1 00:00:00,513 --> 00:00:02,913 Anteriormente em Hostages... 2 00:00:02,915 --> 00:00:05,583 Você vai matar o Presidente dos Estados Unidos, Ellen. 3 00:00:05,585 --> 00:00:08,386 Caso contrário, nós vamos matar sua família. 4 00:00:09,455 --> 00:00:11,922 Precisamos encerrar a investigação essa noite. 5 00:00:11,924 --> 00:00:13,677 E como vamos fazer isso? 6 00:00:13,712 --> 00:00:15,192 Damos a eles alguém para culpar. 7 00:00:15,194 --> 00:00:19,963 - Tudo bem com a enfermeira? - Sim, estamos bem. 8 00:00:22,733 --> 00:00:25,501 - Vamos fugir. - O quê? 9 00:00:25,503 --> 00:00:28,104 Eu fico pra trás, vou servir de isca. 10 00:00:32,208 --> 00:00:34,376 - Onde está sua mulher, Brian? - Sumiu. 11 00:00:36,012 --> 00:00:38,446 Cadê ela? 12 00:00:38,448 --> 00:00:41,116 Te encontro na rodoviária de Glebe, às 14h. 13 00:00:41,118 --> 00:00:43,986 Cadê a mãe e o pai? Já deveriam estar aqui. 14 00:00:44,488 --> 00:00:47,602 Mamãe disse que viriam. Vamos dar um tempo. 15 00:00:49,857 --> 00:00:51,825 Continue, querida. Ele não sabe onde está. 16 00:00:51,827 --> 00:00:53,360 Conseguimos. Continue... 17 00:00:56,864 --> 00:01:00,267 Ele ainda está vivo, mas não sei por quanto tempo. 18 00:01:00,269 --> 00:01:03,052 Depende de você, doutora. 19 00:01:32,632 --> 00:01:35,066 Coloque-o aqui. 20 00:01:35,068 --> 00:01:37,034 Pegue todas as toalhas que você encontrar. 21 00:01:37,036 --> 00:01:38,502 Dê-me sua faca. 22 00:01:41,039 --> 00:01:43,508 Procurei uma área de quatro quadras em volta da escola. 23 00:01:43,544 --> 00:01:44,886 As crianças sumiram. 24 00:01:44,921 --> 00:01:47,245 Atirou nele, agora está tentando salvá-lo? 25 00:01:47,247 --> 00:01:49,079 Cheque o rádio da polícia, se algum carro 26 00:01:49,089 --> 00:01:50,581 foi roubado perto da escola. 27 00:01:50,591 --> 00:01:52,316 E também as câmeras de segurança. 28 00:01:52,347 --> 00:01:54,284 Aeroportos, estações de trem e rodoviárias. 29 00:01:54,419 --> 00:01:58,122 - Eles não podem ter ido longe. - E a Ellen? 30 00:01:58,124 --> 00:02:01,658 - Ela voltará por ele. - Não, ela não virá. 31 00:02:09,699 --> 00:02:13,169 - Eles já deveriam ter chegado. - Eu sei. 32 00:02:15,105 --> 00:02:18,340 Morgan? Vamos entrar no ônibus ou não? 33 00:02:21,145 --> 00:02:23,445 Vamos pegar o próximo. 34 00:02:27,583 --> 00:02:29,651 - Onde diabos está o Archer? - Não sei. 35 00:02:29,653 --> 00:02:31,452 Encontre-o. Diga para vir logo pra cá. 36 00:02:31,454 --> 00:02:33,749 Se não fizermos alguma coisa rápido, ele vai morrer. 37 00:02:33,782 --> 00:02:35,684 Apenas ache o Archer. 38 00:02:37,427 --> 00:02:39,928 Sem carros roubados perto da escola das crianças. 39 00:02:39,930 --> 00:02:41,830 O vídeo de segurança do aeroporto é furada. 40 00:02:41,840 --> 00:02:43,329 Continue procurando. 41 00:02:44,229 --> 00:02:45,629 Vai demorar muito. 42 00:02:46,802 --> 00:02:49,036 - Onde está sua família? - Se foram. 43 00:02:49,038 --> 00:02:51,171 Resposta errada. 44 00:02:54,476 --> 00:02:58,369 - Vamos novamente, onde estão? - Vá pro inferno. 45 00:03:01,508 --> 00:03:03,110 Pare! 46 00:03:03,251 --> 00:03:06,807 Se quer minha ajuda, mantenha essa mulher longe do meu marido. 47 00:03:11,013 --> 00:03:13,015 Tec Subs, tensão na tampa, apresenta: 48 00:03:13,016 --> 00:03:15,019 Hostages - 01x05 Truth and Consequences. 49 00:03:15,020 --> 00:03:17,023 Exibido em: 21/10/2013. 50 00:03:17,024 --> 00:03:19,027 Tradução: MatVix ~ Suzyane. 51 00:03:19,028 --> 00:03:21,031 Tradução: Leandro Mota ~ Mc Clair. 52 00:03:21,032 --> 00:03:23,035 Tradução: Red Beard ~ Black.XS. 53 00:03:23,036 --> 00:03:25,039 Revisão: Suzyane ~ Cancer Man. 54 00:03:25,040 --> 00:03:27,043 FaceTec on. Fb. Me/Wi5TEi. 55 00:03:32,562 --> 00:03:35,931 Não quer que ele morra. As crianças se foram. 56 00:03:35,933 --> 00:03:38,267 Se perder o Brian, não vai ter como me pressionar, 57 00:03:38,269 --> 00:03:40,340 e nunca vou fazer o que você quer que eu faça. 58 00:03:40,903 --> 00:03:42,871 Saia. Agora. 59 00:03:48,277 --> 00:03:50,846 Ellen, não... 60 00:03:50,848 --> 00:03:52,214 O estrago foi grande. 61 00:03:52,215 --> 00:03:53,882 Temos que levá-lo pro Pronto Socorro. 