1 00:00:01,257 --> 00:00:03,891 چرا رئیس جمهور باید بخواد زنتو بکشه؟ 2 00:00:03,893 --> 00:00:06,026 همین زنده بودنش برای رئیس جمهور تهدید محسوب میشه 3 00:00:06,028 --> 00:00:09,964 داری میگی که اون انقد از این رسوایی میترسه که حاضره به خاطرش مرتکب قتل بشه؟ 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,065 آره 5 00:00:12,167 --> 00:00:14,201 احمقانه است 6 00:00:14,203 --> 00:00:17,738 و کشتن اون , چه طور بهت کمک میکنه که مغز استخوانشو به دست بیاری؟ 7 00:00:17,740 --> 00:00:19,573 این تنها راه نزدیک شدن بهش بود 8 00:00:19,575 --> 00:00:24,811 من به متحدان , منابع و کسایی در داخل کاخ سفید احتیاج داشتم تا این کارا رو برنامه ریزی کنن 9 00:00:24,813 --> 00:00:26,646 "بنابراین رفتیم سراغ دشمنان "کین کید 10 00:00:26,648 --> 00:00:31,051 اونا مایل به همکاری بودن در صورتیکه ما مرگ "کین کید" رو تضمین میکردیم 11 00:00:31,053 --> 00:00:35,889 و تیمت چه طور؟ ..."آرچر" , "ساندرین" 12 00:00:35,891 --> 00:00:37,824 اونا کیَن؟ مزدورای استخدام شده؟ 13 00:00:37,826 --> 00:00:39,225 از این جریانا با خبرن؟ 14 00:00:41,662 --> 00:00:43,162 پس به اونا هم دروغ گفتی 15 00:00:43,164 --> 00:00:44,898 به اونا چیزی رو گفتم که لازم بود بدونن 16 00:00:44,900 --> 00:00:48,902 و پیشنهاد میکنم تو هم با خانواده ت همین "کارو بکنی ,به خصوص با "برایان 17 00:00:48,904 --> 00:00:51,137 میتونی به واکنشش مطمئن باشی؟ 18 00:00:51,139 --> 00:00:53,439 عقلتو از دست دادی 19 00:00:53,441 --> 00:00:56,342 آدمای بیگناه به خاطر تو کشته شدن 20 00:00:56,344 --> 00:00:59,512 نمیخواستم این جریانا اینطور اتفاق بیوفته اما دیگه پام خیلی گیره 21 00:01:02,516 --> 00:01:07,053 اگه الآن بخوام برگردم به عقب , از شر من و هر کس دیگه ای 22 00:01:07,055 --> 00:01:10,122 که در این جریانه , خلاص میشن 23 00:01:10,124 --> 00:01:11,289 خانواده من 24 00:01:12,959 --> 00:01:14,326 و خانواده تو 25 00:01:14,328 --> 00:01:16,729 هستیFBIتو مامور میتونی با مقامات معامله کنی 26 00:01:16,731 --> 00:01:19,565 برو پیش پلیس , مقامات قضایی , یه راهی پیدا میشه 27 00:01:19,567 --> 00:01:20,699 راهی وجود نداره 28 00:01:21,801 --> 00:01:24,036 نه من میتونم این ماجرا رو متوقف کنم 29 00:01:24,038 --> 00:01:25,370 و نه تو میتونی 30 00:01:27,507 --> 00:01:29,207 خب من اینو قبول ندارم 31 00:01:33,579 --> 00:01:35,580 اگه برم پیش رئیس جمهور چی؟ 32 00:01:35,582 --> 00:01:40,118 فردا با رئیس ستادش ملاقات میکنم , میتونم بهش بگم جریان از چه قراره 33 00:01:40,120 --> 00:01:41,953 من اینطور فکر نمیکنم 34 00:01:41,955 --> 00:01:46,724 رئیس ستاد همین یک ساعت پیش به خاطر حمله قبلی مُرد 35 00:01:46,726 --> 00:01:50,327 رئیس ستاد و حالا هم "هافمن"؟ 36 00:01:50,329 --> 00:01:51,930 همین الآن توی اخبار دیدم 37 00:01:51,932 --> 00:01:55,033 پلیس معتقده که اون قربانی یک سرقت اتومبیل بوده 38 00:01:55,035 --> 00:01:58,602 قضیه "هافمن" رو میتونم درک کنم خیلی به حقیقت نزدیک شده بود 39 00:01:58,604 --> 00:02:00,737 اما "کریسی"؟ چرا اونو حذفش کردن؟ 40 00:02:00,739 --> 00:02:02,440 کریسی" هیچ وقت رئیس نبود" 41 00:02:02,442 --> 00:02:05,008 احتمالا افراد بالا دستش عصبانی شده بودن 42 00:02:05,010 --> 00:02:07,878 تصمیم گرفتن که عملیات رو تموم کنن آثارو از بین ببرن 43 00:02:07,880 --> 00:02:09,646 اگه اینطوره پس چرا ما هنوز نمردیم؟ 44 00:02:11,149 --> 00:02:12,816 !هنوز سر شبه 45 00:02:12,818 --> 00:02:15,485 قتل "هافمن" یک اتفاق نبوده 46 00:02:15,487 --> 00:02:17,921 با یکی از آشناهام صحبت کردم اون میدونه که چه اتفاقی افتاده 47 00:02:17,923 --> 00:02:20,624 دانکن" و رفقاش نگران بودن , برای همین هم اونو حذف کردن" 48 00:02:20,626 --> 00:02:22,059 ممکنه 49 00:02:22,061 --> 00:02:24,360 ممکنه؟ 50 00:02:24,362 --> 00:02:27,631 خب , من فکر نمیکنم اونا بخوان یک مامور فدرال رو بکُشن 51 00:02:27,633 --> 00:02:28,800 در مورد چی حرف میزنی؟ 52 00:02:28,869 --> 00:02:31,405 اونا همین تازگیا تو خونه ما یه پسر جوونو با تیر زدن 53 00:02:31,440 --> 00:02:33,503 اونا هر کاری که لازم باشه میکنن تا از شر رئیس جمهور خلاص بشن 54 00:02:33,505 --> 00:02:35,732 یک احساسی بهم میگه که جریان پیچیده تر از این حرفاست 55 00:02:35,805 --> 00:02:37,424 چرا؟ 56 00:02:37,508 --> 00:02:39,709 فقط همچین حسی دارم 57 00:02:39,711 --> 00:02:41,744 فکر نمیکنم اونا تروریست باشن 58 00:02:41,746 --> 00:02:44,214 فکر میکنم قضیه یک چیز دیگه ست 59 00:02:44,216 --> 00:02:45,498 این ما رو تو جایگاه بدی قرار میده 60 00:02:45,576 --> 00:02:47,308 دیگه نمیدونیم با کی سر و کار داریم 61 00:02:47,319 --> 00:02:49,251 لوگان" در حال حاضر تنها شریکمونه" 62 00:02:49,253 --> 00:02:51,621 شریک؟ من که خیلی مطمئن نیستم 63 00:02:51,623 --> 00:02:55,257 "از اینکه در مورد "هافمن" یا "کریسی چیزی بهمون نگفت 64 00:02:55,259 --> 00:02:56,959 اصلا خوشم نیومد 65 00:02:56,961 --> 00:03:00,129 .نشونه ی خوبی نیست- ,فردا میبینمش- 66 00:03:00,131 --> 00:03:02,898 .اون موقع ازش چندتا جواب میخوام - .فقط مواظب خودت باش- 67 00:03:05,201 --> 00:03:07,869 !الن" همه چیزو فهمید"- ببخشین؟- 68 00:03:07,871 --> 00:03:09,704 "نینا" 69 00:03:09,706 --> 00:03:13,808 ,نسبتش با رئیس جمهور ...جریان مغز استخوان 70 00:03:13,810 --> 00:03:17,379 هر چه افراد بیشتری این قضیه رو بفهمن اوضاع سختتر میشه 71 00:03:17,381 --> 00:03:18,547 اون باهوشه 72 00:03:19,749 --> 00:03:22,216 .اون درک میکنه- ,میدونم اون باهوشه- 73 00:03:22,218 --> 00:03:24,886 اما میتونه دهنشو بسته نگه داره؟ 74 00:03:24,888 --> 00:03:27,421 تو چیزی میدونی که نمیخوای بهم بگی؟ 75 00:03:27,423 --> 00:03:30,525 مثل چی؟- !