1 00:00:00,107 --> 00:00:01,858 Nelle puntate precedenti di Hostages... 2 00:00:01,874 --> 00:00:04,864 Il Secret Service pensa che sia stata io. 3 00:00:04,880 --> 00:00:06,443 Che sia colpa mia. 4 00:00:06,448 --> 00:00:07,926 Angela deve confessare. 5 00:00:07,964 --> 00:00:10,290 - Ammetti di aver fatto un errore. - Ma non è così. 6 00:00:10,529 --> 00:00:11,709 L'hai uccisa! 7 00:00:11,716 --> 00:00:13,972 No. L'hai uccisa tu. 8 00:00:14,447 --> 00:00:15,628 Hai scoperto chi è? 9 00:00:15,635 --> 00:00:18,558 Si chiama Carlisle. E' un agente dell'FBI. 10 00:00:18,573 --> 00:00:22,084 A volte, bisogna fare cose spiacevoli, per una buona ragione. 11 00:00:22,269 --> 00:00:24,898 - Come sta, oggi? - La chemio è dura per tua moglie. 12 00:00:24,931 --> 00:00:28,900 Ma mi sembra che sia sempre un po' più serena, dopo le tue visite. 13 00:00:29,055 --> 00:00:31,488 Tutto tornerà come prima. 14 00:00:32,301 --> 00:00:34,980 Impianterai un dispositivo GPS in ognuno di loro. 15 00:00:35,002 --> 00:00:37,083 Come fosse un guinzaglio invisibile. 16 00:00:37,504 --> 00:00:39,817 Anche se fai tutto quello che dice, ci ucciderà comunque. 17 00:00:39,850 --> 00:00:41,773 Come sei uscita dall'ospedale? Non ti controllavano? 18 00:00:41,789 --> 00:00:44,547 Sono scappata. Credevano fossi in sala operatoria. 19 00:00:44,910 --> 00:00:46,065 Potresti rifarlo? 20 00:00:46,523 --> 00:00:47,791 Credo di sì. Perché? 21 00:00:47,867 --> 00:00:49,072 Dobbiamo fuggire. 22 00:00:49,262 --> 00:00:50,979 Non è così semplice scappare. 23 00:00:51,006 --> 00:00:52,160 Farò da esca. 24 00:00:52,180 --> 00:00:55,298 No, non ti lascerò qui. E' pericoloso. Scordatelo. 25 00:00:55,311 --> 00:00:56,496 Sai che ti amo, vero? 26 00:00:56,857 --> 00:00:57,868 Certo. 27 00:00:57,891 --> 00:00:59,161 Ho una relazione. 28 00:00:59,684 --> 00:01:00,754 Cosa? 29 00:01:18,849 --> 00:01:20,968 Allora... sei pronta? 30 00:01:20,976 --> 00:01:22,965 - No, devo pensarci ancora un po'. - Non abbiamo tempo. 31 00:01:22,978 --> 00:01:25,364 - E se il piano non funzionasse... - Qual è l'alternativa? 32 00:01:26,088 --> 00:01:28,652 Rifletti. Non se lo aspettano. 33 00:01:28,698 --> 00:01:30,392 Quattro di loro sono in casa. 34 00:01:30,437 --> 00:01:33,290 Non possono controllarci tutti quanti per due settimane. 35 00:01:33,291 --> 00:01:34,660 Stanno improvvisando. 36 00:01:35,331 --> 00:01:37,644 Più aspettiamo, più sarà difficile. 37 00:01:37,657 --> 00:01:40,049 Dobbiamo farlo ora. Dobbiamo scappare. 38 00:01:41,158 --> 00:01:44,211 - Non mollare. - Non mollo. E' solo che... 39 00:01:44,662 --> 00:01:48,145 - valuto i rischi. - Valuta i rischi di non fare nulla. 40 00:01:49,258 --> 00:01:52,905 Per far funzionare il piano, devi solo andartene dall'ospedale come hai fatto ieri. 41 00:01:54,353 --> 00:01:55,662 E tu, invece? 