1
00:00:00,107 --> 00:00:01,858
Nelle puntate precedenti di Hostages...
2
00:00:01,874 --> 00:00:04,864
Il Secret Service pensa che sia stata io.
3
00:00:04,880 --> 00:00:06,443
Che sia colpa mia.
4
00:00:06,448 --> 00:00:07,926
Angela deve confessare.
5
00:00:07,964 --> 00:00:10,290
- Ammetti di aver fatto un errore.
- Ma non è così.
6
00:00:10,529 --> 00:00:11,709
L'hai uccisa!
7
00:00:11,716 --> 00:00:13,972
No. L'hai uccisa tu.
8
00:00:14,447 --> 00:00:15,628
Hai scoperto chi è?
9
00:00:15,635 --> 00:00:18,558
Si chiama Carlisle. E' un agente dell'FBI.
10
00:00:18,573 --> 00:00:22,084
A volte, bisogna fare cose spiacevoli,
per una buona ragione.
11
00:00:22,269 --> 00:00:24,898
- Come sta, oggi?
- La chemio è dura per tua moglie.
12
00:00:24,931 --> 00:00:28,900
Ma mi sembra che sia sempre
un po' più serena, dopo le tue visite.
13
00:00:29,055 --> 00:00:31,488
Tutto tornerà come prima.
14
00:00:32,301 --> 00:00:34,980
Impianterai un dispositivo GPS
in ognuno di loro.
15
00:00:35,002 --> 00:00:37,083
Come fosse un guinzaglio invisibile.
16
00:00:37,504 --> 00:00:39,817
Anche se fai tutto quello che dice,
ci ucciderà comunque.
17
00:00:39,850 --> 00:00:41,773
Come sei uscita dall'ospedale?
Non ti controllavano?
18
00:00:41,789 --> 00:00:44,547
Sono scappata.
Credevano fossi in sala operatoria.
19
00:00:44,910 --> 00:00:46,065
Potresti rifarlo?
20
00:00:46,523 --> 00:00:47,791
Credo di sì. Perché?
21
00:00:47,867 --> 00:00:49,072
Dobbiamo fuggire.
22
00:00:49,262 --> 00:00:50,979
Non è così semplice scappare.
23
00:00:51,006 --> 00:00:52,160
Farò da esca.
24
00:00:52,180 --> 00:00:55,298
No, non ti lascerò qui.
E' pericoloso. Scordatelo.
25
00:00:55,311 --> 00:00:56,496
Sai che ti amo, vero?
26
00:00:56,857 --> 00:00:57,868
Certo.
27
00:00:57,891 --> 00:00:59,161
Ho una relazione.
28
00:00:59,684 --> 00:01:00,754
Cosa?
29
00:01:18,849 --> 00:01:20,968
Allora... sei pronta?
30
00:01:20,976 --> 00:01:22,965
- No, devo pensarci ancora un po'.
- Non abbiamo tempo.
31
00:01:22,978 --> 00:01:25,364
- E se il piano non funzionasse...
- Qual è l'alternativa?
32
00:01:26,088 --> 00:01:28,652
Rifletti. Non se lo aspettano.
33
00:01:28,698 --> 00:01:30,392
Quattro di loro sono in casa.
34
00:01:30,437 --> 00:01:33,290
Non possono controllarci tutti quanti
per due settimane.
35
00:01:33,291 --> 00:01:34,660
Stanno improvvisando.
36
00:01:35,331 --> 00:01:37,644
Più aspettiamo, più sarà difficile.
37
00:01:37,657 --> 00:01:40,049
Dobbiamo farlo ora. Dobbiamo scappare.
38
00:01:41,158 --> 00:01:44,211
- Non mollare.
- Non mollo. E' solo che...
39
00:01:44,662 --> 00:01:48,145
- valuto i rischi.
- Valuta i rischi di non fare nulla.
40
00:01:49,258 --> 00:01:52,905
Per far funzionare il piano, devi solo
andartene dall'ospedale come hai fatto ieri.
41
00:01:54,353 --> 00:01:55,662
E tu, invece?
42
00:01:56,055 --> 00:01:58,055
Io mi comporterò come al solito.
43
00:01:58,365 --> 00:02:00,732
Attirerò l'attenzione, mentre voi scappate.
44
00:02:01,224 --> 00:02:03,846
E poi, quando sarete al sicuro, scapperò.
45
00:02:03,847 --> 00:02:06,669
- Come? Come farai a scappare?
- Senti, non pensare a me.
46
00:02:06,693 --> 00:02:08,635
Okay? Vi raggiungerò.
47
00:02:08,636 --> 00:02:10,900
Ma per far sì che funzioni,
qualcuno deve distrarli.
48
00:02:10,901 --> 00:02:14,131
- E' me che vogliono, dovrei...
- No. Tocca a me.
49
00:02:16,153 --> 00:02:17,798
So perché lo stai facendo.
50
00:02:17,835 --> 00:02:20,004
Non lo sto facendo per via della relazione.
51
00:02:21,038 --> 00:02:23,223
- Era insignificante.
- Ora non voglio parlarne.
52
00:02:28,503 --> 00:02:31,348
Lo sto facendo perché amo la mia famiglia.
53
00:02:33,264 --> 00:02:34,448
Perché ti amo.
54
00:02:43,647 --> 00:02:45,901
Non potreste chiedere casa migliore.
55
00:02:47,528 --> 00:02:49,404
Cinque camere. Quattro bagni.
56
00:02:49,740 --> 00:02:53,869
Un piano ad ambiente unico.
Completamente ristrutturata. Cucina nuova.
57
00:02:52,294 --> 00:02:55,144
{\an8}4 ANNI PRIMA
58
00:02:54,093 --> 00:02:57,639
E questo è il distretto scolastico
più ambito di Yorktown.
59
00:02:58,454 --> 00:03:00,243
Adoro tutti quegli alberi là fuori.
60
00:03:00,263 --> 00:03:02,514
E' un po' cara, tenendo conto del mercato.
61
00:03:02,682 --> 00:03:05,079
Solo il cortile è di quasi un ettaro.
62
00:03:05,608 --> 00:03:07,585
Assolutamente tranquillo.
Il quartiere è davvero sicuro.
63
00:03:09,434 --> 00:03:11,094
Vi lascio riflettere un momento.
64
00:03:14,096 --> 00:03:18,101
E' la casa che sognavamo quando vivevamo
in quel monolocale minuscolo a Medicina.
65
00:03:18,141 --> 00:03:20,541
Mi manca la vista del cassonetto
dell'immondizia gigante.
66
00:03:20,784 --> 00:03:22,030
E' perfetta.
67
00:03:22,094 --> 00:03:24,660
Non immagini te e Jake a giocare
a football qui intorno?
68
00:03:24,667 --> 00:03:28,119
- Lacrosse, okay? Giocherà a lacrosse.
- Facciamo un'offerta.
69
00:03:28,514 --> 00:03:31,440
- D'accordo, ma smettila di sorridere.
- Perché?
70
00:03:31,441 --> 00:03:32,450
Perché...
71
00:03:32,468 --> 00:03:37,512
- rende impossibile negoziare.
- Okay, ma non voglio perdere questo posto.
72
00:03:37,513 --> 00:03:39,730
Non succederà. Te lo prometto.
73
00:03:45,610 --> 00:03:47,243
Cosa stai facendo?
