1
00:00:01,257 --> 00:00:03,891
چرا رئیس جمهور باید بخواد زنتو بکشه؟
2
00:00:03,893 --> 00:00:06,026
همین زنده بودنش برای رئیس جمهور تهدید محسوب میشه
3
00:00:06,028 --> 00:00:09,964
داری میگی که اون انقد از این رسوایی
میترسه که حاضره به خاطرش مرتکب قتل بشه؟
4
00:00:09,966 --> 00:00:11,065
آره
5
00:00:12,167 --> 00:00:14,201
احمقانه است
6
00:00:14,203 --> 00:00:17,738
و کشتن اون , چه طور بهت کمک میکنه که مغز استخوانشو به دست بیاری؟
7
00:00:17,740 --> 00:00:19,573
این تنها راه نزدیک شدن بهش بود
8
00:00:19,575 --> 00:00:24,811
من به متحدان , منابع و کسایی در داخل کاخ سفید
احتیاج داشتم تا این کارا رو برنامه ریزی کنن
9
00:00:24,813 --> 00:00:26,646
"بنابراین رفتیم سراغ دشمنان "کین کید
10
00:00:26,648 --> 00:00:31,051
اونا مایل به همکاری بودن در صورتیکه
ما مرگ "کین کید" رو تضمین میکردیم
11
00:00:31,053 --> 00:00:35,889
و تیمت چه طور؟
..."آرچر" , "ساندرین"
12
00:00:35,891 --> 00:00:37,824
اونا کیَن؟ مزدورای استخدام شده؟
13
00:00:37,826 --> 00:00:39,225
از این جریانا با خبرن؟
14
00:00:41,662 --> 00:00:43,162
پس به اونا هم دروغ گفتی
15
00:00:43,164 --> 00:00:44,898
به اونا چیزی رو گفتم که لازم بود بدونن
16
00:00:44,900 --> 00:00:48,902
و پیشنهاد میکنم تو هم با خانواده ت همین
"کارو بکنی ,به خصوص با "برایان
17
00:00:48,904 --> 00:00:51,137
میتونی به واکنشش مطمئن باشی؟
18
00:00:51,139 --> 00:00:53,439
عقلتو از دست دادی
19
00:00:53,441 --> 00:00:56,342
آدمای بیگناه به خاطر تو کشته شدن
20
00:00:56,344 --> 00:00:59,512
نمیخواستم این جریانا اینطور اتفاق بیوفته اما دیگه پام خیلی گیره
21
00:01:02,516 --> 00:01:07,053
اگه الآن بخوام برگردم به عقب , از شر من و هر کس دیگه ای
22
00:01:07,055 --> 00:01:10,122
که در این جریانه , خلاص میشن
23
00:01:10,124 --> 00:01:11,289
خانواده من
24
00:01:12,959 --> 00:01:14,326
و خانواده تو
25
00:01:14,328 --> 00:01:16,729
هستیFBIتو مامور
میتونی با مقامات معامله کنی
26
00:01:16,731 --> 00:01:19,565
برو پیش پلیس , مقامات قضایی , یه راهی پیدا میشه
27
00:01:19,567 --> 00:01:20,699
راهی وجود نداره
28
00:01:21,801 --> 00:01:24,036
نه من میتونم این ماجرا رو متوقف کنم
29
00:01:24,038 --> 00:01:25,370
و نه تو میتونی
30
00:01:27,507 --> 00:01:29,207
خب من اینو قبول ندارم
31
00:01:33,579 --> 00:01:35,580
اگه برم پیش رئیس جمهور چی؟
32
00:01:35,582 --> 00:01:40,118
فردا با رئیس ستادش ملاقات میکنم , میتونم بهش بگم جریان از چه قراره
33
00:01:40,120 --> 00:01:41,953
من اینطور فکر نمیکنم
34
00:01:41,955 --> 00:01:46,724
رئیس ستاد همین یک ساعت پیش به خاطر حمله قبلی مُرد
35
00:01:46,726 --> 00:01:50,327
رئیس ستاد و حالا هم "هافمن"؟
36
00:01:50,329 --> 00:01:51,930
همین الآن توی اخبار دیدم
37
00:01:51,932 --> 00:01:55,033
پلیس معتقده که اون قربانی یک سرقت اتومبیل بوده
38
00:01:55,035 --> 00:01:58,602
قضیه "هافمن" رو میتونم درک کنم
خیلی به حقیقت نزدیک شده بود
39
00:01:58,604 --> 00:02:00,737
اما "کریسی"؟
چرا اونو حذفش کردن؟
40
00:02:00,739 --> 00:02:02,440
کریسی" هیچ وقت رئیس نبود"
41
00:02:02,442 --> 00:02:05,008
احتمالا افراد بالا دستش عصبانی شده بودن
42
00:02:05,010 --> 00:02:07,878
تصمیم گرفتن که عملیات رو تموم کنن
آثارو از بین ببرن
43
00:02:07,880 --> 00:02:09,646
اگه اینطوره پس چرا ما هنوز نمردیم؟
44
00:02:11,149 --> 00:02:12,816
!هنوز سر شبه
45
00:02:12,818 --> 00:02:15,485
قتل "هافمن" یک اتفاق نبوده
46
00:02:15,487 --> 00:02:17,921
با یکی از آشناهام صحبت کردم
اون میدونه که چه اتفاقی افتاده
47
00:02:17,923 --> 00:02:20,624
دانکن" و رفقاش نگران بودن , برای همین هم اونو حذف کردن"
48
00:02:20,626 --> 00:02:22,059
ممکنه
49
00:02:22,061 --> 00:02:24,360
ممکنه؟
50
00:02:24,362 --> 00:02:27,631
خب , من فکر نمیکنم اونا بخوان یک مامور فدرال رو بکُشن
51
00:02:27,633 --> 00:02:28,800
در مورد چی حرف میزنی؟
52
00:02:28,869 --> 00:02:31,405
اونا همین تازگیا تو خونه ما یه پسر جوونو با تیر زدن
53
00:02:31,440 --> 00:02:33,503
اونا هر کاری که لازم باشه میکنن تا از شر رئیس جمهور خلاص بشن
54
00:02:33,505 --> 00:02:35,732
یک احساسی بهم میگه که جریان پیچیده تر از این حرفاست
55
00:02:35,805 --> 00:02:37,424
چرا؟
56
00:02:37,508 --> 00:02:39,709
فقط همچین حسی دارم
57
00:02:39,711 --> 00:02:41,744
فکر نمیکنم اونا تروریست باشن
58
00:02:41,746 --> 00:02:44,214
فکر میکنم قضیه یک چیز دیگه ست
59
00:02:44,216 --> 00:02:45,498
این ما رو تو جایگاه بدی قرار میده
60
00:02:45,576 --> 00:02:47,308
دیگه نمیدونیم با کی سر و کار داریم
61
00:02:47,319 --> 00:02:49,251
لوگان" در حال حاضر تنها شریکمونه"
62
00:02:49,253 --> 00:02:51,621
شریک؟ من که خیلی مطمئن نیستم
63
00:02:51,623 --> 00:02:55,257
"از اینکه در مورد "هافمن" یا "کریسی
چیزی بهمون نگفت
64
00:02:55,259 --> 00:02:56,959
اصلا خوشم نیومد
65
00:02:56,961 --> 00:03:00,129
.نشونه ی خوبی نیست-
,فردا میبینمش-
66
00:03:00,131 --> 00:03:02,898
.اون موقع ازش چندتا جواب میخوام -
.فقط مواظب خودت باش-
67
00:03:05,201 --> 00:03:07,869
!الن" همه چیزو فهمید"-
ببخشین؟-
68
00:03:07,871 --> 00:03:09,704
"نینا"
69
00:03:09,706 --> 00:03:13,808
,نسبتش با رئیس جمهور
...جریان مغز استخوان
70
00:03:13,810 --> 00:03:17,379
هر چه افراد بیشتری این قضیه رو بفهمن
اوضاع سختتر میشه
71
00:03:17,381 --> 00:03:18,547
اون باهوشه
72
00:03:19,749 --> 00:03:22,216
.اون درک میکنه-
,میدونم اون باهوشه-
73
00:03:22,218 --> 00:03:24,886
اما میتونه دهنشو بسته نگه داره؟
74
00:03:24,888 --> 00:03:27,421
تو چیزی میدونی که نمیخوای بهم بگی؟
75
00:03:27,423 --> 00:03:30,525
مثل چی؟-
!نمیدونم , به خاطر همین پرسیدم-
76
00:03:31,927 --> 00:03:33,995