نمیدونم , به خاطر همین پرسیدم- 76 00:03:31,927 --> 00:03:33,995 میدونی چرا "دانکن" این کارو میکنی؟ 77 00:03:35,097 --> 00:03:38,299 نه , روحمم خبر نداره 78 00:03:46,775 --> 00:03:49,243 یکی از دستیارام اونجا بوده 79 00:03:49,245 --> 00:03:52,213 با چشمای خودش دیده بود میگفت وحشتناک بوده 80 00:03:53,315 --> 00:03:56,717 ...نفس نفس میزده و دچار تشنج شده بوده 81 00:03:56,719 --> 00:03:59,586 حتی نمیتونم در مورد زن بیچاره و دختر کوچولوش فکر کنم 82 00:04:00,689 --> 00:04:02,022 خیلی غم انگیزه 83 00:04:02,024 --> 00:04:03,757 آره 84 00:04:03,759 --> 00:04:06,660 ...هیچ وقت به "کوئنتین" اهمیت نمیدادم اما 85 00:04:06,662 --> 00:04:09,731 ...اما هر وقت که یک مرد جوون در اوایل زندگیش میمیره 86 00:04:09,770 --> 00:04:12,128 مثل "پیتر"؟ 87 00:04:12,567 --> 00:04:14,734 یه جورایی 88 00:04:14,736 --> 00:04:16,803 منظورت چیه که یه جورایی؟ 89 00:04:16,805 --> 00:04:20,940 حقیقت اینه که "پیتر" تا حدودی در مرگ خودش مقصر بود 90 00:04:20,942 --> 00:04:24,211 فکر میکنی تقصیر "پیتر" بود که هواپیماش سقوط کرد؟ 91 00:04:24,213 --> 00:04:27,479 تقصیرش این بود که فکر میکرد شکست ناپذیره و میتونه یه هواپیما رو 92 00:04:27,481 --> 00:04:31,184 بعد از 20 ساعت مبارزه ی انتخاباتی , توی شب بر فراز کوههای "راکی"هدایت کنه 93 00:04:31,186 --> 00:04:34,921 اینجوری به من نگاه نکن منم اونو اندازه تو دوست داشتم 94 00:04:34,923 --> 00:04:37,423 به خاطر خدا! عملا اونو من بزرگ کردم 95 00:04:37,425 --> 00:04:40,927 اما این به این معنا نیست که نباید در مورد مرگش صادقانه قضاوت کنیم 96 00:04:40,929 --> 00:04:42,561 موافقم 97 00:04:42,563 --> 00:04:46,232 ...جوری که خواهرم تحلیل و توجیه میکنه 98 00:04:46,234 --> 00:04:51,203 .آدمو عصبانی میکنه "پیتر خیلی بی پروا و عجول بود برای همین مُرد" 99 00:04:51,205 --> 00:04:53,405 به همین راحتی 100 00:04:53,407 --> 00:04:55,541 خب , اون نمیخواد با حقیقت رو به رو بشه 101 00:04:55,543 --> 00:04:59,111 !فقط , میخواستم بهش بگم , خدایا خیلی دلم میخواست بهش بگم 102 00:04:59,113 --> 00:05:02,347 پیتر" مُرد چون شوهرت میخواست که اون بمیره" 103 00:05:02,349 --> 00:05:04,616 خب , خیلی خوشحالم که تونستی خودتو نگه داری 104 00:05:06,452 --> 00:05:07,986 بیا 105 00:05:07,988 --> 00:05:09,554 اصلا آسون نبود , قسم میخورم 106 00:05:11,958 --> 00:05:13,859 نگران نباش 107 00:05:13,861 --> 00:05:15,593 اون تقاص کاراشو پس میده 108 00:05:17,596 --> 00:05:19,230 بهتره که تقاصشو پس بده 109 00:05:19,232 --> 00:05:22,333 داری باورتو از دست میدی؟- !دارم صبرمو از دست میدم- 110 00:05:22,335 --> 00:05:24,168 !و همینطور اعتمادمو 111 00:05:24,170 --> 00:05:27,338 هنوز مطمئن نیستم که اون دکتره واقعا از پسش برمیاد 112 00:05:27,340 --> 00:05:30,107 واقعا کارشو داره انجام میدهFBIیا اون مامور 113 00:05:30,109 --> 00:05:31,842 ونسا" چی داری میگی؟" 114 00:05:31,844 --> 00:05:34,444 دارم میگم وقتشه که ما بیشتر درگیر این ماجرا بشیم 115 00:05:37,187 --> 00:05:49,155 ارائه اي مشــتــرک از << 9Movie & TvCenter >> :ترجمه و تنظيم ســـحـر 116 00:05:58,095 --> 00:05:59,996 در مورد دوستمون "استن هافمن" شنیدم 117 00:05:59,998 --> 00:06:02,599 .آره , ناراحت کننده بود !یک اتفاق خشونت آمیز تصادفی 118 00:06:02,601 --> 00:06:04,433 فکر میکردم قراره با هم اون کارو انجام بدیم 119 00:06:04,435 --> 00:06:06,835 وقت تنگ بود , باید خودم حلش میکردم 120 00:06:06,837 --> 00:06:08,471 درسته 121 00:06:08,473 --> 00:06:10,906 خب نقشه ها رو داری؟- .نه , نه هنوز- 122 00:06:10,908 --> 00:06:12,975 نقشه امنیتی هنوز تموم نشده 123 00:06:12,977 --> 00:06:15,144 جراحی 5 روز دیگه ست 124 00:06:15,146 --> 00:06:17,045 ببینم چی کار میتونم بکنم 125 00:06:17,047 --> 00:06:20,316 رابطم دیشب سکته کرده حالا باید با کی صحبت کنم؟ 126 00:06:20,318 --> 00:06:22,851 داری به من توهین میکنی؟ تو منو داری 127 00:06:24,988 --> 00:06:28,655 معامله من با "کریسی" بود نه تو 128 00:06:28,693 --> 00:06:32,560 بنابراین با تمام احترامی که برات قائلم اما باید خیالم از طرف مقابلم جمع باشه 129 00:06:33,262 --> 00:06:36,131 اگه بخوان باهات تماس بگیرن , این کارو میکنن 130 00:06:36,133 --> 00:06:37,332 به همین سادگی 131 00:06:40,336 --> 00:06:42,703 اوه , یک چیز دیگه 132 00:06:42,705 --> 00:06:45,840 اون 5 دقیقه ای که توی اتاق عمل میخواستی 133 00:06:45,842 --> 00:06:47,094 خب چی شده؟ 134 00:06:47,165 --> 00:06:48,893 یک مقدار هماهنگ کردنش داره سخت میشه 135 00:06:48,928 --> 00:06:50,277 اون مسئله قابل مذاکره نیست 136 00:06:51,213 --> 00:06:53,014 چرا اون همه زمان لازم داری؟ 137 00:06:53,016 --> 00:06:57,083 ما یه قراری داشتیم, حالا انتظار دارم که تو و شرکات بهش احترام بذارین 138 00:06:58,887 --> 00:07:00,154 بهشون میگم 139 00:07:10,565 --> 00:07:14,501 صحبت کردمFBIهمین الآن با دوستمون توی - و؟- 140 00:07:14,503 --> 00:07:16,303 اون میخواد که باهات ارتباط مستقیم داشته باشه 141 00:07:17,806 --> 00:07:19,339 این اتفاق نمیوفته اون فقط با تو در تماسه 142 00:07:21,643 --> 00:07:23,109 منم همینو بهش گفتم 143 00:07:28,716 --> 00:07:30,750 من شماره تماسشو دارم آماده ای؟ 144 00:07:30,752 --> 00:07:32,052 ادامه بده 145 00:07:32,054 --> 00:07:35,789 202-555-0163 146 00:07:39,293 --> 00:07:42,862 رمزگذاری شده است , نمیتونم هکش کنم 147 00:07:42,864 --> 00:07:44,397 خب حالا چه جوری بهش دسترسی پیدا کنیم؟ 148 00:07:44,399 --> 00:07:45,798 یه حکم لازم داریم 149 00:07:45,800 --> 00:07:47,933 یه حکم؟ چی داری میگی؟ یعنی باید بریم پیش یه قاضی؟ 150 00:07:47,935 --> 00:07:49,569 کی در مورد قاضی حرف زد؟ 