74
00:03:48,328 --> 00:03:49,938
Preparo dei muffin.
75
00:03:50,830 --> 00:03:53,864
Seguo le tue regole,
fingo che sia tutto normale.
76
00:03:58,949 --> 00:04:00,263
Stai bene?
77
00:04:01,994 --> 00:04:05,114
Mi serve il mio kit medico.
So che lo avete portato via, ma...
78
00:04:05,133 --> 00:04:07,575
- Quant'è grave? Fammi vedere.
- No, è solo una bruciatura.
79
00:04:07,923 --> 00:04:09,163
Prendilo.
80
00:04:19,995 --> 00:04:21,705
Lascia fare a me.
81
00:04:34,319 --> 00:04:35,506
Grazie.
82
00:04:42,972 --> 00:04:45,820
Jake! Morgan! Si parte fra cinque minuti.
83
00:04:46,975 --> 00:04:48,147
Ellen?
84
00:04:50,736 --> 00:04:51,805
Tutto okay?
85
00:04:58,032 --> 00:05:01,198
- Ciao.
- Ehi, ehi! Aspetta un secondo.
86
00:05:05,733 --> 00:05:06,806
Vieni qui.
87
00:05:08,281 --> 00:05:09,611
Come stai?
88
00:05:10,695 --> 00:05:11,712
Benissimo.
89
00:05:12,616 --> 00:05:16,320
Mi dispiace per ieri. Avrei dovuto ascoltare
quello che volevi dirmi.
90
00:05:17,008 --> 00:05:19,366
- Come va il livido?
- Sto bene.
91
00:05:19,586 --> 00:05:20,678
Quindi...
92
00:05:20,854 --> 00:05:21,960
Senti.
93
00:05:23,544 --> 00:05:24,761
E' compito mio...
94
00:05:25,220 --> 00:05:26,609
quello di proteggerti.
95
00:05:26,878 --> 00:05:28,260
Avrei dovuto farlo.
96
00:05:28,635 --> 00:05:30,092
E' quello che fanno i padri.
97
00:05:30,325 --> 00:05:31,813
Posso andare, adesso?
98
00:05:34,251 --> 00:05:35,722
Dov'è tua sorella?
99
00:05:35,723 --> 00:05:37,223
E' già in macchina.
100
00:05:39,455 --> 00:05:40,579
Beh...
101
00:05:42,310 --> 00:05:43,573
dille che le voglio bene.
102
00:05:58,867 --> 00:06:00,101
Ce ne andiamo.
103
00:06:00,996 --> 00:06:02,121
Scappiamo.
104
00:06:02,122 --> 00:06:03,160
Oggi.
105
00:06:03,595 --> 00:06:04,862
Non voltarti.
106
00:06:05,897 --> 00:06:08,403
- E dove andiamo?
- Canada.
107
00:06:08,796 --> 00:06:11,652
Dobbiamo andare lontano. Sono dappertutto.
108
00:06:11,681 --> 00:06:15,138
L'FBI. Il Secret Service.
Non possiamo fidarci di nessuno.
109
00:06:15,229 --> 00:06:16,568
Solo l'uno dell'altro.
110
00:06:17,039 --> 00:06:18,589
Ora andate a lezione.
111
00:06:18,875 --> 00:06:20,406
Non fategli notare nulla di strano.
112
00:06:20,432 --> 00:06:22,739
E poi, dopo pranzo, ve ne andate.
113
00:06:22,929 --> 00:06:24,529
Aspetta, non è così semplice.
114
00:06:24,898 --> 00:06:28,692
Siete pieni di risorse e intelligenti,
so che potete farcela.
115
00:06:30,370 --> 00:06:31,503
Dovete farcela.
116
00:06:32,680 --> 00:06:34,990
Ci vediamo alla stazione dei pullman
sulla Glebe, alle 14.
117
00:06:34,991 --> 00:06:37,079
Prendiamo il pullman
delle 14:45 per Montreal.
118
00:06:37,080 --> 00:06:41,847
Mamma, ci troveranno.
Abbiamo dei GPS nella schiena, te lo ricordi?
119
00:06:49,450 --> 00:06:50,625
Toglieteveli.
120
00:06:52,308 --> 00:06:55,457
Subsfactory e The Captives presentano:
Hostages 1x04 - 2:45 PM
121
00:06:55,458 --> 00:06:57,943
Traduzione: Elanor, Lynx,
wes_carpenter, seanma, Kapan,
122
00:06:57,944 --> 00:07:00,239
Synch: MS
123
00:07:00,240 --> 00:07:02,090
Revisione: MiaWallace
124
00:07:02,091 --> 00:07:05,174
www. subsfactory. it
125
00:07:33,300 --> 00:07:36,517
{\an8}5 MESI PRIMA
126
00:07:37,112 --> 00:07:38,168
Angela?
127
00:07:39,229 --> 00:07:40,835
So cosa sta succedendo.
128
00:07:41,092 --> 00:07:42,092
Sai cosa?
129
00:07:42,520 --> 00:07:45,602
In realtà, non dovrei dire nulla, ma...
130
00:07:45,844 --> 00:07:47,869
mi hanno parlato di te.
131
00:07:50,301 --> 00:07:52,057
Il Secret Service!
132
00:07:52,746 --> 00:07:54,776
Opererai il presidente?
133
00:07:54,779 --> 00:07:56,625
Lo so, è incredibile, vero?
134
00:07:56,732 --> 00:08:00,650
Ricordati di noi comuni mortali,
quando diventerai Chirurgo Generale.
135
00:08:00,651 --> 00:08:02,125
Spero non ti abbiano fatto il terzo grado.
136
00:08:02,126 --> 00:08:04,794
Non pensavo che tutta la questione
sarebbe stata così impegnativa.
137
00:08:04,795 --> 00:08:07,882
Figurati, è stato un piacere
dirgli quanto tu sia straordinaria.
138
00:08:07,901 --> 00:08:09,449
Anche se erano tutte bugie.
139
00:08:10,868 --> 00:08:12,698
Beh, senti...
140
00:08:13,104 --> 00:08:14,920
c'è un altro motivo per cui
sono venuti da te.
141
00:08:15,901 --> 00:08:17,835
Ho detto loro che...
142
00:08:18,629 --> 00:08:20,670
vorrei che facessi parte della mia equipe.
143
00:08:20,671 --> 00:08:21,816
Sei pazza!
144
00:08:23,391 --> 00:08:24,879
Grazie!
145
00:08:35,521 --> 00:08:38,016
Abbiamo meno di 6 ore
per uscire da qui e raggiungere la mamma.
146
00:08:38,017 --> 00:08:40,207
Prima ci togliamo i GPS, meglio è.
147
00:08:40,208 --> 00:08:43,616
- Dio, ho il voltastomaco.
- Calmati, ora...
148
00:08:43,777 --> 00:08:46,795
vai in classe, fai il compito di biologia...
149
00:08:46,809 --> 00:08:48,343
comportati normalmente.
150
00:08:48,344 --> 00:08:51,048
La mamma ha detto che ci servono
il disinfettante, le garze...
151
00:08:51,049 --> 00:08:52,270
- cose così.
- Ci penso io.
152
00:08:52,271 --> 00:08:55,116
- E come ce ne andiamo dal campus?
- Troverò un modo.
