1 00:00:00,856 --> 00:00:02,346 سابقًا في الرهائن 2 00:00:02,352 --> 00:00:04,785 (العميل (كارلايل)؟ (ستان هوفمان من الخدمات السرية 3 00:00:04,793 --> 00:00:07,594 يقوم العميل (هوفمان) قوة مشتركة 4 00:00:07,635 --> 00:00:08,852 أية خيوط؟ 5 00:00:08,858 --> 00:00:11,952 لدينا شاهد رأى (نيكس) تتحدث إلى رجل في الحانة تلك الليلة 6 00:00:12,028 --> 00:00:14,261 لدينا مشكلة، هل ثمّة سبيل للخروج من هذا؟ 7 00:00:14,263 --> 00:00:16,564 كلاّ، الاجراءات الأمنية مشددة للغاية 8 00:00:16,566 --> 00:00:17,698 هل عرفتِ هويته؟ 9 00:00:17,700 --> 00:00:20,601 اسمه (كارلايل) وهو عميل فدرالي 10 00:00:20,603 --> 00:00:22,002 ماذا؟ 11 00:00:22,004 --> 00:00:23,536 أخبرتك ألا تجربيني 12 00:00:23,538 --> 00:00:24,604 أين (برايان)؟ 13 00:00:24,606 --> 00:00:26,772 ...واصلي التقدم فقط 14 00:00:27,841 --> 00:00:30,076 !جاهز 15 00:00:30,078 --> 00:00:32,416 لدينا نبض، واصل الضغط 16 00:00:32,423 --> 00:00:34,809 قرّب المصباح، سأقوم بتعليق كيس حقن وريدي 17 00:00:35,717 --> 00:00:37,083 !ضع يديك حيث أراهما - ماذا يجري؟ - 18 00:00:37,085 --> 00:00:38,884 لديك الحق في التزام الصمت 19 00:00:38,886 --> 00:00:41,020 كل ما ستقوله يمكن وسيستخدم ضدك في المحكمة 20 00:00:41,022 --> 00:00:42,955 لقد عثرنا على رجلك، شكرًا على العمولة 21 00:00:42,957 --> 00:00:45,190 تحسبين لأنّكِ جميلة أنّ لك خصوصية 22 00:00:45,192 --> 00:00:46,692 أليس كذلك، (ساندرين)؟ 23 00:00:46,694 --> 00:00:47,860 سأتيك بمالك 25 00:00:48,930 --> 00:00:51,130 أريد 50000 بحلول الغد 26 00:00:51,132 --> 00:00:52,732 ولن أتفاوض 27 00:00:52,734 --> 00:00:54,233 أرجوك لا تفعل ذلك 28 00:00:54,235 --> 00:00:55,667 (ادفنيها يا (إلين 29 00:00:55,669 --> 00:00:58,103 يمكنك أن تعذبني كيفما شئت 30 00:00:58,105 --> 00:00:59,237 فهذا لا يهمني 31 00:00:59,239 --> 00:01:00,805 لأنّ أطفالي رحلوا 32 00:01:00,807 --> 00:01:01,806 لقد ربحت 33 00:01:04,977 --> 00:01:06,678 لقد ربحت 34 00:01:22,660 --> 00:01:28,865 أظنّ أنّه حان الوقت لتقبل الوضع ونفعل كما يقولون 36 00:01:28,867 --> 00:01:33,569 محاولة الهرب كانت خطأ وكادت تودي ...بحياة أبيكم، لذا 38 00:01:33,571 --> 00:01:36,973 من الآن فصاعدًا سنتعاون، مفهوم؟ 39 00:01:42,345 --> 00:01:45,213 كيف تضمنين أنّهم لن يقوموا بقتلنا عندما ينتهي كل شيء؟ 41 00:01:45,215 --> 00:01:46,948 لأنّني أثق بهم 42 00:01:46,950 --> 00:01:49,350 أمكم تدرك ما يجب فعله 43 00:01:49,352 --> 00:01:51,952 فقط افعلوا كما تقول وستكونون بخير 44 00:01:52,288 --> 00:01:53,822 هذا وعد مني 45 00:02:03,000 --> 00:02:03,998 ما كان ذلك بحق الله؟ 46 00:02:04,500 --> 00:02:06,901 هل أجبركِ على قول ذلك؟ - كلاّ - 47 00:02:07,150 --> 00:02:11,839 إنّه شيء احتجت للبوح به بصوت عالٍ أمامه 49 00:02:11,841 --> 00:02:13,707 حتى لو لم أكن أؤمن بذلك 50 00:02:17,678 --> 00:02:18,745 أين (آرشر)؟ 51 00:02:18,747 --> 00:02:19,879 إنّه مشغول 52 00:02:20,181 --> 00:02:21,447 لم يكن هذا سؤالي 53 00:02:21,982 --> 00:02:23,616 سيعود قريبًا 54 00:02:23,618 --> 00:02:25,585 إنّه يعمل على أمر آخر 55 00:02:25,587 --> 00:02:30,190 وبالنسبة لحصتك فأنا أحاول جمع المال 57 00:02:30,192 --> 00:02:32,991 ولكن قد يستغرق الأمر بضعة أيام - ليس أمامي بضعة أيام - 58 00:02:32,993 --> 00:02:38,763 أحتاج 50000$ نقدًا اليوم وإلا تركتكم 60 00:02:50,242 --> 00:02:52,650 أفهم أنك كنت تناقش مشكلاتها المالية؟ 61 00:02:52,656 --> 00:02:54,062 نحن بخير 62 00:02:54,179 --> 00:02:55,980 فهل دفعت لها إذن؟ 63 00:02:55,982 --> 00:02:57,581 ليس بعد ولكن سأفعل 64 00:02:57,583 --> 00:03:00,218 سوف تتركني، أؤكد لك ذلك لا يمكننا تحمل ذلك الآن 65 00:03:00,220 --> 00:03:03,520 إنّها متورطة للغاية وهي تدرك العواقب 66 00:03:03,522 --> 00:03:06,356 ربما يمكنني المساعدة - قلت سأتكفل بالأمر - 67 00:03:24,441 --> 00:03:26,041 تفضل 68 00:03:27,910 --> 00:03:28,610 شكرًا لك 69 00:03:35,285 --> 00:03:38,447 حسنًا...متى ذلك؟ 70 00:03:39,589 --> 00:03:42,111 عظيم، ألقاك حينها 71 00:03:46,729 --> 00:03:48,593 !قفي عندك 72 00:03:49,165 --> 00:03:51,132 !انتظر! إنّها شقيقتي 73 00:03:51,134 --> 00:03:53,133 لا حاجة لإشهار سلاحك 74 00:03:53,135 --> 00:03:56,387 أنزله رجاءً 75 00:03:59,374 --> 00:04:01,927 لا بأس يا (لورين)، لا داعي للقلق 76 00:04:01,931 --> 00:04:05,145 إنّه هنا لحمايتي فقط - من ماذا؟ - 77 00:04:05,147 --> 00:04:07,080 أنا طبيبة الرئيس 78 00:04:07,082 --> 00:04:13,119 وهو هنا لضمان أمني حتى يوم العملية 80 00:04:13,121 --> 00:04:15,755 تعرفين أنّه يفترض بكِ (إعلامي بكل الزائرين، دكتورة (ساندرز 81 00:04:15,757 --> 00:04:17,190 لم تكن تعلم بمجيئي 82 00:04:17,192 --> 00:04:19,592 لا هذا صحيح، لم يكن لدي فكرة 83 00:04:19,594 --> 00:04:23,630 (المعذرة سيدتي، العميل (ماكاي من الخدمات السرية 85 00:04:23,632 --> 00:04:25,263 آسفة، هل أنتِ بخير؟ 