151 00:07:49,571 --> 00:07:52,271 گفتم یه حکم میخوایم نگفتم که باید واقعی باشه 152 00:07:52,273 --> 00:07:56,041 رئیس جمهور به نظر آدم منطقی ای میاد 153 00:07:56,043 --> 00:07:58,043 تا حالا سعی کردی مستقیما بری پیشش؟ 154 00:07:58,045 --> 00:07:59,812 بهت که گفتم , همچین گزینه ای وجود نداره 155 00:07:59,814 --> 00:08:01,413 اما چه طور میتونی انقدر مطمئن باشی؟ 156 00:08:01,415 --> 00:08:04,516 حالا یه بچه نامشروع داشته باشه , این قضیه مال 30 سال قبله 157 00:08:04,518 --> 00:08:06,284 کین کید" به مادر "نینا" تجاوز کرده" 158 00:08:06,286 --> 00:08:07,319 چی؟ 159 00:08:10,190 --> 00:08:13,726 اون موقع "کین کید" یه نماینده جوون بود 160 00:08:13,728 --> 00:08:16,328 مادر "نینا" یه روزنامه نگار جوون بود 161 00:08:16,330 --> 00:08:18,930 برای یه مصاحبه به اتاق "کین کید" توی هتل رفت 162 00:08:22,034 --> 00:08:24,636 و اونجا بهش تجاوز کرد 163 00:08:24,638 --> 00:08:27,706 چند هفته بعد , اون تهدید کرد که این قضیه رو علنی میکنه 164 00:08:29,709 --> 00:08:32,711 کین کید " سعی کرد با پول ساکتش کنه" 165 00:08:32,713 --> 00:08:34,846 تو چه طور همه اینا رو میدونی؟ 166 00:08:34,848 --> 00:08:38,549 بارتون دیلینی" یکی از نزدیکترین مشاورای "کین کید " بود" 167 00:08:38,551 --> 00:08:40,284 اون بهم گفت که چه اتفاقی افتاده 168 00:08:40,286 --> 00:08:43,621 "من خودمو بهش تحمیل نمیکنم "بارتون حالا ,حرفمو باور کردی , درسته؟ 169 00:08:43,623 --> 00:08:46,057 مسئله این نیست که من چیو باور میکنم 170 00:08:46,059 --> 00:08:47,825 مسئله اعتبار توئه 171 00:08:47,827 --> 00:08:49,961 آینده سیاسی تو 172 00:08:49,963 --> 00:08:51,895 "تو الآن در اوجی "پائول 173 00:08:51,897 --> 00:08:54,665 این اتهام ممکنه که حرفه تو رو کاملا نابود کنه 174 00:08:54,667 --> 00:08:56,800 بهت پول دادم که ساکتش کنی 175 00:08:56,802 --> 00:08:58,201 اون پولو نمیگیره 176 00:08:58,203 --> 00:09:01,772 دو برابرشو بهش بده بالاخره هرکسی یه قیمتی داره 177 00:09:01,774 --> 00:09:03,206 این یکی اینطور نیست 178 00:09:04,976 --> 00:09:06,910 باید یه کار دیگه بکنیم 179 00:09:06,912 --> 00:09:08,945 خب , دقیقا چی میخوای بگی؟ 180 00:09:08,947 --> 00:09:12,415 دارم میگم که این مشکلیه که به همین راحتیا حل نمیشه 181 00:09:12,417 --> 00:09:17,854 اگه نمیتونی با پول سکوت رو بخری باید منبع صدا رو از بین ببری 182 00:09:22,760 --> 00:09:25,470 اسم اون زن "کیت رنر" بود 183 00:09:25,962 --> 00:09:27,263 بارتون" اونو میشناخت" 184 00:09:28,899 --> 00:09:31,434 ...نمیتونست از پس این کار بر بیاد برای همین 185 00:09:31,436 --> 00:09:33,536 کمکش کرد که از کشور خارج بشه 186 00:09:33,538 --> 00:09:36,939 چند ماه بعد , فهمید که اون از "کین کید " بارداره 187 00:09:36,941 --> 00:09:39,141 الآن زنه کجاست؟- موقع تولد بچه جونشو از دست داد- 188 00:09:39,143 --> 00:09:41,777 ...اوه - بارتون" دخترشو به فرزندخواندگی قبول کرد"- 189 00:09:41,779 --> 00:09:44,113 نینا" , "بارتون" بزرگش کرد" 190 00:09:44,115 --> 00:09:47,382 اون به "نینا" یا هرکس دیگه ای حقیقت رو نگفت 191 00:09:47,384 --> 00:09:49,852 تنها دلیلی که به من گفت اینه که 192 00:09:55,125 --> 00:09:56,591 نینا" بیمار شد" 193 00:09:59,529 --> 00:10:02,130 خب , حالا درک میکنی؟ 194 00:10:02,132 --> 00:10:05,434 !کین کید" آدم معقولی نیست" 195 00:10:34,929 --> 00:10:37,365 هی "بوید", پدرتم 196 00:10:37,367 --> 00:10:39,967 آخرین پیاممو خوندی؟ 197 00:10:39,969 --> 00:10:42,307 چند روزه ازت بی خبرم 198 00:10:42,409 --> 00:10:44,290 بهم زنگ بزن رفیق 199 00:10:47,809 --> 00:10:50,410 دوباره میگم , بهم زنگ بزن 200 00:10:50,412 --> 00:10:55,249 مطمئنم حالت خوبه اما دارم نگران میشم 201 00:10:55,251 --> 00:10:58,718 خیلی خب , به زودی حرف میزنیم , دوستت دارم 202 00:11:01,089 --> 00:11:03,356 تازه این تلفنو پیدا کردی؟ 203 00:11:03,358 --> 00:11:06,826 آره , احتمالا موقعی که داشته از پنجره بالا میومده از جیبش افتاده 204 00:11:08,962 --> 00:11:11,964 اما اولین باریه که صدای زنگشو شنیدم , قسم میخورم 205 00:11:11,966 --> 00:11:13,865 آروم باش , حرفتو باور میکنم 206 00:11:15,569 --> 00:11:19,238 اگه پدر "بوید" بره پیش پلیس چی؟ باید چی کار کنیم؟ 207 00:11:22,075 --> 00:11:23,943 شاید یه راه درمان پزشکی وجود داشته باشه 208 00:11:23,945 --> 00:11:27,213 اگه یه درمان پزشکی وجود داشت , فکر میکنی من واقعا خودمو درگیر این مسائل میکردم؟ 209 00:11:27,215 --> 00:11:30,649 بذار من پرونده ی "نینا" رو بازبینی کنم ...شاید یه چیزی پیدا کنم که 210 00:11:30,651 --> 00:11:33,685 "من با بهترین سرطان شناسهای دنیا صحبت کردم"الن 211 00:11:33,687 --> 00:11:36,187 راه درمان دیگه ای وجود نداره 212 00:11:36,189 --> 00:11:38,423 ببین , مطمئنم حق با توئه 213 00:11:38,925 --> 00:11:41,159 اما اگه قراره برم پیش اون مرد وایستم 214 00:11:41,161 --> 00:11:44,262 و ببینم که داره روی میز جراحی میمیره 215 00:11:44,264 --> 00:11:48,033 نمیتونم این شک رو با خودم داشته باشم که "نینا" میتونست از یه راه دیگه درمان بشه 216 00:11:48,035 --> 00:11:49,802 حق با توئه 217 00:11:49,804 --> 00:11:52,570 پرونده ها رو بخون , همه چیزو بررسی کن 218 00:11:52,572 --> 00:11:55,339 تو هم به نتیجه ای میرسی که من رسیدم 219 00:12:00,346 --> 00:12:03,114 امروز پرونده های پزشکی "نینا" رو میفرستم به دفترت 220 00:12:14,160 --> 00:12:15,735 آقای رئیس جمهور 221 00:12:15,803 --> 00:12:18,264 میبخشین اما به ایشون در جلسه دیگه ای احتیاج بود 222 00:12:18,464 --> 00:12:21,298 "تد جانکووسکی" رئیس ستاد فعلی 223 00:12:21,300 --> 00:12:23,468 باعث خوشحالیه که بالاخره باهات ملاقات کردم 224 00:12:23,470 --> 00:12:26,470 چیزی هست که بتونم در موردش کمکتون کنم؟