42 00:01:56,055 --> 00:01:58,055 Io mi comporterò come al solito. 43 00:01:58,365 --> 00:02:00,732 Attirerò l'attenzione, mentre voi scappate. 44 00:02:01,224 --> 00:02:03,846 E poi, quando sarete al sicuro, scapperò. 45 00:02:03,847 --> 00:02:06,669 - Come? Come farai a scappare? - Senti, non pensare a me. 46 00:02:06,693 --> 00:02:08,635 Okay? Vi raggiungerò. 47 00:02:08,636 --> 00:02:10,900 Ma per far sì che funzioni, qualcuno deve distrarli. 48 00:02:10,901 --> 00:02:14,131 - E' me che vogliono, dovrei... - No. Tocca a me. 49 00:02:16,153 --> 00:02:17,798 So perché lo stai facendo. 50 00:02:17,835 --> 00:02:20,004 Non lo sto facendo per via della relazione. 51 00:02:21,038 --> 00:02:23,223 - Era insignificante. - Ora non voglio parlarne. 52 00:02:28,503 --> 00:02:31,348 Lo sto facendo perché amo la mia famiglia. 53 00:02:33,264 --> 00:02:34,448 Perché ti amo. 54 00:02:43,647 --> 00:02:45,901 Non potreste chiedere casa migliore. 55 00:02:47,528 --> 00:02:49,404 Cinque camere. Quattro bagni. 56 00:02:49,740 --> 00:02:53,869 Un piano ad ambiente unico. Completamente ristrutturata. Cucina nuova. 57 00:02:52,294 --> 00:02:55,144 {\an8}4 ANNI PRIMA 58 00:02:54,093 --> 00:02:57,639 E questo è il distretto scolastico più ambito di Yorktown. 59 00:02:58,454 --> 00:03:00,243 Adoro tutti quegli alberi là fuori. 60 00:03:00,263 --> 00:03:02,514 E' un po' cara, tenendo conto del mercato. 61 00:03:02,682 --> 00:03:05,079 Solo il cortile è di quasi un ettaro. 62 00:03:05,608 --> 00:03:07,585 Assolutamente tranquillo. Il quartiere è davvero sicuro. 63 00:03:09,434 --> 00:03:11,094 Vi lascio riflettere un momento. 64 00:03:14,096 --> 00:03:18,101 E' la casa che sognavamo quando vivevamo in quel monolocale minuscolo a Medicina. 65 00:03:18,141 --> 00:03:20,541 Mi manca la vista del cassonetto dell'immondizia gigante. 66 00:03:20,784 --> 00:03:22,030 E' perfetta. 67 00:03:22,094 --> 00:03:24,660 Non immagini te e Jake a giocare a football qui intorno? 68 00:03:24,667 --> 00:03:28,119 - Lacrosse, okay? Giocherà a lacrosse. - Facciamo un'offerta. 69 00:03:28,514 --> 00:03:31,440 - D'accordo, ma smettila di sorridere. - Perché? 70 00:03:31,441 --> 00:03:32,450 Perché... 71 00:03:32,468 --> 00:03:37,512 - rende impossibile negoziare. - Okay, ma non voglio perdere questo posto. 72 00:03:37,513 --> 00:03:39,730 Non succederà. Te lo prometto. 73 00:03:45,610 --> 00:03:47,243 Cosa stai facendo? 74 00:03:48,328 --> 00:03:49,938 Preparo dei muffin. 75 00:03:50,830 --> 00:03:53,864 Seguo le tue regole, fingo che sia tutto normale. 76 00:03:58,949 --> 00:04:00,263 Stai bene? 77 00:04:01,994 --> 00:04:05,114 Mi serve il mio kit medico. So che lo avete portato via, ma... 78 00:04:05,133 --> 00:04:07,575 - Quant'è grave? Fammi vedere. - No, è solo una bruciatura. 79 00:04:07,923 --> 00:04:09,163 Prendilo. 