153
00:08:55,783 --> 00:08:58,794
Ci vediamo alle 10:30, in terza ora,
al capanno degli attrezzi.
154
00:08:58,795 --> 00:09:00,178
Perché laggiù?
155
00:09:00,569 --> 00:09:02,936
Perché è vuoto e isolato.
156
00:09:03,393 --> 00:09:05,934
E nessuno ti sentirà, in caso urlassi.
157
00:09:14,209 --> 00:09:15,386
- Ti sei fatto male?
- Non è niente.
158
00:09:15,387 --> 00:09:17,606
Mi sono graffiato prendendo
alcuni attrezzi dal furgone.
159
00:09:17,712 --> 00:09:19,916
Okay, se è così che vuoi metterla...
160
00:09:21,498 --> 00:09:22,498
Mettere cosa?
161
00:09:23,760 --> 00:09:25,174
Penso di piacergli.
162
00:09:32,779 --> 00:09:34,090
Tieni d'occhio Brian.
163
00:09:34,091 --> 00:09:35,891
Vado da Nina, in ospedale.
164
00:09:35,892 --> 00:09:38,245
- Come sta?
- Abbiamo parlato, ieri sera.
165
00:09:38,620 --> 00:09:42,076
Ha detto che se oggi non vado a trovarla,
andrà a letto col suo oncologo.
166
00:09:43,644 --> 00:09:46,301
E' proprio da lei. Deve sentirsi meglio.
167
00:09:48,405 --> 00:09:49,832
Dille che le voglio bene.
168
00:09:51,128 --> 00:09:52,128
Lo farò.
169
00:09:58,611 --> 00:10:02,762
Ecco le copie dei documenti del mutuo e
la sua cassetta di sicurezza, signor Sanders.
170
00:10:02,763 --> 00:10:04,608
Non posso credere di aver perso la chiave.
171
00:10:05,923 --> 00:10:07,530
Troppe cose per la testa.
172
00:10:08,889 --> 00:10:11,947
Vorrei anche prelevare
9.000 dollari dal mio conto.
173
00:10:11,948 --> 00:10:13,451
Posso occuparmene io.
174
00:10:17,837 --> 00:10:20,012
Il suo conto risulta bloccato.
175
00:10:20,013 --> 00:10:22,511
- Dev'esserci un errore, mi lasci controllare.
- Fa niente, provi a...
176
00:10:22,512 --> 00:10:24,224
prelevarli dai risparmi.
177
00:10:24,644 --> 00:10:26,518
No, sono bloccati anche quelli.
178
00:10:26,760 --> 00:10:29,559
- Tutti i suoi conti sono bloccati.
- Ne è sicura?
179
00:10:29,772 --> 00:10:30,961
Sa dirmi il perché?
180
00:10:31,009 --> 00:10:32,881
No, chiamo il mio superiore.
181
00:10:32,882 --> 00:10:34,712
Non importa, non importa, me la...
182
00:10:34,805 --> 00:10:36,248
me la sbrigo dopo.
183
00:10:38,979 --> 00:10:40,512
Posso avere una busta?
184
00:10:45,659 --> 00:10:47,624
Sei stato lì dentro un'eternità.
185
00:10:49,743 --> 00:10:52,012
- Cos'hai nella giacca?
- Niente.
186
00:10:59,067 --> 00:11:00,615
I documenti del mutuo.
187
00:11:01,273 --> 00:11:04,162
Sarà una giornata lunga e noiosa. Riunioni...
188
00:11:04,583 --> 00:11:06,142
allenamento di lacrosse.
189
00:11:13,564 --> 00:11:15,501
Salve. Hanno bisogno di lei in palestra.
190
00:11:15,502 --> 00:11:18,230
Qualcuno si è slogato la caviglia.
Vogliono che gli dia un'occhiata.
191
00:11:18,307 --> 00:11:19,929
D'accordo. Grazie, Morgan.
192
00:11:52,040 --> 00:11:53,185
Che stai facendo?
193
00:11:54,395 --> 00:11:56,212
Mi serve qualcosa per lo stomaco.
194
00:11:56,213 --> 00:11:57,687
Perché non l'hai chiesto a me?
195
00:11:58,275 --> 00:12:01,105
L'ho dimenticato e ho pensato
di prenderlo da sola.
196
00:12:03,016 --> 00:12:06,129
Sei venuta anche la scorsa settimana
per via della nausea, Morgan.
197
00:12:06,400 --> 00:12:08,126
Sarà un virus intestinale.
198
00:12:08,310 --> 00:12:10,498
Sicura che non stia succedendo nient'altro?
199
00:12:15,003 --> 00:12:16,700
Non sei incinta, vero?
200
00:12:17,805 --> 00:12:18,805
No!
201
00:12:19,206 --> 00:12:21,271
- Puoi dirmi la verità.
- Sto...
202
00:12:21,513 --> 00:12:23,150
bene. Non c'è niente da dire.
203
00:12:24,569 --> 00:12:26,638
Okay, ti prendo qualcosa per la nausea.
204
00:12:28,966 --> 00:12:32,071
Sai, se fossi incinta,
dovresti prenderti cura di te stessa.
205
00:12:32,072 --> 00:12:34,424
Ovviamente, niente alcolici.
206
00:12:35,247 --> 00:12:37,680
Vitamine prenatali, acido folico...
207
00:12:38,184 --> 00:12:40,904
- e niente stress.
- Grazie, ma ho solo l'influenza.
208
00:12:59,782 --> 00:13:00,927
Ehi, straniero.
209
00:13:02,733 --> 00:13:03,744
Nina.
210
00:13:23,817 --> 00:13:26,497
Una consegna dalla Washington
General Savings Bank.
211
00:13:29,208 --> 00:13:31,785
E' sua moglie... di nuovo.
212
00:13:32,875 --> 00:13:35,617
Domani compro un telefono nuovo, promesso.
213
00:13:35,618 --> 00:13:38,493
- Te lo restituisco quando ho finito, okay?
- Potrebbe chiamare in ufficio.
214
00:13:38,494 --> 00:13:40,029
Sì, d'accordo, grazie. Pronto?
215
00:13:40,030 --> 00:13:41,177
Hai preso i passaporti?
216
00:13:41,178 --> 00:13:43,500
Sì, ma non i soldi.
Hanno bloccato i nostri conti.
217
00:13:43,501 --> 00:13:44,501
Cosa?
218
00:13:44,887 --> 00:13:46,584
- Come?
- E' l'FBI, Ellen.
219
00:13:47,046 --> 00:13:48,240
Non ci vuole molto, oggigiorno.
220
00:13:48,241 --> 00:13:50,496
Ci servono soldi per biglietti, hotel, cibo.
221
00:13:50,497 --> 00:13:51,894
Mi inventerò qualcos'altro.
222
00:13:51,895 --> 00:13:55,547
Ascolta, ti lascio tutto il necessario
nella mia scrivania, alla Hellman.
223
00:13:55,548 --> 00:13:58,513
- E' a 5 isolati dalla stazione dei pullman.
- Sì, ma Brian...
224
00:13:58,514 --> 00:14:00,376
ti osservano. Ti seguiranno fin lì.
225
00:14:00,377 --> 00:14:01,999
Non lo faranno. Ci penso io.
226
00:14:02,903 --> 00:14:03,903
Devo entrare in sala operatoria.