میدونی چرا "دانکن" این کارو میکنی؟
77
00:03:35,097 --> 00:03:38,299
نه , روحمم خبر نداره
78
00:03:46,775 --> 00:03:49,243
یکی از دستیارام اونجا بوده
79
00:03:49,245 --> 00:03:52,213
با چشمای خودش دیده بود
میگفت وحشتناک بوده
80
00:03:53,315 --> 00:03:56,717
...نفس نفس میزده و دچار تشنج شده بوده
81
00:03:56,719 --> 00:03:59,586
حتی نمیتونم در مورد زن بیچاره و دختر کوچولوش فکر کنم
82
00:04:00,689 --> 00:04:02,022
خیلی غم انگیزه
83
00:04:02,024 --> 00:04:03,757
آره
84
00:04:03,759 --> 00:04:06,660
...هیچ وقت به "کوئنتین" اهمیت نمیدادم اما
85
00:04:06,662 --> 00:04:09,731
...اما هر وقت که یک مرد جوون در اوایل زندگیش میمیره
86
00:04:09,770 --> 00:04:12,128
مثل "پیتر"؟
87
00:04:12,567 --> 00:04:14,734
یه جورایی
88
00:04:14,736 --> 00:04:16,803
منظورت چیه که یه جورایی؟
89
00:04:16,805 --> 00:04:20,940
حقیقت اینه که "پیتر" تا حدودی در مرگ خودش مقصر بود
90
00:04:20,942 --> 00:04:24,211
فکر میکنی تقصیر "پیتر" بود که هواپیماش سقوط کرد؟
91
00:04:24,213 --> 00:04:27,479
تقصیرش این بود که فکر میکرد شکست ناپذیره
و میتونه یه هواپیما رو
92
00:04:27,481 --> 00:04:31,184
بعد از 20 ساعت مبارزه ی انتخاباتی , توی شب
بر فراز کوههای "راکی"هدایت کنه
93
00:04:31,186 --> 00:04:34,921
اینجوری به من نگاه نکن
منم اونو اندازه تو دوست داشتم
94
00:04:34,923 --> 00:04:37,423
به خاطر خدا! عملا اونو من بزرگ کردم
95
00:04:37,425 --> 00:04:40,927
اما این به این معنا نیست که
نباید در مورد مرگش صادقانه قضاوت کنیم
96
00:04:40,929 --> 00:04:42,561
موافقم
97
00:04:42,563 --> 00:04:46,232
...جوری که خواهرم تحلیل و توجیه میکنه
98
00:04:46,234 --> 00:04:51,203
.آدمو عصبانی میکنه
"پیتر خیلی بی پروا و عجول بود برای همین مُرد"
99
00:04:51,205 --> 00:04:53,405
به همین راحتی
100
00:04:53,407 --> 00:04:55,541
خب , اون نمیخواد با حقیقت رو به رو بشه
101
00:04:55,543 --> 00:04:59,111
!فقط , میخواستم بهش بگم , خدایا
خیلی دلم میخواست بهش بگم
102
00:04:59,113 --> 00:05:02,347
پیتر" مُرد چون شوهرت میخواست که اون بمیره"
103
00:05:02,349 --> 00:05:04,616
خب , خیلی خوشحالم که تونستی خودتو نگه داری
104
00:05:06,452 --> 00:05:07,986
بیا
105
00:05:07,988 --> 00:05:09,554
اصلا آسون نبود , قسم میخورم
106
00:05:11,958 --> 00:05:13,859
نگران نباش
107
00:05:13,861 --> 00:05:15,593
اون تقاص کاراشو پس میده
108
00:05:17,596 --> 00:05:19,230
بهتره که تقاصشو پس بده
109
00:05:19,232 --> 00:05:22,333
داری باورتو از دست میدی؟-
!دارم صبرمو از دست میدم-
110
00:05:22,335 --> 00:05:24,168
!و همینطور اعتمادمو
111
00:05:24,170 --> 00:05:27,338
هنوز مطمئن نیستم که اون دکتره واقعا از پسش برمیاد
112
00:05:27,340 --> 00:05:30,107
واقعا کارشو داره انجام میدهFBIیا اون مامور
113
00:05:30,109 --> 00:05:31,842
ونسا" چی داری میگی؟"
114
00:05:31,844 --> 00:05:34,444
دارم میگم وقتشه که ما بیشتر درگیر این ماجرا بشیم
115
00:05:37,187 --> 00:05:49,155
ارائه اي مشــتــرک از
<< 9Movie & TvCenter >>
:ترجمه و تنظيم
ســـحـر
116
00:05:58,095 --> 00:05:59,996
در مورد دوستمون "استن هافمن" شنیدم
117
00:05:59,998 --> 00:06:02,599
.آره , ناراحت کننده بود
!یک اتفاق خشونت آمیز تصادفی
118
00:06:02,601 --> 00:06:04,433
فکر میکردم قراره با هم اون کارو انجام بدیم
119
00:06:04,435 --> 00:06:06,835
وقت تنگ بود , باید خودم حلش میکردم
120
00:06:06,837 --> 00:06:08,471
درسته
121
00:06:08,473 --> 00:06:10,906
خب نقشه ها رو داری؟-
.نه , نه هنوز-
122
00:06:10,908 --> 00:06:12,975
نقشه امنیتی هنوز تموم نشده
123
00:06:12,977 --> 00:06:15,144
جراحی 5 روز دیگه ست
124
00:06:15,146 --> 00:06:17,045
ببینم چی کار میتونم بکنم
125
00:06:17,047 --> 00:06:20,316
رابطم دیشب سکته کرده
حالا باید با کی صحبت کنم؟
126
00:06:20,318 --> 00:06:22,851
داری به من توهین میکنی؟
تو منو داری
127
00:06:24,988 --> 00:06:28,655
معامله من با "کریسی" بود نه تو
128
00:06:28,693 --> 00:06:32,560
بنابراین با تمام احترامی که برات قائلم
اما باید خیالم از طرف مقابلم جمع باشه
129
00:06:33,262 --> 00:06:36,131
اگه بخوان باهات تماس بگیرن , این کارو میکنن
130
00:06:36,133 --> 00:06:37,332
به همین سادگی
131
00:06:40,336 --> 00:06:42,703
اوه , یک چیز دیگه
132
00:06:42,705 --> 00:06:45,840
اون 5 دقیقه ای که توی اتاق عمل میخواستی
133
00:06:45,842 --> 00:06:47,094
خب چی شده؟
134
00:06:47,165 --> 00:06:48,893
یک مقدار هماهنگ کردنش داره سخت میشه
135
00:06:48,928 --> 00:06:50,277
اون مسئله قابل مذاکره نیست
136
00:06:51,213 --> 00:06:53,014
چرا اون همه زمان لازم داری؟
137
00:06:53,016 --> 00:06:57,083
ما یه قراری داشتیم, حالا انتظار دارم
که تو و شرکات بهش احترام بذارین
138
00:06:58,887 --> 00:07:00,154
بهشون میگم
139
00:07:10,565 --> 00:07:14,501
صحبت کردمFBIهمین الآن با دوستمون توی -
و؟-
140
00:07:14,503 --> 00:07:16,303
اون میخواد که باهات ارتباط مستقیم داشته باشه
141
00:07:17,806 --> 00:07:19,339
این اتفاق نمیوفته
اون فقط با تو در تماسه
142
00:07:21,643 --> 00:07:23,109
منم همینو بهش گفتم
143
00:07:28,716 --> 00:07:30,750
من شماره تماسشو دارم
آماده ای؟
144
00:07:30,752 --> 00:07:32,052
ادامه بده
145
00:07:32,054 --> 00:07:35,789
202-555-0163
146
00:07:39,293 --> 00:07:42,862
رمزگذاری شده است , نمیتونم هکش کنم
147
00:07:42,864 --> 00:07:44,397
خب حالا چه جوری بهش دسترسی پیدا کنیم؟
148
00:07:44,399 --> 00:07:45,798
یه حکم لازم داریم
149
00:07:45,800 --> 00:07:47,933
یه حکم؟ چی داری میگی؟ یعنی باید بریم پیش یه قاضی؟
150
00:07:47,935 --> 00:07:49,569
کی در مورد قاضی حرف زد؟
151
00:07:49,571 --> 00:07:52,271
گفتم یه حکم میخوایم نگفتم که باید واقعی باشه
152
00:07:52,273 --> 00:07:56,041