80 00:04:19,995 --> 00:04:21,705 Lascia fare a me. 81 00:04:34,319 --> 00:04:35,506 Grazie. 82 00:04:42,972 --> 00:04:45,820 Jake! Morgan! Si parte fra cinque minuti. 83 00:04:46,975 --> 00:04:48,147 Ellen? 84 00:04:50,736 --> 00:04:51,805 Tutto okay? 85 00:04:58,032 --> 00:05:01,198 - Ciao. - Ehi, ehi! Aspetta un secondo. 86 00:05:05,733 --> 00:05:06,806 Vieni qui. 87 00:05:08,281 --> 00:05:09,611 Come stai? 88 00:05:10,695 --> 00:05:11,712 Benissimo. 89 00:05:12,616 --> 00:05:16,320 Mi dispiace per ieri. Avrei dovuto ascoltare quello che volevi dirmi. 90 00:05:17,008 --> 00:05:19,366 - Come va il livido? - Sto bene. 91 00:05:19,586 --> 00:05:20,678 Quindi... 92 00:05:20,854 --> 00:05:21,960 Senti. 93 00:05:23,544 --> 00:05:24,761 E' compito mio... 94 00:05:25,220 --> 00:05:26,609 quello di proteggerti. 95 00:05:26,878 --> 00:05:28,260 Avrei dovuto farlo. 96 00:05:28,635 --> 00:05:30,092 E' quello che fanno i padri. 97 00:05:30,325 --> 00:05:31,813 Posso andare, adesso? 98 00:05:34,251 --> 00:05:35,722 Dov'è tua sorella? 99 00:05:35,723 --> 00:05:37,223 E' già in macchina. 100 00:05:39,455 --> 00:05:40,579 Beh... 101 00:05:42,310 --> 00:05:43,573 dille che le voglio bene. 102 00:05:58,867 --> 00:06:00,101 Ce ne andiamo. 103 00:06:00,996 --> 00:06:02,121 Scappiamo. 104 00:06:02,122 --> 00:06:03,160 Oggi. 105 00:06:03,595 --> 00:06:04,862 Non voltarti. 106 00:06:05,897 --> 00:06:08,403 - E dove andiamo? - Canada. 107 00:06:08,796 --> 00:06:11,652 Dobbiamo andare lontano. Sono dappertutto. 108 00:06:11,681 --> 00:06:15,138 L'FBI. Il Secret Service. Non possiamo fidarci di nessuno. 109 00:06:15,229 --> 00:06:16,568 Solo l'uno dell'altro. 110 00:06:17,039 --> 00:06:18,589 Ora andate a lezione. 111 00:06:18,875 --> 00:06:20,406 Non fategli notare nulla di strano. 112 00:06:20,432 --> 00:06:22,739 E poi, dopo pranzo, ve ne andate. 113 00:06:22,929 --> 00:06:24,529 Aspetta, non è così semplice. 114 00:06:24,898 --> 00:06:28,692 Siete pieni di risorse e intelligenti, so che potete farcela. 115 00:06:30,370 --> 00:06:31,503 Dovete farcela. 116 00:06:32,680 --> 00:06:34,990 Ci vediamo alla stazione dei pullman sulla Glebe, alle 14. 117 00:06:34,991 --> 00:06:37,079 Prendiamo il pullman delle 14:45 per Montreal. 118 00:06:37,080 --> 00:06:41,847 Mamma, ci troveranno. Abbiamo dei GPS nella schiena, te lo ricordi? 119 00:06:49,450 --> 00:06:50,625 Toglieteveli. 120 00:06:52,308 --> 00:06:55,457 Subsfactory e The Captives presentano: Hostages 1x04 - 2:45 PM 121 00:06:55,458 --> 00:06:57,943 Traduzione: Elanor, Lynx, wes_carpenter, seanma, Kapan, 122 00:06:57,944 --> 00:07:00,239 Synch: MS 123 00:07:00,240 --> 00:07:02,090 Revisione: MiaWallace 124 00:07:02,091 --> 00:07:05,174 www. subsfactory. it 125 00:07:33,300 --> 00:07:36,517 {\an8}5 MESI PRIMA 126 00:07:37,112 --> 00:07:38,168 Angela? 127 00:07:39,229 --> 00:07:40,835 So cosa sta succedendo. 