62 00:03:53,884 --> 00:03:55,992 - Ele fica aqui. - Preciso operá-lo. 63 00:03:56,064 --> 00:03:58,004 - Então opere. - Não tenho tudo que preciso. 64 00:03:58,077 --> 00:04:00,153 - É perigoso. - Tenho fé em você, Ellen. 65 00:04:00,188 --> 00:04:02,823 Por que voltou? Falei pra não voltar. 66 00:04:10,431 --> 00:04:13,000 Droga, ele está com hemorragia! 67 00:04:13,002 --> 00:04:15,368 Onde escondeu meu kit de emergência? Preciso dele. 68 00:04:16,637 --> 00:04:18,471 Não posso ajudá-lo sem ele. 69 00:04:20,240 --> 00:04:21,941 Ajude a Dra. Sanders. 70 00:04:27,514 --> 00:04:31,784 Alguma coisa está errada. 71 00:04:31,786 --> 00:04:33,167 Morgan Sanders. 72 00:04:33,206 --> 00:04:35,918 Morgan Sanders, favor comparecer ao balcão de informações. 73 00:04:35,953 --> 00:04:37,764 Estão aqui. Vamos. 74 00:04:39,625 --> 00:04:42,178 Eu sou Morgan Sanders. Anunciaram pra eu vir aqui. 75 00:04:42,218 --> 00:04:44,125 Um segundo. 76 00:04:45,431 --> 00:04:46,964 Está vendo onde estão? 77 00:04:46,966 --> 00:04:48,266 Não. 78 00:04:48,276 --> 00:04:49,874 Aqui. 79 00:05:08,195 --> 00:05:10,495 Continuem. Alcançamos vocês depots. Vocês conseguem. 80 00:05:10,505 --> 00:05:11,805 Amamos vocês. Mamãe e papai. 81 00:05:11,815 --> 00:05:13,123 Vão nos alcançar depots? 82 00:05:13,125 --> 00:05:15,558 Que isso quer dizer? Onde eles estão? 83 00:05:20,530 --> 00:05:25,868 Perdemos o das 14:45 para Montreal. Quando é o próximo? 84 00:05:25,870 --> 00:05:27,770 16:10, ônibus 618. 85 00:05:28,972 --> 00:05:30,940 Duas passagens, por favor. 86 00:05:38,781 --> 00:05:40,381 Faça a ressucitação cardio pulmonar. 87 00:05:48,657 --> 00:05:49,957 Sua mão... 88 00:05:55,596 --> 00:05:56,897 Afaste-se! 89 00:06:01,401 --> 00:06:02,768 Massagem e pressão. 90 00:06:09,743 --> 00:06:11,610 Vamos. Vamos. 91 00:06:11,612 --> 00:06:12,912 Afaste-se! 92 00:06:17,183 --> 00:06:18,850 Ainda sem pulso. 93 00:06:23,156 --> 00:06:26,024 Volte pra mim, Brian. Agora. 94 00:06:26,026 --> 00:06:28,059 Agora, porra! 95 00:06:29,529 --> 00:06:30,829 Afaste-se! 96 00:06:33,332 --> 00:06:35,066 Temos o pulso. 97 00:06:35,068 --> 00:06:36,399 Continue com a pressão. 98 00:06:36,429 --> 00:06:38,495 Pegue um abajour, vou pendurar o soro. 99 00:06:48,078 --> 00:06:51,548 - Encontrou o Archer? - Deixei recado. Nada. 100 00:06:54,586 --> 00:06:55,886 Não faz sentido. 101 00:06:55,959 --> 00:06:58,500 Mamãe deixou o envelope, por que voltaria? 102 00:06:58,501 --> 00:07:00,864 - Não sei. - Acha que teve que pegar papai? 103 00:07:00,865 --> 00:07:03,326 Não faço ideia! Pare de me fazer perguntas! 104 00:07:08,865 --> 00:07:10,866 A bala atravessou. Essa é a boa notícia. 105 00:07:10,868 --> 00:07:13,800 - Mas danificou sua veia renal. - Pode consertar? 106 00:07:13,801 --> 00:07:15,101 Sim, mas preciso te abrir 107 00:07:15,102 --> 00:07:17,428 para reparar a veia e parar o sangramento. 108 00:07:17,475 --> 00:07:18,775 Tudo bem. 109 00:07:18,843 --> 00:07:21,176 Posso te dar um anestésico para aliviar a dor, 110 00:07:21,178 --> 00:07:23,130 mas não tenho nada para te apagar. 111 00:07:23,171 --> 00:07:26,746 - Vai doer. - Vamos só passar por isso. 112 00:07:29,285 --> 00:07:31,998 Achamos as crianças. Estação de ônibus. 113 00:07:32,000 --> 00:07:33,624 Não sei em qual ônibus estão. 114 00:07:35,490 --> 00:07:38,121 Vá achá-los, agora. 115 00:07:38,194 --> 00:07:39,494 Eles vão conseguir. 116 00:07:44,266 --> 00:07:46,670 - Por onde esteve? - Precisamos conversar. 117 00:07:52,106 --> 00:07:53,807 Quando te ligar, atenda o telefone. 118 00:07:53,808 --> 00:07:55,209 - Temos um problema. - O quê? 119 00:07:55,290 --> 00:07:57,767 É sobre a enfermeira. Temos uma complicação... 120 00:07:57,768 --> 00:08:00,344 Eu sei. O Serviço Secreto está procurando por ela. 121 00:08:00,415 --> 00:08:02,988 - Me designaram para o caso. - Ela está morta, D. 122 00:08:06,020 --> 00:08:07,320 O quê? 123 00:08:08,089 --> 00:08:09,946 As coisas não saíram como o planejado. 124 00:08:14,995 --> 00:08:16,295 Por que não me disse? 125 00:08:16,301 --> 00:08:18,168 Já tem que cuidar de muita coisa. 126 00:08:19,400 --> 00:08:21,751 Você disse: "quanto menos souberem, melhor". 