1
00:00:00,850 --> 00:00:02,340
Sebelumnya Hostages...
2
00:00:02,350 --> 00:00:04,780
Agen Carlisle? Stan Hoffman.
Dinas Rahasia.
3
00:00:04,790 --> 00:00:07,590
Agen Hoffman memimpin Kesatuan Tugas Antar-Agensi.
4
00:00:07,630 --> 00:00:08,850
Ada petunjuk?
5
00:00:08,850 --> 00:00:11,950
Ada saksi mata yang melihat Nix bicara
dengan seorang pria di bar malam itu...
6
00:00:12,020 --> 00:00:14,260
Kita ada masalah.
Ada cara untuk mencegah hal ini?
7
00:00:14,260 --> 00:00:16,560
Tidak. Keamanannya terlalu ketat.
8
00:00:16,560 --> 00:00:17,690
Apa kau tahu siapa dia?
9
00:00:17,700 --> 00:00:20,600
Namanya Carlisle.
Di agen FBI.
10
00:00:20,600 --> 00:00:22,000
Apa?
11
00:00:22,000 --> 00:00:23,530
Sudah kubilang jangan mengujiku.
12
00:00:23,530 --> 00:00:24,600
Di mana Brian?
13
00:00:24,600 --> 00:00:26,770
Terus pergi saja...
14
00:00:27,840 --> 00:00:30,070
Aman.
15
00:00:30,070 --> 00:00:32,410
Ada detak jantung.
Tetap lakukan penekanan.
16
00:00:32,420 --> 00:00:34,800
Geserkan lampu itu,
aku mau menggantung cairan infus.
17
00:00:35,710 --> 00:00:37,080
Angkat tanganmu!/
Apa yang terjadi?
18
00:00:37,080 --> 00:00:38,880
Kau berhak untuk tetap diam.
19
00:00:38,880 --> 00:00:41,020
Apapun yang kau katakan bisa
digunakan untuk melawanmu di pengadilan.
20
00:00:41,020 --> 00:00:42,950
Kami temukan orangnya.
Terima kasih informasinya.
21
00:00:42,950 --> 00:00:45,190
Kau pikir karena kau cantik kau merasa spesial.
22
00:00:45,190 --> 00:00:46,690
Iya 'kan, Sandrine?
23
00:00:46,690 --> 00:00:47,860
Akan kuberikan uangmu.
24
00:00:48,930 --> 00:00:51,130
Aku ingin 50 ribu dolar besok.
25
00:00:51,130 --> 00:00:52,730
Aku tidak mau negosiasi.
26
00:00:52,730 --> 00:00:54,230
Kumohon jangan lakukan ini.
27
00:00:54,230 --> 00:00:55,660
Kubur dia Ellen.
28
00:00:55,660 --> 00:00:58,100
Kau bisa menyiksaku semaumu.
29
00:00:58,100 --> 00:00:59,230
Itu tidak penting.
30
00:00:59,230 --> 00:01:00,800
Karena anak-anakku sudah pergi.
31
00:01:00,800 --> 00:01:01,800
Aku menang.
32
00:01:04,970 --> 00:01:06,670
Aku menang.
33
00:01:21,660 --> 00:01:26,590
Kurasa ini saatnya kita terima keadaan ini...
34
00:01:26,590 --> 00:01:28,860
...dan lakukan apa yang mereka suruh.
35
00:01:28,860 --> 00:01:31,260
Mencoba kabur adalah kesalahan...
36
00:01:31,260 --> 00:01:33,560
...dan itu hampir membuat ayah kalian terbunuh. Jadi...
37
00:01:33,570 --> 00:01:36,970
Mulai dari sekarang, kita menurut.
Mengerti?
38
00:01:42,340 --> 00:01:44,040
Bagaimana kau tahu mereka tidak
akan membunuh kita...
39
00:01:44,040 --> 00:01:45,210
...saat semua ini selesai?
40
00:01:45,210 --> 00:01:46,940
Karena aku mempercayai mereka.
41
00:01:46,950 --> 00:01:49,350
Ibumu mengerti apa yang harus dilakukan.
42
00:01:49,350 --> 00:01:51,950
Lakukan saja apa yang dia bilang, dan semua akan baik saja.
43
00:01:52,280 --> 00:01:53,820
Kau pegang janjiku.
44
00:02:02,230 --> 00:02:03,990
Apa itu tadi?
45
00:02:04,000 --> 00:02:06,900
Apa dia memaksamu mengatakannya?/Tidak.
46
00:02:06,900 --> 00:02:09,870
Itu sesuatu yang harus kukatakan. Dengan keras.
47
00:02:09,870 --> 00:02:11,830
Di depan dia.
48
00:02:11,840 --> 00:02:13,700
Meski aku tidak mempercayainya.
49
00:02:17,170 --> 00:02:18,740
Di mana Archer?
50
00:02:18,740 --> 00:02:19,870
Dia sibuk.
51
00:02:19,880 --> 00:02:21,440
Bukan itu yang kutanya.
52
00:02:21,880 --> 00:02:23,610
Dia akan segera kembali.
53
00:02:23,610 --> 00:02:25,580
Dia mengerjakan sesuatu.
Di luar area.
54
00:02:25,580 --> 00:02:27,580
Sebagai kompensasimu...
55
00:02:28,580 --> 00:02:30,190
Aku mencoba mendapatkan uangnya,...
56
00:02:30,190 --> 00:02:32,990
...tapi akan butuh beberapa hari./
Aku tidak punya waktu beberapa hari.
57
00:02:32,990 --> 00:02:36,960
Aku butuh 50 ribu. Tunai. Hari ini.
58
00:02:37,130 --> 00:02:38,760
Atau aku keluar.
59
00:02:50,240 --> 00:02:52,650
Kau pasti baru saja membahas masalah uangannya?
60
00:02:52,650 --> 00:02:54,060
Kami baik.
61
00:02:54,170 --> 00:02:55,980
Jadi kau membayarnya?
62
00:02:55,980 --> 00:02:57,580
Belum. Tapi akan kubayar.
63
00:02:57,580 --> 00:03:00,210
Dia akan pergi. Kuberitahu kau.
Kita tidak bisa terima itu sekarang.
64
00:03:00,220 --> 00:03:03,520
Dia terlibat terlalu jauh. Dia tahu konsekuensinya.
65
00:03:03,520 --> 00:03:06,350
Mungkin aku bisa bantu./Kubilang aku akan mengurusnya.
66
00:03:24,240 --> 00:03:26,040
Ini.
67
00:03:27,210 --> 00:03:28,610
Terima kasih.
68
00:03:35,280 --> 00:03:38,440
Baiklah... Jam berapa?
69
00:03:39,580 --> 00:03:42,110
Bagus. Akan kutemui kau nanti.
70
00:03:46,720 --> 00:03:48,590
Jangan bergerak!
71
00:03:49,160 --> 00:03:51,130
Hentikan! Dia adikku!
72
00:03:51,130 --> 00:03:53,130
Tidak perlu ada senjata.
73
00:03:53,130 --> 00:03:56,380
Kumohon turunkan.
74
00:03:59,370 --> 00:04:01,920
Tidak apa-apa, Lauren.
Tak ada yang perlu dikuatirkan.
75
00:04:01,930 --> 00:04:05,140
Dia di sini cuma untuk melindungiku./Dari apa?
76
00:04:05,140 --> 00:04:07,080
Aku dokter bedah Presiden.
77
00:04:07,080 --> 00:04:10,510
Dia di sini untuk memastikan
kalau aku aman.
78
00:04:10,510 --> 00:04:13,110
Sampai di hari operasi.
79
00:04:13,120 --> 00:04:15,750
Kau tahu harusnya memberitahu kami
mengenai semua pengunjung, Dr. Sanders.
80
00:04:15,750 --> 00:04:17,190
Dia tidak tahu aku akan datang.
81
00:04:17,190 --> 00:04:19,590
Tidak, itu benar. Aku tidak tahu.
82
00:04:19,590 --> 00:04:22,090
Aku minta maaf, nyonya.
Agen McKay.
83
00:04:22,090 --> 00:04:23,630
Dinas Rahasia.
84
00:04:23,630 --> 00:04:25,260
Maafkan aku. Kau baik saja?