رئیس جمهور به نظر آدم منطقی ای میاد
153
00:07:56,043 --> 00:07:58,043
تا حالا سعی کردی مستقیما بری پیشش؟
154
00:07:58,045 --> 00:07:59,812
بهت که گفتم , همچین گزینه ای وجود نداره
155
00:07:59,814 --> 00:08:01,413
اما چه طور میتونی انقدر مطمئن باشی؟
156
00:08:01,415 --> 00:08:04,516
حالا یه بچه نامشروع داشته باشه , این قضیه مال 30 سال قبله
157
00:08:04,518 --> 00:08:06,284
کین کید" به مادر "نینا" تجاوز کرده"
158
00:08:06,286 --> 00:08:07,319
چی؟
159
00:08:10,190 --> 00:08:13,726
اون موقع "کین کید" یه نماینده جوون بود
160
00:08:13,728 --> 00:08:16,328
مادر "نینا" یه روزنامه نگار جوون بود
161
00:08:16,330 --> 00:08:18,930
برای یه مصاحبه به اتاق "کین کید" توی هتل رفت
162
00:08:22,034 --> 00:08:24,636
و اونجا بهش تجاوز کرد
163
00:08:24,638 --> 00:08:27,706
چند هفته بعد , اون تهدید کرد که این قضیه رو علنی میکنه
164
00:08:29,709 --> 00:08:32,711
کین کید " سعی کرد با پول ساکتش کنه"
165
00:08:32,713 --> 00:08:34,846
تو چه طور همه اینا رو میدونی؟
166
00:08:34,848 --> 00:08:38,549
بارتون دیلینی" یکی از نزدیکترین مشاورای "کین کید " بود"
167
00:08:38,551 --> 00:08:40,284
اون بهم گفت که چه اتفاقی افتاده
168
00:08:40,286 --> 00:08:43,621
"من خودمو بهش تحمیل نمیکنم "بارتون
حالا ,حرفمو باور کردی , درسته؟
169
00:08:43,623 --> 00:08:46,057
مسئله این نیست که من چیو باور میکنم
170
00:08:46,059 --> 00:08:47,825
مسئله اعتبار توئه
171
00:08:47,827 --> 00:08:49,961
آینده سیاسی تو
172
00:08:49,963 --> 00:08:51,895
"تو الآن در اوجی "پائول
173
00:08:51,897 --> 00:08:54,665
این اتهام ممکنه که حرفه تو رو کاملا نابود کنه
174
00:08:54,667 --> 00:08:56,800
بهت پول دادم که ساکتش کنی
175
00:08:56,802 --> 00:08:58,201
اون پولو نمیگیره
176
00:08:58,203 --> 00:09:01,772
دو برابرشو بهش بده
بالاخره هرکسی یه قیمتی داره
177
00:09:01,774 --> 00:09:03,206
این یکی اینطور نیست
178
00:09:04,976 --> 00:09:06,910
باید یه کار دیگه بکنیم
179
00:09:06,912 --> 00:09:08,945
خب , دقیقا چی میخوای بگی؟
180
00:09:08,947 --> 00:09:12,415
دارم میگم که این مشکلیه که به همین راحتیا حل نمیشه
181
00:09:12,417 --> 00:09:17,854
اگه نمیتونی با پول سکوت رو بخری باید منبع صدا رو از بین ببری
182
00:09:22,760 --> 00:09:25,470
اسم اون زن "کیت رنر" بود
183
00:09:25,962 --> 00:09:27,263
بارتون" اونو میشناخت"
184
00:09:28,899 --> 00:09:31,434
...نمیتونست از پس این کار بر بیاد برای همین
185
00:09:31,436 --> 00:09:33,536
کمکش کرد که از کشور خارج بشه
186
00:09:33,538 --> 00:09:36,939
چند ماه بعد , فهمید که اون از "کین کید " بارداره
187
00:09:36,941 --> 00:09:39,141
الآن زنه کجاست؟-
موقع تولد بچه جونشو از دست داد-
188
00:09:39,143 --> 00:09:41,777
...اوه -
بارتون" دخترشو به فرزندخواندگی قبول کرد"-
189
00:09:41,779 --> 00:09:44,113
نینا" , "بارتون" بزرگش کرد"
190
00:09:44,115 --> 00:09:47,382
اون به "نینا" یا هرکس دیگه ای حقیقت رو نگفت
191
00:09:47,384 --> 00:09:49,852
تنها دلیلی که به من گفت اینه که
192
00:09:55,125 --> 00:09:56,591
نینا" بیمار شد"
193
00:09:59,529 --> 00:10:02,130
خب , حالا درک میکنی؟
194
00:10:02,132 --> 00:10:05,434
!کین کید" آدم معقولی نیست"
195
00:10:34,929 --> 00:10:37,365
هی "بوید", پدرتم
196
00:10:37,367 --> 00:10:39,967
آخرین پیاممو خوندی؟
197
00:10:39,969 --> 00:10:42,307
چند روزه ازت بی خبرم
198
00:10:42,409 --> 00:10:44,290
بهم زنگ بزن رفیق
199
00:10:47,809 --> 00:10:50,410
دوباره میگم , بهم زنگ بزن
200
00:10:50,412 --> 00:10:55,249
مطمئنم حالت خوبه اما دارم نگران میشم
201
00:10:55,251 --> 00:10:58,718
خیلی خب , به زودی حرف میزنیم , دوستت دارم
202
00:11:01,089 --> 00:11:03,356
تازه این تلفنو پیدا کردی؟
203
00:11:03,358 --> 00:11:06,826
آره , احتمالا موقعی که داشته از
پنجره بالا میومده از جیبش افتاده
204
00:11:08,962 --> 00:11:11,964
اما اولین باریه که صدای زنگشو شنیدم , قسم میخورم
205
00:11:11,966 --> 00:11:13,865
آروم باش , حرفتو باور میکنم
206
00:11:15,569 --> 00:11:19,238
اگه پدر "بوید" بره پیش پلیس چی؟
باید چی کار کنیم؟
207
00:11:22,075 --> 00:11:23,943
شاید یه راه درمان پزشکی وجود داشته باشه
208
00:11:23,945 --> 00:11:27,213
اگه یه درمان پزشکی وجود داشت , فکر میکنی
من واقعا خودمو درگیر این مسائل میکردم؟
209
00:11:27,215 --> 00:11:30,649
بذار من پرونده ی "نینا" رو بازبینی کنم
...شاید یه چیزی پیدا کنم که
210
00:11:30,651 --> 00:11:33,685
"من با بهترین سرطان شناسهای دنیا صحبت کردم"الن
211
00:11:33,687 --> 00:11:36,187
راه درمان دیگه ای وجود نداره
212
00:11:36,189 --> 00:11:38,423
ببین , مطمئنم حق با توئه
213
00:11:38,925 --> 00:11:41,159
اما اگه قراره برم پیش اون مرد وایستم
214
00:11:41,161 --> 00:11:44,262
و ببینم که داره روی میز جراحی میمیره
215
00:11:44,264 --> 00:11:48,033
نمیتونم این شک رو با خودم داشته باشم
که "نینا" میتونست از یه راه دیگه درمان بشه
216
00:11:48,035 --> 00:11:49,802
حق با توئه
217
00:11:49,804 --> 00:11:52,570
پرونده ها رو بخون , همه چیزو بررسی کن
218
00:11:52,572 --> 00:11:55,339
تو هم به نتیجه ای میرسی که من رسیدم
219
00:12:00,346 --> 00:12:03,114
امروز پرونده های پزشکی "نینا" رو میفرستم به دفترت
220
00:12:14,160 --> 00:12:15,735
آقای رئیس جمهور
221
00:12:15,803 --> 00:12:18,264
میبخشین اما به ایشون در جلسه دیگه ای احتیاج بود
222
00:12:18,464 --> 00:12:21,298
"تد جانکووسکی"
رئیس ستاد فعلی
223
00:12:21,300 --> 00:12:23,468
باعث خوشحالیه که بالاخره باهات ملاقات کردم
224
00:12:23,470 --> 00:12:26,470
چیزی هست که بتونم در موردش کمکتون کنم؟-
اوه , آره , ممکنه باشه-
225
00:12:26,472 --> 00:12:28,705
اول از همه , در مورد "کوئنتین" تسلیت میگم