127 00:08:21,752 --> 00:08:24,673 - Protege a todos nós. - Isso é diferente. 128 00:08:24,704 --> 00:08:26,292 O que diabos aconteceu? 129 00:08:28,175 --> 00:08:30,231 Estava deixando-a segura com o Malik 130 00:08:30,267 --> 00:08:31,952 quando ela tentou fugir. 131 00:08:33,245 --> 00:08:36,672 - Alguém me ajude, por favor! - Começou a gritar por ajuda. 132 00:08:36,749 --> 00:08:38,339 Então atirei nela. 133 00:08:39,752 --> 00:08:42,920 Deveria tê-la matado assim que saí daquele bar. 134 00:08:43,688 --> 00:08:46,258 Mantê-la escondida por duas semanas... 135 00:08:46,826 --> 00:08:49,293 Nunca fez sentido. Era muito arriscado. 136 00:08:49,295 --> 00:08:52,440 - Não acho isso. - Está vivendo uma fantasia. 137 00:08:52,700 --> 00:08:55,331 Acha que podemos fazer isso sem ninguém se machucar? 138 00:08:55,333 --> 00:08:56,633 Impossível. 139 00:08:57,302 --> 00:09:00,853 Não dá para matar o presidente e manter as mãos limpas. 140 00:09:03,540 --> 00:09:06,454 - Onde está o cadáver? - No depósito do Malik. 141 00:09:07,278 --> 00:09:09,496 Mas a polícia o achará se não o movermos. 142 00:09:09,813 --> 00:09:12,569 Malik foi preso ontem com um quilo de cocaína. 143 00:09:18,888 --> 00:09:20,433 Esse é o nosso ônibus. 144 00:09:24,961 --> 00:09:26,261 É ela. 145 00:09:29,100 --> 00:09:31,477 - Ela nos viu? - Não sei. 146 00:09:52,487 --> 00:09:53,807 Certo, vamos! 147 00:10:05,499 --> 00:10:07,494 Fará isso até o Canadá? 148 00:10:09,936 --> 00:10:12,004 Não podemos partir sem mamãe e papai. 149 00:10:18,911 --> 00:10:20,211 Certo... 150 00:10:21,714 --> 00:10:23,149 Nós ficaremos bem. 151 00:10:24,083 --> 00:10:26,732 Ônibus 618, aqui é o Despache. Atenda. 152 00:10:26,853 --> 00:10:28,693 Despache, aqui é o 618. 153 00:10:34,200 --> 00:10:37,197 Temos só mais uma passageira vindo. Ela não vai demorar. 154 00:10:39,200 --> 00:10:41,048 Ela nos encontrou, não é? 155 00:10:51,400 --> 00:10:52,700 O que faremos? 156 00:10:52,701 --> 00:10:55,333 Tiramos os rastreadores. Como ela nos achou? 157 00:11:32,038 --> 00:11:34,122 Senhor, terei um ataque nervoso 158 00:11:34,130 --> 00:11:35,620 se não achar essas crianças. 159 00:11:35,622 --> 00:11:38,555 Só fui babá delas por duas semanas, mas me odeiam. 160 00:11:38,679 --> 00:11:41,620 E da última vez que fugiram, os encontrei aqui... 161 00:11:41,621 --> 00:11:46,126 Então queria saber se posso ver as gravações das últimas horas. 162 00:11:46,127 --> 00:11:48,291 - É policial? - Não. 163 00:11:48,655 --> 00:11:50,072 Então, não. 164 00:11:59,330 --> 00:12:01,699 Isso é o suficiente para comprar um distintivo? 165 00:12:02,901 --> 00:12:06,001 - Está tentando me subornar? - "Suborno" é uma palavra feia. 166 00:12:06,003 --> 00:12:08,792 Assim como "prisão". Qual é o seu nome? 167 00:12:25,688 --> 00:12:27,209 Sandrine Renault? 168 00:12:28,124 --> 00:12:30,325 - Quem quer saber? - Sou detetive particular. 169 00:12:30,326 --> 00:12:32,059 É uma mulher difícil de encontrar. 170 00:12:32,061 --> 00:12:34,528 Por que não me diz quem o contratou para me achar, 171 00:12:34,530 --> 00:12:36,690 - e resolvemos isso. - Não posso fazer isso. 172 00:12:37,066 --> 00:12:39,668 - Claro que pode. - Victor espera resultados. 173 00:12:39,670 --> 00:12:40,970 E o dinheiro dele. 174 00:12:43,271 --> 00:12:44,805 Estou um pouco dura. 175 00:12:46,501 --> 00:12:47,801 Que pena ouvir isso. 176 00:12:48,609 --> 00:12:49,909 Ficaremos com isso. 177 00:12:50,679 --> 00:12:51,979 Vamos dar um passeio. 178 00:13:06,661 --> 00:13:09,874 Desculpe. Essa é a pior parte. 179 00:13:10,130 --> 00:13:11,595 Mova a lâmpada para perto. 180 00:13:18,137 --> 00:13:21,353 Tem muito sangue na frente, não consigo ver o ferimento. 181 00:13:23,442 --> 00:13:25,521 Coloque as luvas. Preciso de você. 182 00:13:41,526 --> 00:13:43,720 Certo, não se mova, ou ele sangrará. 183 00:14:05,482 --> 00:14:07,136 Sei que está aí! 184 00:14:08,219 --> 00:14:11,967 Morgan! Posso ver as luzes! Abra a porta. 185 00:14:14,625 --> 00:14:17,125 Atenda a porta antes que ele entre pelos fundos. 186 00:14:17,127 --> 00:14:18,720 Não terminei. Não posso sair! 187 00:14:18,721 --> 00:14:22,530 Manterei a pressão. Vá se livrar do visitante. 