85
00:04:25,260 --> 00:04:27,930
Yeah, kurasa. Cuma tidak
menduga ditodong senjata...
86
00:04:27,930 --> 00:04:30,560
...di wajahku pagi-pagi begini.
87
00:04:30,570 --> 00:04:34,570
Aku tahu. Itu gila. Kami harus
mengamankan semua pengunjung.
88
00:04:34,570 --> 00:04:36,270
Terdengar menyebalkan./Yeah.
89
00:04:36,270 --> 00:04:39,910
Itu jelas sebuah penyesuaian yang sulit.
90
00:04:40,980 --> 00:04:44,240
Aku senang sekali kau datang.
91
00:04:44,250 --> 00:04:47,250
Tapi ini bukan waktu yang
tepat untuk berkunjung.
92
00:04:47,250 --> 00:04:49,620
Seperti yang kau lihat, banyak yang terjadi.
93
00:04:49,620 --> 00:04:52,920
Aku cuma berpikir ini akhir pekan,
pasti kalian ada di rumah...
94
00:04:52,920 --> 00:04:55,760
Ditambah, aku tidak bertemu anak-anak sudah lama sekali.
95
00:04:55,760 --> 00:04:57,060
Benar.
96
00:04:57,060 --> 00:04:58,990
Aku dan James putus.
97
00:05:00,260 --> 00:05:01,640
Dia sudah mengusirku.
98
00:05:01,680 --> 00:05:04,390
Jadi aku cuma butuh tempat tinggal untuk sementara.
99
00:05:04,430 --> 00:05:06,920
Kumohon?
100
00:05:08,400 --> 00:05:09,970
Apa kau menelpon Ibu?/
Sungguh?
101
00:05:09,970 --> 00:05:11,060
Yeah, aku minta maaf.
102
00:05:11,140 --> 00:05:12,900
Cuma beberapa hari.
Aku tidur di kamar tamu.
103
00:05:12,940 --> 00:05:15,540
Tidak, sedang ada perbaikan.
Dan kondisinya kacau sekali.
104
00:05:15,540 --> 00:05:17,240
Baiklah, kalau begitu, di ruang kerja.
105
00:05:17,240 --> 00:05:18,240
Itu tidak...
106
00:05:20,040 --> 00:05:22,250
Singkirkan dia./Aku tidak bisa, dia...
107
00:05:22,250 --> 00:05:25,150
Rumit. Yeah. Aku tahu tentang adikmu dan masalahnya.
108
00:05:25,150 --> 00:05:27,550
Itu sebabnya dia harus pergi. Segera.
109
00:05:27,550 --> 00:05:29,150
Baiklah, aku mengerti.
110
00:05:29,150 --> 00:05:32,290
Tapi aku tidak bisa mengusirnya
begitu saja, dia akan curiga.
111
00:05:32,290 --> 00:05:34,760
Itu bukan sesuatu yang kulakukan./Urus masalah ini.
112
00:05:34,760 --> 00:05:37,360
Kalau tidak, aku yang lakukan.
113
00:05:48,270 --> 00:05:50,740
Siapa pengunjung itu?/
Adik Ellen.
114
00:05:50,740 --> 00:05:53,070
Dia mengira kita agen keamanan Sanders.
115
00:05:54,340 --> 00:05:55,610
Dia tinggal di sini?
116
00:05:57,110 --> 00:05:58,510
Tidak.
117
00:05:58,520 --> 00:06:00,350
Lalu kenapa dia membuat tempat tidur?
118
00:06:07,490 --> 00:06:10,260
Sampai dia pergi, buat dia berpikir
kalau kau Dinas Rahasia juga.
119
00:06:15,330 --> 00:06:19,000
Aku melakukan tes kehamilan di hari
mereka menyandera kita.
120
00:06:20,540 --> 00:06:23,040
Kau sudah bicara dengan pacarmu?
121
00:06:23,040 --> 00:06:25,170
Si ayah?
122
00:06:25,170 --> 00:06:27,210
Mereka memaksaku putus dengannya.
123
00:06:27,210 --> 00:06:29,140
Oh. Kami menyayangimu.
124
00:06:29,140 --> 00:06:31,710
Dan kami akan membantumu melewati masalah ini.
125
00:06:31,710 --> 00:06:34,180
Baiklah, hal pertama yang kita lakukan,
membawamu ke dokter...
126
00:06:34,180 --> 00:06:36,520
...dan melakukan tes kehamilah untuk memastikan.
127
00:06:36,520 --> 00:06:40,720
Tapi sekarang, suka atau tidak, kita harus menyapa Lauren.
128
00:06:40,720 --> 00:06:43,360
Bertindak seolah semuanya normal.
129
00:06:43,360 --> 00:06:45,060
Baiklah. Normal.
130
00:06:49,030 --> 00:06:51,660
Kau dapatkan semua yang kau butuhkan untuk proyek biologimu?
131
00:06:51,670 --> 00:06:53,430
Aku baik saja. Aku janji.
132
00:06:56,100 --> 00:07:00,140
Apa darah pembawa oksigen
dan yang tidak warnanya sama?
133
00:07:00,140 --> 00:07:02,010
Itulah gunanya buku teks.
134
00:07:06,680 --> 00:07:09,410
Aku harus keluar sebentar.
135
00:07:09,410 --> 00:07:11,150
Ke mana?
136
00:07:11,150 --> 00:07:12,350
Rumah sakit.
137
00:07:13,990 --> 00:07:15,120
Aku akan segera pulang.
138
00:07:16,420 --> 00:07:18,590
Aku membutuhkan 50 ribu dolar.
139
00:07:18,590 --> 00:07:20,220
Hari ini?
140
00:07:20,230 --> 00:07:23,130
Tanpa uang, aku akan kehilangan
satu anak buahku.
141
00:07:23,130 --> 00:07:25,260
Kau harus bicara dengan teman kita di Gedung Putih.
142
00:07:25,260 --> 00:07:28,100
Aku bicara denganmu./Yeah...
143
00:07:28,100 --> 00:07:30,230
Aku terima perintah dari orang lain.
144
00:07:33,570 --> 00:07:35,510
Hoffman.
145
00:07:35,510 --> 00:07:37,310
Dia ingin kita ke kantor.
146
00:07:48,520 --> 00:07:50,490
Agent Carlisle./Hei.
147
00:07:50,490 --> 00:07:53,050
Dapat petunjuk baru?/Belum.
148
00:07:53,060 --> 00:07:55,590
Masih ada banyak video yang harus diperiksa.
149
00:07:55,590 --> 00:07:57,490
Berharap kita bisa temukan rekaman orang...
150
00:07:57,490 --> 00:07:59,590
...yang bersama Angela di malam dia menghilang.
151
00:07:59,600 --> 00:08:01,660
Duncan. Urus masalah ini.
152
00:08:03,030 --> 00:08:04,600
Senang bertemu denganmu, Stan.
153
00:08:04,600 --> 00:08:06,100
Meskipun ini Sabtu pagi yang indah.
154
00:08:06,100 --> 00:08:08,140
Tak ada yang namanya akhir pekan di sini.
155
00:08:08,140 --> 00:08:10,000
Tidak di saat hidup Presiden dalam bahaya.
156
00:08:10,010 --> 00:08:11,740
Aku ingin kau duduk saat melakukan interviu.
157
00:08:11,740 --> 00:08:14,210
Perhatikan dan amati. Aku butuh pendapat lain.
158
00:08:14,210 --> 00:08:15,210
Tentu saja.
159
00:08:23,550 --> 00:08:26,650
Terima kasih sudah mau datang secara mendadak, Dr. Sanders.
160
00:08:33,000 --> 00:08:44,930
1.06 - Sister's Keeper
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
161
00:08:52,710 --> 00:08:57,350
Dr. Ellen Sanders, aku ingin memperkenalkanmu
dengan Agen Khusus Carlisle dari FBI.
162
00:08:57,350 --> 00:08:58,980
Dia membantu kami dalam investigasi...
163
00:08:58,980 --> 00:09:00,650
...kasus hilangnya temanmu, Angela.
164
00:09:04,290 --> 00:09:05,490
Senang bertemu denganmu.