226
00:12:28,707 --> 00:12:31,175
چند باری دیده بودمش
فقدان بزرگیه
227
00:12:31,177 --> 00:12:32,776
باید با رئیس جمهور صحبت کنم
228
00:12:32,778 --> 00:12:35,112
ایشون و من قرار بود که در مورد
یه اقدام سیاسی مهم با هم صحبت کنیم
229
00:12:35,114 --> 00:12:37,481
چه اقدامی؟-
متاسفم محرمانه ست-
230
00:12:37,483 --> 00:12:40,084
متاسفم اما برنامه رئیس جمهور کاملا پُره
231
00:12:40,086 --> 00:12:41,885
میتونیم برای هفته دیگه یه وقت ملاقات بذاریم
232
00:12:41,887 --> 00:12:44,220
این مسئله از نظر زمانی خیلی حساسه
233
00:12:44,222 --> 00:12:46,990
هیچ شانسی هست که بتونم یه ملاقات کوتاه
اما زودتر باهاشون داشته باشم؟
234
00:12:46,992 --> 00:12:48,725
متاسفم , هفته ی پر کاریه
235
00:13:34,237 --> 00:13:36,638
"الن"-
تو پرونده های زنت یه چیزی پیدا کردم-
236
00:13:36,640 --> 00:13:39,874
1249نفر مورد آزمایش قرار گرفتن اما هیچ مطابقتی وجود نداشته
237
00:13:39,876 --> 00:13:42,644
اما یه اهداکننده بی نام هست که مقداری مطابقت داره
238
00:13:42,646 --> 00:13:43,878
چقدر مطابقت داره؟
239
00:13:43,880 --> 00:13:45,247
28%
240
00:13:45,249 --> 00:13:47,349
خب؟ این درصد برای یه پیوند مناسب کافی نیست
241
00:13:47,351 --> 00:13:50,351
میدونم اما این فرد میتونه یه خویشاوند
یا حتی خواهر یا برادرش باشه
242
00:13:50,353 --> 00:13:52,754
چیزی که میگم اینه که شاید این فرد
بتونه ما رو به یه فرد مناسبتر هدایت کنه
243
00:13:52,756 --> 00:13:55,356
اگه فرد بهتری وجود داشت , تا حالا فهمیده بودیم
244
00:13:55,358 --> 00:13:57,158
دارم سعی میکنم زنتو نجات بدم
245
00:13:59,795 --> 00:14:01,930
چی لازم داری؟
246
00:14:01,932 --> 00:14:04,032
اسم و آدرس
247
00:14:04,034 --> 00:14:05,866
شماره اهداکننده رو بده من
248
00:14:05,868 --> 00:14:09,002
حالا که "کریسی" مرده , هیچ دسترسی ای ندارم
249
00:14:09,004 --> 00:14:11,905
هنوزم فکر میکنی که "کین کید" قبل از جراحی قضیه
رو عمومی میکنه؟OTI
250
00:14:11,907 --> 00:14:13,541
احتمالش هست
251
00:14:13,543 --> 00:14:15,876
.نمیدونم-
چرا تاس میندازی؟-
252
00:14:15,878 --> 00:14:19,346
چی داری میگی؟-
.برنامه مهمیهOTI-
253
00:14:19,348 --> 00:14:22,415
به این حرومزاده فرصتشو نده که اونو ازت بگیره
254
00:14:24,018 --> 00:14:29,121
واقعا میخوایم آینده این کشورو روی دکتر "ساندرز" یا
255
00:14:29,757 --> 00:14:31,558
دانکن کارلایل" شرط ببندیم؟"
256
00:14:31,560 --> 00:14:33,359
اونا تلاش کردن و شکست خوردن
257
00:14:35,063 --> 00:14:38,264
چرا باید فکر کنیم که این دفعه موفق میشن؟
258
00:14:38,266 --> 00:14:41,367
منطقیه , اما چه گزینه های دیگه ای داریم؟
259
00:14:41,369 --> 00:14:44,236
کشتن رئیس جمهور اونقدرا آسون نیست
260
00:14:59,890 --> 00:15:01,108
چی پیدا کردی؟
261
00:15:01,195 --> 00:15:03,582
اسم اون اهداکننده مرموز "سالی ویتاکر"ـه
262
00:15:03,591 --> 00:15:05,358
الآن آدرسشو برات اس ام اس میکنم
263
00:15:05,360 --> 00:15:07,660
.باشه , عالیه
.بهت خبر میدم که چی فهمیدم
264
00:15:47,434 --> 00:15:49,134
میتونم کمکتون کنم؟
265
00:15:49,136 --> 00:15:50,669
دنبال "سالی ویتاکر" میگشتم , خونه ست؟
266
00:15:50,671 --> 00:15:52,336
متاسفانه نیست
267
00:15:52,338 --> 00:15:55,807
میدونین کی برمیگرده؟
واقعا لازمه که باهاش حرف بزنم
268
00:15:55,809 --> 00:15:57,475
برای چی؟
269
00:15:57,477 --> 00:15:59,878
اوه , معذرت میخوام , من برای بانک خون "رستون" کار میکنم
270
00:15:59,880 --> 00:16:02,447
چند بار سعی کردم بهش زنگ بزنم
اما نتونستم باهاش تماس بگیرم
271
00:16:02,449 --> 00:16:05,050
مسئله در مورد اهدای خونیه که "سالی" این اواخر انجام داده
272
00:16:05,052 --> 00:16:07,018
برگه هاش رو دارم , همینجاهاست
273
00:16:08,587 --> 00:16:11,255
میتونم یه لحظه بیام داخل؟
274
00:16:11,257 --> 00:16:12,990
باشه
275
00:16:12,992 --> 00:16:16,160
اما احتمالا یه جور اشتباه صورت گرفته
276
00:16:16,162 --> 00:16:20,398
سالی" چیزی در مورد اهدای خون بهم نگفته"
277
00:16:20,400 --> 00:16:23,834
مطمئنی؟ چون مدارک ما نشون میده که اون واقعا خون اهدا کرده
278
00:16:23,836 --> 00:16:27,837
این اهدای خون برای یکی از بیمارای خیلی
بد حال به نام "نینا کارلایل" بوده
279
00:16:28,339 --> 00:16:29,506
تا حالا اسمشو نشنیدم
280
00:16:37,916 --> 00:16:38,916
خانم؟
281
00:16:40,151 --> 00:16:41,551
حالتون خوبه؟
282
00:16:41,553 --> 00:16:44,554
...متاسفم ... فقط ... اون عکس , اونجا
283
00:16:46,023 --> 00:16:48,024
خیلی شبیهه یه نفریه که میشناسم
284
00:16:52,363 --> 00:16:56,099
...اوه , آره , اونا
285
00:16:56,101 --> 00:16:58,701
آره , اونا دوستای همسرم هستن
286
00:17:00,738 --> 00:17:03,506
خیلی خب , متاسفم که مزاحمتون شدم
287
00:17:03,508 --> 00:17:06,275
میتونین زحمت بکشین و یه لیوان آب برام بیارین؟
288
00:17:06,277 --> 00:17:10,046
...تمام روز توی ماشین در حال رانندگی بودم , فقط
289
00:17:10,048 --> 00:17:11,080
حتما
290
00:17:25,462 --> 00:17:28,564
ممنونم
291
00:17:28,566 --> 00:17:30,885
"میدونم که رئیس جمهور فردا میره "نیویورک
292
00:17:30,918 --> 00:17:33,702
برنامه کامل سفرشو داری؟-
تازه برامون فرستادنش-
293
00:17:33,771 --> 00:17:35,403
دارم در مورد برنامه غیر رسمیش صحبت میکنم
294
00:17:35,405 --> 00:17:37,405
اون برنامه ای که قرارهای غیر رسمیشو شامل میشه
295
00:17:37,407 --> 00:17:38,540
به دست میارمش
296
00:17:38,542 --> 00:17:40,709
فردا باید همه جزئیاتو داشته باشم
297
00:17:40,711 --> 00:17:43,411
فردا حداقل باید یکدونه ملاقات غیر رسمی داشته باشه
298
00:17:43,413 --> 00:17:46,681
جزئیات دقیقشو میخوام , زمان و مکان
...امنیت عملیات
299
00:17:46,683 --> 00:17:47,915
همه چیزو میخوام
300
00:17:47,917 --> 00:17:49,016
فهمیدم