227
00:14:03,904 --> 00:14:05,954
I soldi, i passaporti...
228
00:14:05,955 --> 00:14:08,785
- saranno nella mia scrivania.
- Okay, devo andare.
229
00:14:12,007 --> 00:14:13,694
E' bello vederti senza quella vestaglia.
230
00:14:14,605 --> 00:14:17,241
Riesco ancora ad aprire le bottiglie, Duncan.
231
00:14:18,004 --> 00:14:21,728
E' una giornata stupenda.
Dovremmo spostarci fuori e fare un pic-nic.
232
00:14:22,745 --> 00:14:26,482
Non è una buona idea. Il tuo sistema
immunitario è debole. Devi avere pazienza.
233
00:14:26,887 --> 00:14:30,358
Pazienza. Ho avuto pazienza
per gli ultimi 6 mesi.
234
00:14:32,612 --> 00:14:36,063
Dunque... mi ha chiamato la signorina Jones.
A quanto pare...
235
00:14:36,449 --> 00:14:39,666
ieri Sawyer ha litigato
con Danica Barry, a scuola.
236
00:14:39,832 --> 00:14:43,566
- Quella mocciosetta se lo sarà meritato.
- Ha fregato il termos di Sawyer.
237
00:14:44,219 --> 00:14:45,469
L'hai arrestata?
238
00:14:46,761 --> 00:14:50,315
Sai, ci ho pensato, ma...
ho avuto problemi a ottenere un mandato.
239
00:14:52,948 --> 00:14:54,703
Mi ha chiesto di...
240
00:14:55,512 --> 00:14:57,937
farti vedere questa foto.
241
00:14:59,259 --> 00:15:00,792
Ne andava molto fiera.
242
00:15:12,633 --> 00:15:14,375
Interrompo la chemio.
243
00:15:15,212 --> 00:15:18,683
- Cosa?
- Ne ho parlato col dottor Suresh...
244
00:15:19,342 --> 00:15:22,619
la leucemia non sta guarendo.
Non sta funzionando, perciò...
245
00:15:23,428 --> 00:15:24,822
voglio interromperla.
246
00:15:29,020 --> 00:15:31,521
Non pensi che dovremmo discuterne insieme?
247
00:15:31,778 --> 00:15:33,564
Ne stiamo discutendo.
248
00:15:34,357 --> 00:15:36,130
Sembra più una dichiarazione.
249
00:15:36,131 --> 00:15:39,216
- Duncan, abbiamo provato di tutto.
- No, non è vero.
250
00:15:40,955 --> 00:15:42,798
Ce la farai.
251
00:15:44,766 --> 00:15:46,682
Ce la faremo.
252
00:15:48,295 --> 00:15:50,318
Voglio godermi la mia vita.
253
00:15:50,319 --> 00:15:52,487
Ora. Ora che posso.
254
00:15:53,331 --> 00:15:55,357
Mi sto perdendo tutto.
255
00:15:57,606 --> 00:16:00,313
Sawyer litigherà ancora.
256
00:16:01,172 --> 00:16:05,868
Per te è facile parlare, tu sei con lei,
io sono bloccata qui.
257
00:16:08,599 --> 00:16:11,941
Senti, voglio che si ricordi di me
come sua madre.
258
00:16:12,217 --> 00:16:14,795
Come una persona vera, non come qualcuno...
259
00:16:14,796 --> 00:16:16,896
parcheggiato in un ospedale.
260
00:16:19,151 --> 00:16:21,357
Devo uscire da qui.
261
00:16:37,182 --> 00:16:39,263
Rubi dalla cassa?
262
00:16:40,418 --> 00:16:41,831
Le cose vanno così male?
263
00:16:41,959 --> 00:16:45,475
- Se si possiede l'azienda, si dice rubare?
- Secondo me, sì.
264
00:16:45,476 --> 00:16:48,060
Ci sono solo 70 dollari, qui.
Ne hai un altri?
265
00:16:48,817 --> 00:16:51,191
Sai che questi sono per la cancelleria, no?
266
00:16:51,192 --> 00:16:55,134
Ho dimenticato il portafogli a casa,
devo andare a pranzo.
267
00:16:58,566 --> 00:17:02,775
Eccone 300. Domani riportali,
o lo dovrò riferire al mio capo.
268
00:17:04,208 --> 00:17:05,590
Grazie.
269
00:17:12,801 --> 00:17:14,434
Ti do 500 dollari.
270
00:17:14,721 --> 00:17:16,798
Ne vale 6.000. Come minimo.
271
00:17:16,799 --> 00:17:20,981
Ora ne vale 500. Il taglio princess
non è di moda come nel 1999, dolcezza.
272
00:17:23,945 --> 00:17:25,631
Vuoi venderlo o no?
273
00:17:56,027 --> 00:17:57,875
- Pronto?
- Semplice controllo.
274
00:17:58,212 --> 00:18:00,220
Volevo sapere come se la passava
la mia dottoressa preferita.
275
00:18:00,221 --> 00:18:03,368
- Tutto bene.
- Finalmente sei uscita dalla sala operatoria.
276
00:18:03,544 --> 00:18:04,582
Com'è andata?
277
00:18:04,583 --> 00:18:06,352
Ti interessa davvero?
278
00:18:08,126 --> 00:18:09,605
Ti richiamo.
279
00:18:19,657 --> 00:18:20,660
{\an8} 5 MESI PRIMA
280
00:18:19,961 --> 00:18:21,233
- Ehi.
- Ciao.
281
00:18:22,522 --> 00:18:24,563
La cena sarà pronta tra dieci minuti.
282
00:18:24,564 --> 00:18:27,290
- Com'è andata, oggi?
- Alla grande, in realtà.
283
00:18:27,291 --> 00:18:30,055
Non crederai mai dove sono stata oggi.
284
00:18:32,468 --> 00:18:33,979
Alla Casa Bianca.
285
00:18:37,183 --> 00:18:38,382
Davvero?
286
00:18:38,383 --> 00:18:41,437
- Ti hanno assegnato il lavoro?
- Me l'hanno offerto.
287
00:18:41,438 --> 00:18:44,988
Mi hanno chiesto
di operare il presidente. Cioè...
288
00:18:46,617 --> 00:18:49,828
E'... è fantastico. Congratulazioni.
289
00:18:50,518 --> 00:18:52,084
Lo so. E' da pazzi.
290
00:18:52,085 --> 00:18:55,234
Sembra che voglia mandare un segnale
a sostegno della sanità pubblica.
291
00:18:55,235 --> 00:18:58,971
- Continuo a non credere che abbia scelto me.
- Cos'hai risposto?
292
00:18:59,283 --> 00:19:00,746
In che senso?
293
00:19:00,747 --> 00:19:02,805
Ho detto di sì. E'...
294
00:19:02,806 --> 00:19:05,191
un'occasione che capita una volta nella vita.
295
00:19:07,145 --> 00:19:10,157
- Pensavo saresti stato fiero di me.
- Sono fiero di te, lo sono.
296
00:19:10,834 --> 00:19:12,574
- Ma...
- Ma cosa, Brian?
297
00:19:12,812 --> 00:19:14,261
E' una bella responsabilità.
298
00:19:14,262 --> 00:19:16,172
Ci metteranno sotto al microscopio.