188 00:14:27,620 --> 00:14:29,256 - Espere. - O quê? 189 00:14:30,272 --> 00:14:31,905 Tire a roupa. 190 00:14:31,907 --> 00:14:33,341 O quê? 191 00:14:33,343 --> 00:14:36,243 Você não pode ir até a porta coberta de sangue. 192 00:14:36,245 --> 00:14:38,479 Tire. 193 00:14:38,481 --> 00:14:40,246 - Agora. - Eu não vou a lugar nenhum. 194 00:14:42,184 --> 00:14:45,452 Morgan não me faça esperar do lado de for a. Abra a porta. 195 00:15:07,407 --> 00:15:08,740 Posso ajudar? 196 00:15:08,742 --> 00:15:10,242 Sra. Sanders? 197 00:15:10,244 --> 00:15:12,543 É o Boyd, Morgan está em casa? 198 00:15:12,545 --> 00:15:14,778 Não, não, ela não etá. 199 00:15:14,780 --> 00:15:17,281 Morgan! Morgan! 200 00:15:19,084 --> 00:15:21,252 Eu disse, ela não está. 201 00:15:21,254 --> 00:15:23,187 Tente ligar... 202 00:15:23,189 --> 00:15:25,255 - Desculpe! - Não vou sem falar com ela. 203 00:15:25,257 --> 00:15:26,657 O que você acha que está fazendo? 204 00:15:26,659 --> 00:15:28,058 Preciso falar com ela. 205 00:15:28,060 --> 00:15:30,193 - Ela não liga de volta. - Sinto muito... 206 00:15:35,766 --> 00:15:37,300 Cale a boca. 207 00:15:38,903 --> 00:15:43,140 Eu sei que seu marido e eu começamos mal ontem. 208 00:15:43,142 --> 00:15:46,475 Eu não sou um cara mal. Eu amo sua filha. 209 00:15:46,477 --> 00:15:48,377 Vocês só tem que me dar uma chance. 210 00:15:49,379 --> 00:15:51,647 Eu entendo que somos jovens. 211 00:15:51,649 --> 00:15:54,145 E não planejamos isso. 212 00:15:55,252 --> 00:15:58,521 Mas com a Morgan estando grávida e tudo mais, 213 00:15:58,523 --> 00:16:00,722 eu quero assumir a responsabilidade. 214 00:16:05,327 --> 00:16:07,462 Você está bem, Sra. Sanders? Você está sangrando. 215 00:16:08,431 --> 00:16:10,498 Eu... eu estava aparando os arbustos nos fundos. 216 00:16:10,500 --> 00:16:13,170 Esqueci de usar as luvas. 217 00:16:13,835 --> 00:16:15,736 Esse corte parece precisar de cuidados. 218 00:16:15,738 --> 00:16:17,737 Posso pegar um curativo? 219 00:16:17,739 --> 00:16:20,074 Não, não. Está tudo bem. 220 00:16:25,481 --> 00:16:28,982 Não vou causar problemas, prometo. 221 00:16:28,984 --> 00:16:30,550 Não se mova. 222 00:16:52,505 --> 00:16:54,239 Tem alguém lá atrás? 223 00:16:54,241 --> 00:16:56,941 - É só... É só nosso cachorro. - Morgan? 224 00:16:58,444 --> 00:17:00,545 Boyd. Me ouça. 225 00:17:00,547 --> 00:17:03,248 Obrigado por ser honesto. 226 00:17:03,250 --> 00:17:06,717 Significa muito. Vejo porque Morgan gosta tanto de você. 227 00:17:08,820 --> 00:17:10,154 Ela falou de mim pra você? 228 00:17:10,156 --> 00:17:11,955 Sim. Ela falou. 229 00:17:13,891 --> 00:17:18,395 Quando estava grávida da Morgan, 230 00:17:18,397 --> 00:17:22,874 os hormônios me deixaram louca, mal humorada e chorona... 231 00:17:22,968 --> 00:17:25,535 É normal. Só dê um tempo pra ela. 232 00:17:25,537 --> 00:17:26,854 Ela vai ligar, 233 00:17:26,905 --> 00:17:28,937 só precisa de um pouco de espaço agora. 234 00:17:28,972 --> 00:17:30,306 Tudo bem, Sra. Sanders. 235 00:17:30,308 --> 00:17:32,142 - Obrigado. - Sem problemas. 236 00:17:32,144 --> 00:17:34,277 - Diga a Morgan... - Eu direi. Eu direi. 237 00:17:44,420 --> 00:17:46,522 Você está bem? 238 00:17:46,524 --> 00:17:48,223 Quem era na porta? 239 00:17:48,225 --> 00:17:51,092 - Boyd. - Quem é Boyd? 240 00:17:51,094 --> 00:17:53,127 - Não faça isso. - O que? 241 00:17:53,129 --> 00:17:55,463 Mentir. Eu sei que falou com ele ontem. 242 00:17:55,465 --> 00:17:57,165 Eu não. Eu juro. 243 00:17:57,167 --> 00:17:59,433 Ele me disse que veio aqui. 244 00:18:04,439 --> 00:18:05,773 Foi você. 245 00:18:07,042 --> 00:18:08,976 Ele achou que você fosse meu marido. 246 00:19:07,165 --> 00:19:09,266 Dá um tempo. 247 00:19:19,711 --> 00:19:23,146 Você pensa que porque é bonita, é especial. 248 00:19:23,148 --> 00:19:25,681 Não é, Sandrine? 249 00:19:25,683 --> 00:19:27,784 Mulheres bonitas, elas não têm que... 250 00:19:29,052 --> 00:19:30,552 pagar as dívidas. 251 00:19:32,188 --> 00:19:34,656 Não. Eu vou te pagar. 252 00:19:34,658 --> 00:19:38,861 Você disse isso. E eu acreditei. 