165
00:09:07,620 --> 00:09:09,420
Jadi kalian menangani kasus ini bersama?
166
00:09:09,430 --> 00:09:10,790
Dinas Rahasia dan FBI?
167
00:09:10,790 --> 00:09:12,030
Benar.
168
00:09:12,030 --> 00:09:14,590
Bagaimana bisa?
Maksudku, kau menawarkan diri,...
169
00:09:14,600 --> 00:09:17,030
...atau mereka memintamu untuk membantu?
170
00:09:17,030 --> 00:09:20,730
Agen Carlisle sangat dihormati di Biro.
171
00:09:20,740 --> 00:09:22,040
Kami senang dia membantu kami.
172
00:09:24,740 --> 00:09:27,510
Aku ingin menanyakan beberapa pertanyaan, Dokter.
173
00:09:27,510 --> 00:09:30,680
Di malam Angela menghilang,
kau bilang dia kuatir...
174
00:09:30,680 --> 00:09:34,410
...kalau dia melakukan kesalahan besar
dalam karir perawatnya?
175
00:09:34,420 --> 00:09:36,220
Benar.
176
00:09:36,220 --> 00:09:39,680
Tapi kau tidak pernah menyebutkan
kalau kau bicara dengan pria di Windham Tavern,...
177
00:09:39,690 --> 00:09:42,450
...orang yang melihat Angela pergi dengan orang lain?
178
00:09:43,760 --> 00:09:45,390
Lebih spesifik,...
179
00:09:45,390 --> 00:09:47,330
...dia memberitahumu kalau Angela
pergi begitu saja dengan...
180
00:09:47,330 --> 00:09:49,670
"...pria kulit hitam tinggi, usia sekitar 35 tahun."
181
00:09:50,500 --> 00:09:52,700
Aku tidak memberitahumu? Kukira sudah kuberitahu.
182
00:09:52,700 --> 00:09:54,030
Aku minta maaf.
183
00:09:54,030 --> 00:09:55,380
Teman baikmu menghilang...
184
00:09:55,380 --> 00:09:57,950
...dan kau lupa menceritakan rincian seperi itu?
185
00:09:58,940 --> 00:10:00,540
Apa yang kau lakukan di bar malam itu?
186
00:10:02,570 --> 00:10:05,980
Aku coba menenangkan temanku.
187
00:10:05,980 --> 00:10:09,950
Dia butuh teman curhat dan kubilang
akan kutemui dia untuk minum.
188
00:10:09,950 --> 00:10:11,950
Tapi dia tidak ada saat kau sampai di sana?
189
00:10:11,950 --> 00:10:14,080
Yeah./Dan itu tidak membuatmu kuatir?
190
00:10:14,090 --> 00:10:17,350
Kalau dia menghilang begitu saja?/
Tak ada SMS? Tak ada kabar?
191
00:10:17,360 --> 00:10:19,160
Menurutmu apa yang terjadi?
192
00:10:19,160 --> 00:10:23,460
Kurasa aku sadar dia sedang stres berat, bertemu pria menarik...
193
00:10:23,460 --> 00:10:26,560
Dia wanita dewasa.
Aku tidak terlalu memikirkannya.
194
00:10:26,560 --> 00:10:29,400
Cukup masuk akal. Tapi kenapa kau
tidak beritahu Agen Hoffman...
195
00:10:29,400 --> 00:10:32,670
...tentang obrolanmu dengan pria ini di bar itu?
196
00:10:33,940 --> 00:10:36,740
Aku bukan detektif.
197
00:10:36,740 --> 00:10:40,110
Pikiranku tidak mendadak mengambil...
198
00:10:41,340 --> 00:10:43,080
...kesimpulan yang berlebihan.
199
00:10:43,080 --> 00:10:46,750
Belum lagi aku juga sedang mengalami stres.
200
00:10:46,750 --> 00:10:51,020
Konferensi pers, interogasi, deteksi kebohongan.
201
00:10:51,020 --> 00:10:54,490
Lalu temanku bunuh diri, jadi...
202
00:10:54,490 --> 00:10:56,520
Kalau aku lupa menyebutkan...
203
00:10:56,530 --> 00:11:01,890
...obrolan singkat dengan pemabuk
bodoh di bar, aku minta maaf.
204
00:11:04,830 --> 00:11:06,430
Terima kasih, Dr. Sanders.
205
00:11:17,340 --> 00:11:19,380
Kukira kau akan cuma akan dengar dan mengamati.
206
00:11:19,380 --> 00:11:22,350
Cuma ingin membantu, aku tidak
bermaksud mengambil wewenangmu.
207
00:11:22,350 --> 00:11:24,920
Jadi bagaimana menurutmu?
Dia mengatakan yang sebenarnya?
208
00:11:24,920 --> 00:11:27,320
Tentu aku butuh waktu lebih banyak bersamanya,...
209
00:11:27,320 --> 00:11:30,060
...tapi firasatku mengatakan dia bisa dipercaya.
210
00:11:48,540 --> 00:11:49,970
Agen Carlisle.
211
00:11:49,980 --> 00:11:51,370
Ini tidak mengubah apapun.
212
00:11:51,380 --> 00:11:52,840
Cukup nyaman.
213
00:11:52,850 --> 00:11:54,850
Ditugaskan menginvestigasi kasus Angela.
214
00:11:54,850 --> 00:11:57,480
Ini demi kebaikan kita berdua.
215
00:11:57,480 --> 00:12:00,120
Ingat, Ellen.
Aku di pihakmu.
216
00:12:00,120 --> 00:12:02,750
Lalu kenapa kau menekanku tadi di sana?
217
00:12:02,760 --> 00:12:06,120
Untuk mengeluarkanmu dari
ruangan agar dia tidak menekanmu.
218
00:12:06,120 --> 00:12:08,730
Saat aku kembali, aku ingin adikmu
yang gila sudah pergi.
219
00:12:19,670 --> 00:12:22,040
Jadi, berdasarkan tanggal menstruasi terakhirmu...
220
00:12:22,040 --> 00:12:26,140
...dan rata-rata panjang siklus,
usia kandunganmu lima minggu dua hari.
221
00:12:27,610 --> 00:12:31,080
Aku berharap kau akan bilang
kalau aku membuat kesalahan,...
222
00:12:31,080 --> 00:12:32,710
...atau aku khilaf.
223
00:12:35,520 --> 00:12:37,820
Kau pernah memikirkan apa yang ingin kau lakukan?
224
00:12:40,060 --> 00:12:42,090
Tidak juga.
225
00:12:42,090 --> 00:12:44,930
Kau pernah membahasnya dengan ayah si anak?
226
00:12:44,930 --> 00:12:48,160
Tidak, Dan kami tidak bersama.
227
00:12:56,400 --> 00:12:58,370
Apa yang terjadi di sini?
228
00:12:58,370 --> 00:12:59,870
Pandu sorak.
229
00:13:11,820 --> 00:13:14,390
Dan luka di punggungmu?
230
00:13:15,890 --> 00:13:16,860
Pandu sorak juga?
231
00:13:19,690 --> 00:13:21,560
Keran kamar mandi.
232
00:13:21,560 --> 00:13:24,830
Aku mencukur kakiku, lalu berdiri...
233
00:13:56,430 --> 00:13:59,030
Ya, ini Dr. Dana Marsh yang bicara.
234
00:13:59,030 --> 00:14:02,830
Aku ingin melaporkan tindak penganiayaan
terhadap pasien di bawah umur.
235
00:14:03,870 --> 00:14:07,440
Nama belakangnya Sanders.
Morgan Sanders.
236
00:14:08,910 --> 00:14:11,870
Kau harus kuat.
237
00:14:11,880 --> 00:14:14,610
Ibu akan segera datang.
238
00:14:14,610 --> 00:14:17,980
Hanya saja ibu sedang sibuk sekarang.
239
00:14:19,480 --> 00:14:21,520
Tapi kau tahu ibu menyayangimu lebih dari apapun.
240
00:14:35,500 --> 00:14:36,620
Yeah?
241
00:14:36,620 --> 00:14:39,830
Kenapa orang yang berhutang tak pernah menelepon?
242
00:14:39,870 --> 00:14:43,500
Tapi orang yang membutuhkan uang
selalu menemukan nomor telepon.