- اوه , آره , ممکنه باشه- 225 00:12:26,472 --> 00:12:28,705 اول از همه , در مورد "کوئنتین" تسلیت میگم 226 00:12:28,707 --> 00:12:31,175 چند باری دیده بودمش فقدان بزرگیه 227 00:12:31,177 --> 00:12:32,776 باید با رئیس جمهور صحبت کنم 228 00:12:32,778 --> 00:12:35,112 ایشون و من قرار بود که در مورد یه اقدام سیاسی مهم با هم صحبت کنیم 229 00:12:35,114 --> 00:12:37,481 چه اقدامی؟- متاسفم محرمانه ست- 230 00:12:37,483 --> 00:12:40,084 متاسفم اما برنامه رئیس جمهور کاملا پُره 231 00:12:40,086 --> 00:12:41,885 میتونیم برای هفته دیگه یه وقت ملاقات بذاریم 232 00:12:41,887 --> 00:12:44,220 این مسئله از نظر زمانی خیلی حساسه 233 00:12:44,222 --> 00:12:46,990 هیچ شانسی هست که بتونم یه ملاقات کوتاه اما زودتر باهاشون داشته باشم؟ 234 00:12:46,992 --> 00:12:48,725 متاسفم , هفته ی پر کاریه 235 00:13:34,237 --> 00:13:36,638 "الن"- تو پرونده های زنت یه چیزی پیدا کردم- 236 00:13:36,640 --> 00:13:39,874 1249نفر مورد آزمایش قرار گرفتن اما هیچ مطابقتی وجود نداشته 237 00:13:39,876 --> 00:13:42,644 اما یه اهداکننده بی نام هست که مقداری مطابقت داره 238 00:13:42,646 --> 00:13:43,878 چقدر مطابقت داره؟ 239 00:13:43,880 --> 00:13:45,247 28% 240 00:13:45,249 --> 00:13:47,349 خب؟ این درصد برای یه پیوند مناسب کافی نیست 241 00:13:47,351 --> 00:13:50,351 میدونم اما این فرد میتونه یه خویشاوند یا حتی خواهر یا برادرش باشه 242 00:13:50,353 --> 00:13:52,754 چیزی که میگم اینه که شاید این فرد بتونه ما رو به یه فرد مناسبتر هدایت کنه 243 00:13:52,756 --> 00:13:55,356 اگه فرد بهتری وجود داشت , تا حالا فهمیده بودیم 244 00:13:55,358 --> 00:13:57,158 دارم سعی میکنم زنتو نجات بدم 245 00:13:59,795 --> 00:14:01,930 چی لازم داری؟ 246 00:14:01,932 --> 00:14:04,032 اسم و آدرس 247 00:14:04,034 --> 00:14:05,866 شماره اهداکننده رو بده من 248 00:14:05,868 --> 00:14:09,002 حالا که "کریسی" مرده , هیچ دسترسی ای ندارم 249 00:14:09,004 --> 00:14:11,905 هنوزم فکر میکنی که "کین کید" قبل از جراحی قضیه رو عمومی میکنه؟OTI 250 00:14:11,907 --> 00:14:13,541 احتمالش هست 251 00:14:13,543 --> 00:14:15,876 .نمیدونم- چرا تاس میندازی؟- 252 00:14:15,878 --> 00:14:19,346 چی داری میگی؟- .برنامه مهمیهOTI- 253 00:14:19,348 --> 00:14:22,415 به این حرومزاده فرصتشو نده که اونو ازت بگیره 254 00:14:24,018 --> 00:14:29,121 واقعا میخوایم آینده این کشورو روی دکتر "ساندرز" یا 255 00:14:29,757 --> 00:14:31,558 دانکن کارلایل" شرط ببندیم؟" 256 00:14:31,560 --> 00:14:33,359 اونا تلاش کردن و شکست خوردن 257 00:14:35,063 --> 00:14:38,264 چرا باید فکر کنیم که این دفعه موفق میشن؟ 258 00:14:38,266 --> 00:14:41,367 منطقیه , اما چه گزینه های دیگه ای داریم؟ 259 00:14:41,369 --> 00:14:44,236 کشتن رئیس جمهور اونقدرا آسون نیست 260 00:14:59,890 --> 00:15:01,108 چی پیدا کردی؟ 261 00:15:01,195 --> 00:15:03,582 اسم اون اهداکننده مرموز "سالی ویتاکر"ـه 262 00:15:03,591 --> 00:15:05,358 الآن آدرسشو برات اس ام اس میکنم 263 00:15:05,360 --> 00:15:07,660 .باشه , عالیه .بهت خبر میدم که چی فهمیدم 264 00:15:47,434 --> 00:15:49,134 میتونم کمکتون کنم؟ 265 00:15:49,136 --> 00:15:50,669 دنبال "سالی ویتاکر" میگشتم , خونه ست؟ 266 00:15:50,671 --> 00:15:52,336 متاسفانه نیست 267 00:15:52,338 --> 00:15:55,807 میدونین کی برمیگرده؟ واقعا لازمه که باهاش حرف بزنم 268 00:15:55,809 --> 00:15:57,475 برای چی؟ 269 00:15:57,477 --> 00:15:59,878 اوه , معذرت میخوام , من برای بانک خون "رستون" کار میکنم 270 00:15:59,880 --> 00:16:02,447 چند بار سعی کردم بهش زنگ بزنم اما نتونستم باهاش تماس بگیرم 271 00:16:02,449 --> 00:16:05,050 مسئله در مورد اهدای خونیه که "سالی" این اواخر انجام داده 272 00:16:05,052 --> 00:16:07,018 برگه هاش رو دارم , همینجاهاست 273 00:16:08,587 --> 00:16:11,255 میتونم یه لحظه بیام داخل؟ 274 00:16:11,257 --> 00:16:12,990 باشه 275 00:16:12,992 --> 00:16:16,160 اما احتمالا یه جور اشتباه صورت گرفته 276 00:16:16,162 --> 00:16:20,398 سالی" چیزی در مورد اهدای خون بهم نگفته" 277 00:16:20,400 --> 00:16:23,834 مطمئنی؟ چون مدارک ما نشون میده که اون واقعا خون اهدا کرده 278 00:16:23,836 --> 00:16:27,837 این اهدای خون برای یکی از بیمارای خیلی بد حال به نام "نینا کارلایل" بوده 279 00:16:28,339 --> 00:16:29,506 تا حالا اسمشو نشنیدم 280 00:16:37,916 --> 00:16:38,916 خانم؟ 281 00:16:40,151 --> 00:16:41,551 حالتون خوبه؟ 282 00:16:41,553 --> 00:16:44,554 ...متاسفم ... فقط ... اون عکس , اونجا 283 00:16:46,023 --> 00:16:48,024 خیلی شبیهه یه نفریه که میشناسم 284 00:16:52,363 --> 00:16:56,099 ...اوه , آره , اونا 285 00:16:56,101 --> 00:16:58,701 آره , اونا دوستای همسرم هستن 286 00:17:00,738 --> 00:17:03,506 خیلی خب , متاسفم که مزاحمتون شدم 287 00:17:03,508 --> 00:17:06,275 میتونین زحمت بکشین و یه لیوان آب برام بیارین؟ 288 00:17:06,277 --> 00:17:10,046 ...تمام روز توی ماشین در حال رانندگی بودم , فقط 289 00:17:10,048 --> 00:17:11,080 حتما 290 00:17:25,462 --> 00:17:28,564 ممنونم 291 00:17:28,566 --> 00:17:30,885 "میدونم که رئیس جمهور فردا میره "نیویورک 292 00:17:30,918 --> 00:17:33,702 برنامه کامل سفرشو داری؟- تازه برامون فرستادنش- 293 00:17:33,771 --> 00:17:35,403 دارم در مورد برنامه غیر رسمیش صحبت میکنم 294 00:17:35,405 --> 00:17:37,405 اون برنامه ای که قرارهای غیر رسمیشو شامل میشه 295 00:17:37,407 --> 00:17:38,540 به دست میارمش 296 00:17:38,542 --> 00:17:40,709 فردا باید همه جزئیاتو داشته باشم 297 00:17:40,711 --> 00:17:43,411 فردا حداقل باید یکدونه ملاقات غیر رسمی داشته باشه 298 00:17:43,413 --> 00:17:46,681 جزئیات دقیقشو میخوام , زمان و مکان ...