86 00:04:25,265 --> 00:04:30,569 أجل أظنّ ذلك، لم أكن أتوقع فقط أن يتم تصويب مسدس نحوي في الصباح 88 00:04:30,571 --> 00:04:34,573 أعلم، هذا جنون، يفترض بنا إجلاء كل الزوار 89 00:04:34,575 --> 00:04:36,274 يبدو هذا مزعجًا - أجل - 90 00:04:36,276 --> 00:04:39,911 لقد كان تغييرًا كبيرًا بكل تأكيد 92 00:04:40,980 --> 00:04:44,248 أنا مسرورة للغاية لمرورك 93 00:04:44,250 --> 00:04:47,251 ولكن اليوم ليس يومًا مناسبًا للزيارات 94 00:04:47,253 --> 00:04:49,620 حيث كما ترين، ثمة فوضى كبيرة 95 00:04:49,622 --> 00:04:52,923 فكرت فقط أنّها عطلة نهاية الأسبوع وستكونون متواجدين 96 00:04:52,925 --> 00:04:55,760 إلى جانب إلى أنّني لم أرى الأطفال منذ مدة 97 00:04:55,762 --> 00:04:57,060 صحيح 98 00:04:57,062 --> 00:04:58,995 (لقد انفصلت عن (جيمس 100 00:05:00,268 --> 00:05:01,644 ولقد طردني بالفعل 101 00:05:01,681 --> 00:05:04,395 لذا أحتاج مكانًا للبقاء به بضعة أيام 102 00:05:04,430 --> 00:05:06,920 !أرجوك 103 00:05:08,405 --> 00:05:09,973 هل اتصلتِ بأمي؟ - حقًا؟ - 104 00:05:09,975 --> 00:05:11,065 أجل أنا آسفة 105 00:05:11,141 --> 00:05:12,906 فقط لأيام قليلة، سأبيت في حجرة الضيوف 106 00:05:12,941 --> 00:05:15,544 كلاّ نحن نعيد تأثيثها والفوضى عارمة بها 107 00:05:15,546 --> 00:05:17,246 حسنًا لا بأس، سأبقى في الحجرة الإضافية 108 00:05:17,248 --> 00:05:18,247 ...إنّها ليست 109 00:05:20,049 --> 00:05:22,251 تخلصي منها - ...لا أستطيع فهي - 110 00:05:22,253 --> 00:05:25,153 معقدة أجل، أعرف بشأن شقيقتك وما تعانيه 111 00:05:25,155 --> 00:05:27,556 وهو ما يستدعي رحيلها قريبًا 112 00:05:27,558 --> 00:05:29,157 حسنًا سأتولى ذلك 113 00:05:29,159 --> 00:05:32,293 ولكن لا يمكنني طردها دون سبب فهذا سيثير شكوكها 114 00:05:32,295 --> 00:05:34,763 وهو شيء لا أود حصوله - تكفلي بذلك - 115 00:05:34,765 --> 00:05:37,362 وإلا فعلت أنا 116 00:05:48,276 --> 00:05:50,744 من الزائرة؟ - (شقيقة (إلين - 117 00:05:50,746 --> 00:05:53,079 (هي تظنّ أنّنا الحرس الخاص ب(إلين 118 00:05:54,348 --> 00:05:55,616 هل ستبقى؟ 119 00:05:57,118 --> 00:05:58,519 لا 120 00:05:58,521 --> 00:06:00,353 فلمَ تعد فراشًا إذن؟ 121 00:06:07,494 --> 00:06:10,262 إلى أن ترحل، دعيها تظنّ أنّك من الخدمات السرية 122 00:06:15,335 --> 00:06:19,003 أجريت اختبار الحمل يوم احتجازهم لنا 123 00:06:20,540 --> 00:06:23,041 هل تحدثت مع خليلك؟ 124 00:06:23,043 --> 00:06:25,176 الأب؟ 125 00:06:25,178 --> 00:06:27,211 لقد أجبروني على الانفصال عنه 126 00:06:27,213 --> 00:06:29,147 نحن نحبك 127 00:06:29,149 --> 00:06:31,716 سنساعدك في تخطي هذا 128 00:06:31,718 --> 00:06:36,520 حسنًا، أولاً سنأخذك إلى طبيب للتأكد من حملك 130 00:06:36,522 --> 00:06:40,724 ولكن الآن، شئتِ أم أبيتِ (علينا أن نرحب بـ(لورين 131 00:06:40,726 --> 00:06:43,360 ونتصرف بشكل طبيعي 132 00:06:43,362 --> 00:06:45,062 صحيح، بشكل طبيعي 133 00:06:49,033 --> 00:06:51,668 هل لديك كل ما تحتاج لمشروع الأحياء؟ 134 00:06:51,670 --> 00:06:53,436 أنا بخير، أعدكِ 135 00:06:56,106 --> 00:07:00,142 هل الدم المؤكسج له نفس لون الدم غير المؤكسج؟ 136 00:07:00,144 --> 00:07:02,011 لهذا خُلقت الكتب 137 00:07:06,683 --> 00:07:09,417 يجب أن أخرج قليلاً 138 00:07:09,419 --> 00:07:11,152 إلى أين؟ 139 00:07:11,154 --> 00:07:12,354 المستشفى 140 00:07:13,990 --> 00:07:15,123 سأعود سريعًا 141 00:07:16,425 --> 00:07:18,594 $سأحتاج إلى 50000 142 00:07:18,596 --> 00:07:20,228 اليوم؟ 143 00:07:20,230 --> 00:07:23,130 بدون المال سأفقد أحد عملائي 144 00:07:23,132 --> 00:07:25,265 عليك التحدث مع صديقنا في البيت الأبيض 145 00:07:25,267 --> 00:07:28,102 أتحدث إليك الآن - أجل - 146 00:07:28,104 --> 00:07:30,237 أتلقى الأوامر من شخص آخر 148 00:07:33,900 --> 00:07:35,510 (هوفمان) 149 00:07:35,512 --> 00:07:37,311 يريدنا في المكتب 150 00:07:48,523 --> 00:07:50,490 (العميل (كارلايل 151 00:07:50,492 --> 00:07:53,059 هل توصلتم إلى أية خيوط جديدة؟ - لا ليس بعد - 152 00:07:53,061 --> 00:07:55,594 لا زال هناك أشرطة كثيرة للبحث بها 153 00:07:55,596 --> 00:07:59,598 نأمل بأن نجد صورًا للرجل الذي كانت (أنجيلا) برفقته ليلة اختفائها 155 00:07:59,600 --> 00:08:01,667 دنكان)، تولّ أمر هذه 156 00:08:03,036 --> 00:08:04,603 (تسرني رؤيتك يا (ستان 157 00:08:04,605 --> 00:08:06,104 حتى لو كان ذلك في صباح يوم سبت جميل 158 00:08:06,106 --> 00:08:08,140 ليس هناك إجازات هنا 159 00:08:08,142 --> 00:08:10,009 ليس وحياة الرئيس على المحك 160 00:08:10,011 --> 00:08:11,743 أريدك أن تتواجد في مقابلة ما 161 00:08:11,745 --> 00:08:14,212 اجلس وراقب فقط أحتاج رأيًا ثانيًا 162 00:08:14,214 --> 00:08:15,213 بالطبع 163 00:08:23,556 --> 00:08:26,657 (شكرًا على حضورك سريعًا، دكتورة (ساندرز 164 00:08:33,001 --> 00:08:44,930 ((الرهائن)) الموسم الأول - الحلقة السادسة ((بعنوان: ((حامية الأخت ترجمة: عبدالرحمن النجار Thamer Suliman :تعديل التوقيت 165 00:08:52,715 --> 00:08:57,350 دكتورة (إلين ساندرز)، أود منكِ مقابلة (العميل الفدرالي الخاص (دنكان كارلايل 166 00:08:57,352 --> 00:09:00,653 إنّه يعاوننا في التحقيق الخاص (باختفاء صديقتك (أنجيلا 168 00:09:04,291 --> 00:09:05,491 تشرفت بلقائك 169 00:09:07,626 --> 00:09:09,428 إذن تعملون على هذا معًا؟ 170 00:09:09,430 --> 00:09:10,795 الخدمات السرية والمكتب الفدرالي؟ 171 00:09:10,797 --> 00:09:12,030 صحيح 172 00:09:12,032 --> 00:09:17,035 كيف يحدث ذلك؟ أعني هل تتطوع أم يقومون بطلب المساعدة منك؟ 174 00:09:17,037 --> 00:09:20,738 العميل (كارلايل) ذا شأن كبير في المكتب الفدرالي 175 00:09:20,740 --> 00:09:22,040 ونحن نشعر بالإثارة لعمله معنا 176 00:09:24,742 --> 00:09:27,511 أود أن أسألك بضعة أسئلة يا دكتورة 177 00:09:27,513 --> 00:09:30,681 (في الليلة التي اختفت فيها (أنجيلا قلتِ أنها كانت قلقة 178 00:09:30,683 --> 00:09:34,418 من أنها قد سببت ضررًا بالغًا بمهنتها كممرضة؟ 