128 00:07:41,092 --> 00:07:42,092 Sai cosa? 129 00:07:42,520 --> 00:07:45,602 In realtà, non dovrei dire nulla, ma... 130 00:07:45,844 --> 00:07:47,869 mi hanno parlato di te. 131 00:07:50,301 --> 00:07:52,057 Il Secret Service! 132 00:07:52,746 --> 00:07:54,776 Opererai il presidente? 133 00:07:54,779 --> 00:07:56,625 Lo so, è incredibile, vero? 134 00:07:56,732 --> 00:08:00,650 Ricordati di noi comuni mortali, quando diventerai Chirurgo Generale. 135 00:08:00,651 --> 00:08:02,125 Spero non ti abbiano fatto il terzo grado. 136 00:08:02,126 --> 00:08:04,794 Non pensavo che tutta la questione sarebbe stata così impegnativa. 137 00:08:04,795 --> 00:08:07,882 Figurati, è stato un piacere dirgli quanto tu sia straordinaria. 138 00:08:07,901 --> 00:08:09,449 Anche se erano tutte bugie. 139 00:08:10,868 --> 00:08:12,698 Beh, senti... 140 00:08:13,104 --> 00:08:14,920 c'è un altro motivo per cui sono venuti da te. 141 00:08:15,901 --> 00:08:17,835 Ho detto loro che... 142 00:08:18,629 --> 00:08:20,670 vorrei che facessi parte della mia equipe. 143 00:08:20,671 --> 00:08:21,816 Sei pazza! 144 00:08:23,391 --> 00:08:24,879 Grazie! 145 00:08:35,521 --> 00:08:38,016 Abbiamo meno di 6 ore per uscire da qui e raggiungere la mamma. 146 00:08:38,017 --> 00:08:40,207 Prima ci togliamo i GPS, meglio è. 147 00:08:40,208 --> 00:08:43,616 - Dio, ho il voltastomaco. - Calmati, ora... 148 00:08:43,777 --> 00:08:46,795 vai in classe, fai il compito di biologia... 149 00:08:46,809 --> 00:08:48,343 comportati normalmente. 150 00:08:48,344 --> 00:08:51,048 La mamma ha detto che ci servono il disinfettante, le garze... 151 00:08:51,049 --> 00:08:52,270 - cose così. - Ci penso io. 152 00:08:52,271 --> 00:08:55,116 - E come ce ne andiamo dal campus? - Troverò un modo. 153 00:08:55,783 --> 00:08:58,794 Ci vediamo alle 10:30, in terza ora, al capanno degli attrezzi. 154 00:08:58,795 --> 00:09:00,178 Perché laggiù? 155 00:09:00,569 --> 00:09:02,936 Perché è vuoto e isolato. 156 00:09:03,393 --> 00:09:05,934 E nessuno ti sentirà, in caso urlassi. 157 00:09:14,209 --> 00:09:15,386 - Ti sei fatto male? - Non è niente. 158 00:09:15,387 --> 00:09:17,606 Mi sono graffiato prendendo alcuni attrezzi dal furgone. 159 00:09:17,712 --> 00:09:19,916 Okay, se è così che vuoi metterla... 160 00:09:21,498 --> 00:09:22,498 Mettere cosa? 161 00:09:23,760 --> 00:09:25,174 Penso di piacergli. 162 00:09:32,779 --> 00:09:34,090 Tieni d'occhio Brian. 163 00:09:34,091 --> 00:09:35,891 Vado da Nina, in ospedale. 164 00:09:35,892 --> 00:09:38,245 - Come sta? - Abbiamo parlato, ieri sera. 165 00:09:38,620 --> 00:09:42,076 Ha detto che se oggi non vado a trovarla, andrà a letto col suo oncologo. 166 00:09:43,644 --> 00:09:46,301 E' proprio da lei. Deve sentirsi meglio. 