243
00:14:43,510 --> 00:14:45,870
Sudah kubilang. Aku akan dapatkan
uangnya di penghujung hari.
244
00:14:45,870 --> 00:14:48,670
Bagaimana kalau aku jadi pria sejati
dan mendatangimu untuk menagih uangnya?
245
00:14:48,680 --> 00:14:50,840
Menghemat uang bahan bakar?
246
00:14:50,850 --> 00:14:53,050
Aku di Annapolis,
di rumah saudaraku.
247
00:14:53,050 --> 00:14:54,780
Itu perjalanan yang jauh.
248
00:14:54,780 --> 00:14:58,120
Aku tahu di mana kau,
dan itu bukan di Annapolis.
249
00:14:58,120 --> 00:14:59,990
Kalau tidak punya uangnya sampai jam delapan malam,...
250
00:15:01,350 --> 00:15:02,820
...aku akan mengetuk pintumu.
251
00:15:07,560 --> 00:15:09,660
Hei, kau mau kemana?
252
00:15:09,660 --> 00:15:10,930
Ada pertemuan.
253
00:15:10,930 --> 00:15:13,360
Kau pergi.
254
00:15:13,370 --> 00:15:14,870
Kau pintar.
255
00:15:14,870 --> 00:15:17,000
Kau tidak boleh pergi.
256
00:15:17,000 --> 00:15:18,300
Kami membutuhkanmu.
257
00:15:18,300 --> 00:15:19,970
Kita terlibat masalah ini bersama.
258
00:15:19,970 --> 00:15:21,470
Itu bukan urusanku.
259
00:15:22,870 --> 00:15:25,440
Seberapa mendesaknya kau butuh uang itu?
260
00:15:25,910 --> 00:15:27,580
Kurasa aku punya solusi.
261
00:15:29,450 --> 00:15:31,080
Sama sekali tidak legal...
262
00:15:31,080 --> 00:15:33,850
Dan butuh kita berdua untuk melakukannya.
263
00:15:35,050 --> 00:15:36,390
Apa maksudmu?
264
00:15:38,420 --> 00:15:40,660
Aku tahu permainan poker pribadi.
265
00:15:40,660 --> 00:15:45,460
Orang kaya yang suka PSK dan
scotch, dan bawa banyak uang.
266
00:15:45,460 --> 00:15:49,360
Pacar lamaku seorang dealer.
Pembagi kartu.
267
00:15:50,330 --> 00:15:52,640
Mereka suka menyewa gadis
cantik untuk menambah suasana.
268
00:15:54,600 --> 00:15:56,710
Jika kau bisa meretas e-mail,...
269
00:15:56,710 --> 00:15:58,570
...kau akan mendapatkan semua informasinya.
270
00:16:01,310 --> 00:16:02,810
Yang itu.
271
00:16:02,810 --> 00:16:03,810
Buka.
272
00:16:05,680 --> 00:16:07,650
Sekarang, kirim e-mail pada Liz
dari agensi...
273
00:16:07,650 --> 00:16:09,480
...memberitahunya permainan dibatalkan.
274
00:16:11,320 --> 00:16:13,850
Kau yakin mudah mendapatkan uangnya?
275
00:16:13,860 --> 00:16:15,660
Kita bicara tentang sekelompok orang kaya brengsek...
276
00:16:15,660 --> 00:16:17,490
...yang selingkuh dari istrinya,
bermain poker...
277
00:16:17,490 --> 00:16:19,460
Itu terdengar seperti target yang mudah bagiku.
278
00:16:20,960 --> 00:16:23,560
Kau hanya perlu memakai gaun.
279
00:16:23,570 --> 00:16:26,100
Apa?
280
00:16:26,100 --> 00:16:30,000
Kau harus terlihat seksi atau mereka
akan menghubungi agensi dan mencari gadis baru.
281
00:16:30,000 --> 00:16:31,670
Ah, aku tidak mencemaskan soal itu.
282
00:16:32,770 --> 00:16:33,870
Tidak.
283
00:16:38,040 --> 00:16:40,580
Jadi bagaimana kau bisa hutang
dengan orang ini sebanyak itu?
284
00:16:40,580 --> 00:16:41,910
Bagaimana kau bisa terlibat?
285
00:16:43,450 --> 00:16:45,480
Aku butuh uang untuk biaya pengacara.
286
00:16:45,490 --> 00:16:47,920
Aku mencoba menyingkirkan narkoba.
287
00:16:47,920 --> 00:16:48,920
Tidak berhasil.
288
00:16:50,060 --> 00:16:51,660
Lalu kenapa kau butuh pengacara?
289
00:16:55,430 --> 00:16:56,730
Aku punya anak.
290
00:17:07,240 --> 00:17:08,540
Lauren?
291
00:17:09,940 --> 00:17:11,710
Mereka di atas di kamar Jake.
292
00:17:15,850 --> 00:17:17,450
Kau baik saja, sayang?
293
00:17:21,450 --> 00:17:23,590
Apa Dr. Marsh memastikan kau hamil?
294
00:17:33,560 --> 00:17:35,830
Kau tidak marah padaku?
295
00:17:37,870 --> 00:17:39,330
Tidak.
296
00:17:43,770 --> 00:17:45,340
Terima kasih, Bu.
297
00:17:54,420 --> 00:17:55,980
Itu bagus.
298
00:17:59,520 --> 00:18:01,790
Hei. Bagaimana dengan kerjaan?
299
00:18:01,790 --> 00:18:05,330
Baik. Kau tahu, cuma pertemuan lainnya.
300
00:18:05,330 --> 00:18:08,290
Hei, kau tahu siapa yang bertugas?
301
00:18:08,300 --> 00:18:10,330
Agen...
302
00:18:11,370 --> 00:18:13,500
Si wanita.
303
00:18:13,500 --> 00:18:15,300
Dan yang tinggi, Kramer.
304
00:18:15,300 --> 00:18:19,310
Aku tidak mengerti kenapa kalian butuh
perlindungan di rumah sendiri.
305
00:18:19,310 --> 00:18:21,370
Dia dokter bedah Presiden.
306
00:18:21,380 --> 00:18:23,240
Hal buruk bisa terjadi.
307
00:18:23,240 --> 00:18:25,810
Seperti apa?/Seperti...
308
00:18:25,810 --> 00:18:28,380
Dia bisa disandera atau apalah.
309
00:18:28,380 --> 00:18:30,550
Ayolah. Ibumu tidak sepenting itu.
310
00:18:30,550 --> 00:18:32,180
Yeah, dia benar.
311
00:18:32,190 --> 00:18:35,290
Aku cuma dokter dan dia cuma pasien.
312
00:18:38,360 --> 00:18:40,890
Bagaimana dengan Baltimore?
313
00:18:43,760 --> 00:18:46,100
Kita tidak perlu membicarakannya
kalau kau tidak mau.
314
00:18:46,100 --> 00:18:48,270
Tidak apa-apa.
315
00:18:48,270 --> 00:18:49,430
Itu sangat membantu.
316
00:18:52,540 --> 00:18:53,900
Terima kasih sudah bertanya.
317
00:18:55,370 --> 00:18:57,970
Jake... ikut aku, tolong.
318
00:19:07,320 --> 00:19:08,750
Kau mau membawanya ke mana?
319
00:19:08,750 --> 00:19:10,950
Kami akan segera kembali.
Kau tak perlu kuatir.
320
00:19:10,960 --> 00:19:12,220
Apa maksudnya itu?
321
00:19:12,220 --> 00:19:13,560
Kami ingin pergi ke suatu tempat.
322
00:19:13,560 --> 00:19:15,460
Yang artinya tak ada orang di sini yang mengawasimu.
323
00:19:15,460 --> 00:19:17,990
Jake adalah jaminan kami.
324
00:19:18,000 --> 00:19:19,000
Ayo pergi.
325
00:19:41,280 --> 00:19:43,850
Rumah siapa yang dia datangi?
326
00:19:43,850 --> 00:19:45,520
Dan kenapa dia berpakaian seperti itu?
327
00:19:45,520 --> 00:19:47,360
Kau terlalu banyak bertanya, nak.