301
00:17:49,018 --> 00:17:51,486
"یه چیز دیگه "لوگان
302
00:17:51,488 --> 00:17:53,954
میخوام که با یه نفر در تماس باشی
303
00:18:10,706 --> 00:18:14,008
هی عزیزم دارم با مشتری صحبت میکنم
میتونم بعدش بهت زنگ بزنم؟
304
00:18:14,010 --> 00:18:15,642
ببخشین , اسم من "الن"ـه
305
00:18:15,644 --> 00:18:18,879
این تلفن رو توی خیابون پیدا کردم و
به آخرین شماره گرفته شده , زنگ زدم
306
00:18:18,881 --> 00:18:21,515
اوه خیلی ممنونم , این تلفن شوهرمه
307
00:18:21,517 --> 00:18:23,783
خب , فقط میخواستم به مالکش برش گردونم
308
00:18:23,785 --> 00:18:27,321
,خیلی لطف کردین
هر موقع که مناسب باشه میتونم بیام تحویلش بگیرم
309
00:18:27,323 --> 00:18:30,424
خب من الآن دارم رانندگی میکنم , شما کجایین؟
310
00:18:30,426 --> 00:18:34,695
شمال "آرلینگتون" نزدیک بلوار "ویلسون " و خیابان بیستم
311
00:18:34,697 --> 00:18:38,031
خب من میتونم تلفنو براتون بیارم اگه بخواین
312
00:18:38,033 --> 00:18:40,595
به هر حال تا نیم ساعت دیگه باید بیام اون سمت
313
00:18:40,599 --> 00:18:45,205
واقعا؟ شما یه فرشته ای
من توی مغازه ی عتیقه فروشی ام
314
00:18:45,207 --> 00:18:46,339
پس زود میبینمت
315
00:18:48,843 --> 00:18:51,377
بله؟
316
00:18:51,379 --> 00:18:54,714
.کلاغه شمارتو بهم دادن-
.باشه , دارم گوش میدم-
317
00:18:54,716 --> 00:18:56,430
دوست دارم حضوری همو ببینیم
318
00:18:56,435 --> 00:18:59,662
مسئله در مورد یه موقعیت شغلیه-
جشن کجا هست؟-
319
00:18:59,687 --> 00:19:01,687
همه چیزو میتونم حضوری بهت میگم
320
00:19:01,689 --> 00:19:06,191
اما کلاغه بهم گفت که بهت بگم این یه
کار خیلی حساسه و خیلیم دستمزدش بالاست
321
00:19:06,193 --> 00:19:07,560
به نظر که خوبه
322
00:19:07,562 --> 00:19:09,895
تا 30 دقیقه دیگه توی پارک "میچل" باش
323
00:19:09,897 --> 00:19:13,031
گوشه جنوب غربی ,خودم پیدات میکنم-
اونجا میبینمت-
324
00:19:14,600 --> 00:19:16,401
چی , از یه حکم جعلی استفاده کردی؟
325
00:19:16,403 --> 00:19:20,239
حکم واقعی بود , امضاش جعلی بود
هیچ کس هیچ وقت بهش نگاه نمیکنه
326
00:19:20,241 --> 00:19:22,875
خب قضیه این تماس تلفنی چیه؟-
نمیدونم-
327
00:19:22,877 --> 00:19:25,043
فکر میکنی ربطی به ما داره؟
328
00:19:25,045 --> 00:19:28,880
توی 24 ساعت گذشته یه مامور
سرویس مخفی و یه رئیس ستاد کشته شدن
329
00:19:28,882 --> 00:19:31,849
این مسئله که "لوگان" داره دنبال یه جور مزدور میگرده
330
00:19:31,851 --> 00:19:33,251
مسئله خوبی نیست
331
00:19:51,236 --> 00:19:54,138
سلام , در مورد تلفن شوهرتون تماس گرفته بودم
332
00:19:54,140 --> 00:19:59,542
اوه سلام , دارم یه سری کاغذبازی رو
تموم میکنم , چرا نمیای این عقب؟
333
00:20:06,017 --> 00:20:08,519
قطعه های زیبایی اینجا دارین
334
00:20:12,023 --> 00:20:14,190
تو دیگه کی هستی؟
335
00:20:16,460 --> 00:20:19,095
حرف بزن
336
00:20:19,097 --> 00:20:21,965
اسلحه رو بیار پایین لطفا
337
00:20:21,967 --> 00:20:24,301
تو کی هستی؟
338
00:20:24,303 --> 00:20:26,169
یه دکتر
339
00:20:26,171 --> 00:20:27,457
شوهرم باهام تماس گرفت
340
00:20:27,472 --> 00:20:30,595
میدونم که رفتی خونه مون
و تلفنشو دزدیدی
341
00:20:30,630 --> 00:20:31,841
چی میخوای؟
342
00:20:33,109 --> 00:20:36,311
میدونم که با "نینا کارلایل" نسبت داری
343
00:20:36,313 --> 00:20:39,714
مغز استخوان شما دو تا 28 درصد با هم مطابقت داره
344
00:20:39,716 --> 00:20:43,118
باور کن , اصلا دلت نمیخواد که قاطی این جریان بشی
345
00:20:43,120 --> 00:20:45,287
عکس عروسی رو توی خونه ت دیدم
346
00:20:45,289 --> 00:20:49,924
اگه میدونستی چی به صلاحته , میرفتی و دیگه هیچ وقت برنمیگشتی
347
00:20:49,926 --> 00:20:51,259
خب, نمیتونم این کارو بکنم
348
00:20:53,829 --> 00:20:55,129
میدونم تو کی هستی
349
00:20:56,599 --> 00:20:58,700
تو "کیت رنر" هستی
350
00:20:58,702 --> 00:21:00,468
"مادر "نینا
351
00:21:11,085 --> 00:21:14,086
سالهاست که اون اسمو نشنیدم
352
00:21:15,123 --> 00:21:16,590
چرا اومدی اینجا؟
353
00:21:18,759 --> 00:21:21,161
"بارتون دیلینی"
354
00:21:21,163 --> 00:21:24,531
اون داستانتو برام تعریف کرد , متاسفم
355
00:21:24,533 --> 00:21:26,398
اون قضیه مال خیلی وقت پیشه
356
00:21:26,400 --> 00:21:28,533
من ازش گذشتم
357
00:21:29,036 --> 00:21:30,903
فکر میکردم که مُردی
358
00:21:30,905 --> 00:21:32,171
قرار بود اینطور باشه
359
00:21:34,008 --> 00:21:35,875
باید سخت بوده باشه
360
00:21:35,877 --> 00:21:38,243
از بچه ت دست بکشی
361
00:21:39,513 --> 00:21:40,680
چی میخوای؟
362
00:21:42,282 --> 00:21:44,382
دخترت بیماره
363
00:21:45,752 --> 00:21:47,652
سرطان خون داره
364
00:21:48,221 --> 00:21:50,656
به یه اهداکننده نیاز داره
365
00:21:50,658 --> 00:21:53,892
خون تو خیلی باهاش مطابقت نداره اما امیدوار
بودم منو پیش کسی ببری که مطابقت داشته باشه
366
00:21:53,894 --> 00:21:57,095
اگه "نینا" یه خویشاوند نسبی دیگه داشته باشه
هنوز شانسی وجود داره
367
00:21:58,898 --> 00:22:01,733
بچه ی دیگه ای نداری؟
368
00:22:01,735 --> 00:22:02,901
نه
369
00:22:09,676 --> 00:22:11,309
میفهمم
370
00:22:13,412 --> 00:22:17,248
خب , متاسفم که مزاحمت شدم
371
00:22:22,555 --> 00:22:24,989
چرا زندگی "نینا" انقدر برات مهمه؟
372
00:22:26,958 --> 00:22:28,426
...چونکه
373
00:22:30,762 --> 00:22:32,462
منم یه خانواده دارم
374
00:22:42,974 --> 00:22:44,608
سلام , میتونم کمکتون کنم؟
375
00:22:44,610 --> 00:22:46,944
آره , من "جان نورتون" هستم
376
00:22:46,946 --> 00:22:48,911
"پدر "بوید
377
00:22:49,480 --> 00:22:51,047
اوه , درسته
378
00:22:51,049 --> 00:22:52,982
بوید" , درسته"
379
00:22:52,984 --> 00:22:55,851
من "برایان ساندرز" هستم , بیاین داخل
380
00:22:56,688 --> 00:22:58,788