299
00:19:16,173 --> 00:19:20,858
Controlleranno i documenti fiscali,
le email, le telefonate...
300
00:19:20,859 --> 00:19:24,280
Non mi serve avere un mucchio di persone
che spulcia ogni mutuo, ogni affare...
301
00:19:24,281 --> 00:19:27,021
- Non abbiamo nulla da nascondere.
- No, lo so, lo so.
302
00:19:27,022 --> 00:19:29,262
Non ho nulla da nascondere, ma...
303
00:19:29,599 --> 00:19:32,053
quello che voglio dire è
che è una bella responsabilità.
304
00:19:32,054 --> 00:19:35,683
Sei già troppo impegnata,
ti vediamo a malapena.
305
00:20:14,364 --> 00:20:16,659
Jake, ma dove sei?
306
00:20:57,850 --> 00:21:00,916
- Signorina, non dovrebbe essere in classe?
- Ora libera.
307
00:21:12,270 --> 00:21:14,790
- Kevin, dov'è mio fratello?
- Oggi non l'ho visto.
308
00:21:14,903 --> 00:21:19,814
Senti, so che credi di fargli un favore,
ma devo sapere dov'è.
309
00:21:19,882 --> 00:21:20,914
Ora!
310
00:21:22,487 --> 00:21:24,263
L'ho visto che andava sul retro.
311
00:21:24,264 --> 00:21:25,896
Guarda dietro le gradinate.
312
00:21:39,522 --> 00:21:41,244
Dobbiamo andare.
313
00:21:41,456 --> 00:21:42,749
Ora!
314
00:21:44,078 --> 00:21:45,438
Posso spiegarti.
315
00:21:45,439 --> 00:21:47,939
Non è come sembra, okay?
316
00:21:59,212 --> 00:22:01,886
- Mi volevi vedere?
- Sì. Puoi farmi un favore?
317
00:22:01,887 --> 00:22:04,148
Puoi andare alla Hellman
e mettere questo nella mia scrivania?
318
00:22:04,149 --> 00:22:07,242
- Cos'è?
- Niente, documenti da dare a qualcuno.
319
00:22:07,507 --> 00:22:11,041
- Ho una giornata piena...
- Anche io. Puoi darmi una mano?
320
00:22:11,486 --> 00:22:13,773
Va bene. Lo lascio quando torno a casa.
321
00:22:13,774 --> 00:22:16,475
No, ho bisogno tu lo faccia adesso.
322
00:22:16,496 --> 00:22:17,820
Sei serio?
323
00:22:18,730 --> 00:22:21,599
Mi spiace. Non volevo usare
quel tono. E' che...
324
00:22:25,418 --> 00:22:28,190
Sono io quello che ti sta chiedendo
un favore.
325
00:22:28,191 --> 00:22:30,397
Solo perché andiamo a letto insieme...
326
00:22:30,430 --> 00:22:33,814
non vuol dire che tu mi possa trattare
come una segretaria.
327
00:22:34,331 --> 00:22:36,105
Sono la responsabile d'ufficio.
328
00:22:37,033 --> 00:22:38,487
Peccato.
329
00:22:38,502 --> 00:22:40,813
Sarebbe molto più sexy
se fossi la mia segretaria.
330
00:22:40,814 --> 00:22:42,841
Potrei dirti cosa devi fare.
331
00:22:43,304 --> 00:22:45,167
Darti degli ordini.
332
00:22:45,168 --> 00:22:47,427
Qualcuno è un po' sporcaccione, oggi, eh?
333
00:22:48,171 --> 00:22:50,520
Non hai idea quanto.
334
00:22:51,681 --> 00:22:54,458
- Ma devo tornare a lavorare.
- Giusto.
335
00:22:54,904 --> 00:22:56,591
Cena? Stasera sul tardi?
336
00:22:57,250 --> 00:22:58,469
Da Marcel?
337
00:22:58,719 --> 00:23:00,244
Ovvio.
338
00:23:05,148 --> 00:23:07,443
Devo tornare al lavoro.
339
00:23:14,223 --> 00:23:17,214
{\an8} J. EDGAR HOOVER - SEDE DELL'FBI
340
00:23:18,537 --> 00:23:20,691
Ha detto che vuole interrompere
la chemioterapia.
341
00:23:20,973 --> 00:23:22,535
Tornare a casa.
342
00:23:24,012 --> 00:23:25,157
Non ne può più.
343
00:23:25,158 --> 00:23:27,692
Se lo fa, avremmo fatto...
344
00:23:27,693 --> 00:23:29,352
tutto per nulla.
345
00:23:30,036 --> 00:23:32,448
Vorrei solo poterle dire la verità.
346
00:23:32,794 --> 00:23:37,468
Troverai qualcosa da dire. Se l'hai convinta
a sposarti, puoi convincerla di tutto.
347
00:23:38,254 --> 00:23:40,443
- Agente Carlisle.
- Devo andare.
348
00:23:42,006 --> 00:23:44,205
La commissione d'inchiesta
ha terminato l'indagine.
349
00:23:44,399 --> 00:23:45,584
Quindi?
350
00:23:46,267 --> 00:23:47,699
E' a posto.
351
00:23:47,700 --> 00:23:50,136
Le daranno anche un riconoscimento.
352
00:23:50,509 --> 00:23:52,138
Bentornato, Duncan.
353
00:23:52,139 --> 00:23:53,642
Ne sono felice, signore.
354
00:23:53,643 --> 00:23:55,967
Ho un nuovo incarico per te.
355
00:24:00,699 --> 00:24:02,686
Agente Carlisle?
356
00:24:02,687 --> 00:24:04,678
Stan Hoffman. Secret Service.
357
00:24:04,782 --> 00:24:09,192
L'agente Hoffman è a capo di una task force
di inter-agenzia. Ha chiesto di te.
358
00:24:09,887 --> 00:24:12,050
L'importante è che
lo riporti indietro, una volta finito.
359
00:24:13,908 --> 00:24:15,809
Prego, si sieda.
360
00:24:17,889 --> 00:24:20,683
- Allora, qual è il caso?
- Una persona scomparsa.
361
00:24:21,056 --> 00:24:25,063
Stiamo indagando sulla scomparsa
di Angela Nix. Sa chi è?
362
00:24:25,144 --> 00:24:27,668
L'infermiera che si è suicidata.
Ho visto il notiziario.
363
00:24:27,669 --> 00:24:30,418
- Crede che sia ancora viva?
- Non c'è un corpo.
364
00:24:30,737 --> 00:24:34,213
Nix è stata vista l'ultima volta
alla Windom Tavern, alle 19:14.
365
00:24:34,214 --> 00:24:38,009
La sua auto è stata trovata
sulla riva del Potomac, alle 22:42.
366
00:24:38,017 --> 00:24:40,080
Il che significa tre ore di vuoto.
367
00:24:40,159 --> 00:24:41,898
- Piste?
- Nulla di concreto.
368
00:24:41,899 --> 00:24:46,473
Ma un testimone ha visto la Nix parlare
con un uomo al Tavern, quella sera...
369
00:24:54,144 --> 00:24:56,932
Dobbiamo controllare le
telecamere di sorveglianza...
370
00:24:56,974 --> 00:24:58,479
indagare in cerca di testimoni...
371
00:24:58,618 --> 00:25:00,869
Appena metto insieme una squadra, cominciamo.