328
00:19:48,360 --> 00:19:50,320
Tunggu, kita mau ke mana?
329
00:19:50,330 --> 00:19:51,830
Lihat apa maksudku.
330
00:19:56,970 --> 00:19:59,370
Yeah?/Hai. Aku Andie, dealer-mu.
331
00:19:59,370 --> 00:20:02,440
Kode?/Hoya Saxa. Apapun artinya itu.
332
00:20:03,970 --> 00:20:05,240
Silahkan masuk.
333
00:20:12,780 --> 00:20:14,350
Tempat yang bagus.
334
00:20:14,350 --> 00:20:15,850
Terima kasih.
335
00:20:16,820 --> 00:20:18,820
Mau minum sesuatu?
336
00:20:18,820 --> 00:20:20,050
Air saja.
337
00:20:34,080 --> 00:20:36,020
Kau aman, oke?
338
00:20:40,640 --> 00:20:42,840
Tak ada yang perlu kau cemaskan.
339
00:20:47,480 --> 00:20:49,080
Kau suka musik?
340
00:20:49,080 --> 00:20:50,680
Yeah. Tentu.
341
00:21:10,070 --> 00:21:11,470
Lauren.
342
00:21:11,470 --> 00:21:12,670
Maaf.
343
00:21:12,670 --> 00:21:15,470
Itu kelihatannya parah. Apa itu?
344
00:21:15,470 --> 00:21:17,110
Ini cuma...
345
00:21:17,110 --> 00:21:20,640
Ada kista yang harus dikeluarkan
dari ginjalku, dan...
346
00:21:20,650 --> 00:21:23,450
...bedahannya terinfeksi, jadi mereka
harus membersihkan kulitnya...
347
00:21:23,450 --> 00:21:25,110
Kedengarannya menjijikkan.
348
00:21:26,350 --> 00:21:29,690
Itu tidak menyakitkan seperti yang kau kira.
349
00:21:32,120 --> 00:21:33,560
Bisa minta waktu?
350
00:21:33,560 --> 00:21:37,060
Tentu. Aku cuma cari krim wajah Ellen...
351
00:21:40,230 --> 00:21:42,400
Ada sesuatu yang ingin kalian katakan padaku?
352
00:21:42,400 --> 00:21:45,500
Ya. Suamimu punya lubang di perutnya.
353
00:21:47,670 --> 00:21:49,270
Aku tidak akan menghabiskan semuanya.
354
00:21:52,240 --> 00:21:54,010
Apa yang kau bilang padanya?
355
00:21:54,010 --> 00:21:57,080
Aku mengarang sesuatu.
Tapi aku tidak bisa melakukan ini lebih lama.
356
00:21:57,080 --> 00:21:58,410
Ke mana mereka membawa Jake?
357
00:21:58,410 --> 00:22:00,810
Entahlah, dia cuma bilang mereka
akan pergi ke suatu tempat.
358
00:22:03,250 --> 00:22:06,720
Jadi, apa yang terjadi dengan Hoffman
di rumah sakit?
359
00:22:06,720 --> 00:22:11,060
Yeah. Aku bahkan tidak percaya mengatakan ini.
360
00:22:11,060 --> 00:22:14,330
Apa maksudmu?/
Dia di sana. Bersama Hoffman.
361
00:22:14,330 --> 00:22:16,530
Duncan. Mereka rekan atau apalah.
362
00:22:16,530 --> 00:22:18,200
Duncan?
363
00:22:19,400 --> 00:22:21,600
Apa? Dia menginvestigasi pembunuhan yang dia lakukan?
364
00:22:21,600 --> 00:22:24,200
Aku tahu. Dia punya koneksi di manapun.
365
00:22:27,310 --> 00:22:29,110
Tak ada cara keluar dari masalah ini.
366
00:22:30,210 --> 00:22:31,480
Kecuali...
367
00:22:32,680 --> 00:22:34,080
Kecuali apa?
368
00:22:37,550 --> 00:22:38,750
Kita membunuhnya.
369
00:22:49,290 --> 00:22:51,590
Tidak mudah membunuh
seseorang seperti itu.
370
00:22:51,590 --> 00:22:53,130
Kita butuh senjata.
371
00:22:53,130 --> 00:22:56,260
Yeah, aku memikirkan tentang itu.
372
00:23:00,200 --> 00:23:01,830
Keluarga Hunts, tetangga.
373
00:23:01,830 --> 00:23:04,470
Dia selalu mencoba mengajakmu ke arena tembak.
374
00:23:04,470 --> 00:23:06,300
Membual tentang tidur bersama senjatanya.
375
00:23:06,310 --> 00:23:09,570
Jadi, kau ingin aku ke sana dan tanya,
"Hei, boleh pinjam pistolmu?"
376
00:23:09,580 --> 00:23:11,440
Kita punya kunci cadangan mereka.
377
00:23:17,780 --> 00:23:21,220
Duncan. Aku punya berita baik.
378
00:23:21,220 --> 00:23:23,150
Foto dari kamera survilen.
379
00:23:23,160 --> 00:23:26,660
Kurang dari satu blok jauhnya dari
tempat Angela menghilang.
380
00:23:26,660 --> 00:23:29,690
Terlihat seperti pria misterius yang
pergi meninggalkan bar dengannya.
381
00:23:29,690 --> 00:23:32,300
Kurasa akhirnya kita menemukan tersangka kita.
382
00:23:32,300 --> 00:23:33,730
Bagus.
383
00:23:33,730 --> 00:23:35,770
Ayo, aku ingin menunjukkan sesuatu padamu.
384
00:23:42,540 --> 00:23:47,180
Tanda waktu pukul 6:32 malam.
Satu blok dari Windham Tavern.
385
00:23:47,180 --> 00:23:49,480
Dia menuju ke bar.
386
00:23:49,480 --> 00:23:51,510
Ada rekaman mereka pergi bersama?
387
00:23:51,520 --> 00:23:53,240
Tidak, pak. Tapi mereka bisa
pergi dari pintu belakang.
388
00:23:53,270 --> 00:23:54,900
Tak ada kamera di sana.
389
00:23:54,930 --> 00:23:58,390
Jadi, saat ini, yang kita punya cuma
foto pria yang sedang jalan.
390
00:23:58,390 --> 00:24:01,100
Kita perlu mengidentifikasikannya,
dan kita harus bicara dengannya.
391
00:24:01,100 --> 00:24:04,130
Ada pengambilan sudut lain? Tidak. Ini
pengambilan terbaik yang kita punya.
392
00:24:04,190 --> 00:24:07,460
Baiklah, dengar, kirim ke bagian pengenalan wajah, oke?
393
00:24:07,460 --> 00:24:08,560
Ya, pak.
394
00:24:18,540 --> 00:24:20,030
Aku koki yang kreatif,...
395
00:24:20,110 --> 00:24:22,900
...tapi bagaimana aku akan buat
makan malam kalau tak ada apa-apa?
396
00:24:22,930 --> 00:24:25,420
Kami belakangan ini sibuk.
397
00:24:27,550 --> 00:24:29,780
Di mana pisau kalian?
398
00:24:29,780 --> 00:24:32,250
Aku tidak yakin.
399
00:24:32,250 --> 00:24:35,250
Apa?/Pisaunya sedang diasah.
400
00:24:35,260 --> 00:24:37,560
Aku menonton acara masak,...
401
00:24:37,560 --> 00:24:41,230
...dan kokinya terus bilang, penting
punya pisau yang tajam.
402
00:24:41,230 --> 00:24:43,230
Oh. Itu kebohongan terbodoh yang pernah kudengar.
403
00:24:43,230 --> 00:24:45,300
Serius. Di mana pisaunya?
404
00:24:49,400 --> 00:24:53,370
Dinas Rahasia mengambilnya. Tindakan keamanan.
405
00:24:53,370 --> 00:24:58,310
Jadi, maksudmu. dengan semua senjata yang mereka punya,...
406
00:24:58,310 --> 00:25:00,550
...mereka kuatir ada yang masuk ke sini...
407
00:25:00,550 --> 00:25:04,580
...dan menyerang seluruh keluarga dengan pisau steak?
408
00:25:05,620 --> 00:25:08,320
Aku tidak membuat peraturan itu.