179 00:09:34,420 --> 00:09:36,220 صحيح 180 00:09:36,222 --> 00:09:39,689 ولكنك لم تذكري أنك تحدثت "مع رجل في حانة "وندم 181 00:09:39,691 --> 00:09:42,459 وهو رجل يقول أنه رآها برفقة رجل آخر؟ 182 00:09:43,760 --> 00:09:45,395 حتى أكون أكثر تحديدًا 183 00:09:45,397 --> 00:09:47,330 لقد أخبرك أنها غادرت للتو برفقة 184 00:09:47,332 --> 00:09:49,670 رجل أسود طويل وفي حوالي الـ35 من عمره 185 00:09:50,501 --> 00:09:52,702 لم أخبرك بذلك؟ ظننت أنني فعلت 186 00:09:52,704 --> 00:09:54,033 أعتذر عن ذلك 187 00:09:54,039 --> 00:09:57,958 أقرب صديقاتك مفقودة وتنسين الإبلاغ عن تفاصيل كهذه؟ 189 00:09:58,941 --> 00:10:00,542 ماذا كنت تفعلين في الحانة ليلتها؟ 190 00:10:02,578 --> 00:10:05,981 كنت أحاول تهدئة صديقتي 191 00:10:05,983 --> 00:10:09,951 لقد احتاجت شخصًا لتتحدث له وأخبرتني بأن ألتقيها لاحتساء شراب 192 00:10:09,953 --> 00:10:11,952 ولكنها كانت قد رحلت عندما وصلت؟ 193 00:10:11,954 --> 00:10:14,088 أجل - ولم يضايقك ذلك؟ - 194 00:10:14,090 --> 00:10:17,358 بأنها اختفت هكذا؟ دون رسائل؟ ألم يلفت ذلك نظرك؟ 195 00:10:17,360 --> 00:10:19,160 ما الذي ظننت أنه قد حدث؟ 196 00:10:19,162 --> 00:10:23,464 أظنني اعتقدت أنها كانت تحت ضغط كبير وقد التقت برجل جذاب 197 00:10:23,466 --> 00:10:26,567 إنّها امرأة ناضجة ولم أفكر كثيرًا في الأمر 198 00:10:26,569 --> 00:10:29,403 لا بأس، ولكن لماذا لم (تخبري العميل (هوفمان 199 00:10:29,405 --> 00:10:32,672 بشأن محادثتك مع ذلك الرجل في الحانة؟ 201 00:10:33,942 --> 00:10:36,743 أنا لست محققة 202 00:10:36,745 --> 00:10:43,082 وعقلي لا يقفز تلقائيًا إلى الاستنتاجات المأساوية 204 00:10:43,084 --> 00:10:46,752 ناهيك أنني وقعت تحت قدر لا بأس به من الضغط 205 00:10:46,754 --> 00:10:51,023 مؤتمرات صحفية واستجوابات وأجهزة كشف الكذب 206 00:10:51,025 --> 00:10:54,493 ...وبعدها تنتحر صديقتي، لذا 207 00:10:54,495 --> 00:11:01,899 إذا نسيت ذكر محادثة مقتضبة مع مغفل ثمل في حانة، فأنا آسفة 209 00:11:04,836 --> 00:11:06,436 (شكرًا لك، دكتورة (ساندرز 210 00:11:17,348 --> 00:11:19,383 ظننتك ستجلس وتراقب فقط 211 00:11:19,385 --> 00:11:22,352 أحاول المساعدة فقط، لم أقصد أن أتخطاك 212 00:11:22,354 --> 00:11:24,921 ما رأيك إذن؟ هل تقول الحقيقة؟ 213 00:11:24,923 --> 00:11:27,324 أحتاج لتمضية بعض الوقت معها بالطبع 214 00:11:27,326 --> 00:11:30,060 ولكن حدسي يقول أنها صادقة 215 00:11:48,544 --> 00:11:49,979 (العميل (كارلايل 216 00:11:49,981 --> 00:11:51,379 هذا لا يغير في الأمر شيئًا 217 00:11:51,381 --> 00:11:52,848 مقنع للغاية 218 00:11:52,850 --> 00:11:54,850 (تتولى مهمة التحقيق في وفاة (أنجيلا 219 00:11:54,852 --> 00:11:57,486 هذا من مصلحتنا 220 00:11:57,488 --> 00:12:00,122 تذكري يا (إلين)، أنا أقف بصفك 221 00:12:00,124 --> 00:12:02,758 فلمَ كنت تضغط عليّ هناك؟ 222 00:12:02,760 --> 00:12:06,127 لأخرجك من الغرفة حتى لا يضغط هو عليك 223 00:12:06,129 --> 00:12:08,730 عندما أعود، أرغب بأن تكون أختك المجنونة قد رحلت 224 00:12:19,674 --> 00:12:22,042 لذا بناءً على آخر موعد لدورتك الشهرية 225 00:12:22,044 --> 00:12:26,084 ومتوسط طول الدورة، فأنتِ حبلى منذ خمسة أسابيع ويومان 227 00:12:27,500 --> 00:12:32,719 أو أنني أخطأت الحساب 228 00:12:35,523 --> 00:12:37,823 هل فكرت في ما ترغبين فعله؟ 229 00:12:40,060 --> 00:12:42,094 ليس حقًا 230 00:12:42,096 --> 00:12:44,930 هل ناقشت الأمر مع والد الطفل؟ 231 00:12:44,932 --> 00:12:48,167 كلاّ ولم نعد معًا 232 00:12:56,408 --> 00:12:58,376 ماذا حدث هنا؟ 233 00:12:58,378 --> 00:12:59,878 إصابة أثناء التشجيع 234 00:13:11,823 --> 00:13:14,391 والجرح الذي في ظهرك؟ 235 00:13:15,894 --> 00:13:16,860 هل هو إصابة أثناء التشجيع كذلك؟ 236 00:13:19,698 --> 00:13:21,565 صنبور حوض الاستحمام 237 00:13:21,567 --> 00:13:24,834 ...كنت أحلق ساقي واستندت عليه 239 00:13:56,431 --> 00:13:59,033 (أجل، أنا الدكتورة (دانا مارش 240 00:13:59,035 --> 00:14:02,836 أود الإبلاغ عن حالة اعتداء محتملة تشمل مريضة قاصر 241 00:14:03,872 --> 00:14:07,441 (اسمها الأخير (ساندرز (مورغان ساندرز) 242 00:14:08,910 --> 00:14:11,878 عليك التحلي بالقوة 243 00:14:11,880 --> 00:14:14,614 سآتي لزيارتك قريبًا 244 00:14:14,616 --> 00:14:17,983 أنا مشغولة في العمل فقط الآن 245 00:14:19,486 --> 00:14:21,520 ولكنك تعرف أنني أحبك أكثر من أي شيء 249 00:14:35,502 --> 00:14:36,623 أجل؟ 250 00:14:36,627 --> 00:14:39,833 لماذا لا يتصصل أبدًا المدينون بالمال؟ 251 00:14:39,874 --> 00:14:43,508 بينما من يحتاجون المال يجدون رقمي دومًا 252 00:14:43,510 --> 00:14:45,877 أخبرتك، سآتيك به بنهاية اليوم 253 00:14:45,879 --> 00:14:48,679 ما رأيك أن أتحلى باللباقة وآتي لإقلالكِ؟ 254 00:14:48,681 --> 00:14:50,848 وأوفر لكِ بعض المال؟ 255 00:14:50,850 --> 00:14:53,050 أنا في (أنابوليس) في بيت أخي 256 00:14:53,052 --> 00:14:54,786 وهي تبعد كثيرًا عن المدينة 257 00:14:54,788 --> 00:14:58,122 أعرف بالضبط مكانك وهو ليس بالقرب من (أنابوليس) أبدًا 258 00:14:58,124 --> 00:14:59,990 إن لم تأتي بمالي بحلول الثامنة 259 00:15:01,358 --> 00:15:02,826 سآتي وأنقر على بابك 260 00:15:07,564 --> 00:15:09,666 إلى أين ستذهبين؟ 