372
00:25:00,870 --> 00:25:02,428
La ringrazio, agente Carlisle.
373
00:25:03,037 --> 00:25:05,670
Il mio superiore ha detto
che lei ha chiesto esplicitamente di me...
374
00:25:06,745 --> 00:25:07,745
ma...
375
00:25:07,946 --> 00:25:09,092
non ci conosciamo, vero?
376
00:25:09,093 --> 00:25:10,093
No.
377
00:25:10,501 --> 00:25:12,599
Ma il suo curriculum parla da solo.
378
00:25:12,903 --> 00:25:14,270
Davvero notevole.
379
00:25:14,657 --> 00:25:16,444
E poi, mi è stato caldamente raccomandato.
380
00:25:16,842 --> 00:25:18,554
Da qualcuno alla Casa Bianca.
381
00:25:22,421 --> 00:25:23,953
Dio! Piano!
382
00:25:24,561 --> 00:25:26,632
Avremmo dovuto farlo ore fa!
383
00:25:27,100 --> 00:25:29,861
A momenti rovinavi tutto, per una canna!
384
00:25:29,862 --> 00:25:32,512
Stavo cercando di fare in modo
che potessimo scappare.
385
00:25:33,286 --> 00:25:34,528
Sì, certo.
386
00:25:41,028 --> 00:25:42,533
Smettila, davvero!
387
00:25:42,630 --> 00:25:45,060
E' pieno di sangue, non vedo...
388
00:25:45,212 --> 00:25:47,062
Tiralo fuori e basta!
389
00:25:47,063 --> 00:25:48,236
Ce l'ho quasi...
390
00:25:52,924 --> 00:25:53,924
No.
391
00:25:54,015 --> 00:25:56,820
Se interrompe la trasmissione,
capiranno che c'è qualcosa in ballo.
392
00:26:00,663 --> 00:26:01,663
Okay...
393
00:26:02,735 --> 00:26:06,256
sterilizza le pinzette e il bisturi
con la tintura di iodio. Io ti medico.
394
00:26:08,756 --> 00:26:11,061
Dai! E' il mio turno.
395
00:26:19,770 --> 00:26:22,013
- Muoviti!
- Mi muovo.
396
00:26:37,697 --> 00:26:40,017
Non dovresti essere
in sala operatoria, dottoressa?
397
00:26:40,059 --> 00:26:41,404
L'intervento è stato cancellato.
398
00:26:41,481 --> 00:26:42,489
Dove vai?
399
00:26:42,613 --> 00:26:44,104
- A bere un macchiato.
- Dove?
400
00:26:44,105 --> 00:26:46,811
Al bar a un isolato da qui. E' un problema?
401
00:26:46,894 --> 00:26:48,749
Cos'ha che non va il chioschetto
all'ingresso?
402
00:26:48,750 --> 00:26:50,254
Il caffè fa schifo.
403
00:26:50,573 --> 00:26:54,066
Non c'è da sedersi, e si trova
all'ingresso di un ospedale. Continuo?
404
00:26:55,860 --> 00:26:57,917
Prima di uscire, chiama.
405
00:26:59,478 --> 00:27:00,665
Altro?
406
00:27:01,204 --> 00:27:03,157
- Hai perso qualcosa?
- Cosa?
407
00:27:03,496 --> 00:27:04,893
Dov'è la fede?
408
00:27:05,584 --> 00:27:07,740
L'ho tolta, prima dell'intervento.
409
00:27:10,779 --> 00:27:12,341
Per tutto il resto della giornata...
410
00:27:13,250 --> 00:27:15,260
ti farai viva ogni 15 minuti.
411
00:27:15,261 --> 00:27:16,973
- Ma...
- Ma cosa?
412
00:27:18,258 --> 00:27:20,508
L'intervento è stato cancellato, no?
413
00:27:21,655 --> 00:27:23,158
Ogni 15 minuti.
414
00:27:23,621 --> 00:27:26,341
Ritarda un secondo, e avremo un problema.
415
00:27:37,869 --> 00:27:39,636
- Arrivi?
- Dobbiamo annullare tutto.
416
00:27:39,637 --> 00:27:40,885
Eh? Di che diavolo parli?
417
00:27:40,886 --> 00:27:43,736
Mi hanno beccato mentre provavo a scappare,
non posso uscire dall'ospedale.
418
00:27:43,737 --> 00:27:45,048
Stai bene, ti hanno fatto del male?
419
00:27:45,049 --> 00:27:47,135
Sto bene, mi sono inventata qualcosa,
ma non posso uscire.
420
00:27:47,136 --> 00:27:50,016
Non posso andare dai ragazzi, devo
farmi viva con loro ogni 15 minuti.
421
00:27:50,017 --> 00:27:52,778
Devi andare a scuola
e dire ai ragazzi che non si fa. Adesso!
422
00:27:52,847 --> 00:27:54,646
- No.
- Come "no"?
423
00:27:54,647 --> 00:27:57,229
Si saranno già tolti i chip.
Come lo giustifichiamo, questo?
424
00:27:57,230 --> 00:27:58,830
- Dobbiamo andare avanti.
- E' finita.
425
00:27:58,831 --> 00:28:02,034
Mi tiene d'occhio, devo farmi viva
con lui ogni 15 minuti, okay?
426
00:28:02,035 --> 00:28:04,235
- Si è insospettito.
- Perché, cos'è successo?
427
00:28:04,263 --> 00:28:06,375
Ci servivano soldi e sono andata
a un banco dei pegni.
428
00:28:06,376 --> 00:28:08,943
- Un banco dei pegni? Ma che...
- Ho venduto la fede.
429
00:28:08,944 --> 00:28:11,420
- Se n'è accorto.
- Ai soldi ci dovevo pensare io!
430
00:28:11,421 --> 00:28:14,582
Ormai è fatta, okay?
Vai dai ragazzi e annulla tutto.
431
00:28:14,583 --> 00:28:16,423
Esci dall'ospedale alle 14:15.
432
00:28:16,439 --> 00:28:18,537
Prendi i passaporti, e trovati coi ragazzi.
433
00:28:18,538 --> 00:28:20,000
Ho detto loro alle 14.
434
00:28:20,001 --> 00:28:22,363
Arriva un po' in ritardo.
Il bus parte solo alle 14:45...
435
00:28:22,364 --> 00:28:24,948
Ma mi ascolti? Non posso levarmelo dai piedi!
436
00:28:25,968 --> 00:28:28,344
Farò in modo che nessuno ti segua.
437
00:28:28,801 --> 00:28:29,801
Come?
438
00:28:30,803 --> 00:28:32,624
Per favore... tu...
439
00:28:33,123 --> 00:28:34,172
fidati di me.
440
00:28:46,979 --> 00:28:49,063
Senti, abbiamo mezz'ora
per andare dalla mamma.
441
00:28:49,511 --> 00:28:51,899
Evitiamo l'ingresso e passiamo
dai campi da football.
442
00:28:51,900 --> 00:28:54,288
Scherzi? Quell'uscita è sempre sorvegliata.
443
00:28:54,371 --> 00:28:56,964
Allora l'uscita sud, vicino ai cassonetti.
444
00:28:57,171 --> 00:29:00,540
- Ma tu hai mai fatto forca?
- Quale... sarebbe il tuo piano geniale?