از دیدنتون خوشحالم
381
00:22:58,790 --> 00:23:01,325
مورگن" همه چیزو در مورد پسرتون به من گفته"
382
00:23:01,327 --> 00:23:03,493
...اوه , خب
383
00:23:03,495 --> 00:23:06,113
مطمئنم که خبرا رو شنیدین
384
00:23:06,496 --> 00:23:09,398
نه , نشنیدم , همه چیز مرتبه؟
385
00:23:09,400 --> 00:23:11,500
نه دقیقا
386
00:23:12,002 --> 00:23:13,870
...متاسفانه "بوید" ...آه
387
00:23:13,872 --> 00:23:18,240
خب اون مثل ترسوها با دختر شما به هم زد
388
00:23:18,909 --> 00:23:22,245
اوه , اوم , خیلی خب
389
00:23:22,247 --> 00:23:25,047
گوش کنین , لازم نیست نگران باشین
390
00:23:25,049 --> 00:23:29,318
پسرا توی اون سن معمولا بالاترین
ضریب هوشی رو در زمینه احساسات ندارن
391
00:23:29,320 --> 00:23:31,019
آره , موافقم
392
00:23:31,021 --> 00:23:33,088
برای همین اومدم اینجا
393
00:23:33,090 --> 00:23:35,124
دوست دارم شخصا با "مورگن" صحبت کنم
394
00:23:35,126 --> 00:23:36,525
احساس میکنم اینو بهش بدهکارم
395
00:23:38,228 --> 00:23:40,261
باشه , حتما
396
00:23:41,564 --> 00:23:43,232
"مورگن"
397
00:23:43,234 --> 00:23:44,266
مورگن"؟"
398
00:23:49,605 --> 00:23:51,439
ایشون آقای "نورتون" هستن
399
00:23:51,441 --> 00:23:52,775
"پدر "بوید
400
00:23:53,942 --> 00:23:55,510
قبلا همو دیدیم
401
00:23:55,512 --> 00:23:56,711
"سلام آقای "نورتون
402
00:23:56,713 --> 00:23:58,045
"سلام "مورگن
403
00:23:58,047 --> 00:24:00,181
...از دیدنت خوشحالم ... من
404
00:24:00,183 --> 00:24:04,085
آرزو میکردم تو شرایط دیگه ای بودیم
405
00:24:04,087 --> 00:24:07,889
احساس کردم باید بیام اینجا و از طرف پسرم ازت معذرت خواهی کنم
406
00:24:07,891 --> 00:24:10,357
شما خیلی لطف دارین اما نیازی به این کار نبود
407
00:24:12,261 --> 00:24:13,761
من خوبم
408
00:24:13,763 --> 00:24:17,131
واقعا میگم , خوبم
409
00:24:17,133 --> 00:24:19,200
اوم , یکم گیج شدم
410
00:24:21,103 --> 00:24:23,470
متاسفم آقای "ساندرز" , فکر میکردم شما میدونین
411
00:24:25,640 --> 00:24:27,741
ببینین , من یه ساعت پیش از "بوید" شنیدم
412
00:24:27,743 --> 00:24:29,242
همه چیزو به من گفت
413
00:24:33,381 --> 00:24:35,582
این یه هدف معمولی نیست
414
00:24:35,584 --> 00:24:38,151
اون یه آدمه مثل بقیه
415
00:24:38,153 --> 00:24:40,754
ماشه رو بکشی , پولتو میگیری
416
00:24:40,756 --> 00:24:43,589
من دو برابر چیزی که پیشنهاد دادی رو میخوام
417
00:24:43,591 --> 00:24:45,091
میتونم دو برابرش کنم
418
00:24:46,160 --> 00:24:47,794
چیز دیگه ای هم هست؟
419
00:24:47,796 --> 00:24:50,930
آره , خودم تیمم رو انتخاب میکنم
420
00:24:52,166 --> 00:24:53,967
باشه
421
00:24:53,969 --> 00:24:56,836
امروز دوباره باهات تماس میگیرم تا جزئیات بیشتری بهت بدم
422
00:24:58,539 --> 00:25:00,340
فکر کنم یه سوالی برام پیش اومده
423
00:25:01,575 --> 00:25:03,209
چرا؟
424
00:25:07,481 --> 00:25:11,317
مشکلی نیست آقای "نورتون" , والدینم میدونن که من باردارم
425
00:25:11,319 --> 00:25:14,186
بوید" نبایست از زیر بار مسئولیتش فرار میکرد"
426
00:25:14,188 --> 00:25:19,023
منظورم اینه که الآن زمان مناسبی نیست که آدم
بخواد 3 ماه وقتشو توی قایق ماهیگیری بگذرونه
427
00:25:22,762 --> 00:25:25,497
خیلی وقت بود که در موردش صحبت میکرد
428
00:25:25,499 --> 00:25:27,266
میدونم
429
00:25:27,268 --> 00:25:29,935
اصلا نمیدونه که چقدر کارا سخته
430
00:25:29,937 --> 00:25:32,571
...خب , من که سرزنشش نمیکنم
431
00:25:32,573 --> 00:25:37,709
آقای "نورتون" و قطعا من شما رو هم مقصر نمیدونم
432
00:25:37,711 --> 00:25:40,078
"خیلی ممنونم "مورگن
433
00:25:40,080 --> 00:25:42,180
واقعا میگم , ممنونم
434
00:25:42,182 --> 00:25:46,150
اما میدونی , واقعا هم تقصیره "بوید" نیست
435
00:25:46,152 --> 00:25:47,686
حقیقت اینه که
436
00:25:49,121 --> 00:25:52,016
من باید براش مثال بهتری میبودم
437
00:25:52,624 --> 00:25:55,026
وقتیکه داشت بزرگ میشد خیلی دورو برش نبودم
438
00:25:58,764 --> 00:26:00,965
"از دیدن دوباره ت خوشحال شدم "مورگن
439
00:26:03,168 --> 00:26:05,569
فکر کنم پسرم هنوز در مورد خیلی چیزا باید بزرگ بشه
440
00:26:12,511 --> 00:26:15,707
به کمکت احتیاج دارم
به این عکس نگاه کن
441
00:26:16,981 --> 00:26:18,682
اونا کی هستن؟
442
00:26:18,684 --> 00:26:20,787
اونیکه سمت راسته رابط ما توی سرویس مخفیه
443
00:26:20,863 --> 00:26:22,168
اسمش "لوگان"ـه
444
00:26:22,203 --> 00:26:24,187
اون با این یاروی دیگه حدود نیم ساعت پیش ملاقات کرد
445
00:26:24,189 --> 00:26:26,189
دانکن" میخواد بدونه که این کیه"
446
00:26:26,191 --> 00:26:30,259
با برنامه تشخیص چهره دنبالش میگردم
ببینم چیزی پیدا میکنیم یا نه
447
00:26:37,501 --> 00:26:38,768
حالت خوبه؟
448
00:26:39,837 --> 00:26:41,037
آره , خوبم
449
00:26:46,043 --> 00:26:47,644
با "سالی ویتاکر" به کجا رسیدی؟
450
00:26:51,381 --> 00:26:53,215
اون مادر "نینا" ست
451
00:26:53,217 --> 00:26:54,517
چی؟
452
00:26:54,519 --> 00:26:56,885
اسم اصلی "سالی ویتاکر " , "کیت رنر"ـه
453
00:26:56,887 --> 00:26:58,254
مطمئنی؟
454
00:26:58,256 --> 00:27:00,356
...آره , من
455
00:27:00,358 --> 00:27:02,257
یه عکس از تو و "نینا" دیدم
456
00:27:02,259 --> 00:27:04,059
توی خونه ش
457
00:27:04,061 --> 00:27:05,861
...و باهاش روبه رو شدم و
458
00:27:05,863 --> 00:27:08,997
اون هر چیزی که در مورد "کین کید" گفتی رو تایید کرد
459
00:27:08,999 --> 00:27:11,733
تمام این سالها با یه اسم جعلی زندگی کرده
460
00:27:14,671 --> 00:27:16,137
چرا به من نگفته بودی؟
461
00:27:16,139 --> 00:27:18,473
گفتنش به تو چه فایده ای داشت؟
462
00:27:18,475 --> 00:27:21,209
فکر نمیکنی شاید "نینا" دلش میخواست بدونه مادرش زنده است؟
463
00:27:21,211 --> 00:27:25,113