261 00:15:09,668 --> 00:15:10,934 لدي اجتماع 262 00:15:10,936 --> 00:15:13,369 أنتِ تغادرين 263 00:15:13,371 --> 00:15:14,871 يا لك من عبقريّ 264 00:15:14,873 --> 00:15:17,006 لا يمكنك المغادرة 265 00:15:17,008 --> 00:15:18,307 فنحن بحاجتك 266 00:15:18,309 --> 00:15:19,975 فبالكاد نسيّر الأمور رغم صعوبتها 267 00:15:19,977 --> 00:15:21,476 هذه ليست مشكلتي 268 00:15:22,879 --> 00:15:25,445 إلى أي مدى تحتاجين المال؟ 269 00:15:25,916 --> 00:15:27,582 أظنّ أن لدي الحل 270 00:15:29,452 --> 00:15:31,086 ليس قانونيًا تمامًا 271 00:15:31,088 --> 00:15:33,859 وقد يتطلب الأمر أن ننفذه معًا 272 00:15:35,057 --> 00:15:36,391 عمّ تتحدث؟ 273 00:15:38,428 --> 00:15:40,661 أعرف نادي بوكر خاص 274 00:15:40,663 --> 00:15:45,466 يرتديه أثرياء يعشقون العاهرات والنبيذ ويحملون أموالاً طائلة 275 00:15:45,468 --> 00:15:49,369 لقد كانت خليلتي السابقة المنظمة التي توزع أوراق اللعب 276 00:15:50,339 --> 00:15:52,640 يحبون استئجار جميلات لتهيئة الأجواء 277 00:15:54,609 --> 00:15:56,710 إن تمكنتِ من اختراق بريدها الالكتروني 278 00:15:56,712 --> 00:15:58,578 ستحصلين على كل المعلومات التي تريدينها 279 00:16:01,315 --> 00:16:02,816 ها هو، انتظري 280 00:16:02,818 --> 00:16:03,817 افتحي تلك الرسالة 281 00:16:05,686 --> 00:16:09,489 الآن، أرسلي رسالة إلى (ليز) من بريد الوكالة وأخبريها أن تجمع اليوم تم إلغاؤه 283 00:16:11,325 --> 00:16:13,859 هل أنت متأكد أن الظفر بالمال سهل؟ 284 00:16:13,861 --> 00:16:15,661 نحن نتحدث عن حفنة من الأثرياء السمينين 285 00:16:15,663 --> 00:16:17,496 الذين يخونون زوجاتهم ويلعبون البوكر 286 00:16:17,498 --> 00:16:19,465 يبدو هدفًا سهلاً للغاية بالنسبة لي 287 00:16:20,967 --> 00:16:23,569 ستحتاجين إلى فستان فقط 288 00:16:23,571 --> 00:16:26,104 ماذا؟ 289 00:16:26,106 --> 00:16:30,007 يجب أن تبدي مثيرة وإلا اتصلوا بالوكالة وطلبوا فتاة جديدة 290 00:16:30,009 --> 00:16:31,676 لست قلقة حيال ذلك 291 00:16:32,778 --> 00:16:33,878 ولا أنا 292 00:16:38,549 --> 00:16:40,585 كيف أصبحتِ تدينين بكل هذا المبلغ لذلك الرجل؟ 293 00:16:40,587 --> 00:16:41,919 كيف تورطت؟ 294 00:16:43,454 --> 00:16:45,489 احتجت أموالاً من أجل مصاريف قضائية 295 00:16:45,491 --> 00:16:47,924 حاولت نقل شحنة مخدرات 296 00:16:47,926 --> 00:16:48,925 لكن لم يفلح الأمر 297 00:16:50,150 --> 00:16:51,661 فلمَ تحتاجين محاميًا؟ 298 00:16:55,888 --> 00:16:56,733 لديّ صبي 299 00:17:07,243 --> 00:17:08,544 لورين)؟) 300 00:17:09,946 --> 00:17:11,714 إنّها في غرفة (جايك) في الأعلى 301 00:17:15,851 --> 00:17:17,452 أنتِ بخير يا حلوتي؟ 302 00:17:21,457 --> 00:17:23,591 هل أكدت الدكتورة (مارش) الحمل؟ 303 00:17:33,568 --> 00:17:35,836 لستِ غاضبة مني؟ 304 00:17:37,872 --> 00:17:39,339 لا 305 00:17:43,778 --> 00:17:45,345 شكرًا يا أمي 306 00:17:54,421 --> 00:17:55,988 هذا جيد 307 00:17:59,525 --> 00:18:01,793 كيف كان العمل؟ 308 00:18:01,795 --> 00:18:05,330 لا بأس، تعلم مجرد اجتماع آخر 309 00:18:05,332 --> 00:18:08,299 هل تعلم من ييقودهم الآن؟ 310 00:18:08,301 --> 00:18:10,335 ...إنّها العميلة 311 00:18:11,370 --> 00:18:13,505 المرأة 312 00:18:13,507 --> 00:18:15,306 (والرجل الطويل، (كرايمر 313 00:18:15,308 --> 00:18:19,310 لا أدري يا رفاق ما سبب احتياجكم إلى حماية في منزلكم 314 00:18:19,312 --> 00:18:21,378 إنّها طبيبة الرئيس 315 00:18:21,380 --> 00:18:23,246 كل الاحتمالات واردة 316 00:18:23,248 --> 00:18:25,816 مثل ماذا؟ - ...مثل - 317 00:18:25,818 --> 00:18:28,385 أن تُحتجز كرهينة أو ما شابه 318 00:18:28,387 --> 00:18:30,554 بالله عليك، أمك ليست بهذه الأهمية 319 00:18:30,556 --> 00:18:32,189 أجل هي على حق 320 00:18:32,191 --> 00:18:35,292 لست سو طبيبة ككل الأطباء وهو مريض ككل المرضى 321 00:18:38,362 --> 00:18:40,897 كيف كانت (بالتيمور)؟ 322 00:18:43,767 --> 00:18:46,102 لستِ مجبرة على الحديث في ذلك إن شئتِ 323 00:18:46,104 --> 00:18:48,270 كلاّ لا بأس 324 00:18:48,272 --> 00:18:49,438 كانت فترة مفيدة للغاية 325 00:18:52,542 --> 00:18:53,909 شكرًا على سؤالك 326 00:18:55,378 --> 00:18:57,979 جايك)، رافقني رجاء) 327 00:19:07,323 --> 00:19:08,756 إلى أين ستأخذينه؟ 328 00:19:08,758 --> 00:19:10,958 سنعود قريبًا، لا دعي للقلق 329 00:19:10,960 --> 00:19:12,226 ما معنى ذلك؟ 330 00:19:12,228 --> 00:19:13,561 نحتاج للتوجه إلى مكان ما 331 00:19:13,563 --> 00:19:15,462 وهو ما يعني أنّه لا يوجد أحد هنا لمراقبتكِ 332 00:19:15,464 --> 00:19:17,999 لذا (جايك) هو الضمان لبقائك 333 00:19:18,001 --> 00:19:19,000 هيا بنا 334 00:19:41,288 --> 00:19:43,856 منزل من هذا الذي تدخله؟ 335 00:19:43,858 --> 00:19:45,525 ولمَ ترتدي بهذا الشكل؟ 336 00:19:45,527 --> 00:19:47,360 أنت تكثر من الأسئلة يا فتى 337 00:19:48,362 --> 00:19:50,329 انتظر، إلى أين سنذهب؟ 338 00:19:50,331 --> 00:19:51,831 أترى ما أعنيه 340 00:19:56,971 --> 00:19:59,371 أجل؟ - مرحبًا أنا (آندي) مفرقة الورق - 341 00:19:59,373 --> 00:20:02,441 الشفرة؟ - هويا ساكسا"، بصرف النظر عن معنى ذلك" - 342 00:20:03,976 --> 00:20:05,243 ادخلي 345 00:20:12,785 --> 00:20:14,351 مكان لطيف 346 00:20:14,353 --> 00:20:15,852 شكرًا 347 00:20:16,822 --> 00:20:18,823 تريدين شيئًا لتشربيه؟ 