253 00:19:38,863 --> 00:19:42,765 Mesmo assim não pagou. 254 00:19:42,767 --> 00:19:44,233 Sabe o que isso quer dizer? 255 00:19:44,235 --> 00:19:45,666 Estou fazendo o que posso. 256 00:19:45,668 --> 00:19:47,635 Quer dizer que mentiu pra mim. 257 00:19:48,837 --> 00:19:51,269 E não gosto que mintam pra mim. 258 00:19:54,076 --> 00:19:57,444 Olha, sinto muito. Só preciso de tempo. 259 00:19:59,314 --> 00:20:01,614 Tínhamos um acordo de negócios. 260 00:20:01,616 --> 00:20:04,550 Eu disse, sua carga foi apreendida na fronteira. 261 00:20:04,552 --> 00:20:09,122 O que faz dela sua carga. Você falhou, então você comprou. 262 00:20:09,124 --> 00:20:11,258 Não vai acontecer de novo. 263 00:20:11,260 --> 00:20:12,692 Eu sei. 264 00:20:12,694 --> 00:20:16,829 Por favor. Me dê só mais uma chance. 265 00:20:47,159 --> 00:20:49,293 Desculpe. 266 00:20:49,295 --> 00:20:51,228 Desculpe. Me dê só um segundo. 267 00:20:57,802 --> 00:21:00,870 Deculpe, você poderia... Poderia me ajudar? 268 00:21:03,741 --> 00:21:07,643 Eu planejo festas. Tem uma festa de debutante chegando. 269 00:21:07,645 --> 00:21:11,513 Mariachis. Piñatas cheias de cartões presente. 270 00:21:11,515 --> 00:21:14,216 Tive sorte de ter um bolo quando era adolescente. 271 00:21:14,818 --> 00:21:17,086 Muito obrigada. 272 00:21:17,088 --> 00:21:18,620 Sem problemas. 273 00:21:18,622 --> 00:21:22,858 Esse é um oriental muito bonito. É vintage? 274 00:21:22,860 --> 00:21:24,326 Era da minha avó. 275 00:21:24,328 --> 00:21:28,262 Você não venderia, venderia? 276 00:21:32,335 --> 00:21:34,502 Não. 277 00:21:34,504 --> 00:21:37,471 E estou um pouco atrasado, então... 278 00:21:38,706 --> 00:21:40,403 Tenha uma boa tarde. 279 00:21:45,947 --> 00:21:47,481 Peguei o corpo. 280 00:21:49,317 --> 00:21:50,650 Certo. 281 00:22:07,333 --> 00:22:10,001 Trarei mais antibióticos amanhã. 282 00:22:14,274 --> 00:22:15,807 Obrigado. 283 00:22:25,017 --> 00:22:26,951 Onde acha que estão? 284 00:22:26,953 --> 00:22:31,090 Bem longe daqui. E a salvo. 285 00:22:32,756 --> 00:22:34,457 Por que voltou? 286 00:22:35,793 --> 00:22:37,693 Poderia estar com eles agora. 287 00:22:37,695 --> 00:22:39,329 E você estaria morto. 288 00:22:39,331 --> 00:22:41,131 Estava preparado para isso. 289 00:22:41,133 --> 00:22:42,598 Eu sei. 290 00:22:42,600 --> 00:22:44,767 Pensou que se me contasse sobre Samantha, 291 00:22:45,836 --> 00:22:49,939 me faria odiá-lo, e então eu iria embora. 292 00:22:49,941 --> 00:22:52,140 Sim. Sim. 293 00:22:54,311 --> 00:22:56,832 Me machucou, Brian. 294 00:22:59,849 --> 00:23:03,016 Mas quando ele atirou em você não consegui ir embora. 295 00:23:03,128 --> 00:23:04,783 Tive que vir pra casa. 296 00:23:05,120 --> 00:23:06,887 Você é meu marido. 297 00:23:08,890 --> 00:23:10,691 Somos uma família. 298 00:23:11,427 --> 00:23:12,793 Me desculpe. 299 00:23:14,330 --> 00:23:15,830 Sinto muito. 300 00:23:24,405 --> 00:23:26,440 Vamos. 301 00:23:26,442 --> 00:23:28,108 O que está fazendo? 302 00:23:28,110 --> 00:23:30,444 - Eu disse vamos. - Está me machucando! 303 00:23:30,446 --> 00:23:32,139 Deixe-a em paz. 304 00:23:32,348 --> 00:23:34,081 Deixe-a em paz. 305 00:23:35,249 --> 00:23:38,283 - Onde vamos? - Você tentou fugir. 306 00:23:38,952 --> 00:23:40,552 Hora de pagar por isso. 307 00:23:40,554 --> 00:23:42,121 Não, não, não! 308 00:24:00,366 --> 00:24:01,834 Onde está minha esposa? 309 00:24:04,537 --> 00:24:06,005 Onde estão seus filhos? 310 00:24:11,410 --> 00:24:12,710 Chegamos. 311 00:24:14,613 --> 00:24:15,946 Saia. 312 00:24:22,855 --> 00:24:26,323 Olhe em volta, não há pra onde ir. 313 00:24:28,627 --> 00:24:31,028 Ninguém pode ouvi-la gritar. 314 00:24:37,002 --> 00:24:38,736 Comece a cavar. 315 00:24:47,046 --> 00:24:49,709 De: Samantha "Onde você está?" 316 00:24:51,048 --> 00:24:53,750 Sua namorada está curiosa. Vai ligar para ela. 317 00:24:58,755 --> 00:25:03,291 Olhe, a dor está me matando. 318 00:25:03,293 --> 00:25:05,460 Posso ter algo para a dor, por favor? 319 00:25:08,364 --> 00:25:10,298 - Não. - Olhe para mim. 320 00:25:11,600 --> 00:25:13,534 Levei um tiro. 321 00:25:13,536 --> 00:25:15,970 Qual é, estou amarrado. 