معلومه که دلش میخواست بدونه
برای همین مجبور بودم دروغ بگم
464
00:27:25,115 --> 00:27:28,416
فکر میکنی دوست داشتم اینو یه راز نگه دارم؟
این کارو کردم تا از همه مراقبت کنم
465
00:27:28,418 --> 00:27:31,151
"نینا" , "کیت" , "ساویر"
466
00:27:32,088 --> 00:27:34,455
میتونستی به من بگی-
آره میتونستم-
467
00:27:34,457 --> 00:27:36,056
اما بعدش چی؟
468
00:27:36,058 --> 00:27:39,927
مجبور میشدی برای بقیه عمرت هر روز به زنت دروغ بگی
469
00:27:39,929 --> 00:27:42,997
از زمانیکه به دنیا اومد , من این بارو روی شونه هام تحمل کردم
470
00:27:42,999 --> 00:27:44,765
باور کن
471
00:27:44,767 --> 00:27:47,133
"در حقت لطف کردم "دانکن
472
00:27:49,337 --> 00:27:51,738
میدونی که همیشه تو رو مثل پسرم میدونستم
473
00:27:51,740 --> 00:27:52,973
میدونم که اینطور بوده
474
00:27:54,675 --> 00:27:57,378
بنابراین فقط یه بار ازت میپرسم
475
00:27:57,380 --> 00:28:00,614
چیز دیگه ای هم هست که به من نگفته باشی؟
476
00:28:00,616 --> 00:28:03,484
ببخشین؟-
دیگه سورپرایزی نمیخوام-
477
00:28:03,486 --> 00:28:05,885
همه چیزو بهت گفتم
478
00:28:22,236 --> 00:28:23,802
دانکن" ,منم"
479
00:28:23,804 --> 00:28:25,738
چی شده؟
480
00:28:25,740 --> 00:28:28,607
کریمر" از کسیکه با مامور سرویس مخفی ملاقات کرده , یه عکس گرفته"
481
00:28:28,609 --> 00:28:30,209
اسمشو فهمیدی؟
482
00:28:30,211 --> 00:28:33,679
"رابرت هارپر"
تکاور سابق و تک تیرانداز مدال گرفته ی ارتش
483
00:28:35,349 --> 00:28:36,949
تک تیرانداز؟
484
00:28:36,951 --> 00:28:38,918
چهار نوبت در "عراق" انجام وظیفه کرده
485
00:28:38,920 --> 00:28:40,986
بیشتر از 100 قتل تایید شده داره
486
00:28:48,028 --> 00:28:49,528
"دانکن"
487
00:28:49,530 --> 00:28:50,696
چی شده؟
488
00:28:54,067 --> 00:28:57,301
کسیکه "لوگان" توی پارک باهاش حرف زده
489
00:28:58,904 --> 00:29:00,072
یه تک تیراندازه
490
00:29:02,875 --> 00:29:04,409
میخوان منو حذف کنن
491
00:29:14,548 --> 00:29:16,110
حساب کتاب کردن و تصمیم گرفتن که
492
00:29:16,145 --> 00:29:18,766
ادامه دادن عمل جراحی خیلی خطرناکه
493
00:29:18,768 --> 00:29:21,769
"کریسی" , "هافمن"-
حالا هم من-
494
00:29:22,905 --> 00:29:25,273
دارن همه آثارو پاک میکنن
495
00:29:25,275 --> 00:29:28,576
باید از کشور خارج بشی-
نه-
496
00:29:28,578 --> 00:29:32,078
خیلی راه اومدیم-
خب , پیشنهادت چیه؟-
497
00:29:36,085 --> 00:29:38,185
قبل از اینکه تیرانداز منو بزنه , من اونو میزنم
498
00:29:44,759 --> 00:29:47,961
الآن اونجا با پدر "بوید" چه اتفاقی افتاد؟
499
00:29:49,931 --> 00:29:51,865
من تلفن "بوید" رو پیدا کردم
500
00:29:51,867 --> 00:29:54,034
و باباش مدام زنگ میزد
501
00:29:54,036 --> 00:29:56,403
برای همین منو "ساندرین" با اس ام اس جوابشو دادیم
502
00:29:56,405 --> 00:30:00,807
یه داستانی سر هم کردیم تا آقای "نورتون" پیش پلیس نره
503
00:30:00,809 --> 00:30:02,743
چی؟
504
00:30:02,745 --> 00:30:05,746
باورم نمیشه , کی میخواستی بهم بگی؟
505
00:30:05,748 --> 00:30:07,681
نمیدونستیم که میخواد بیاد اینجا
506
00:30:07,683 --> 00:30:11,251
"ما؟ هی ! ما طرف اونا نیستیم "مورگن
507
00:30:11,253 --> 00:30:13,853
باید باهاشون همکاری کنیم
508
00:30:17,124 --> 00:30:18,958
...علاوه بر اون -
علاوه بر اون چی؟-
509
00:30:21,895 --> 00:30:23,963
اونا نمیخواستن "بوید" رو بکشن
510
00:30:25,132 --> 00:30:28,034
فقط ... اتفاق افتاد
511
00:30:28,036 --> 00:30:31,404
اوه به خاطر خدا "مورگن" , گوش کن
512
00:30:31,406 --> 00:30:34,073
این آدما ما رو گروگان گرفتن
513
00:30:35,142 --> 00:30:37,710
اونا شیطان صفتن
خودتم دیدی , مگه نه؟
514
00:30:49,255 --> 00:30:52,791
چه طوری؟-
!خوش بین-
515
00:30:52,793 --> 00:30:55,294
صادقانه بگم , هیچ وقت از این فکر
که بشینم و به کسی دیگه
516
00:30:55,296 --> 00:30:58,162
تکیه کنم , خوشم نمیومده
در درونم یه تفنگدار نیروی دریاییم
517
00:30:58,698 --> 00:31:02,401
فقط توی گل و لای خوشحالم-
اما تو خیلی خوب بلدی تمیزش کنی-
518
00:31:02,403 --> 00:31:04,936
نمیشه توی دفتر رئیس جمهور کفشات یکم کثیف باشه؟
519
00:31:06,505 --> 00:31:09,174
به خاطر همین تو رو دارم که منو متمدن نگه داری
520
00:31:09,176 --> 00:31:10,909
البته نه خیلی متمدن
521
00:31:18,951 --> 00:31:21,219
چی میشه؟FBIاون مامور
522
00:31:21,221 --> 00:31:22,886
"کارلایل"
523
00:31:22,888 --> 00:31:25,323
بهش رسیدگی میکنم-
خوبه-
524
00:31:38,103 --> 00:31:40,037
...هی , آه
525
00:31:40,039 --> 00:31:42,106
نگران "مورگن"م
526
00:31:42,108 --> 00:31:44,274
اون داره این آدما رو باور میکنه
527
00:31:44,276 --> 00:31:45,508
منظورت چیه؟
528
00:31:46,644 --> 00:31:49,312
بهشون کمک کرد تا مرگ "بوید" رو مخفی کنن
529
00:31:49,314 --> 00:31:50,914
...انگار که اون
530
00:31:50,916 --> 00:31:52,549
...بخشی از تیم اوناست
531
00:31:52,551 --> 00:31:53,886
به من گفته بود که چه اتفاقی افتاده
532
00:31:53,925 --> 00:31:56,641
نمیفهمم که چرا انقدر نگرانشی
533
00:31:57,121 --> 00:31:59,188
منظورت چیه که نمیدونی چرا؟
534
00:31:59,190 --> 00:32:02,691
به نظرم با توجه به شرایط کار درستو انجام داده
535
00:32:03,361 --> 00:32:08,131
.ما خیلی پامون گیره
...دیگه امتیاز پایبند بودن به
536
00:32:08,133 --> 00:32:11,134
!اخلاقیاتو نداریم-
این دیگه یعنی چی؟-
537
00:32:11,136 --> 00:32:13,202
فکر کنم غریزه اولیه ت درست بود
538
00:32:13,204 --> 00:32:16,572
غریزه اولیه؟-
که باید کاری که اونا میخوان رو انجام بدم-
539
00:32:19,476 --> 00:32:21,043
میدونم بهت گفته بودم که باهاشون همکاری کنی
540
00:32:21,045 --> 00:32:23,746
اما تو تنها کسی بودی که قدرت نه گفتن رو داشت
541
00:32:23,748 --> 00:32:25,248
تو جنگیدی
542
00:32:25,250 --> 00:32:28,217
من اینو تحسین میکنم