167 00:09:48,405 --> 00:09:49,832 Dille che le voglio bene. 168 00:09:51,128 --> 00:09:52,128 Lo farò. 169 00:09:58,611 --> 00:10:02,762 Ecco le copie dei documenti del mutuo e la sua cassetta di sicurezza, signor Sanders. 170 00:10:02,763 --> 00:10:04,608 Non posso credere di aver perso la chiave. 171 00:10:05,923 --> 00:10:07,530 Troppe cose per la testa. 172 00:10:08,889 --> 00:10:11,947 Vorrei anche prelevare 9.000 dollari dal mio conto. 173 00:10:11,948 --> 00:10:13,451 Posso occuparmene io. 174 00:10:17,837 --> 00:10:20,012 Il suo conto risulta bloccato. 175 00:10:20,013 --> 00:10:22,511 - Dev'esserci un errore, mi lasci controllare. - Fa niente, provi a... 176 00:10:22,512 --> 00:10:24,224 prelevarli dai risparmi. 177 00:10:24,644 --> 00:10:26,518 No, sono bloccati anche quelli. 178 00:10:26,760 --> 00:10:29,559 - Tutti i suoi conti sono bloccati. - Ne è sicura? 179 00:10:29,772 --> 00:10:30,961 Sa dirmi il perché? 180 00:10:31,009 --> 00:10:32,881 No, chiamo il mio superiore. 181 00:10:32,882 --> 00:10:34,712 Non importa, non importa, me la... 182 00:10:34,805 --> 00:10:36,248 me la sbrigo dopo. 183 00:10:38,979 --> 00:10:40,512 Posso avere una busta? 184 00:10:45,659 --> 00:10:47,624 Sei stato lì dentro un'eternità. 185 00:10:49,743 --> 00:10:52,012 - Cos'hai nella giacca? - Niente. 186 00:10:59,067 --> 00:11:00,615 I documenti del mutuo. 187 00:11:01,273 --> 00:11:04,162 Sarà una giornata lunga e noiosa. Riunioni... 188 00:11:04,583 --> 00:11:06,142 allenamento di lacrosse. 189 00:11:13,564 --> 00:11:15,501 Salve. Hanno bisogno di lei in palestra. 190 00:11:15,502 --> 00:11:18,230 Qualcuno si è slogato la caviglia. Vogliono che gli dia un'occhiata. 191 00:11:18,307 --> 00:11:19,929 D'accordo. Grazie, Morgan. 192 00:11:52,040 --> 00:11:53,185 Che stai facendo? 193 00:11:54,395 --> 00:11:56,212 Mi serve qualcosa per lo stomaco. 194 00:11:56,213 --> 00:11:57,687 Perché non l'hai chiesto a me? 195 00:11:58,275 --> 00:12:01,105 L'ho dimenticato e ho pensato di prenderlo da sola. 196 00:12:03,016 --> 00:12:06,129 Sei venuta anche la scorsa settimana per via della nausea, Morgan. 197 00:12:06,400 --> 00:12:08,126 Sarà un virus intestinale. 198 00:12:08,310 --> 00:12:10,498 Sicura che non stia succedendo nient'altro? 199 00:12:15,003 --> 00:12:16,700 Non sei incinta, vero? 200 00:12:17,805 --> 00:12:18,805 No! 201 00:12:19,206 --> 00:12:21,271 - Puoi dirmi la verità. - Sto... 202 00:12:21,513 --> 00:12:23,150 bene. Non c'è niente da dire. 203 00:12:24,569 --> 00:12:26,638 Okay, ti prendo qualcosa per la nausea. 204 00:12:28,966 --> 00:12:32,071 Sai, se fossi incinta, dovresti prenderti cura di te stessa. 205 00:12:32,072 --> 00:12:34,424 Ovviamente, niente alcolici. 206 00:12:35,247 --> 00:12:37,680 Vitamine prenatali, acido folico... 207 00:12:38,184 --> 00:12:40,904 - e niente stress. - Grazie, ma ho solo l'influenza. 208 00:12:59,782 --> 00:13:00,927 Ehi, straniero. 