322 00:25:15,972 --> 00:25:18,605 Às vezes a vida é injusta. 323 00:25:18,607 --> 00:25:20,274 Isso é... 324 00:25:22,577 --> 00:25:24,545 É por isso que está fazendo isso? 325 00:25:24,547 --> 00:25:26,681 Porque a vida é injusta? 326 00:25:26,683 --> 00:25:29,049 É uma questão política? 327 00:25:29,051 --> 00:25:30,750 Não exatamente. 328 00:25:30,752 --> 00:25:32,151 Então o que é? 329 00:25:35,222 --> 00:25:37,924 Por que está fazendo isso? 330 00:25:37,926 --> 00:25:41,394 Tem filhos? É casado? 331 00:25:43,230 --> 00:25:45,064 Estava apenas protegendo minha família. 332 00:25:45,066 --> 00:25:47,966 Faria o mesmo, se estivesse no meu lugar. 333 00:25:49,502 --> 00:25:51,403 Pode ser. Mas não estou. 334 00:25:51,405 --> 00:25:54,472 Por favor, só preciso de algo pra dor. 335 00:25:57,310 --> 00:26:00,778 Vou buscar sanduíches, água e batatas. 336 00:26:00,780 --> 00:26:02,113 Quero ir pra casa. 337 00:26:03,016 --> 00:26:04,782 Jake, já passamos por isso. 338 00:26:05,919 --> 00:26:07,669 Se quer viver com os malditos canadenses, 339 00:26:07,670 --> 00:26:09,020 vá em frente. 340 00:26:09,022 --> 00:26:10,621 Mas vou comprar um bilhete pra casa. 341 00:26:10,623 --> 00:26:12,189 Você é minha responsabilidade agora! 342 00:26:12,191 --> 00:26:13,524 Tem que fazer o que digo! 343 00:26:13,526 --> 00:26:14,959 Vai sonhando. 344 00:26:14,961 --> 00:26:17,127 O que acha que encontrará em casa? 345 00:26:17,129 --> 00:26:18,895 Mamãe e papai! 346 00:26:18,897 --> 00:26:20,931 Nós escapamos. Eles não. 347 00:26:22,100 --> 00:26:24,034 Jake! Eles podem estar mortos! 348 00:26:26,738 --> 00:26:28,739 Sinto muito. 349 00:26:28,741 --> 00:26:30,741 Não está responsável por mim. 350 00:26:32,676 --> 00:26:34,075 Ótimo. 351 00:26:35,345 --> 00:26:36,645 Fique à vontade. 352 00:26:55,731 --> 00:26:57,331 É o melhor que posso fazer. 353 00:26:57,900 --> 00:26:59,467 Por que não traz um copo para você? 354 00:26:59,469 --> 00:27:00,868 Não tenho sede. 355 00:27:07,075 --> 00:27:08,408 Há quanto tempo está sóbrio? 356 00:27:10,779 --> 00:27:12,980 É preciso muita coragem pra se manter nos trilhos. 357 00:27:14,249 --> 00:27:17,717 Esse tipo de força é admirável. 358 00:27:20,788 --> 00:27:23,156 É. 359 00:27:23,158 --> 00:27:25,424 Um cara como você, é melhor que os outros. 360 00:27:26,526 --> 00:27:28,227 Não pertence a essa bagunça. 361 00:27:30,197 --> 00:27:31,730 Beba seu drink. 362 00:27:31,732 --> 00:27:34,533 Por favor. Chame a polícia. 363 00:27:34,535 --> 00:27:36,868 Você quer fazer o certo. Sei que quer. 364 00:27:36,870 --> 00:27:38,436 - Pare de jogar comigo. - Não estou. 365 00:27:38,438 --> 00:27:39,837 Não sabe nada de mim. 366 00:27:39,839 --> 00:27:41,772 Não sabe nem mesmo sobre sua própria família. 367 00:27:41,774 --> 00:27:43,574 Veja seus filhos. Abra seus olhos. 368 00:27:43,576 --> 00:27:45,310 Seu filho vende maconha. 369 00:27:45,312 --> 00:27:48,044 Por isso levou aquela surra. 370 00:27:53,084 --> 00:27:54,984 Você ligou para a residência dos Sanders. 371 00:27:55,023 --> 00:27:56,893 Por favor deixe uma mensagem. 372 00:27:58,056 --> 00:28:02,293 Mãe, pai, sou eu. 373 00:28:03,728 --> 00:28:05,395 A Morgan disse... 374 00:28:07,498 --> 00:28:10,033 Eu só queria muito falar com vocês, 375 00:28:10,035 --> 00:28:14,871 - ter certeza que estão bem. - Por favor. Me deixe falar! 376 00:28:14,873 --> 00:28:16,795 Eu deveria ter ficado. 377 00:28:16,868 --> 00:28:20,880 Morgan me fez ir embora, foi um erro. 378 00:28:21,112 --> 00:28:22,611 Eu sinto muito. 379 00:28:23,881 --> 00:28:26,481 Jake. Onde você está? 380 00:28:28,384 --> 00:28:30,252 Quero falar com meus pais. 381 00:28:32,521 --> 00:28:34,922 Vai ter que vir pra casa pra isso, garoto. 382 00:28:34,924 --> 00:28:36,623 Eles ainda estão vivos? 383 00:28:36,625 --> 00:28:39,460 Claro. Eu estava falando com seu pai agora mesmo. 384 00:28:41,730 --> 00:28:43,564 Jake? Ainda está aí? 385 00:28:46,801 --> 00:28:48,269 Você está mentindo. 386 00:28:48,271 --> 00:28:50,603 Vamos, cara, não é verdade. Pode confiar em mim. 387 00:29:02,483 --> 00:29:03,884 Nem pense nisso. 