348 00:20:18,825 --> 00:20:20,058 ماء من فضلك 349 00:20:34,088 --> 00:20:36,029 أنت بأمان، حسنًا؟ 350 00:20:40,645 --> 00:20:42,847 لا داعي للقلق 351 00:20:47,485 --> 00:20:49,085 أتحب الموسيقى؟ 352 00:20:49,087 --> 00:20:50,686 أجل بالطبع 356 00:21:10,072 --> 00:21:11,473 (لورين) 357 00:21:11,475 --> 00:21:12,674 آسفة 358 00:21:12,676 --> 00:21:15,477 هذا يبدو بشعًا، ما هذا؟ 359 00:21:15,479 --> 00:21:17,111 ...ليس سوى 360 00:21:17,113 --> 00:21:20,648 لقد خضعت لعملية إزالة كيس من كليتي 361 00:21:20,650 --> 00:21:23,451 وقد تلوث الجرح لذا فقد ...اضطروا لإزالة بعض الجلد و 362 00:21:23,453 --> 00:21:25,119 هذا يبدو فظًا 363 00:21:26,355 --> 00:21:29,690 لم يكن ذلك مؤلمًا كما تتصورين 365 00:21:32,127 --> 00:21:33,560 هلاّ سمحتِ لي بدقيقة رجاءً؟ 366 00:21:33,562 --> 00:21:37,063 بالطبع، كنت أبحث فقط (عن دهان الوجه الخاص بـ(إلين 369 00:21:40,235 --> 00:21:42,402 هل ثمة ما تودان أن تخبراني به يا رفاق؟ 370 00:21:42,404 --> 00:21:45,504 أجل، زوجك لديه ثقب في بطنه 371 00:21:47,675 --> 00:21:49,275 لن أستخدمه كله 372 00:21:52,245 --> 00:21:54,012 ماذا أخبرتها؟ 373 00:21:54,014 --> 00:21:57,082 لقد اختلقت قصة، ولكن لا يمكنني الاستمرار في ذلك لمدة أطول 374 00:21:57,084 --> 00:21:58,417 أين أخذوا (جايك) بحق الله؟ 375 00:21:58,419 --> 00:22:00,819 لا أدري، قالت أن عليهما الذهاب إلى مكان ما فقط 376 00:22:03,256 --> 00:22:06,724 ماذا جرى مع (هوفمان) في المستشفى؟ 377 00:22:06,726 --> 00:22:11,062 أجل، لا أصدق حتى أنني أقول هذا 378 00:22:11,064 --> 00:22:14,332 علامَ تتحدثين؟ - (لقد كان هناك برفقة (هوفمان - 379 00:22:14,334 --> 00:22:16,534 دنكان)، إنّهم شركاء أو ما شابه) 380 00:22:16,536 --> 00:22:18,202 دنكان)؟) 381 00:22:19,405 --> 00:22:21,605 ماذا؟ يحقق في جريمة ارتكبها؟ 382 00:22:21,607 --> 00:22:24,208 أعلم، لديه نفوذ في كل مكان 383 00:22:27,312 --> 00:22:29,112 لا سبيل للخروج مما نحن فيه 384 00:22:30,215 --> 00:22:31,481 إلا إذا 385 00:22:32,684 --> 00:22:34,084 إلا إذا ماذا؟ 386 00:22:37,554 --> 00:22:38,754 قتلناه 387 00:22:49,295 --> 00:22:51,594 ليس من البساطة قتل شخص كهذا 388 00:22:51,596 --> 00:22:53,130 نحن نحتاج سلاحًا 389 00:22:53,132 --> 00:22:56,266 أجل، كنت أفكر في ذلك 390 00:23:00,203 --> 00:23:01,837 (جيراننا آلـ(هانتس 391 00:23:01,839 --> 00:23:04,473 دائماً كان يحاول إقناعك بالذهاب إلى ميدان الرماية 392 00:23:04,475 --> 00:23:06,309 براغز) ينام برفقة سلاحه) 393 00:23:06,311 --> 00:23:09,578 إذن تريدين مني الذهاب إلى هناك "وأسأله "مرحبًا، هل يمكنني استعارة سلاحك؟ 394 00:23:09,580 --> 00:23:11,447 بحوزتنا مفتاح بيتهم البديل 395 00:23:17,786 --> 00:23:21,222 دنكان)، لدي أخبار طيبة) 396 00:23:21,224 --> 00:23:23,158 أُخذت هذه الصورة من كاميرا للمراقبة 397 00:23:23,160 --> 00:23:26,661 على مسافة أقل من شارع من (المكان الذي اختفت فيه (أنجيلا 398 00:23:26,663 --> 00:23:29,697 يبدو أنه الرجل الغامض الذي غادرت الحانة برفقته 399 00:23:29,699 --> 00:23:32,300 أظننا عثرنا على الرجل المنشود 400 00:23:32,302 --> 00:23:33,734 مذهل 401 00:23:33,736 --> 00:23:35,770 هيا، أود أن أريك شيئًا 402 00:23:42,544 --> 00:23:47,181 الوقت كان في الـ6:32 مساءً "على بعد شارع واحد من حانة "وندم 403 00:23:47,183 --> 00:23:49,483 لقد كان يتوجه إلى الحانة 404 00:23:49,485 --> 00:23:51,518 هل هناك أي صورة لهما وهما يغادران معًا؟ 405 00:23:51,520 --> 00:23:53,241 لا سيدي، ولكن ربما يكونان قد غادرا معًا من الخلف 406 00:23:53,279 --> 00:23:54,904 ولا توجد كاميرات مراقبة هناك 407 00:23:54,939 --> 00:23:58,391 إذن حتى اللحظة كل ما لدينا هو صورة لرجل يسير في شارع 408 00:23:58,393 --> 00:24:01,102 نحتاج لتحديد هويته ويجب أن نتكلم معه 409 00:24:01,109 --> 00:24:04,131 هل ثمة صور من زوايا أخرى؟ - لا، هذه أفضل صورة لدينا - 410 00:24:04,199 --> 00:24:07,466 حسنًا، اسمع إذن، أرسلها إلى وحدة التعرف على الوجه فورًا 411 00:24:07,468 --> 00:24:08,567 حاضر سيّدي 412 00:24:18,545 --> 00:24:20,039 الآن، أنا طباخة ماهرة 413 00:24:20,118 --> 00:24:22,900 ولكن كيف يفترض بي إعداد العشاء من لا شيء؟ 414 00:24:22,935 --> 00:24:25,425 لقد كنا نتناول الطعام الخارجي كثيرًا؟ 415 00:24:27,553 --> 00:24:29,787 أين سكاكينكم؟ 416 00:24:29,789 --> 00:24:32,256 لا أعرف بالضبط 417 00:24:32,258 --> 00:24:35,259 ماذا؟ - يتم شحذهم - 418 00:24:35,261 --> 00:24:37,561 لقد كنت أشاهد عرض الطبخ ذلك 419 00:24:37,563 --> 00:24:41,231 وما فتئ الطباخ يردد أنه من المهم جدًا أن يكون السكين حادًا 420 00:24:41,233 --> 00:24:43,234 هذه أسخف كذبة سمعتها في حياتي؟ 421 00:24:43,239 --> 00:24:45,309 بجدية، أين هي؟ 423 00:24:49,407 --> 00:24:53,375 صادرتها الاستخبارات كاجراء احترازي 424 00:24:53,377 --> 00:24:58,313 إذن، تود أن تخبرني أنه برغم كل أسلحتهم 425 00:24:58,315 --> 00:25:00,550 فهم قلقون أن يقتحم أحد المكان 426 00:25:00,552 --> 00:25:04,586 ويقتل العائلة بأسرها بسكين طبخ؟ 427 00:25:05,622 --> 00:25:08,323 يا إلهي، لست أنا من يضع القوانين 428 00:25:08,325 --> 00:25:14,095 إن سألتني رأيي، موضوع الرئيس هذا؟ حقًا هو صداع في الرأس 430 00:25:24,050 --> 00:25:25,039 إميلي)؟) 431 00:25:26,900 --> 00:25:27,708 باتريك)؟) 