445
00:29:00,595 --> 00:29:02,583
Te l'ho detto, ci ho pensato io.
446
00:29:02,584 --> 00:29:05,936
- Abbi un po' di pazienza.
- Certo, tu e i tuoi amici fattoni.
447
00:29:06,249 --> 00:29:08,208
- A tutti gli studenti e docenti...
- Andiamo.
448
00:29:08,209 --> 00:29:10,114
- evacuare l'edificio...
- Che hai fatto?
449
00:29:10,115 --> 00:29:12,644
Ho fatto lanciare un allarme
bomba a Michael Greenwald.
450
00:29:12,907 --> 00:29:14,328
E come l'hai convinto?
451
00:29:14,329 --> 00:29:16,235
- Mi deve dei soldi.
- Per cosa?
452
00:29:17,146 --> 00:29:19,175
Io non fumo erba, Morgan.
453
00:29:19,867 --> 00:29:20,995
La vendo.
454
00:29:25,248 --> 00:29:29,376
Tutti gli studenti e i docenti sono
pregati di evacuare l'edificio.
455
00:29:53,659 --> 00:29:54,680
Posso aiutarla?
456
00:29:55,357 --> 00:29:58,768
Dottoressa Sanders, sono
la mamma di Angela... Beth.
457
00:29:59,821 --> 00:30:01,878
Ma certo, Beth.
458
00:30:03,508 --> 00:30:06,049
Mi dispiace tanto.
459
00:30:06,132 --> 00:30:09,403
Sono passata a prendere le sue cose, e...
460
00:30:09,964 --> 00:30:11,937
ho pensato che magari
lei volesse avere qualcosa.
461
00:30:12,049 --> 00:30:14,078
So quanto eravate legate.
462
00:30:14,562 --> 00:30:15,562
Mi...
463
00:30:16,012 --> 00:30:18,276
lei mi manca moltissimo, Beth.
464
00:30:20,569 --> 00:30:24,184
- Non sarebbe mai dovuto accadere.
- Non posso non pensare che sia colpa mia.
465
00:30:25,304 --> 00:30:28,619
L'ultima volta che ci siamo parlate,
abbiamo litigato...
466
00:30:29,655 --> 00:30:31,325
e io le ho detto delle cose...
467
00:30:35,261 --> 00:30:37,608
Le ho detto che ero delusa da lei.
468
00:30:39,707 --> 00:30:40,962
Questo non c'entra.
469
00:30:41,378 --> 00:30:42,378
Per nulla.
470
00:30:42,427 --> 00:30:44,180
Non è colpa sua.
471
00:30:44,499 --> 00:30:45,639
Io le volevo bene...
472
00:30:46,597 --> 00:30:48,130
e non ho potuto dirglielo.
473
00:30:48,227 --> 00:30:50,387
Lo sapeva... lo sapeva.
474
00:30:58,631 --> 00:31:00,067
Stasera, quando torna a casa...
475
00:31:01,365 --> 00:31:03,718
dia un grande abbraccio alla sua famiglia.
476
00:31:11,590 --> 00:31:12,590
Ehi.
477
00:31:12,928 --> 00:31:13,928
Ciao.
478
00:31:14,972 --> 00:31:17,568
Prima di mettere in borsa lo spazzolino,
perché non ti siedi.
479
00:31:18,590 --> 00:31:20,150
- Non cominciare.
- Che c'è?
480
00:31:20,184 --> 00:31:22,362
Non usare quel tono da negoziatore.
481
00:31:22,578 --> 00:31:23,871
Non uso nessun tono.
482
00:31:27,537 --> 00:31:29,219
Ti conosco, Duncan.
483
00:31:29,672 --> 00:31:32,316
Quando hai di fronte un problema,
devi risolverlo.
484
00:31:32,702 --> 00:31:35,697
Trovi sempre un modo per vincere.
Ma questa volta è diverso.
485
00:31:36,915 --> 00:31:38,433
E ti sta facendo impazzire.
486
00:31:38,693 --> 00:31:41,098
E' l'idea di perderti a farmi impazzire.
487
00:31:44,049 --> 00:31:46,662
Certe cose sono semplicemente
al di là del nostro controllo.
488
00:31:49,514 --> 00:31:50,891
Ci sono altre possibilità.
489
00:31:52,002 --> 00:31:55,383
Abbiamo altre scelte. Possiamo seguire
nuovi tipi di trattamento.
490
00:31:55,384 --> 00:31:56,663
Di cosa stai parlando?
491
00:31:58,925 --> 00:32:01,188
Penso di aver trovato
qualcuno in grado di aiutarci.
492
00:32:01,946 --> 00:32:05,194
Un medico specializzato
in terapie sperimentali.
493
00:32:06,301 --> 00:32:08,221
Perché me lo stai dicendo solo ora?
494
00:32:10,321 --> 00:32:11,462
E' complicato.
495
00:32:12,673 --> 00:32:13,997
E' una cosa legale?
496
00:32:16,064 --> 00:32:17,243
No, non farlo.
497
00:32:18,048 --> 00:32:20,927
Non spendere
tutti i nostri risparmi alla ricerca...
498
00:32:21,066 --> 00:32:23,560
- di una fantomatica cura.
- Non è un'illusione.
499
00:32:25,483 --> 00:32:27,815
E' pericoloso, ed è rischioso, ma...
500
00:32:29,967 --> 00:32:31,235
è una possibilità.
501
00:32:32,441 --> 00:32:33,934
L'unica che abbiamo.
502
00:32:34,576 --> 00:32:35,998
Se molli ora...
503
00:32:37,018 --> 00:32:39,714
se interrompi la chemioterapia,
la cura non funzionerà.
504
00:32:43,041 --> 00:32:44,041
Quello...
505
00:32:44,863 --> 00:32:46,900
quello che ti chiedo è ingiusto...
506
00:32:48,040 --> 00:32:50,161
ma te lo sto chiedendo lo stesso. Per me.
507
00:32:51,655 --> 00:32:52,655
Per Sawyer.
508
00:32:55,664 --> 00:32:56,664
Ti prego.
509
00:32:59,640 --> 00:33:01,676
Per favore, non arrenderti.
510
00:33:06,395 --> 00:33:09,513
Che fretta hai, amico?
Gli allenamenti di lacrosse iniziano alle 16.
511
00:33:10,305 --> 00:33:11,808
Voglio allenarmi, prima.
512
00:33:11,810 --> 00:33:13,701
Per scaricare la tensione in qualche modo.
513
00:33:14,888 --> 00:33:17,620
Andrà tutto bene,
fino a quando tua moglie collaborerà.
514
00:33:18,545 --> 00:33:19,887
Ci credi davvero?
515
00:33:22,206 --> 00:33:23,287
Come ti chiami?
516
00:33:26,845 --> 00:33:27,845
Dai, amico.
517
00:33:28,779 --> 00:33:30,384
Siamo confinati nella stessa casa.
518
00:33:30,683 --> 00:33:32,374
Dovrò pur chiamarti in qualche modo.
519
00:33:32,375 --> 00:33:33,774
Sai cosa, puoi chiamarmi...
520
00:34:03,872 --> 00:34:06,480
Dove sono mamma e papà?
Dovrebbero già essere qui.
521
00:34:08,118 --> 00:34:09,118
Arriveranno.