388 00:29:05,018 --> 00:29:06,371 O que? 389 00:29:06,410 --> 00:29:07,810 Você ia ligar pra casa, não ia? 390 00:29:07,821 --> 00:29:10,022 Não. Não ia. 391 00:29:10,024 --> 00:29:12,524 Tudo bem, temos que ir. 392 00:29:12,526 --> 00:29:13,892 Você vem? 393 00:30:00,904 --> 00:30:02,860 - Sim? - Onde esteve? 394 00:30:02,899 --> 00:30:04,257 O que? 395 00:30:04,288 --> 00:30:06,453 Deixei um monte de mensagens. Não recebeu? 396 00:30:06,488 --> 00:30:08,911 Sim. Sim, desculpe, estava seguindo algumas pistas. 397 00:30:08,913 --> 00:30:10,778 Achei as crianças. 398 00:30:10,780 --> 00:30:12,447 Como? 399 00:30:12,449 --> 00:30:14,815 O filho, Jake, ligou. Rastreei até um telefone público 400 00:30:14,817 --> 00:30:16,150 em uma parada em Pikesville. 401 00:30:16,152 --> 00:30:17,551 Entendi. 402 00:30:30,198 --> 00:30:31,865 Não tem que fazer isso. 403 00:30:35,036 --> 00:30:38,973 Você me enterra, então não pode matar o presidente. 404 00:30:38,975 --> 00:30:40,374 Precisa de mim. 405 00:30:41,875 --> 00:30:44,243 Sempre há um plano B. 406 00:30:44,245 --> 00:30:48,081 Sinto muito que nós... 407 00:30:49,683 --> 00:30:52,986 Morgan e Jake são crianças. 408 00:30:52,988 --> 00:30:55,788 Não merecem isso. Nós os mandamos fugir! 409 00:30:59,993 --> 00:31:02,760 Lua cheia. Li em algum lugar que 410 00:31:02,762 --> 00:31:06,398 as emergências recebem muitos pacientes quando é lua cheia. 411 00:31:06,400 --> 00:31:09,434 Ouvi uma história sobre uma residente em um turno 412 00:31:09,436 --> 00:31:11,703 em uma noite como essas. 413 00:31:13,638 --> 00:31:15,492 É um turno bem movimentado. 414 00:31:15,566 --> 00:31:20,212 Facadas, ferimentos à bala, Acidentes de carro... 415 00:31:23,348 --> 00:31:24,715 E uma garota... 416 00:31:26,718 --> 00:31:30,020 apanhou tanto, que o maxilar quebrou. 417 00:31:32,689 --> 00:31:34,424 Ela tinha sido estuprada. 418 00:31:35,626 --> 00:31:37,760 19 anos. 419 00:31:37,762 --> 00:31:41,331 Conheceu um cara em uma festa, parecia ser legal... 420 00:31:41,333 --> 00:31:43,199 Até não ser. 421 00:31:43,201 --> 00:31:45,100 Mas ela lutou com vontade. 422 00:31:45,102 --> 00:31:47,742 O suficiente para os policiais terem de levá-lo para 423 00:31:47,777 --> 00:31:49,815 o hospital antes de prendê-lo. 424 00:31:49,850 --> 00:31:54,443 O que aconteceu depots não ficou claro. 425 00:31:54,445 --> 00:31:57,446 Parece que o estuprador deu um jeito de fugir. 426 00:31:58,881 --> 00:32:00,682 Foi atrás da residente. 427 00:32:00,684 --> 00:32:02,583 Então ela pegou um bisturi 428 00:32:06,721 --> 00:32:08,456 e o matou. 429 00:32:12,094 --> 00:32:13,827 Não foi isso 430 00:32:15,130 --> 00:32:17,031 que aconteceu. 431 00:32:17,033 --> 00:32:18,498 Os policiais estavam no corredor. 432 00:32:18,500 --> 00:32:21,501 Tudo o que teria que fazer era abrir a porta e pedir ajuda. 433 00:32:21,503 --> 00:32:23,036 Você o viu sangrar até a morte. 434 00:32:23,038 --> 00:32:26,639 Escolheu deixá-lo morrer. 435 00:32:26,641 --> 00:32:28,241 Não. 436 00:32:28,243 --> 00:32:32,479 Depots do que ele fez com aquela garota, quem te culparia? 437 00:32:33,680 --> 00:32:35,714 Você queria que ele pagasse. 438 00:32:35,716 --> 00:32:37,583 Diga, Ellen. 439 00:32:37,585 --> 00:32:39,485 Ele merecia morrer... 440 00:32:40,653 --> 00:32:42,254 Não merecia? 441 00:32:42,256 --> 00:32:43,655 Diga! 442 00:32:45,092 --> 00:32:48,026 Sim. Sim. 443 00:32:49,261 --> 00:32:51,229 O presidente também. 444 00:32:51,231 --> 00:32:52,564 O quê? 445 00:32:54,533 --> 00:32:57,234 Por isso te escolhi para esse projeto. 446 00:33:00,072 --> 00:33:02,773 Precisávamos de uma assassina. 447 00:33:02,775 --> 00:33:05,142 Alguém que pudesse realmente tirar uma vida. 448 00:33:14,919 --> 00:33:16,920 Você cavou o suficiente. 449 00:33:29,986 --> 00:33:31,385 Ajoelhe-se. 450 00:33:39,661 --> 00:33:41,896 Não, por favor, não faça isso. 451 00:33:43,465 --> 00:33:45,031 Feche os olhos. 452 00:33:49,337 --> 00:33:52,672 Por favor não faça isso. 453 00:34:07,220 --> 00:34:10,389 Pelo amor de Deus, Acabe logo com isso! 454 00:34:16,363 --> 00:34:18,462 Por favor. 455 00:34:19,731 --> 00:34:21,799 Seu doente! 