امنیت عملیات 299 00:17:46,683 --> 00:17:47,915 همه چیزو میخوام 300 00:17:47,917 --> 00:17:49,016 فهمیدم 301 00:17:49,018 --> 00:17:51,486 "یه چیز دیگه "لوگان 302 00:17:51,488 --> 00:17:53,954 میخوام که با یه نفر در تماس باشی 303 00:18:10,706 --> 00:18:14,008 هی عزیزم دارم با مشتری صحبت میکنم میتونم بعدش بهت زنگ بزنم؟ 304 00:18:14,010 --> 00:18:15,642 ببخشین , اسم من "الن"ـه 305 00:18:15,644 --> 00:18:18,879 این تلفن رو توی خیابون پیدا کردم و به آخرین شماره گرفته شده , زنگ زدم 306 00:18:18,881 --> 00:18:21,515 اوه خیلی ممنونم , این تلفن شوهرمه 307 00:18:21,517 --> 00:18:23,783 خب , فقط میخواستم به مالکش برش گردونم 308 00:18:23,785 --> 00:18:27,321 ,خیلی لطف کردین هر موقع که مناسب باشه میتونم بیام تحویلش بگیرم 309 00:18:27,323 --> 00:18:30,424 خب من الآن دارم رانندگی میکنم , شما کجایین؟ 310 00:18:30,426 --> 00:18:34,695 شمال "آرلینگتون" نزدیک بلوار "ویلسون " و خیابان بیستم 311 00:18:34,697 --> 00:18:38,031 خب من میتونم تلفنو براتون بیارم اگه بخواین 312 00:18:38,033 --> 00:18:40,595 به هر حال تا نیم ساعت دیگه باید بیام اون سمت 313 00:18:40,599 --> 00:18:45,205 واقعا؟ شما یه فرشته ای من توی مغازه ی عتیقه فروشی ام 314 00:18:45,207 --> 00:18:46,339 پس زود میبینمت 315 00:18:48,843 --> 00:18:51,377 بله؟ 316 00:18:51,379 --> 00:18:54,714 .کلاغه شمارتو بهم دادن- .باشه , دارم گوش میدم- 317 00:18:54,716 --> 00:18:56,430 دوست دارم حضوری همو ببینیم 318 00:18:56,435 --> 00:18:59,662 مسئله در مورد یه موقعیت شغلیه- جشن کجا هست؟- 319 00:18:59,687 --> 00:19:01,687 همه چیزو میتونم حضوری بهت میگم 320 00:19:01,689 --> 00:19:06,191 اما کلاغه بهم گفت که بهت بگم این یه کار خیلی حساسه و خیلیم دستمزدش بالاست 321 00:19:06,193 --> 00:19:07,560 به نظر که خوبه 322 00:19:07,562 --> 00:19:09,895 تا 30 دقیقه دیگه توی پارک "میچل" باش 323 00:19:09,897 --> 00:19:13,031 گوشه جنوب غربی ,خودم پیدات میکنم- اونجا میبینمت- 324 00:19:14,600 --> 00:19:16,401 چی , از یه حکم جعلی استفاده کردی؟ 325 00:19:16,403 --> 00:19:20,239 حکم واقعی بود , امضاش جعلی بود هیچ کس هیچ وقت بهش نگاه نمیکنه 326 00:19:20,241 --> 00:19:22,875 خب قضیه این تماس تلفنی چیه؟- نمیدونم- 327 00:19:22,877 --> 00:19:25,043 فکر میکنی ربطی به ما داره؟ 328 00:19:25,045 --> 00:19:28,880 توی 24 ساعت گذشته یه مامور سرویس مخفی و یه رئیس ستاد کشته شدن 329 00:19:28,882 --> 00:19:31,849 این مسئله که "لوگان" داره دنبال یه جور مزدور میگرده 330 00:19:31,851 --> 00:19:33,251 مسئله خوبی نیست 331 00:19:51,236 --> 00:19:54,138 سلام , در مورد تلفن شوهرتون تماس گرفته بودم 332 00:19:54,140 --> 00:19:59,542 اوه سلام , دارم یه سری کاغذبازی رو تموم میکنم , چرا نمیای این عقب؟ 333 00:20:06,017 --> 00:20:08,519 قطعه های زیبایی اینجا دارین 334 00:20:12,023 --> 00:20:14,190 تو دیگه کی هستی؟ 335 00:20:16,460 --> 00:20:19,095 حرف بزن 336 00:20:19,097 --> 00:20:21,965 اسلحه رو بیار پایین لطفا 337 00:20:21,967 --> 00:20:24,301 تو کی هستی؟ 338 00:20:24,303 --> 00:20:26,169 یه دکتر 339 00:20:26,171 --> 00:20:27,457 شوهرم باهام تماس گرفت 340 00:20:27,472 --> 00:20:30,595 میدونم که رفتی خونه مون و تلفنشو دزدیدی 341 00:20:30,630 --> 00:20:31,841 چی میخوای؟ 342 00:20:33,109 --> 00:20:36,311 میدونم که با "نینا کارلایل" نسبت داری 343 00:20:36,313 --> 00:20:39,714 مغز استخوان شما دو تا 28 درصد با هم مطابقت داره 344 00:20:39,716 --> 00:20:43,118 باور کن , اصلا دلت نمیخواد که قاطی این جریان بشی 345 00:20:43,120 --> 00:20:45,287 عکس عروسی رو توی خونه ت دیدم 346 00:20:45,289 --> 00:20:49,924 اگه میدونستی چی به صلاحته , میرفتی و دیگه هیچ وقت برنمیگشتی 347 00:20:49,926 --> 00:20:51,259 خب, نمیتونم این کارو بکنم 348 00:20:53,829 --> 00:20:55,129 میدونم تو کی هستی 349 00:20:56,599 --> 00:20:58,700 تو "کیت رنر" هستی 350 00:20:58,702 --> 00:21:00,468 "مادر "نینا 351 00:21:11,085 --> 00:21:14,086 سالهاست که اون اسمو نشنیدم 352 00:21:15,123 --> 00:21:16,590 چرا اومدی اینجا؟ 353 00:21:18,759 --> 00:21:21,161 "بارتون دیلینی" 354 00:21:21,163 --> 00:21:24,531 اون داستانتو برام تعریف کرد , متاسفم 355 00:21:24,533 --> 00:21:26,398 اون قضیه مال خیلی وقت پیشه 356 00:21:26,400 --> 00:21:28,533 من ازش گذشتم 357 00:21:29,036 --> 00:21:30,903 فکر میکردم که مُردی 358 00:21:30,905 --> 00:21:32,171 قرار بود اینطور باشه 359 00:21:34,008 --> 00:21:35,875 باید سخت بوده باشه 360 00:21:35,877 --> 00:21:38,243 از بچه ت دست بکشی 361 00:21:39,513 --> 00:21:40,680 چی میخوای؟ 362 00:21:42,282 --> 00:21:44,382 دخترت بیماره 363 00:21:45,752 --> 00:21:47,652 سرطان خون داره 364 00:21:48,221 --> 00:21:50,656 به یه اهداکننده نیاز داره 365 00:21:50,658 --> 00:21:53,892 خون تو خیلی باهاش مطابقت نداره اما امیدوار بودم منو پیش کسی ببری که مطابقت داشته باشه 366 00:21:53,894 --> 00:21:57,095 اگه "نینا" یه خویشاوند نسبی دیگه داشته باشه هنوز شانسی وجود داره 367 00:21:58,898 --> 00:22:01,733 بچه ی دیگه ای نداری؟ 368 00:22:01,735 --> 00:22:02,901 نه 369 00:22:09,676 --> 00:22:11,309 میفهمم 370 00:22:13,412 --> 00:22:17,248 خب , متاسفم که مزاحمت شدم 371 00:22:22,555 --> 00:22:24,989 چرا زندگی "نینا" انقدر برات مهمه؟ 372 00:22:26,958 --> 00:22:28,426 ...چونکه 373 00:22:30,762 --> 00:22:32,462 منم یه خانواده دارم 374 00:22:42,974 --> 00:22:44,608 سلام , میتونم کمکتون کنم؟ 375 00:22:44,610 --> 00:22:46,944 آره , من "جان نورتون" هستم 376 00:22:46,946 --> 00:22:48,911 "پدر "بوید 377 00:22:49,480 --> 00:22:51,047 اوه , درسته 378 00:22:51,049 --> 00:22:52,982 بوید" , درسته" 379 00:22:52,984 --> 00:22:55,851 من "برایان ساندرز" هستم , بیاین داخل 380 00:22:56,688 --> 00:22:58,788 از دیدنتون خوشحالم 381 00:22:58,790 --> 00:23:01,325 مورگن" همه چیزو در مورد پسرتون به من گفته" 382 00:23:01,327 --> 00:23:03,493 ...