409
00:25:08,320 --> 00:25:14,090
Menurutku urusan Presiden ini?
Benar-benar menyebalkan.
410
00:25:23,700 --> 00:25:25,030
Emily?
411
00:25:26,500 --> 00:25:27,700
Patrick?
412
00:26:18,180 --> 00:26:21,190
Hasil pengenalan wajah.
413
00:26:21,190 --> 00:26:25,420
Dean Ruggs, karyawan DMV dari Cincinnati.
Dia mengklaim tidak pernah ke DC.
414
00:26:25,430 --> 00:26:27,660
Archer Petit.
Lahir di Brooklyn. Usia 36.
415
00:26:27,660 --> 00:26:30,230
Mantan militer. Tak ada catatan kriminal./
Di mana dia tinggal?
416
00:26:30,230 --> 00:26:32,950
Tak bisa menemukan alamat terkini,
tapi dari pencarian catatan FAA,...
417
00:26:32,980 --> 00:26:35,340
...ditemukan daftar penumpang di Thai Airways...
418
00:26:35,380 --> 00:26:38,030
...yang mengatakan kalau dia keluar negeri
di malam kejadian.
419
00:26:38,060 --> 00:26:39,640
Baiklah, alibi.
Dan orang ketiga?
420
00:26:39,640 --> 00:26:42,140
Paul Jameson.
Catatan kriminal serius.
421
00:26:42,140 --> 00:26:46,040
Tinggal di sini di DC./
Sepertinya tersangka kita.
422
00:26:46,050 --> 00:26:47,810
Ayo jemput dia.
423
00:26:58,960 --> 00:27:01,620
Kapan permainannya di mulai?/
Sebentar lagi.
424
00:27:03,390 --> 00:27:06,460
Apa aku sempat ke mobilku?
Aku lupa ponselku.
425
00:27:06,460 --> 00:27:08,530
Tentu.
426
00:27:08,530 --> 00:27:11,000
Haruskah aku masuk begitu saja
atau ada kode yang bisa kugunakan?
427
00:27:12,740 --> 00:27:16,370
Aku cuma berpikir kode akan berguna untuk nanti.
428
00:27:21,510 --> 00:27:23,910
2332.
429
00:27:49,400 --> 00:27:50,940
Yeah.
430
00:27:50,940 --> 00:27:53,640
Satu orang yang mengemas,
di belakang ruangan, sebelah bar.
431
00:27:53,640 --> 00:27:56,610
Kodenya 2332.
Yang jaga namanya Charlie.
432
00:27:56,610 --> 00:27:58,640
Baik./Sampai ketemu dalam 15 menit.
433
00:27:59,650 --> 00:28:01,650
Semoga berhasil./Kau juga.
434
00:28:12,790 --> 00:28:15,830
Thai Airways, huh?
Kau tidak kehabisan akal.
435
00:28:17,500 --> 00:28:20,870
Permisi, Agen Logan.
Aku ingin bicara dengan Agen Carlisle.
436
00:28:24,840 --> 00:28:26,840
Kenapa kau tidak bicara soal Archer Petit?
437
00:28:28,010 --> 00:28:29,910
Bicara soal apa?
438
00:28:29,910 --> 00:28:34,110
Aku memeriksa filenya secara manual
kalau-kalau kita melewatkan sesuatu.
439
00:28:34,110 --> 00:28:36,750
Aku menemukan kalian berdua
pernah kerja sama di masa lalu.
440
00:28:37,920 --> 00:28:39,750
Benar.
441
00:28:39,750 --> 00:28:41,750
Ada yang ingin kau katakan?
442
00:28:41,750 --> 00:28:44,350
Karena alibi tidak meyakinkan.
443
00:28:44,360 --> 00:28:46,120
Ada catatan dia pergi ke Bangkok,...
444
00:28:46,120 --> 00:28:48,460
...tapi paspornya tidak pernah
terdata di Bea Cukai.
445
00:28:48,460 --> 00:28:50,760
Kau tahu bagaimana itu bisa terjadi?
446
00:28:50,760 --> 00:28:52,630
Ya.
447
00:28:52,630 --> 00:28:54,700
Aku yang memalsukannya.
448
00:28:54,700 --> 00:28:58,370
Aku ingin melindunginya, jadi aku
memalsukan catatan perjalanannya.
449
00:28:58,370 --> 00:29:01,040
Apa maksudmu?/
Dia bekerja untukku.
450
00:29:01,040 --> 00:29:02,840
Sebagai informan penting.
451
00:29:03,910 --> 00:29:05,610
Kenapa kau tidak bilang apapun?
452
00:29:05,610 --> 00:29:08,840
Kuanggap kau tak pernah melakukan
penyamaran, Agen Hoffman?
453
00:29:08,850 --> 00:29:12,880
Kau tidak membeberkan sumber
di ruang penuh orang. Kapanpun.
454
00:29:12,880 --> 00:29:15,950
Bahkan saat kau menginvestigasi
kemungkinan kegiatan pembunuhan?
455
00:29:15,950 --> 00:29:20,350
Kau Dinas Rahasia,
Aku FBI. Pemikiran kita berbeda.
456
00:29:20,360 --> 00:29:22,060
Dalam hal apa?
457
00:29:22,060 --> 00:29:25,630
Hidup informanku berharga
bagiku sama seperti Presiden bagimu.
458
00:29:25,630 --> 00:29:27,330
Kau bisa bicara padaku secara pribadi.
459
00:29:28,600 --> 00:29:32,370
Ini operasi yang sangat sensitif.
460
00:29:32,370 --> 00:29:35,870
Jangan tersinggung, Agen Hoffman,
tapi kita baru ketemu kemarin.
461
00:29:35,870 --> 00:29:37,600
Aku tidak mengenalmu.
462
00:29:37,610 --> 00:29:39,170
Tapi aku bisa pastikan padamu,...
463
00:29:39,170 --> 00:29:42,640
...Archer Petit tidak ada di dekat Angela Nix
di malam dia menghilang.
464
00:29:42,640 --> 00:29:44,810
Bagaimana dengan foto?/
Kenapa dengan foto?
465
00:29:44,810 --> 00:29:46,550
Sangat cocok dengan sketsa polisi.
466
00:29:46,550 --> 00:29:49,750
Tapi juga mirip dengan pria kulit hitam
berusia di bawah usia 40 lainnya.
467
00:29:49,750 --> 00:29:51,860
Kau mau mengajukan kasus berdasarkan hal itu?
468
00:29:52,350 --> 00:29:54,750
Di mana Archer sekarang?/
Di penjara.
469
00:29:54,760 --> 00:29:56,590
Penjara? Bagaimana bisa?
470
00:29:56,590 --> 00:30:00,020
Aku memasukkannya ke sana.
Untuk memperkuat penyamarannya.
471
00:30:00,030 --> 00:30:04,430
Seperti yang kubilang, ini operasi yang sangat sensitif.
472
00:30:14,570 --> 00:30:15,870
Jangan bergerak!
473
00:30:17,680 --> 00:30:19,040
Serahkan senjatamu. Perlahan.
474
00:30:23,050 --> 00:30:25,920
Merunduk. Wajah ke bar.
Taruh tanganmu di kepala.
475
00:30:30,690 --> 00:30:32,090
Di mana uangnya, bung?
476
00:30:33,890 --> 00:30:35,660
Aku tidak tahu maksudmu.
477
00:30:39,560 --> 00:30:42,670
Jangan buat aku marah./
Baiklah.
478
00:30:42,670 --> 00:30:45,030
Jangan tembak aku. Kumohon.
479
00:30:45,040 --> 00:30:46,500
Ada di sini.
480
00:30:46,500 --> 00:30:47,670
Dan jangan bergerak.
481
00:30:50,070 --> 00:30:51,870
Ponsel. Masukkan tas yang ada di situ.
482
00:30:58,610 --> 00:31:00,950
Dealer. Berdiri.
483
00:31:02,880 --> 00:31:04,290
Ambil tas itu.
484
00:31:05,350 --> 00:31:07,290
Cepat.
485
00:31:12,960 --> 00:31:17,660
Ada yang coba mengikutiku. Akan kubunuh wanita ini.
486
00:31:17,930 --> 00:31:19,600
Ayo.