432 00:26:18,619 --> 00:26:21,191 نتائج التعرف على الوجه 433 00:26:21,193 --> 00:26:25,429 دين راغز)، موظف في إدارة المركبات) في (سنسيناتي)، يزعم أنه لم يزر العاصمة من قبل 434 00:26:25,431 --> 00:26:27,665 (أرشر بيتيت)، ولد في (بروكلين) يبلغ من العمر 36 عامًا 435 00:26:27,667 --> 00:26:30,233 جندي سابق في الجيش، لا سوابق له - أين يعيش الآن؟ - 436 00:26:30,235 --> 00:26:32,951 لا يمكنني العثور على عنوان حالي لكن سجلات إدارة الطيران الأمريكية تظهر 437 00:26:32,989 --> 00:26:35,347 اسمه في سجل ركاب الخطوط الجوية التايلاندية 438 00:26:35,385 --> 00:26:38,030 وأنه كان خارج البلاد في الليلة محل التحقيق 439 00:26:38,065 --> 00:26:39,643 حسنًا، هذا عذر والرجل الثالث؟ 440 00:26:39,645 --> 00:26:42,145 بول جيمسون) صاحب سجل جنائي حافل) 441 00:26:42,147 --> 00:26:46,048 يعيش هنا في العاصمة - يبدو أنه رجلنا المنشود - 442 00:26:46,050 --> 00:26:47,815 لنأتي به 443 00:26:58,962 --> 00:27:01,628 متى سيبدأ اللعب؟ - في أية لحظة - 444 00:27:03,398 --> 00:27:06,467 هل علي العودة إلى سيارتي؟ لقد نسيت هاتفي 445 00:27:06,469 --> 00:27:08,535 بالطبع 446 00:27:08,537 --> 00:27:11,005 هل يمكنني الدخول مباشرة أم أن ثمة شفرة يمكنني استخدامها؟ 447 00:27:12,740 --> 00:27:16,377 حسبت فقط أن ثمة شفرة يمكن استخدامها لاحقًا 448 00:27:21,515 --> 00:27:23,918 2332 449 00:27:49,408 --> 00:27:50,941 أجل 450 00:27:50,943 --> 00:27:53,644 ثمة شخص يجمع المال في خلفية الغرفة المجاورة للحانة 451 00:27:53,646 --> 00:27:56,614 الشفرة هي 2332 (الشخص المسئول اسمه (تشارلي - 452 00:27:56,616 --> 00:27:58,649 فهمت - أراك خلال 15 دقيقة - 453 00:27:59,651 --> 00:28:01,652 حظًا طيبًا - ولك أيضًا - 454 00:28:12,796 --> 00:28:15,832 الخطوط الجوية التايلاندية؟ لا يفوتك شيء 455 00:28:17,502 --> 00:28:20,870 المعذرة أيها العميل (لوغان)، أود (الانفراد لحظة بالعميل (كارلايل 456 00:28:24,841 --> 00:28:26,842 لمَ لم تتحدث عن (أرشر بيتيت)؟ 457 00:28:28,011 --> 00:28:29,912 أتحدث عن ماذا؟ 458 00:28:29,914 --> 00:28:34,116 بحثت في ملفاته في حالة ما إذا كان قد فاتنا شيء 459 00:28:34,118 --> 00:28:36,752 فاكتشفت أنكما قد عملتما معًا في الماضي 460 00:28:37,920 --> 00:28:39,754 هذا صحيح 461 00:28:39,756 --> 00:28:41,756 هل ثمة شيء آخر تود ذكره؟ 462 00:28:41,758 --> 00:28:44,359 لأن سبب تغيبه لا يمكن إثباته 463 00:28:44,361 --> 00:28:46,127 (ثمة سجل يفيد بسفره إلى (بانغكوك 464 00:28:46,129 --> 00:28:48,463 لكن جواز السفر لم يختم من الجمارك 465 00:28:48,465 --> 00:28:50,765 هل لديك أدنى فكرة كيف حدث ذلك؟ 466 00:28:50,767 --> 00:28:52,633 أجل 467 00:28:52,635 --> 00:28:54,701 لقد اختلقت الأمر 468 00:28:54,703 --> 00:28:58,372 لقد كان بحاجة للمساندة لذا قمت بتزوير السجلات 469 00:28:58,374 --> 00:29:01,041 ما الذي تتحدث عنه بحق الله؟ - إنه يعمل لخسابي - 470 00:29:01,043 --> 00:29:02,842 كمخبر سري 471 00:29:03,911 --> 00:29:05,612 لمَ لم تذكر ذلك؟ 472 00:29:05,614 --> 00:29:08,848 أفترض أنك لم تعمل بشكل سري من قبل، عميل (هوفمان)؟ 473 00:29:08,850 --> 00:29:12,885 أنت لا تكشف عن مصدر خارجي في غرفة مليئة بأناس لا تعرفهم، مطلقًا 474 00:29:12,887 --> 00:29:15,955 حتى إذا كنت تحقق في محاولة اغتيال محتملة؟ 475 00:29:15,957 --> 00:29:20,359 أنت من الخدمات السرية وأنا من المكتب الفدرالي، كل منا له طريقة تفكيره 476 00:29:20,361 --> 00:29:22,061 من أية ناحية؟ 477 00:29:22,063 --> 00:29:25,630 حياة المخبر لها قيمة بالنسبة لي تعادل قيمة حياة الرئيس بالنسبة لك 478 00:29:25,632 --> 00:29:27,332 كان يمكنك التحدث إليّ على انفراد 479 00:29:28,601 --> 00:29:32,370 هذه عملية شديدة الحساسية 480 00:29:32,372 --> 00:29:35,873 (لا أقصد الإهانة أيها العميل (هوفمان لكننا لم نلتقي سوى الأمس 481 00:29:35,875 --> 00:29:37,609 أنا لا أعرفك 482 00:29:37,611 --> 00:29:39,177 ولكني أؤكد لك 483 00:29:39,179 --> 00:29:42,646 لم يكن (آرشر بيتيت) بالقرب من (أنجيلا نيكس) ليلة اختفائها 484 00:29:42,648 --> 00:29:44,815 ماذا عن الصورة؟ - ماذا عنها؟ - 485 00:29:44,817 --> 00:29:46,550 تتطابق بشكل معقول مع صورة افتراضية لدى الشرطة 486 00:29:46,552 --> 00:29:49,753 ولكن مجددًا، هكذا يبدو كل رجل أسود حسن المظهر يقل عن الـ40 487 00:29:49,755 --> 00:29:51,869 أتود بناء قضية على هذا؟ 488 00:29:52,357 --> 00:29:54,758 أين (آرشر) الآن؟ - في السجن - 489 00:29:54,760 --> 00:29:56,594 في السجن؟ كيف ذلك؟ 490 00:29:56,596 --> 00:30:00,029 وضعته هناك حتى تحظى فكرة عمله في السر بالقبول 491 00:30:00,031 --> 00:30:04,433 كما ذكرت، إنها عملية شديدة الحساسية 492 00:30:14,577 --> 00:30:15,877 !لا تتحرك 494 00:30:17,681 --> 00:30:19,047 سلمني سلاحك بهدوء 495 00:30:23,052 --> 00:30:25,920 اجث على الأرض ووجهك للخانة وضع يديك على رأسك 497 00:30:30,692 --> 00:30:32,092 أين المال أيها المتألق؟ 498 00:30:33,895 --> 00:30:35,663 لا أدري عمّ تتحدث 499 00:30:39,568 --> 00:30:42,670 لا تغضبني - حسنًا حسنًا حسنًا - 500 00:30:42,672 --> 00:30:45,039 فقط لا تقتلني أرجوك 501 00:30:45,041 --> 00:30:46,506 إنه هنا بالضبط 502 00:30:46,508 --> 00:30:47,674 ولا تتحرك 503 00:30:50,077 --> 00:30:51,878 ضعوا الهواتف النقالة في الكيس هنا 504 00:30:58,619 --> 00:31:00,953 يا مفرقة الورق، انهضي 505 00:31:02,889 --> 00:31:04,290 ناوليني الكيس 506 00:31:05,358 --> 00:31:07,292 أسرعي 508 00:31:12,965 --> 00:31:17,668 إذا حاول أحدكم تتبعي سأقتل تلك الساقطة 509 00:31:17,936 --> 00:31:19,603 هيا 510 00:31:23,576 --> 00:31:25,710 خذي 511 00:31:25,712 --> 00:31:27,011 سأتخلص من الهواتف 512 00:31:35,052 --> 00:31:36,886 إلى أين تحسبين نفسك ذاهبة؟ 