456 00:34:21,801 --> 00:34:23,534 Enterre-a. 457 00:34:25,037 --> 00:34:27,538 Você me ouviu. Enterre-a. 458 00:34:56,166 --> 00:34:59,467 Pode me torturar o quanto quiser. 459 00:35:00,704 --> 00:35:03,138 Não importa. 460 00:35:04,708 --> 00:35:07,309 Porque meus filhos fugiram. 461 00:35:08,345 --> 00:35:10,812 Estão a salvo. 462 00:35:12,915 --> 00:35:15,215 Então... 463 00:35:17,986 --> 00:35:20,554 Eu venci. 464 00:35:36,471 --> 00:35:38,604 Eu venci! 465 00:35:42,644 --> 00:35:46,311 Tudo bem. Nós ficaremos bem. 466 00:35:51,385 --> 00:35:53,652 Amo vocês. 467 00:35:54,555 --> 00:35:56,855 Estou com muito medo. 468 00:35:59,192 --> 00:36:01,526 A namorada mandou mensagens a noite toda. 469 00:36:01,528 --> 00:36:04,094 O que quer fazer? 470 00:36:04,095 --> 00:36:06,096 Estou preocupada. Me ligue. 471 00:36:13,674 --> 00:36:15,973 Cuidado. 472 00:36:19,577 --> 00:36:23,367 - O que houve? - Pergunte a ela. 473 00:36:26,751 --> 00:36:29,173 Seu namorado voltou. 474 00:36:29,487 --> 00:36:34,524 Livre-se dele. De vez! Ou eu faço isso. 475 00:36:34,526 --> 00:36:37,660 Está bem... Por favor, não o machuque. 476 00:36:37,662 --> 00:36:40,455 Livre-se essa noite e não precisarei. 477 00:36:48,571 --> 00:36:50,472 Vá com calma com as crianças, tá? 478 00:36:50,474 --> 00:36:52,573 Não precisa ser dura com elas, ouviu? 479 00:36:52,575 --> 00:36:55,209 A ideia era trazê-los de volta, certo? 480 00:36:58,814 --> 00:37:01,718 Eu quero $50 mil dólares até amanhã. 481 00:37:01,720 --> 00:37:05,752 Essa quantia. Não vou negociar. 482 00:37:31,845 --> 00:37:34,413 - Você está bem? - Sim. 483 00:37:35,115 --> 00:37:37,248 Deveria ver o outro cara. 484 00:37:37,250 --> 00:37:39,483 O que houve? 485 00:37:41,388 --> 00:37:43,788 Entendi, não é da minha conta. 486 00:37:44,457 --> 00:37:46,524 Problemas financeiros. 487 00:37:46,526 --> 00:37:48,792 Sinto muito. 488 00:37:49,261 --> 00:37:51,296 Algo que eu possa ajudar? 489 00:37:51,298 --> 00:37:53,497 Não. 490 00:37:56,201 --> 00:37:58,668 Mas obrigada por perguntar. 491 00:38:22,259 --> 00:38:25,427 Estou tão feliz que finalmente ligou. 492 00:38:33,002 --> 00:38:35,804 Vou cuidar de você, está bem? 493 00:38:35,806 --> 00:38:39,998 Não vai rolar entre nós, Boyd. Temos que terminar. 494 00:38:40,709 --> 00:38:43,109 Eu não te amo. 495 00:38:45,881 --> 00:38:48,215 Não está falando sério. 496 00:38:48,217 --> 00:38:50,550 Estou. 497 00:38:52,721 --> 00:38:56,223 Eu nunca me casaria com alguém como você. 498 00:38:57,692 --> 00:39:00,861 Você apenas não é... 499 00:39:00,863 --> 00:39:03,530 O quê? Hein? 500 00:39:05,566 --> 00:39:08,084 Bom o suficiente? 501 00:39:08,602 --> 00:39:10,736 Sim. 502 00:39:30,991 --> 00:39:33,591 Samantha, é o Brian. 503 00:39:33,593 --> 00:39:36,194 Desculpe não ligar antes. 504 00:39:37,262 --> 00:39:39,964 Tive um acidente de carro. 505 00:39:39,966 --> 00:39:43,567 Nada sério, mas vou ficar uns dias for a. 506 00:39:44,103 --> 00:39:46,336 Não estou no Canadá. 507 00:39:46,338 --> 00:39:48,071 Explico tudo depots. 508 00:39:48,073 --> 00:39:51,734 Apenas não se preocupe comigo, está bem? 509 00:39:51,769 --> 00:39:54,000 Sinto sua falta. 510 00:39:55,981 --> 00:39:58,427 E... 511 00:39:58,616 --> 00:40:01,132 Eu te amo. 512 00:40:12,629 --> 00:40:16,031 Bom trabalho, Romeu, leu tudo direitinho. 513 00:40:33,749 --> 00:40:35,616 Parado aí. 514 00:40:35,618 --> 00:40:37,852 Mantenha as mãos onde eu possa vê-las! 515 00:40:37,854 --> 00:40:39,854 - O que está havendo? - Mãos! 516 00:40:39,856 --> 00:40:41,822 O que está havendo? 517 00:40:48,230 --> 00:40:50,697 Temos armas aqui. 518 00:40:50,699 --> 00:40:53,467 Você está preso. Tem o direito de ficar calado. 519 00:40:53,469 --> 00:40:56,436 Qualquer coisa que disser será usado contra você no tribunal. 520 00:40:56,438 --> 00:40:58,571 Tirem-no daqui. 521 00:41:11,852 --> 00:41:15,020 - Sim. - Achamos o seu cara. 522 00:41:15,022 --> 00:41:16,455 Bom. 523 00:41:16,457 --> 00:41:18,891 Armas no porta-malas. Muita munição também. 524 00:41:18,893 --> 00:41:22,542 - Que bom que deu certo. - Obrigado pela dica. 525 00:41:28,043 --> 00:41:30,044 Companheiro é companheiro, fedaputa é fedaputa! 526 00:41:30,045 --> 00:41:32,046 FaceTec on. Fb. Me/Wi5TEi