209 00:13:02,733 --> 00:13:03,744 Nina. 210 00:13:23,817 --> 00:13:26,497 Una consegna dalla Washington General Savings Bank. 211 00:13:29,208 --> 00:13:31,785 E' sua moglie... di nuovo. 212 00:13:32,875 --> 00:13:35,617 Domani compro un telefono nuovo, promesso. 213 00:13:35,618 --> 00:13:38,493 - Te lo restituisco quando ho finito, okay? - Potrebbe chiamare in ufficio. 214 00:13:38,494 --> 00:13:40,029 Sì, d'accordo, grazie. Pronto? 215 00:13:40,030 --> 00:13:41,177 Hai preso i passaporti? 216 00:13:41,178 --> 00:13:43,500 Sì, ma non i soldi. Hanno bloccato i nostri conti. 217 00:13:43,501 --> 00:13:44,501 Cosa? 218 00:13:44,887 --> 00:13:46,584 - Come? - E' l'FBI, Ellen. 219 00:13:47,046 --> 00:13:48,240 Non ci vuole molto, oggigiorno. 220 00:13:48,241 --> 00:13:50,496 Ci servono soldi per biglietti, hotel, cibo. 221 00:13:50,497 --> 00:13:51,894 Mi inventerò qualcos'altro. 222 00:13:51,895 --> 00:13:55,547 Ascolta, ti lascio tutto il necessario nella mia scrivania, alla Hellman. 223 00:13:55,548 --> 00:13:58,513 - E' a 5 isolati dalla stazione dei pullman. - Sì, ma Brian... 224 00:13:58,514 --> 00:14:00,376 ti osservano. Ti seguiranno fin lì. 225 00:14:00,377 --> 00:14:01,999 Non lo faranno. Ci penso io. 226 00:14:02,903 --> 00:14:03,903 Devo entrare in sala operatoria. 227 00:14:03,904 --> 00:14:05,954 I soldi, i passaporti... 228 00:14:05,955 --> 00:14:08,785 - saranno nella mia scrivania. - Okay, devo andare. 229 00:14:12,007 --> 00:14:13,694 E' bello vederti senza quella vestaglia. 230 00:14:14,605 --> 00:14:17,241 Riesco ancora ad aprire le bottiglie, Duncan. 231 00:14:18,004 --> 00:14:21,728 E' una giornata stupenda. Dovremmo spostarci fuori e fare un pic-nic. 232 00:14:22,745 --> 00:14:26,482 Non è una buona idea. Il tuo sistema immunitario è debole. Devi avere pazienza. 233 00:14:26,887 --> 00:14:30,358 Pazienza. Ho avuto pazienza per gli ultimi 6 mesi. 234 00:14:32,612 --> 00:14:36,063 Dunque... mi ha chiamato la signorina Jones. A quanto pare... 235 00:14:36,449 --> 00:14:39,666 ieri Sawyer ha litigato con Danica Barry, a scuola. 236 00:14:39,832 --> 00:14:43,566 - Quella mocciosetta se lo sarà meritato. - Ha fregato il termos di Sawyer. 237 00:14:44,219 --> 00:14:45,469 L'hai arrestata? 238 00:14:46,761 --> 00:14:50,315 Sai, ci ho pensato, ma... ho avuto problemi a ottenere un mandato. 239 00:14:52,948 --> 00:14:54,703 Mi ha chiesto di... 240 00:14:55,512 --> 00:14:57,937 farti vedere questa foto. 241 00:14:59,259 --> 00:15:00,792 Ne andava molto fiera. 242 00:15:12,633 --> 00:15:14,375 Interrompo la chemio. 243 00:15:15,212 --> 00:15:18,683 - Cosa? - Ne ho parlato col dottor Suresh... 244 00:15:19,342 --> 00:15:22,619 la leucemia non sta guarendo. Non sta funzionando, perciò... 245 00:15:23,428 --> 00:15:24,822 voglio interromperla. 246 00:15:29,020 --> 00:15:31,521 Non pensi che dovremmo discuterne insieme? 