487
00:31:23,570 --> 00:31:25,710
Ini.
488
00:31:25,710 --> 00:31:27,010
Akan kubuang ponselnya.
489
00:31:35,050 --> 00:31:36,880
Kau pikir kau akan ke mana?
490
00:31:36,880 --> 00:31:38,950
Tenang.
491
00:31:40,020 --> 00:31:41,790
Serahkan uang itu.
492
00:31:48,660 --> 00:31:51,630
Ayo, jangan berdiri di situ. Kita harus pergi.
493
00:32:20,690 --> 00:32:22,050
Astaga.
494
00:32:25,460 --> 00:32:26,760
Ada isinya?
495
00:32:31,330 --> 00:32:32,430
Yeah.
496
00:32:34,230 --> 00:32:35,470
Kapan kita akan...
497
00:32:35,500 --> 00:32:37,470
Aku akan cari waktu terbaik.
498
00:32:37,570 --> 00:32:39,770
Kita harus pastikan anak-anak tidak ada.
499
00:32:39,770 --> 00:32:41,600
Mereka sudah cukup banyak masalah.
500
00:32:45,810 --> 00:32:49,180
Begitu banyak obrolan rahasia di sini.
501
00:32:50,650 --> 00:32:52,780
Kau baik saja?/Yeah, cuma...
502
00:32:52,780 --> 00:32:55,550
Cuma ingin berbaring sejenak.
503
00:32:57,020 --> 00:33:00,090
Dia baik saja? Dia terlihat agak cemas.
504
00:33:00,090 --> 00:33:03,090
Oh, dia baik saja, dia cuma...
505
00:33:03,090 --> 00:33:05,420
Kami berdua begitu banyak tekanan.
506
00:33:05,430 --> 00:33:08,190
Pekerjaan. Anak-anak.
507
00:33:08,200 --> 00:33:12,730
Kurasa di dunia luar yang sebenarnya,
hal semacam itu bikin stres.
508
00:33:12,730 --> 00:33:15,440
Agak berbeda ketika aku berada di rumah sakit.
509
00:33:15,510 --> 00:33:18,080
Dulu di Baltimore.
510
00:33:18,610 --> 00:33:21,740
Oh, Lauren, aku bahkan tak bisa
bayangkan apa yang kau alami.
511
00:33:22,510 --> 00:33:24,110
Apa itu baik-baik saja?
512
00:33:24,110 --> 00:33:25,110
Yeah.
513
00:33:26,650 --> 00:33:30,120
Dan tidak, maksudku, aku
masih pasien rumah sakit jiwa.
514
00:33:31,780 --> 00:33:34,320
Aku tidak bilang kalau itu tidak membantu.
515
00:33:34,320 --> 00:33:36,320
Kau memilih tempat yang tepat.
516
00:33:36,320 --> 00:33:38,690
Kabar baiknya aku menemukan dokter hebat.
517
00:33:40,130 --> 00:33:45,830
Aku merasa lebih stabil dan terkendali.
518
00:33:45,830 --> 00:33:50,770
Dan aku tahu itu baru seminggu, tapi aku merasa lebih
baik dari yang kurasakan bertahun-tahun.
519
00:33:50,770 --> 00:33:52,870
Yeah. Mungkin selamanya.
520
00:33:52,870 --> 00:33:56,340
Dan siapa tahu, mungkin suatu
hari aku bisa memperbaiki hidupku.
521
00:33:57,510 --> 00:33:59,340
Seperti kau.
522
00:33:59,340 --> 00:34:01,780
Benar.
523
00:34:01,780 --> 00:34:04,610
Apa maksudnya itu?
524
00:34:04,620 --> 00:34:09,480
Hidupku tidak sempurna.
Sama sekali. Percayalah.
525
00:34:13,560 --> 00:34:14,560
Apa?
526
00:34:18,030 --> 00:34:20,260
Ayolah, kau bicara padaku.
527
00:34:27,240 --> 00:34:29,000
Brian selingkuh.
528
00:34:30,040 --> 00:34:31,040
Apa?
529
00:34:32,170 --> 00:34:34,480
Yeah, aku mengetahuinya beberapa hari lalu.
530
00:34:36,180 --> 00:34:38,310
Aku turut bersedih.
531
00:34:38,310 --> 00:34:39,380
Terima kasih.
532
00:34:40,550 --> 00:34:41,650
Kau...
533
00:34:42,650 --> 00:34:44,350
Kau baik saja?
534
00:34:44,350 --> 00:34:48,350
Yeah, maksudku, kami membicarakannya. Kami cuma...
535
00:34:48,360 --> 00:34:52,190
Kami cuma butuh waktu untuk
menyelesaikannya, kau tahu?
536
00:34:52,190 --> 00:34:56,430
Itu sebabnya aku memesankan hotel untukmu.
Tapi kau tinggal selama yang kau mau.
537
00:34:56,430 --> 00:34:58,700
Tidak, aku mengerti.
538
00:34:58,700 --> 00:35:01,130
Aku akan pergi malam ini.
539
00:35:01,140 --> 00:35:02,130
Kau tahu...
540
00:35:04,270 --> 00:35:09,040
Oh, lihat kau. Kau perlu tisu.
Oh, Tuhan, aku juga.
541
00:35:13,010 --> 00:35:14,150
Lauren, tunggu.
542
00:35:16,250 --> 00:35:19,280
Ellen, kenapa kau menyimpan senjata di tasmu?
543
00:35:19,290 --> 00:35:23,450
Ya, Ellen, kenapa kau menyimpan senjata di tasmu?
544
00:35:23,460 --> 00:35:26,360
Letakkan di lantai, Lauren./
Tenang, aku bukan...
545
00:35:26,360 --> 00:35:29,130
Letakkan senjatanya di lantai. Sekarang./
Baiklah. Sudah di lantai.
546
00:35:29,130 --> 00:35:30,160
Duduk!
547
00:35:31,400 --> 00:35:33,200
Jangan bergerak!
548
00:35:33,200 --> 00:35:34,260
Sekarang!
549
00:35:36,740 --> 00:35:38,600
Ayo./Apa yang kau lakukan?
550
00:35:41,340 --> 00:35:43,540
Ellen!
551
00:35:52,980 --> 00:35:56,120
Kumohon jangan sakiti dia.
Ini tak ada hubungannya dengannya!
552
00:35:56,120 --> 00:35:57,620
Ayo./Apa yang kita lakukan?
553
00:35:57,620 --> 00:35:59,220
Keluar./Untuk apa?
554
00:35:59,220 --> 00:36:01,990
Kau mau main-main dengan senjata?
Aku akan memberimu pelajaran.
555
00:36:15,100 --> 00:36:18,210
Kumohon jauhkan senjatanya./Ambil senjatanya.
556
00:36:18,210 --> 00:36:19,270
Ambil!
557
00:36:22,380 --> 00:36:25,210
Tembak pohon itu.
Itu sekitar, 10 kaki jauhnya?
558
00:36:25,210 --> 00:36:27,510
Bidik dan tembak saja.
559
00:36:30,450 --> 00:36:32,120
Lakukan, Ellen.
560
00:36:32,120 --> 00:36:35,060
Tembak pohonnya. Tak akan ada yang mendengar.
561
00:36:37,260 --> 00:36:38,620
Lagi.
562
00:36:38,630 --> 00:36:40,430
Coba lagi.
563
00:36:43,600 --> 00:36:44,600
Aku...
564
00:36:46,270 --> 00:36:49,700
Orang yang mengacungkan senjata, tapi
tidak tahu cara menembak, akan berakhir mati.
565
00:36:52,440 --> 00:36:56,270
Aku tidak mau membunuhmu, Ellen.
Kau tahu itu.
566
00:36:57,340 --> 00:37:00,710
Tapi bukan berarti tidak akan.
567
00:37:00,720 --> 00:37:03,220
Baiklah, tapi bisakah kita kembali ke dalam?
568
00:37:03,220 --> 00:37:05,680
Aku sungguh kuatir pada Lauren.
569
00:37:05,690 --> 00:37:08,950
Aku juga./Tolong jangan sakiti dia.
570
00:37:11,590 --> 00:37:15,230
Kita tak punya pilihan./
Apa maksudmu?