اوه , خب 383 00:23:03,495 --> 00:23:06,113 مطمئنم که خبرا رو شنیدین 384 00:23:06,496 --> 00:23:09,398 نه , نشنیدم , همه چیز مرتبه؟ 385 00:23:09,400 --> 00:23:11,500 نه دقیقا 386 00:23:12,002 --> 00:23:13,870 ...متاسفانه "بوید" ...آه 387 00:23:13,872 --> 00:23:18,240 خب اون مثل ترسوها با دختر شما به هم زد 388 00:23:18,909 --> 00:23:22,245 اوه , اوم , خیلی خب 389 00:23:22,247 --> 00:23:25,047 گوش کنین , لازم نیست نگران باشین 390 00:23:25,049 --> 00:23:29,318 پسرا توی اون سن معمولا بالاترین ضریب هوشی رو در زمینه احساسات ندارن 391 00:23:29,320 --> 00:23:31,019 آره , موافقم 392 00:23:31,021 --> 00:23:33,088 برای همین اومدم اینجا 393 00:23:33,090 --> 00:23:35,124 دوست دارم شخصا با "مورگن" صحبت کنم 394 00:23:35,126 --> 00:23:36,525 احساس میکنم اینو بهش بدهکارم 395 00:23:38,228 --> 00:23:40,261 باشه , حتما 396 00:23:41,564 --> 00:23:43,232 "مورگن" 397 00:23:43,234 --> 00:23:44,266 مورگن"؟" 398 00:23:49,605 --> 00:23:51,439 ایشون آقای "نورتون" هستن 399 00:23:51,441 --> 00:23:52,775 "پدر "بوید 400 00:23:53,942 --> 00:23:55,510 قبلا همو دیدیم 401 00:23:55,512 --> 00:23:56,711 "سلام آقای "نورتون 402 00:23:56,713 --> 00:23:58,045 "سلام "مورگن 403 00:23:58,047 --> 00:24:00,181 ...از دیدنت خوشحالم ... من 404 00:24:00,183 --> 00:24:04,085 آرزو میکردم تو شرایط دیگه ای بودیم 405 00:24:04,087 --> 00:24:07,889 احساس کردم باید بیام اینجا و از طرف پسرم ازت معذرت خواهی کنم 406 00:24:07,891 --> 00:24:10,357 شما خیلی لطف دارین اما نیازی به این کار نبود 407 00:24:12,261 --> 00:24:13,761 من خوبم 408 00:24:13,763 --> 00:24:17,131 واقعا میگم , خوبم 409 00:24:17,133 --> 00:24:19,200 اوم , یکم گیج شدم 410 00:24:21,103 --> 00:24:23,470 متاسفم آقای "ساندرز" , فکر میکردم شما میدونین 411 00:24:25,640 --> 00:24:27,741 ببینین , من یه ساعت پیش از "بوید" شنیدم 412 00:24:27,743 --> 00:24:29,242 همه چیزو به من گفت 413 00:24:33,381 --> 00:24:35,582 این یه هدف معمولی نیست 414 00:24:35,584 --> 00:24:38,151 اون یه آدمه مثل بقیه 415 00:24:38,153 --> 00:24:40,754 ماشه رو بکشی , پولتو میگیری 416 00:24:40,756 --> 00:24:43,589 من دو برابر چیزی که پیشنهاد دادی رو میخوام 417 00:24:43,591 --> 00:24:45,091 میتونم دو برابرش کنم 418 00:24:46,160 --> 00:24:47,794 چیز دیگه ای هم هست؟ 419 00:24:47,796 --> 00:24:50,930 آره , خودم تیمم رو انتخاب میکنم 420 00:24:52,166 --> 00:24:53,967 باشه 421 00:24:53,969 --> 00:24:56,836 امروز دوباره باهات تماس میگیرم تا جزئیات بیشتری بهت بدم 422 00:24:58,539 --> 00:25:00,340 فکر کنم یه سوالی برام پیش اومده 423 00:25:01,575 --> 00:25:03,209 چرا؟ 424 00:25:07,481 --> 00:25:11,317 مشکلی نیست آقای "نورتون" , والدینم میدونن که من باردارم 425 00:25:11,319 --> 00:25:14,186 بوید" نبایست از زیر بار مسئولیتش فرار میکرد" 426 00:25:14,188 --> 00:25:19,023 منظورم اینه که الآن زمان مناسبی نیست که آدم بخواد 3 ماه وقتشو توی قایق ماهیگیری بگذرونه 427 00:25:22,762 --> 00:25:25,497 خیلی وقت بود که در موردش صحبت میکرد 428 00:25:25,499 --> 00:25:27,266 میدونم 429 00:25:27,268 --> 00:25:29,935 اصلا نمیدونه که چقدر کارا سخته 430 00:25:29,937 --> 00:25:32,571 ...خب , من که سرزنشش نمیکنم 431 00:25:32,573 --> 00:25:37,709 آقای "نورتون" و قطعا من شما رو هم مقصر نمیدونم 432 00:25:37,711 --> 00:25:40,078 "خیلی ممنونم "مورگن 433 00:25:40,080 --> 00:25:42,180 واقعا میگم , ممنونم 434 00:25:42,182 --> 00:25:46,150 اما میدونی , واقعا هم تقصیره "بوید" نیست 435 00:25:46,152 --> 00:25:47,686 حقیقت اینه که 436 00:25:49,121 --> 00:25:52,016 من باید براش مثال بهتری میبودم 437 00:25:52,624 --> 00:25:55,026 وقتیکه داشت بزرگ میشد خیلی دورو برش نبودم 438 00:25:58,764 --> 00:26:00,965 "از دیدن دوباره ت خوشحال شدم "مورگن 439 00:26:03,168 --> 00:26:05,569 فکر کنم پسرم هنوز در مورد خیلی چیزا باید بزرگ بشه 440 00:26:12,511 --> 00:26:15,707 به کمکت احتیاج دارم به این عکس نگاه کن 441 00:26:16,981 --> 00:26:18,682 اونا کی هستن؟ 442 00:26:18,684 --> 00:26:20,787 اونیکه سمت راسته رابط ما توی سرویس مخفیه 443 00:26:20,863 --> 00:26:22,168 اسمش "لوگان"ـه 444 00:26:22,203 --> 00:26:24,187 اون با این یاروی دیگه حدود نیم ساعت پیش ملاقات کرد 445 00:26:24,189 --> 00:26:26,189 دانکن" میخواد بدونه که این کیه" 446 00:26:26,191 --> 00:26:30,259 با برنامه تشخیص چهره دنبالش میگردم ببینم چیزی پیدا میکنیم یا نه 447 00:26:37,501 --> 00:26:38,768 حالت خوبه؟ 448 00:26:39,837 --> 00:26:41,037 آره , خوبم 449 00:26:46,043 --> 00:26:47,644 با "سالی ویتاکر" به کجا رسیدی؟ 450 00:26:51,381 --> 00:26:53,215 اون مادر "نینا" ست 451 00:26:53,217 --> 00:26:54,517 چی؟ 452 00:26:54,519 --> 00:26:56,885 اسم اصلی "سالی ویتاکر " , "کیت رنر"ـه 453 00:26:56,887 --> 00:26:58,254 مطمئنی؟ 454 00:26:58,256 --> 00:27:00,356 ...آره , من 455 00:27:00,358 --> 00:27:02,257 یه عکس از تو و "نینا" دیدم 456 00:27:02,259 --> 00:27:04,059 توی خونه ش 457 00:27:04,061 --> 00:27:05,861 ...و باهاش روبه رو شدم و 458 00:27:05,863 --> 00:27:08,997 اون هر چیزی که در مورد "کین کید" گفتی رو تایید کرد 459 00:27:08,999 --> 00:27:11,733 تمام این سالها با یه اسم جعلی زندگی کرده 460 00:27:14,671 --> 00:27:16,137 چرا به من نگفته بودی؟ 461 00:27:16,139 --> 00:27:18,473 گفتنش به تو چه فایده ای داشت؟ 462 00:27:18,475 --> 00:27:21,209 فکر نمیکنی شاید "نینا" دلش میخواست بدونه مادرش زنده است؟ 