247 00:15:31,778 --> 00:15:33,564 Ne stiamo discutendo. 248 00:15:34,357 --> 00:15:36,130 Sembra più una dichiarazione. 249 00:15:36,131 --> 00:15:39,216 - Duncan, abbiamo provato di tutto. - No, non è vero. 250 00:15:40,955 --> 00:15:42,798 Ce la farai. 251 00:15:44,766 --> 00:15:46,682 Ce la faremo. 252 00:15:48,295 --> 00:15:50,318 Voglio godermi la mia vita. 253 00:15:50,319 --> 00:15:52,487 Ora. Ora che posso. 254 00:15:53,331 --> 00:15:55,357 Mi sto perdendo tutto. 255 00:15:57,606 --> 00:16:00,313 Sawyer litigherà ancora. 256 00:16:01,172 --> 00:16:05,868 Per te è facile parlare, tu sei con lei, io sono bloccata qui. 257 00:16:08,599 --> 00:16:11,941 Senti, voglio che si ricordi di me come sua madre. 258 00:16:12,217 --> 00:16:14,795 Come una persona vera, non come qualcuno... 259 00:16:14,796 --> 00:16:16,896 parcheggiato in un ospedale. 260 00:16:19,151 --> 00:16:21,357 Devo uscire da qui. 261 00:16:37,182 --> 00:16:39,263 Rubi dalla cassa? 262 00:16:40,418 --> 00:16:41,831 Le cose vanno così male? 263 00:16:41,959 --> 00:16:45,475 - Se si possiede l'azienda, si dice rubare? - Secondo me, sì. 264 00:16:45,476 --> 00:16:48,060 Ci sono solo 70 dollari, qui. Ne hai un altri? 265 00:16:48,817 --> 00:16:51,191 Sai che questi sono per la cancelleria, no? 266 00:16:51,192 --> 00:16:55,134 Ho dimenticato il portafogli a casa, devo andare a pranzo. 267 00:16:58,566 --> 00:17:02,775 Eccone 300. Domani riportali, o lo dovrò riferire al mio capo. 268 00:17:04,208 --> 00:17:05,590 Grazie. 269 00:17:12,801 --> 00:17:14,434 Ti do 500 dollari. 270 00:17:14,721 --> 00:17:16,798 Ne vale 6.000. Come minimo. 271 00:17:16,799 --> 00:17:20,981 Ora ne vale 500. Il taglio princess non è di moda come nel 1999, dolcezza. 272 00:17:23,945 --> 00:17:25,631 Vuoi venderlo o no? 273 00:17:56,027 --> 00:17:57,875 - Pronto? - Semplice controllo. 274 00:17:58,212 --> 00:18:00,220 Volevo sapere come se la passava la mia dottoressa preferita. 275 00:18:00,221 --> 00:18:03,368 - Tutto bene. - Finalmente sei uscita dalla sala operatoria. 276 00:18:03,544 --> 00:18:04,582 Com'è andata? 277 00:18:04,583 --> 00:18:06,352 Ti interessa davvero? 278 00:18:08,126 --> 00:18:09,605 Ti richiamo. 279 00:18:19,657 --> 00:18:20,660 {\an8} 5 MESI PRIMA 280 00:18:19,961 --> 00:18:21,233 - Ehi. - Ciao. 281 00:18:22,522 --> 00:18:24,563 La cena sarà pronta tra dieci minuti. 282 00:18:24,564 --> 00:18:27,290 - Com'è andata, oggi? - Alla grande, in realtà. 283 00:18:27,291 --> 00:18:30,055 Non crederai mai dove sono stata oggi. 284 00:18:32,468 --> 00:18:33,979 Alla Casa Bianca. 285 00:18:37,183 --> 00:18:38,382 Davvero? 286 00:18:38,383 --> 00:18:41,437 - Ti hanno assegnato il lavoro? - Me l'hanno offerto. 287 00:18:41,438 --> 00:18:44,988 Mi hanno chiesto di operare il presidente. Cioè... 288 00:18:46,617 --> 00:18:49,828 E'... è fantastico. Congratulazioni. 