تصمیم درستی گرفتی
543
00:32:29,286 --> 00:32:30,952
واقعا؟
544
00:32:30,954 --> 00:32:34,222
آدمای زیادی از اون موقع مُردن
حتی تو تقریبا مُرده بودی
545
00:32:34,224 --> 00:32:37,192
همه ش به خاطر نجات زندگی یه نفر؟
546
00:32:37,194 --> 00:32:42,630
نه , من نمیخوام خانواده مونو برای
زندگی "پائول کین کید " قربانی کنم
547
00:32:43,300 --> 00:32:44,700
این دیگه از کجا اومد؟
548
00:32:46,468 --> 00:32:47,769
هیچ جا
549
00:32:47,771 --> 00:32:50,738
فقط تصمیمی بود که باید میگرفتم
550
00:32:50,740 --> 00:32:52,373
اینا حرفای "دانکن"ـه
551
00:32:54,877 --> 00:32:58,980
چی؟-
از اولش داشت ما رو کنترل میکرد-
552
00:32:58,982 --> 00:33:01,749
باید به من اجازه ورود بدی
باید توی این ماجرا کنار هم باشیم
553
00:33:01,751 --> 00:33:04,285
اگه کاری که اون میخواد رو انجام بدم , بعدش دیگه آزاد میشیم
554
00:33:05,887 --> 00:33:08,790
نمیتونیم بهش اعتماد کنیم
555
00:33:10,793 --> 00:33:12,092
مخالفم
556
00:33:16,932 --> 00:33:19,900
پیدا کردن رد طرف سخت بود اما یه آدرس برات گیر آوردم
557
00:33:19,902 --> 00:33:21,302
ممنون
558
00:33:21,304 --> 00:33:23,236
کمکی لازم نداری؟-
نه , خودم از پسش برمیام-
559
00:33:24,371 --> 00:33:26,873
و ممنون که این دوروبرا بودی
560
00:33:26,875 --> 00:33:28,942
آرچر" در مورد تو راست میگفت"
561
00:33:28,944 --> 00:33:31,662
کارت خوبه
562
00:33:31,879 --> 00:33:34,380
امشب حساب تک تیراندازو میرسم
563
00:33:40,493 --> 00:33:43,393
تا یه ساعت دیگه توی تقاطع "گاسکین" و "اسمیت"باش
564
00:33:47,278 --> 00:33:49,670
آینده پسرت ممکنه به این کار وابسته باشه
565
00:33:58,204 --> 00:34:00,472
چی شده؟-
هیچی-
566
00:34:01,674 --> 00:34:02,674
...من , اوم
567
00:34:04,010 --> 00:34:05,377
در مورد پسرمه
568
00:34:07,780 --> 00:34:10,314
خب برو , من جاتو پُر میکنم
569
00:34:11,450 --> 00:34:12,450
ممنون
570
00:38:02,975 --> 00:38:04,341
چی میخوای؟
571
00:38:07,245 --> 00:38:08,912
توی جیب "بوید" بود
572
00:38:10,148 --> 00:38:11,582
فکر کنم برای تو آورده بوده
573
00:38:27,064 --> 00:38:28,131
هی
574
00:38:31,602 --> 00:38:34,004
کجا خاکش کردی؟
575
00:38:34,006 --> 00:38:36,673
به اون فکر نکن
فقط حلقه رو نگه دار
576
00:38:52,556 --> 00:38:53,956
کُشتیش؟
577
00:38:53,958 --> 00:38:56,025
رفتم به آپارتمانش ولی اونجا نبود
578
00:38:56,027 --> 00:38:58,927
الآن توی هواپیما به سمت "نیویورک"ـه
579
00:38:58,929 --> 00:39:02,330
اگه میخواد تو رو بکشه پس چرا داره میره "نیویورک"؟
580
00:39:02,332 --> 00:39:04,460
چون من هدف نیستم
581
00:39:05,101 --> 00:39:07,435
هدفش رئیس جمهوره
582
00:39:07,437 --> 00:39:10,272
برنامه ریزی کرده که فردا همه ی روزو توی "نیویورک" باشه
583
00:39:10,274 --> 00:39:12,340
سوال اینه که کجا و کی؟
584
00:39:12,342 --> 00:39:14,176
چه طوری میخوان از بازی خارجش کنن؟
585
00:39:24,019 --> 00:39:25,920
خوشحالم که تونستی بیای
586
00:39:25,922 --> 00:39:29,223
پسرم کجاست؟-
جاش امنه , پیش پدرشه-
587
00:39:29,225 --> 00:39:31,092
اگه باور نمیکنی به پدرش زنگ بزن
588
00:39:31,094 --> 00:39:33,661
فقط باید مطمئن میشدم که میای
589
00:39:33,663 --> 00:39:35,029
چی میخوای؟
590
00:39:35,031 --> 00:39:37,631
یه پیشنهاد کار برات دارم
591
00:39:37,633 --> 00:39:39,801
خطر کم , پاداش زیاد
592
00:39:39,803 --> 00:39:42,170
پسرم کسیه که به داستانهای پریان باور داره
593
00:39:42,172 --> 00:39:43,370
نه من
594
00:39:43,372 --> 00:39:45,839
من به یه دوست توی عملیات "دانکن" نیاز دارم
595
00:39:45,841 --> 00:39:46,973
یه دوست؟
596
00:39:48,510 --> 00:39:50,944
با دختر اشتباهی داری صحبت میکنی
597
00:39:50,946 --> 00:39:53,314
باشه , یه جاسوس
598
00:39:53,316 --> 00:39:54,615
بهتر شد؟
599
00:39:59,954 --> 00:40:01,421
پیشنهادت چیه؟
600
00:40:07,261 --> 00:40:11,131
صبح توی سازمان ملله اما حراست اونجا خیلی دقیقه
601
00:40:11,133 --> 00:40:13,200
برای ناهار و عکس گرفتن میرن
"بورس اوراق بهادار "نیویورک
602
00:40:13,202 --> 00:40:15,168
و بعدشم یه ملاقات در بانک مرکزی
603
00:40:15,170 --> 00:40:16,736
هر دوتاش هدفهای سختیه
604
00:40:16,738 --> 00:40:18,137
هیچ کدومشون مناسب نیستن
605
00:40:20,441 --> 00:40:22,174
اینجا
606
00:40:22,176 --> 00:40:24,810
"ساعت 5:30 رئیس جمهور با "مایک پتروچلی
607
00:40:24,812 --> 00:40:27,146
رئیس صنف راننده های کامیون , ملاقات داره
608
00:40:27,148 --> 00:40:28,681
این ملاقات الکیه
609
00:40:28,683 --> 00:40:30,015
از کجا میدونی؟
610
00:40:30,017 --> 00:40:33,318
سالهاست که "کین کید" اصنافو توی جیبش داره
611
00:40:33,320 --> 00:40:36,355
و از "پتروچلی " هم متنفره
حاضر نمیشه یک ساعت از وقتشو با اون هدر بده
612
00:40:36,357 --> 00:40:37,990
مگر اینکه سال انتخابات باشه
613
00:40:37,992 --> 00:40:39,391
خب فکر میکنی کجا بره؟
614
00:40:45,165 --> 00:40:46,431
کلیسا
615
00:40:46,433 --> 00:40:47,666
چی؟
616
00:40:47,668 --> 00:40:49,735
وقتی تو ستادش بودم
617
00:40:49,737 --> 00:40:53,472
همیشه زمانیکه توی "نیویورک" بود به کلیسای "سن تئودور" میرفت
618
00:40:53,474 --> 00:40:55,907
کلیسا توی خیابون "برادوی" و خیابون بیست و چهارمه
619
00:40:55,909 --> 00:40:58,577
که از اونجا تا محل ملاقاتش در ساعت 4:30 , پنج دقیقه فاصله داره
620
00:40:58,579 --> 00:41:01,079
به نظرت اونجا جاییه که میخواد بره؟-
آره-
621
00:41:02,682 --> 00:41:05,183
و اونجا بهترین جا برای خارج کردنش از بازیه
622
00:41:05,185 --> 00:41:07,551
اگه اونا موفق بشن , "نینا" میمیره
623
00:41:07,553 --> 00:41:09,320
پس باید قبل از اونا برسیم اونجا
624
00:41:10,074 --> 00:41:13,053
ترجمه و تنظيم : سـحـر
yutab.thelostlegend@yahoo.com
9Movie.TV