522
00:34:09,355 --> 00:34:11,069
E se non ce la facessero? Che succederà?
523
00:34:11,070 --> 00:34:13,243
- Cosa facciamo?
- Non lo so, Jake. Va bene?
524
00:34:14,412 --> 00:34:15,412
Non lo so!
525
00:34:16,679 --> 00:34:18,196
Ho paura anche io.
526
00:34:27,676 --> 00:34:30,506
La mamma ha detto che sarebbero venuti.
Diamole un po' di tempo.
527
00:34:31,348 --> 00:34:33,317
L'autobus parte alle 14:45.
528
00:34:53,424 --> 00:34:54,424
Dimmi.
529
00:34:54,595 --> 00:34:55,960
Ellen sta scappando.
530
00:34:56,169 --> 00:34:57,635
- Ne sei sicuro?
- Affermativo.
531
00:34:57,636 --> 00:35:00,117
Sta schizzando sulla ventinovesima
a circa 110 km all'ora.
532
00:35:00,630 --> 00:35:01,630
Maledizione.
533
00:35:01,971 --> 00:35:03,684
Fermala immediatamente.
534
00:35:13,623 --> 00:35:15,385
- Dammi buone notizie.
- L'ho raggiunta.
535
00:35:17,656 --> 00:35:21,183
Sta attraversando Falls Church...
si dirige verso la 649.
536
00:35:22,490 --> 00:35:25,184
- Ti sto venendo incontro.
- Hai Brian e i ragazzi sul GPS?
537
00:35:26,642 --> 00:35:28,023
Non ancora, sta localizzando.
538
00:35:28,024 --> 00:35:30,551
- Puoi spingerla fuori strada?
- Non senza attirare l'attenzione.
539
00:35:30,552 --> 00:35:33,546
- Fermala non appena puoi.
- Ricevuto.
540
00:35:45,226 --> 00:35:47,825
- Dove sono i ragazzi?
- Davanti alla scuola per un allarme bomba.
541
00:35:47,826 --> 00:35:49,118
Sono visibili?
542
00:35:50,113 --> 00:35:51,633
- No, ma...
- Li vedi?
543
00:35:51,634 --> 00:35:54,024
Controllo il loro GPS ogni 5 minuti.
Sono qui.
544
00:35:54,058 --> 00:35:55,816
- Mi serve una conferma.
- Cosa succede?
545
00:35:55,817 --> 00:35:57,098
Trovali, ora!
546
00:36:02,264 --> 00:36:03,802
Andiamo, si torna in classe.
547
00:36:04,555 --> 00:36:05,555
Posso aiutarla?
548
00:36:07,166 --> 00:36:10,515
Lavoro per la dottoressa Sanders.
Sono venuta a prendere Jake e Morgan.
549
00:36:10,636 --> 00:36:12,118
Ho sentito dell'allarme bomba.
550
00:36:12,416 --> 00:36:13,595
Li ha visti?
551
00:36:13,596 --> 00:36:14,596
No.
552
00:36:15,311 --> 00:36:16,311
Grazie.
553
00:36:36,423 --> 00:36:37,423
Morgan!
554
00:36:38,361 --> 00:36:39,361
Jake!
555
00:36:41,235 --> 00:36:42,335
Ehi!
556
00:36:45,435 --> 00:36:47,843
Sono con gli artificieri.
Devo controllare una cosa.
557
00:37:04,018 --> 00:37:06,402
- Pronto?
- Che diavolo è successo? Dov'è Brian?
558
00:37:06,403 --> 00:37:08,050
Non lo so. Mi ha aggredito.
559
00:37:08,051 --> 00:37:10,524
La mia linea fa schifo.
Rintraccia il GPS di Brian...
560
00:37:10,525 --> 00:37:12,162
e dimmi dove accidenti è finito!
561
00:37:12,502 --> 00:37:13,502
Va bene.
562
00:37:50,531 --> 00:37:51,531
Non è lei.
563
00:37:52,106 --> 00:37:53,106
E' Brian.
564
00:37:54,831 --> 00:37:56,060
Dov'è tua moglie, Brian?
565
00:37:56,782 --> 00:37:57,782
E' andata via.
566
00:37:59,545 --> 00:38:00,545
Dov'è?
567
00:38:37,192 --> 00:38:38,484
Oddio!
568
00:38:39,273 --> 00:38:40,480
Mi hai spaventata.
569
00:38:40,921 --> 00:38:41,921
Scusa.
570
00:38:42,302 --> 00:38:44,173
Stavo solo portando una cosa per Brian.
571
00:38:44,275 --> 00:38:45,492
Immagino sia per te.
572
00:38:47,787 --> 00:38:48,972
Andate in vacanza?
573
00:38:49,237 --> 00:38:50,890
Dammi la busta, Samantha.
574
00:38:58,125 --> 00:39:00,679
CI VEDIAMO A MONTREAL.
SIAMO UNA SQUADRA. TI AMO, BRIAN.
575
00:39:00,680 --> 00:39:04,539
Non volevo ficcare il naso. Volevo solo sapere
quando Brian sarebbe tornato in ufficio.
576
00:39:06,703 --> 00:39:07,703
Non lo so.
577
00:39:08,556 --> 00:39:10,476
- Devo andare.
- Puoi dirmi perché?
578
00:39:11,847 --> 00:39:14,587
Per quale motivo andate tutti a Montreal?
579
00:39:15,205 --> 00:39:17,501
Quei soldi, e i passaporti...
Brian non me ne ha parlato.
580
00:39:17,766 --> 00:39:19,912
Perché non ti riguarda.
581
00:39:21,637 --> 00:39:23,651
So di voi due, Samantha.
582
00:39:24,659 --> 00:39:25,733
Me l'ha detto.
583
00:39:30,868 --> 00:39:36,708
Attenzione prego. L'autobus 8921
per Montreal è in partenza.
584
00:39:55,422 --> 00:39:57,059
Parla Brian, lasciate un messaggio.
585
00:39:57,903 --> 00:40:00,394
Sono nel luogo stabilito, e...
586
00:40:00,746 --> 00:40:02,475
ci sono anche i ragazzi, quindi...
587
00:40:02,867 --> 00:40:03,867
tutto...
588
00:40:04,190 --> 00:40:05,473
è andato alla perfezione.
589
00:40:05,591 --> 00:40:07,055
Tu... ci sei riuscito.
590
00:40:08,576 --> 00:40:09,576
Grazie.
591
00:40:10,450 --> 00:40:11,624
Spero solo...
592
00:40:13,885 --> 00:40:15,528
che tu stia bene.
593
00:40:22,760 --> 00:40:24,185
VIDEOCHIAMATA DA PARTE DI BRIAN...
594
00:40:26,209 --> 00:40:27,989
Ti avevo detto di non mettermi alla prova.
595
00:40:28,105 --> 00:40:29,177
Dov'è Brian?
596
00:40:30,765 --> 00:40:32,537
Continua così, tesoro. Non sa dove siete.
597
00:40:32,538 --> 00:40:34,008
Ce l'abbiamo fatta. Continua...
598
00:40:34,260 --> 00:40:35,410
Oddio!
599
00:40:47,970 --> 00:40:50,986
E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora.
600
00:40:57,834 --> 00:40:59,710
Sta a te, dottoressa.
601
00:41:07,860 --> 00:41:13,400
www. subsfactory. it