513 00:31:36,888 --> 00:31:38,955 اهدأ، على رسلك 514 00:31:40,024 --> 00:31:41,791 سلميني المال 516 00:31:48,666 --> 00:31:51,633 هيا لا تقف عندك، لا بد أن نذهب 518 00:32:20,690 --> 00:32:22,056 !رباه 519 00:32:25,461 --> 00:32:26,761 هل هو محشو؟ 521 00:32:31,333 --> 00:32:32,432 أجل 522 00:32:34,235 --> 00:32:35,471 ...متى يتعين لينا 523 00:32:35,506 --> 00:32:37,479 أحتاج حقًا لتحديد الوقت الأنسب 524 00:32:37,573 --> 00:32:39,773 يجب أن نضمن عدم وجود الصغار 525 00:32:39,775 --> 00:32:41,608 لقد مرّوا بما يكفي بالفعل 526 00:32:45,813 --> 00:32:49,181 ثمة الكثير من المحادثات السرية هنا 527 00:32:50,650 --> 00:32:52,785 أنتما بخير؟ - ...أجل، فقط - 528 00:32:52,787 --> 00:32:55,554 سأتمدد قليلاً 529 00:32:57,023 --> 00:33:00,092 هل هو بخير؟ يبدو متعبًا للغاية 530 00:33:00,094 --> 00:33:03,095 ...لا بأس به، نحن فقط 531 00:33:03,097 --> 00:33:05,429 كلانا تحت ضغط كبير 532 00:33:05,431 --> 00:33:08,199 العمل والصغار وخلافه 533 00:33:08,201 --> 00:33:12,737 أعتقد أنه في العالم الحقيقي تعد تلك الأمور مجهدة 534 00:33:12,739 --> 00:33:15,445 إنه عالم مختلف عما كنت فيه 535 00:33:15,515 --> 00:33:18,083 (هناك في (بالتيمور 536 00:33:18,612 --> 00:33:21,744 لورين)، لا يمكنني حتى) تصور ما مررت به 537 00:33:22,514 --> 00:33:24,114 هل كان جيدًا؟ 538 00:33:24,116 --> 00:33:25,115 أجل 539 00:33:26,651 --> 00:33:30,120 ولا، أعني، ستظل مستشفى للأمراض النفسية 540 00:33:31,789 --> 00:33:34,324 لا أقول أنّه لم يكن مفيدًا 541 00:33:34,326 --> 00:33:36,325 لقد اخترتِ المكان المناسب 542 00:33:36,327 --> 00:33:38,694 الأنباء السارة هي أنني عثرت على طبيب ماهر 543 00:33:40,130 --> 00:33:45,835 أشعر باتزان أكبر بكثير 544 00:33:45,837 --> 00:33:50,773 وأعرف أنّه لم يمر سوى أسابيع ولكن أشعر بتحسن كبير عن سنين مضت 545 00:33:50,775 --> 00:33:52,874 أجل، ربما على الإطلاق 546 00:33:52,876 --> 00:33:56,344 ومن يدري، ربما أستجمع شتات حياتي يومًا ما 547 00:33:57,513 --> 00:33:59,347 مثلكِ 548 00:33:59,349 --> 00:34:01,783 صحيح 549 00:34:01,785 --> 00:34:04,619 ماذا يعني ذلك؟ 550 00:34:04,621 --> 00:34:09,489 حياني ليست مثالية ...بل على العكس من ذلك، ثقي بي، إنّها 551 00:34:13,562 --> 00:34:14,562 ماذا؟ 552 00:34:18,033 --> 00:34:20,267 بالله عليكِ، أنت تتحدثين إليّ 553 00:34:23,304 --> 00:34:24,303 حسنًا 554 00:34:27,240 --> 00:34:29,008 برايان) يخونني) 555 00:34:30,044 --> 00:34:31,044 ماذا؟ 556 00:34:32,179 --> 00:34:34,480 أجل، اكتشفت ذلك قبل أيام قليلة 557 00:34:36,183 --> 00:34:38,317 أنا آسفة للغاية 558 00:34:38,319 --> 00:34:39,385 شكرًا 559 00:34:40,553 --> 00:34:44,355 هل أنتِ بخير؟ 561 00:34:44,357 --> 00:34:48,359 ...أجل، سنتجاوز ذلك، لكن فقط 562 00:34:48,361 --> 00:34:52,197 نحتاج لبعض الوقت لإصلاح علاقتنا، تعلمين؟ 563 00:34:52,199 --> 00:34:56,433 ولهذا حجزت في فندق لكِ ولكن يمكنكِ البقاء قدرما تشائين 564 00:34:56,435 --> 00:34:58,703 كلاّ، أتفهم ذلك 565 00:34:58,705 --> 00:35:01,138 سأرحل عنكم الليلة 566 00:35:01,140 --> 00:35:02,139 تعلمين 567 00:35:04,275 --> 00:35:09,046 انظري لنفسكِ، تحتاجين مناديل ورقية يا إلهي! وأنا أيضًا 568 00:35:13,017 --> 00:35:14,150 لورين) انتظري) 569 00:35:16,253 --> 00:35:19,288 إلين)، ماذا تفعلين) بمسدس في حقيبتك؟ 570 00:35:19,290 --> 00:35:23,459 أجل (إلين)، ماذا تفعلين بمسدس في حقيبتك؟ 571 00:35:23,461 --> 00:35:26,362 (ضعي المسدس على الأرض، (لورين - ...اهدأ، لست - 572 00:35:26,364 --> 00:35:29,131 ضعي المسدس على الأرض، الآن - حسنًا، إنّه على الأرض - 573 00:35:29,133 --> 00:35:30,165 !اجلسي 574 00:35:31,400 --> 00:35:33,201 !لا تتحركي 575 00:35:33,203 --> 00:35:34,269 !الآن 576 00:35:36,740 --> 00:35:38,607 هيا بنا - ماذا تفعل بحق الله؟ - 577 00:35:41,344 --> 00:35:43,545 !(إلين) 580 00:35:52,989 --> 00:35:56,124 أرجوك، لا تؤذيها، فلا علاقة !لها بهذا 581 00:35:56,126 --> 00:35:57,625 هيا بنا - إلى أين تأخذني؟ - 582 00:35:57,627 --> 00:35:59,226 إلى الخارج - لماذا؟ - 583 00:35:59,228 --> 00:36:01,995 تريدين اللعب بالأسلحة؟ سألقنكِ درسًا 585 00:36:15,109 --> 00:36:18,210 أرجوك أبعد المسدس - خذي المسدس - 586 00:36:18,212 --> 00:36:19,278 !خذيه 587 00:36:22,382 --> 00:36:25,217 أطلقي طلقة على تلك الشجرة كم تبعد، حوالي 10 أقدام؟ 588 00:36:25,219 --> 00:36:27,519 فقط صوبي وأطلقي النار 589 00:36:30,456 --> 00:36:32,123 (افعليها، (إلين 590 00:36:32,125 --> 00:36:35,060 أطلقي النار على الشجرة لن يسمع أحد شيئًا 591 00:36:37,262 --> 00:36:38,629 ثانية 592 00:36:38,631 --> 00:36:40,431 حاولي ثانية 595 00:36:46,271 --> 00:36:49,706 الأشخاص الذين يمسكون أسلحة ولكن يجهلون كيف تستخدم ينتهي بهم الأمر موتى 596 00:36:52,443 --> 00:36:56,279 (لا أريد أن أقتلكِ، (إلين وأنتِ تعرفين ذلك 597 00:36:57,348 --> 00:37:00,718 ولكن هذا لا يعني أنّني سأفعل؟ 598 00:37:00,720 --> 00:37:03,220 حسنًا، ولكن هل يمكننا العودة إلى الداخل؟ 