463 00:27:21,211 --> 00:27:25,113 معلومه که دلش میخواست بدونه برای همین مجبور بودم دروغ بگم 464 00:27:25,115 --> 00:27:28,416 فکر میکنی دوست داشتم اینو یه راز نگه دارم؟ این کارو کردم تا از همه مراقبت کنم 465 00:27:28,418 --> 00:27:31,151 "نینا" , "کیت" , "ساویر" 466 00:27:32,088 --> 00:27:34,455 میتونستی به من بگی- آره میتونستم- 467 00:27:34,457 --> 00:27:36,056 اما بعدش چی؟ 468 00:27:36,058 --> 00:27:39,927 مجبور میشدی برای بقیه عمرت هر روز به زنت دروغ بگی 469 00:27:39,929 --> 00:27:42,997 از زمانیکه به دنیا اومد , من این بارو روی شونه هام تحمل کردم 470 00:27:42,999 --> 00:27:44,765 باور کن 471 00:27:44,767 --> 00:27:47,133 "در حقت لطف کردم "دانکن 472 00:27:49,337 --> 00:27:51,738 میدونی که همیشه تو رو مثل پسرم میدونستم 473 00:27:51,740 --> 00:27:52,973 میدونم که اینطور بوده 474 00:27:54,675 --> 00:27:57,378 بنابراین فقط یه بار ازت میپرسم 475 00:27:57,380 --> 00:28:00,614 چیز دیگه ای هم هست که به من نگفته باشی؟ 476 00:28:00,616 --> 00:28:03,484 ببخشین؟- دیگه سورپرایزی نمیخوام- 477 00:28:03,486 --> 00:28:05,885 همه چیزو بهت گفتم 478 00:28:22,236 --> 00:28:23,802 دانکن" ,منم" 479 00:28:23,804 --> 00:28:25,738 چی شده؟ 480 00:28:25,740 --> 00:28:28,607 کریمر" از کسیکه با مامور سرویس مخفی ملاقات کرده , یه عکس گرفته" 481 00:28:28,609 --> 00:28:30,209 اسمشو فهمیدی؟ 482 00:28:30,211 --> 00:28:33,679 "رابرت هارپر" تکاور سابق و تک تیرانداز مدال گرفته ی ارتش 483 00:28:35,349 --> 00:28:36,949 تک تیرانداز؟ 484 00:28:36,951 --> 00:28:38,918 چهار نوبت در "عراق" انجام وظیفه کرده 485 00:28:38,920 --> 00:28:40,986 بیشتر از 100 قتل تایید شده داره 486 00:28:48,028 --> 00:28:49,528 "دانکن" 487 00:28:49,530 --> 00:28:50,696 چی شده؟ 488 00:28:54,067 --> 00:28:57,301 کسیکه "لوگان" توی پارک باهاش حرف زده 489 00:28:58,904 --> 00:29:00,072 یه تک تیراندازه 490 00:29:02,875 --> 00:29:04,409 میخوان منو حذف کنن 491 00:29:14,548 --> 00:29:16,110 حساب کتاب کردن و تصمیم گرفتن که 492 00:29:16,145 --> 00:29:18,766 ادامه دادن عمل جراحی خیلی خطرناکه 493 00:29:18,768 --> 00:29:21,769 "کریسی" , "هافمن"- حالا هم من- 494 00:29:22,905 --> 00:29:25,273 دارن همه آثارو پاک میکنن 495 00:29:25,275 --> 00:29:28,576 باید از کشور خارج بشی- نه- 496 00:29:28,578 --> 00:29:32,078 خیلی راه اومدیم- خب , پیشنهادت چیه؟- 497 00:29:36,085 --> 00:29:38,185 قبل از اینکه تیرانداز منو بزنه , من اونو میزنم 498 00:29:44,759 --> 00:29:47,961 الآن اونجا با پدر "بوید" چه اتفاقی افتاد؟ 499 00:29:49,931 --> 00:29:51,865 من تلفن "بوید" رو پیدا کردم 500 00:29:51,867 --> 00:29:54,034 و باباش مدام زنگ میزد 501 00:29:54,036 --> 00:29:56,403 برای همین منو "ساندرین" با اس ام اس جوابشو دادیم 502 00:29:56,405 --> 00:30:00,807 یه داستانی سر هم کردیم تا آقای "نورتون" پیش پلیس نره 503 00:30:00,809 --> 00:30:02,743 چی؟ 504 00:30:02,745 --> 00:30:05,746 باورم نمیشه , کی میخواستی بهم بگی؟ 505 00:30:05,748 --> 00:30:07,681 نمیدونستیم که میخواد بیاد اینجا 506 00:30:07,683 --> 00:30:11,251 "ما؟ هی ! ما طرف اونا نیستیم "مورگن 507 00:30:11,253 --> 00:30:13,853 باید باهاشون همکاری کنیم 508 00:30:17,124 --> 00:30:18,958 ...علاوه بر اون - علاوه بر اون چی؟- 509 00:30:21,895 --> 00:30:23,963 اونا نمیخواستن "بوید" رو بکشن 510 00:30:25,132 --> 00:30:28,034 فقط ... اتفاق افتاد 511 00:30:28,036 --> 00:30:31,404 اوه به خاطر خدا "مورگن" , گوش کن 512 00:30:31,406 --> 00:30:34,073 این آدما ما رو گروگان گرفتن 513 00:30:35,142 --> 00:30:37,710 اونا شیطان صفتن خودتم دیدی , مگه نه؟ 514 00:30:49,255 --> 00:30:52,791 چه طوری؟- !خوش بین- 515 00:30:52,793 --> 00:30:55,294 صادقانه بگم , هیچ وقت از این فکر که بشینم و به کسی دیگه 516 00:30:55,296 --> 00:30:58,162 تکیه کنم , خوشم نمیومده در درونم یه تفنگدار نیروی دریاییم 517 00:30:58,698 --> 00:31:02,401 فقط توی گل و لای خوشحالم- اما تو خیلی خوب بلدی تمیزش کنی- 518 00:31:02,403 --> 00:31:04,936 نمیشه توی دفتر رئیس جمهور کفشات یکم کثیف باشه؟ 519 00:31:06,505 --> 00:31:09,174 به خاطر همین تو رو دارم که منو متمدن نگه داری 520 00:31:09,176 --> 00:31:10,909 البته نه خیلی متمدن 521 00:31:18,951 --> 00:31:21,219 چی میشه؟FBIاون مامور 522 00:31:21,221 --> 00:31:22,886 "کارلایل" 523 00:31:22,888 --> 00:31:25,323 بهش رسیدگی میکنم- خوبه- 524 00:31:38,103 --> 00:31:40,037 ...هی , آه 525 00:31:40,039 --> 00:31:42,106 نگران "مورگن"م 526 00:31:42,108 --> 00:31:44,274 اون داره این آدما رو باور میکنه 527 00:31:44,276 --> 00:31:45,508 منظورت چیه؟ 528 00:31:46,644 --> 00:31:49,312 بهشون کمک کرد تا مرگ "بوید" رو مخفی کنن 529 00:31:49,314 --> 00:31:50,914 ...انگار که اون 530 00:31:50,916 --> 00:31:52,549 ...بخشی از تیم اوناست 531 00:31:52,551 --> 00:31:53,886 به من گفته بود که چه اتفاقی افتاده 532 00:31:53,925 --> 00:31:56,641 نمیفهمم که چرا انقدر نگرانشی 533 00:31:57,121 --> 00:31:59,188 منظورت چیه که نمیدونی چرا؟ 534 00:31:59,190 --> 00:32:02,691 به نظرم با توجه به شرایط کار درستو انجام داده 535 00:32:03,361 --> 00:32:08,131 .ما خیلی پامون گیره ...دیگه امتیاز پایبند بودن به 536 00:32:08,133 --> 00:32:11,134 !اخلاقیاتو نداریم- این دیگه یعنی چی؟- 537 00:32:11,136 --> 00:32:13,202 فکر کنم غریزه اولیه ت درست بود 538 00:32:13,204 --> 00:32:16,572 غریزه اولیه؟- که باید کاری که اونا میخوان رو انجام بدم- 539 00:32:19,476 --> 00:32:21,043 میدونم بهت گفته بودم که باهاشون همکاری کنی 540 00:32:21,045 --> 00:32:23,746 اما تو تنها کسی بودی که قدرت نه گفتن رو داشت 541 00:32:23,748 --> 00:32:25,248 تو جنگیدی 542 00:32:25,250 --> 00:32:28,217 من اینو تحسین میکنم تصمیم درستی گرفتی 543 00:32:29,286 --> 00:32:30,952 واقعا؟ 