571
00:37:15,230 --> 00:37:17,660
Kita akan menyingkirkannya. Sekarang.
572
00:37:19,460 --> 00:37:20,930
Tapi kita lakukan dengan caraku.
573
00:37:20,930 --> 00:37:23,000
Tidak, tidak.
574
00:37:23,000 --> 00:37:24,600
Tidak. Kumohon jangan sakiti dia.
575
00:37:45,680 --> 00:37:49,480
Hei, penutup mataku./
Tetap tutup mulutmu. Kau dengar?
576
00:37:49,480 --> 00:37:52,820
Apa yang terjadi?
Kenapa ada darah di bajumu?
577
00:37:55,520 --> 00:37:57,820
Satu, tak ada yang terjadi.
578
00:37:57,820 --> 00:38:00,430
Dua, tak ada darah di bajuku.
579
00:38:00,430 --> 00:38:04,200
Tiga, jika kau mengatakan apapun
tentang ini, aku akan membunuhmu.
580
00:38:10,340 --> 00:38:13,170
Randall Brown,
Kantor Pembela Umum DC.
581
00:38:13,170 --> 00:38:16,710
Aku punya klien di penjara yang mungkin
tahu sesuatu tentang perawat Presiden.
582
00:38:16,710 --> 00:38:19,540
Perawat yang melakukan aksi bunuh diri./
Aku akan mengurusnya, Amy.
583
00:38:19,550 --> 00:38:20,680
Kau yang berwenang dalam investigasi ini?
584
00:38:20,680 --> 00:38:22,350
Kau bisa ikut aku?
585
00:38:22,350 --> 00:38:25,250
Aku meninggalkan beberapa pesan.
Tak ada yang menjawab panggilanku.
586
00:38:25,250 --> 00:38:27,720
Dalam kasus seperti ini, kita mendapat
banyak kesaksian tidak penting.
587
00:38:27,720 --> 00:38:29,550
Tahanan menginginkan kesepakatan.
588
00:38:29,560 --> 00:38:32,120
Sayangnya, kebanyakan informasi itu tidak masuk akal.
589
00:38:32,260 --> 00:38:34,690
Silahkan?/Klienku bisa dipercaya. Kuyakinkan padamu.
590
00:38:36,460 --> 00:38:38,230
Logan, kau membutuhkanku?
591
00:38:38,230 --> 00:38:40,160
Tidak. Akan kuurus. Akan
kuberitahu kau jika ini penting.
592
00:38:40,160 --> 00:38:42,090
Baiklah.
593
00:38:53,380 --> 00:38:55,610
Dia tidak akan pernah memaafkan kita.
594
00:38:55,610 --> 00:38:57,380
Kita menyelamatkan hidupnya, Jake.
595
00:38:58,580 --> 00:39:00,550
Suatu hari dia akan berterima kasih pada kita.
596
00:39:10,460 --> 00:39:11,890
Dari mana kau?
597
00:39:13,860 --> 00:39:15,500
Aku bantu Sandrine mendapatkan uangnya.
598
00:39:17,270 --> 00:39:20,170
Apa? Bagaimana?
599
00:39:21,270 --> 00:39:22,440
Apa itu penting?
600
00:39:23,970 --> 00:39:26,940
Sudah kubilang aku akan mengurusnya.
601
00:39:29,610 --> 00:39:30,880
Kerja bagus.
602
00:39:39,790 --> 00:39:43,260
Ellen! Brian!
Hubungi polisi sekarang!
603
00:39:48,830 --> 00:39:51,760
Tidak apa-apa, Lauren.
Semua akan baik saja.
604
00:39:51,770 --> 00:39:54,500
Apa yang kau lakukan?/Tarik nafas saja.
605
00:39:54,500 --> 00:39:56,670
Tarik nafas?
Dia akan membunuh kita!
606
00:39:56,670 --> 00:39:59,970
Dia menyanderamu.
Itu sebabnya kalian bersikap aneh.
607
00:39:59,970 --> 00:40:01,910
Kenapa Brian punya lubang di perutnya.
608
00:40:01,910 --> 00:40:03,610
Kumohon, tenanglah.
609
00:40:03,610 --> 00:40:06,410
Baiklah, kenapa dengan Ellen, hmm?/
Dia cuma berusaha menolongmu.
610
00:40:06,410 --> 00:40:09,480
Seseorang, tolong katakan padaku.../
Tunggu sampai aku siap.
611
00:40:09,480 --> 00:40:12,480
Halo? Kenapa tidak ada yang mendengarku?
612
00:40:12,490 --> 00:40:15,550
Apa, kalian semua sudah gila?
613
00:40:15,550 --> 00:40:18,590
Kenapa kau melihatku seperti itu?
614
00:40:18,590 --> 00:40:21,860
Terima kasih sudah datang,
Dr. Rowley. Silahkan.
615
00:40:24,430 --> 00:40:26,260
Aku tidak mengerti apa yang terjadi.
616
00:40:33,870 --> 00:40:38,270
Dr. Rowley, apa yang kau lakukan di sini?
617
00:40:38,280 --> 00:40:39,680
Aku menelponnya.
618
00:40:41,280 --> 00:40:45,710
Saat ketakutanmu muncul.
Aku tidak punya pilihan lain.
619
00:40:45,720 --> 00:40:47,560
Dan dia di sini ingin membawamu
kembali ke rumah sakit.
620
00:40:47,600 --> 00:40:49,330
Ke rumah sakit?
621
00:40:49,750 --> 00:40:53,190
Kau yang butuh bantuan,
bukan aku. Di mana dia?
622
00:40:53,190 --> 00:40:56,390
Di mana dia? Dengarkan aku.
Ada pria...
623
00:40:56,390 --> 00:40:58,260
Katanya dia Agen Dinas Rahasia.
624
00:40:58,260 --> 00:41:03,430
Dia menodongkan senjata ke wajahku.
Dia menutup mataku. Dia mengikatku.
625
00:41:03,430 --> 00:41:07,330
Dan dia menyandera saudariku./
Tenang, Lauren.
626
00:41:07,340 --> 00:41:11,710
Lihat kau ada di mana. Kau aman.
Semua orang di sini aman.
627
00:41:11,710 --> 00:41:15,710
Oh, Tuhan.
Kau beritahu dia!
628
00:41:15,710 --> 00:41:18,210
Kau beritahu dia tentang senjata dan ruangan!
629
00:41:18,210 --> 00:41:20,880
Lauren, kau menakuti anak-anak.
630
00:41:20,880 --> 00:41:24,850
Baiklah, Jake. Hei.
Hei, lihat aku.
631
00:41:24,850 --> 00:41:27,790
Aku tahu kau lihat apa yang terjadi.
632
00:41:27,790 --> 00:41:29,760
Aku tahu kau melihatnya. Jadi beritahu padanya.
633
00:41:31,760 --> 00:41:33,630
Aku tidak tahu maksudmu.
634
00:41:40,430 --> 00:41:42,370
Kenapa kau melakukan ini?
635
00:41:45,340 --> 00:41:46,640
Untuk menolongmu.
636
00:41:49,780 --> 00:41:51,340
Untuk menyelamatkanmu.
637
00:41:54,510 --> 00:41:56,950
Kau harus ikut denganku, Lauren.
638
00:41:56,950 --> 00:42:00,250
Saudarimu punya Kuasa Hukum.
Ini keputusannya.
639
00:42:00,250 --> 00:42:02,690
Menurutnya ini yang terbaik
membawamu kembali ke Sheppard Pratt.
640
00:42:02,690 --> 00:42:04,190
Agar kau lebih baik.
641
00:42:06,160 --> 00:42:07,290
Aku menyayangimu.
642
00:42:09,770 --> 00:42:11,750
Aku menyayangimu.
643
00:42:31,920 --> 00:42:33,950
Kau melakukan hal yang benar.
644
00:42:38,290 --> 00:42:40,320
Kita melakukan hal yang benar.
645
00:42:43,530 --> 00:42:45,830
Kau monster.
646
00:42:54,120 --> 00:42:57,110
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
647
00:42:57,110 --> 00:42:59,110
Diterjemahkan oleh taufik386
IDFL SubsCrew - IDFl.us