599 00:37:03,222 --> 00:37:05,688 (أنا قلقة حقًا بشأن (لورين 600 00:37:05,690 --> 00:37:08,958 وأنا أيضًا - أرجوك بألا تؤذيها - 601 00:37:11,595 --> 00:37:15,231 ليس أمامنا بديل آخر - ماذا تقول؟ - 602 00:37:15,233 --> 00:37:17,666 سنتخلص منها الآن 603 00:37:19,469 --> 00:37:20,936 ولكن سنفعل ذلك بطريقتي 604 00:37:20,938 --> 00:37:23,004 لا لا لا لا 605 00:37:23,006 --> 00:37:24,606 كلاّ، أرجوك لا تؤذيها 606 00:37:45,685 --> 00:37:49,487 عصابة عيني - أغلق فمك، هل تسمعني؟ - 607 00:37:49,489 --> 00:37:52,822 ماذا حدث بحق الله؟ لمَ قميصك ملطخ بالدماء؟ 609 00:37:55,526 --> 00:37:57,827 أولاً، لم يحدث شيء 610 00:37:57,829 --> 00:38:00,430 ثانيًا، ليست هناك دماء على قميصي 611 00:38:00,432 --> 00:38:04,200 ثالثًا، إذا ذكرت أي شيء عن هذا سأقتلك 612 00:38:10,340 --> 00:38:13,175 راندال براون)، من مكتب المحاماة) (العام في (واشنطن 613 00:38:13,177 --> 00:38:16,712 لدي موكل في السجن ربما يعرف شيئًا عن ممرضة الرئيس 614 00:38:16,714 --> 00:38:19,548 الذي يُزعم أنّها انتحرت - (سأتولى ذلك، (آمي - 615 00:38:19,550 --> 00:38:20,683 هل أنت المسئول عن هذا التحقيق؟ 616 00:38:20,685 --> 00:38:22,350 هلاّ تفضلت بمرافقتي من فضلك؟ 617 00:38:22,352 --> 00:38:25,253 لقد تركت رسائل عديدة ولم يرد أحد على اتصالاتي 618 00:38:25,255 --> 00:38:27,722 في قضايا كهذه تصلنا كثير من الشهادات العابثة 619 00:38:27,724 --> 00:38:29,557 من سجناء يبحثون عن عقد صفقات 620 00:38:29,563 --> 00:38:32,128 وللأسف معظم المعلومات تكون غير ذي مصداقية 621 00:38:32,262 --> 00:38:34,696 أرجوك؟ - موكّلي صادق، أؤكد لك ذلك - 622 00:38:36,465 --> 00:38:38,232 لوغان)، هل تحتاج إليّ؟) 623 00:38:38,234 --> 00:38:40,160 كلاّ، سأتولى الأمر وسأعلمك إن كان حقيقيًا 624 00:38:40,166 --> 00:38:42,097 حسنًا 626 00:38:53,381 --> 00:38:55,615 لن تغفر لنا أبدًا 627 00:38:55,617 --> 00:38:57,383 (نحن ننقذها يا (جايك 628 00:38:58,585 --> 00:39:00,553 ستشكرنا يومًا ما 629 00:39:11,000 --> 00:39:11,897 أين كنت؟ 630 00:39:14,080 --> 00:39:15,501 أعطيت لـ(ساندرين) نصيبها 631 00:39:17,270 --> 00:39:20,172 ماذا؟ كيف؟ 632 00:39:21,774 --> 00:39:22,442 وهل يهم؟ 633 00:39:24,977 --> 00:39:26,945 أخبرتك أنّني سأتولّى الأمر 634 00:39:30,000 --> 00:39:30,882 أحسنت 635 00:39:39,792 --> 00:39:43,260 إلين)! (برايان)! اتصلوا) !بالشرطة على الفور 638 00:39:48,835 --> 00:39:51,769 لا بأس يا (لورين)، سيكون كل شيء على ما يرام 639 00:39:51,771 --> 00:39:54,505 ماذا تفعلين؟ - خذي نفسًا عميقًا فقط - 640 00:39:54,507 --> 00:39:56,674 آخذ نفسًا عميقًا؟ !سوف يقتلنا 641 00:39:56,676 --> 00:39:59,976 إنّه يحتجزكم كرهائن ولهذا تتصرّفون جميعًا بشكل غريب للغاية 642 00:39:59,978 --> 00:40:01,911 لمَ هناك ثقب في بطن (برايان)؟ 643 00:40:01,913 --> 00:40:03,613 أرجوكِ اهدئي فقط 644 00:40:03,615 --> 00:40:06,416 حسنًا، ما مشكلة (إلين)؟ - إنّها تحاول مساعدتكِ فقط - 645 00:40:06,418 --> 00:40:09,486 ...حسنًا، فليخبرني أحدكم رجاءً - انتظري حتى أجهز - 646 00:40:09,488 --> 00:40:12,489 مرحبًا؟ لمَ لا يسمعني أحدكم؟ 647 00:40:12,491 --> 00:40:15,557 ماذا، هل جننتم جميعًا تمامًا؟ 648 00:40:15,559 --> 00:40:18,594 لمَ تنظرون إليّ هكذا 649 00:40:18,596 --> 00:40:21,864 (شكرًا على حضورك، دكتور (رولي تفضل رجاءً 650 00:40:24,434 --> 00:40:26,268 لا أفهم ماذا يجري 651 00:40:33,876 --> 00:40:38,279 دكتور (رولي)، ماذا تفعل هنا؟ 652 00:40:38,281 --> 00:40:39,680 أنا من اتصل به 653 00:40:41,283 --> 00:40:45,719 عندما ظهرت عليك أعراض الشك لم يكن أمامي بديل آخر 654 00:40:45,721 --> 00:40:47,569 وهو هنا لإعادتكِ إلى المستشفى 655 00:40:47,606 --> 00:40:49,331 إلى المستشفى؟ 656 00:40:49,758 --> 00:40:53,192 أنتم من يحتاجون المساعدة وليس أنا، أين هو؟ 657 00:40:53,194 --> 00:40:56,396 أين هو؟ اسمعني، ثمّة رجل هنا 658 00:40:56,398 --> 00:40:58,264 يزعم أنّه عميل للاستخبارات 659 00:40:58,266 --> 00:41:03,436 ،لقد صوب سلاحًا نحو وجهي ثم عصب عيني وقيدني 660 00:41:03,438 --> 00:41:07,339 وهو يحتجز شقيقتي كرهينة - (اهدئي يا (لورين - 661 00:41:07,341 --> 00:41:11,710 لاحظي أين أنتِ، أنتِ بأمان الجميع هنا بأمان 662 00:41:11,712 --> 00:41:15,714 !يا إلهي! أخبرهم أنت 663 00:41:15,716 --> 00:41:18,215 !أخبرهم عن المسدس والغرفة 664 00:41:18,217 --> 00:41:20,885 لورين)، أنتِ تخيفين الأولاد) 665 00:41:20,887 --> 00:41:24,856 حسنًا، (جايك) انظر إليّ 666 00:41:24,858 --> 00:41:27,792 أعرف أنّك رأيت ما حدث 667 00:41:27,794 --> 00:41:29,761 أعرف أنّك كذلك، لذا أخبرهم 668 00:41:31,764 --> 00:41:33,630 لا أعرف عمّ تتحدثين 669 00:41:40,438 --> 00:41:42,372 لماذا تفعلين هذا؟ 670 00:41:45,343 --> 00:41:46,643 حتى أساعدكِ 671 00:41:49,780 --> 00:41:51,347 حتى أنقذكِ 672 00:41:54,518 --> 00:41:56,953 (سيتعيّن عليكِ مرافقتي، (لورين 673 00:41:56,955 --> 00:42:00,255 شقيقتكِ لديها تفويض، القرار لها 674 00:42:00,257 --> 00:42:02,692 تعتقد أنّه من الأفضل لكِ (العودة إلى (شيبارد برات 675 00:42:02,694 --> 00:42:04,193 حتى تتحسنين 676 00:42:06,161 --> 00:42:07,295 أحبكِ 677 00:42:09,775 --> 00:42:11,752 أحبكِ 678 00:42:32,600 --> 00:42:33,953 لقد فعلتِ الصواب 679 00:42:38,291 --> 00:42:40,326 لقد فعلنا الصواب 680 00:42:43,531 --> 00:42:45,831 أنت متوحش 681 00:42:54,124 --> 00:42:57,117 أتمنى أن تكونوا قد استمتعتم