544 00:32:30,954 --> 00:32:34,222 آدمای زیادی از اون موقع مُردن حتی تو تقریبا مُرده بودی 545 00:32:34,224 --> 00:32:37,192 همه ش به خاطر نجات زندگی یه نفر؟ 546 00:32:37,194 --> 00:32:42,630 نه , من نمیخوام خانواده مونو برای زندگی "پائول کین کید " قربانی کنم 547 00:32:43,300 --> 00:32:44,700 این دیگه از کجا اومد؟ 548 00:32:46,468 --> 00:32:47,769 هیچ جا 549 00:32:47,771 --> 00:32:50,738 فقط تصمیمی بود که باید میگرفتم 550 00:32:50,740 --> 00:32:52,373 اینا حرفای "دانکن"ـه 551 00:32:54,877 --> 00:32:58,980 چی؟- از اولش داشت ما رو کنترل میکرد- 552 00:32:58,982 --> 00:33:01,749 باید به من اجازه ورود بدی باید توی این ماجرا کنار هم باشیم 553 00:33:01,751 --> 00:33:04,285 اگه کاری که اون میخواد رو انجام بدم , بعدش دیگه آزاد میشیم 554 00:33:05,887 --> 00:33:08,790 نمیتونیم بهش اعتماد کنیم 555 00:33:10,793 --> 00:33:12,092 مخالفم 556 00:33:16,932 --> 00:33:19,900 پیدا کردن رد طرف سخت بود اما یه آدرس برات گیر آوردم 557 00:33:19,902 --> 00:33:21,302 ممنون 558 00:33:21,304 --> 00:33:23,236 کمکی لازم نداری؟- نه , خودم از پسش برمیام- 559 00:33:24,371 --> 00:33:26,873 و ممنون که این دوروبرا بودی 560 00:33:26,875 --> 00:33:28,942 آرچر" در مورد تو راست میگفت" 561 00:33:28,944 --> 00:33:31,662 کارت خوبه 562 00:33:31,879 --> 00:33:34,380 امشب حساب تک تیراندازو میرسم 563 00:33:40,493 --> 00:33:43,393 تا یه ساعت دیگه توی تقاطع "گاسکین" و "اسمیت"باش 564 00:33:47,278 --> 00:33:49,670 آینده پسرت ممکنه به این کار وابسته باشه 565 00:33:58,204 --> 00:34:00,472 چی شده؟- هیچی- 566 00:34:01,674 --> 00:34:02,674 ...من , اوم 567 00:34:04,010 --> 00:34:05,377 در مورد پسرمه 568 00:34:07,780 --> 00:34:10,314 خب برو , من جاتو پُر میکنم 569 00:34:11,450 --> 00:34:12,450 ممنون 570 00:38:02,975 --> 00:38:04,341 چی میخوای؟ 571 00:38:07,245 --> 00:38:08,912 توی جیب "بوید" بود 572 00:38:10,148 --> 00:38:11,582 فکر کنم برای تو آورده بوده 573 00:38:27,064 --> 00:38:28,131 هی 574 00:38:31,602 --> 00:38:34,004 کجا خاکش کردی؟ 575 00:38:34,006 --> 00:38:36,673 به اون فکر نکن فقط حلقه رو نگه دار 576 00:38:52,556 --> 00:38:53,956 کُشتیش؟ 577 00:38:53,958 --> 00:38:56,025 رفتم به آپارتمانش ولی اونجا نبود 578 00:38:56,027 --> 00:38:58,927 الآن توی هواپیما به سمت "نیویورک"ـه 579 00:38:58,929 --> 00:39:02,330 اگه میخواد تو رو بکشه پس چرا داره میره "نیویورک"؟ 580 00:39:02,332 --> 00:39:04,460 چون من هدف نیستم 581 00:39:05,101 --> 00:39:07,435 هدفش رئیس جمهوره 582 00:39:07,437 --> 00:39:10,272 برنامه ریزی کرده که فردا همه ی روزو توی "نیویورک" باشه 583 00:39:10,274 --> 00:39:12,340 سوال اینه که کجا و کی؟ 584 00:39:12,342 --> 00:39:14,176 چه طوری میخوان از بازی خارجش کنن؟ 585 00:39:24,019 --> 00:39:25,920 خوشحالم که تونستی بیای 586 00:39:25,922 --> 00:39:29,223 پسرم کجاست؟- جاش امنه , پیش پدرشه- 587 00:39:29,225 --> 00:39:31,092 اگه باور نمیکنی به پدرش زنگ بزن 588 00:39:31,094 --> 00:39:33,661 فقط باید مطمئن میشدم که میای 589 00:39:33,663 --> 00:39:35,029 چی میخوای؟ 590 00:39:35,031 --> 00:39:37,631 یه پیشنهاد کار برات دارم 591 00:39:37,633 --> 00:39:39,801 خطر کم , پاداش زیاد 592 00:39:39,803 --> 00:39:42,170 پسرم کسیه که به داستانهای پریان باور داره 593 00:39:42,172 --> 00:39:43,370 نه من 594 00:39:43,372 --> 00:39:45,839 من به یه دوست توی عملیات "دانکن" نیاز دارم 595 00:39:45,841 --> 00:39:46,973 یه دوست؟ 596 00:39:48,510 --> 00:39:50,944 با دختر اشتباهی داری صحبت میکنی 597 00:39:50,946 --> 00:39:53,314 باشه , یه جاسوس 598 00:39:53,316 --> 00:39:54,615 بهتر شد؟ 599 00:39:59,954 --> 00:40:01,421 پیشنهادت چیه؟ 600 00:40:07,261 --> 00:40:11,131 صبح توی سازمان ملله اما حراست اونجا خیلی دقیقه 601 00:40:11,133 --> 00:40:13,200 برای ناهار و عکس گرفتن میرن "بورس اوراق بهادار "نیویورک 602 00:40:13,202 --> 00:40:15,168 و بعدشم یه ملاقات در بانک مرکزی 603 00:40:15,170 --> 00:40:16,736 هر دوتاش هدفهای سختیه 604 00:40:16,738 --> 00:40:18,137 هیچ کدومشون مناسب نیستن 605 00:40:20,441 --> 00:40:22,174 اینجا 606 00:40:22,176 --> 00:40:24,810 "ساعت 5:30 رئیس جمهور با "مایک پتروچلی 607 00:40:24,812 --> 00:40:27,146 رئیس صنف راننده های کامیون , ملاقات داره 608 00:40:27,148 --> 00:40:28,681 این ملاقات الکیه 609 00:40:28,683 --> 00:40:30,015 از کجا میدونی؟ 610 00:40:30,017 --> 00:40:33,318 سالهاست که "کین کید" اصنافو توی جیبش داره 611 00:40:33,320 --> 00:40:36,355 و از "پتروچلی " هم متنفره حاضر نمیشه یک ساعت از وقتشو با اون هدر بده 612 00:40:36,357 --> 00:40:37,990 مگر اینکه سال انتخابات باشه 613 00:40:37,992 --> 00:40:39,391 خب فکر میکنی کجا بره؟ 614 00:40:45,165 --> 00:40:46,431 کلیسا 615 00:40:46,433 --> 00:40:47,666 چی؟ 616 00:40:47,668 --> 00:40:49,735 وقتی تو ستادش بودم 617 00:40:49,737 --> 00:40:53,472 همیشه زمانیکه توی "نیویورک" بود به کلیسای "سن تئودور" میرفت 618 00:40:53,474 --> 00:40:55,907 کلیسا توی خیابون "برادوی" و خیابون بیست و چهارمه 619 00:40:55,909 --> 00:40:58,577 که از اونجا تا محل ملاقاتش در ساعت 4:30 , پنج دقیقه فاصله داره 620 00:40:58,579 --> 00:41:01,079 به نظرت اونجا جاییه که میخواد بره؟- آره- 621 00:41:02,682 --> 00:41:05,183 و اونجا بهترین جا برای خارج کردنش از بازیه 622 00:41:05,185 --> 00:41:07,551 اگه اونا موفق بشن , "نینا" میمیره 623 00:41:07,553 --> 00:41:09,320 پس باید قبل از اونا برسیم اونجا 624 00:41:10,074 --> 00:41:13,053 ترجمه و تنظيم : سـحـر yutab.thelostlegend@yahoo.com 9Movie.TV