289 00:18:50,518 --> 00:18:52,084 Lo so. E' da pazzi. 290 00:18:52,085 --> 00:18:55,234 Sembra che voglia mandare un segnale a sostegno della sanità pubblica. 291 00:18:55,235 --> 00:18:58,971 - Continuo a non credere che abbia scelto me. - Cos'hai risposto? 292 00:18:59,283 --> 00:19:00,746 In che senso? 293 00:19:00,747 --> 00:19:02,805 Ho detto di sì. E'... 294 00:19:02,806 --> 00:19:05,191 un'occasione che capita una volta nella vita. 295 00:19:07,145 --> 00:19:10,157 - Pensavo saresti stato fiero di me. - Sono fiero di te, lo sono. 296 00:19:10,834 --> 00:19:12,574 - Ma... - Ma cosa, Brian? 297 00:19:12,812 --> 00:19:14,261 E' una bella responsabilità. 298 00:19:14,262 --> 00:19:16,172 Ci metteranno sotto al microscopio. 299 00:19:16,173 --> 00:19:20,858 Controlleranno i documenti fiscali, le email, le telefonate... 300 00:19:20,859 --> 00:19:24,280 Non mi serve avere un mucchio di persone che spulcia ogni mutuo, ogni affare... 301 00:19:24,281 --> 00:19:27,021 - Non abbiamo nulla da nascondere. - No, lo so, lo so. 302 00:19:27,022 --> 00:19:29,262 Non ho nulla da nascondere, ma... 303 00:19:29,599 --> 00:19:32,053 quello che voglio dire è che è una bella responsabilità. 304 00:19:32,054 --> 00:19:35,683 Sei già troppo impegnata, ti vediamo a malapena. 305 00:20:14,364 --> 00:20:16,659 Jake, ma dove sei? 306 00:20:57,850 --> 00:21:00,916 - Signorina, non dovrebbe essere in classe? - Ora libera. 307 00:21:12,270 --> 00:21:14,790 - Kevin, dov'è mio fratello? - Oggi non l'ho visto. 308 00:21:14,903 --> 00:21:19,814 Senti, so che credi di fargli un favore, ma devo sapere dov'è. 309 00:21:19,882 --> 00:21:20,914 Ora! 310 00:21:22,487 --> 00:21:24,263 L'ho visto che andava sul retro. 311 00:21:24,264 --> 00:21:25,896 Guarda dietro le gradinate. 312 00:21:39,522 --> 00:21:41,244 Dobbiamo andare. 313 00:21:41,456 --> 00:21:42,749 Ora! 314 00:21:44,078 --> 00:21:45,438 Posso spiegarti. 315 00:21:45,439 --> 00:21:47,939 Non è come sembra, okay? 316 00:21:59,212 --> 00:22:01,886 - Mi volevi vedere? - Sì. Puoi farmi un favore? 317 00:22:01,887 --> 00:22:04,148 Puoi andare alla Hellman e mettere questo nella mia scrivania? 318 00:22:04,149 --> 00:22:07,242 - Cos'è? - Niente, documenti da dare a qualcuno. 319 00:22:07,507 --> 00:22:11,041 - Ho una giornata piena... - Anche io. Puoi darmi una mano? 320 00:22:11,486 --> 00:22:13,773 Va bene. Lo lascio quando torno a casa. 321 00:22:13,774 --> 00:22:16,475 No, ho bisogno tu lo faccia adesso. 322 00:22:16,496 --> 00:22:17,820 Sei serio? 323 00:22:18,730 --> 00:22:21,599 Mi spiace. Non volevo usare quel tono. E' che... 324 00:22:25,418 --> 00:22:28,190 Sono io quello che ti sta chiedendo un favore. 325 00:22:28,191 --> 00:22:30,397 Solo perché andiamo a letto insieme... 326 00:22:30,430 --> 00:22:33,814 non vuol dire che tu mi possa trattare come una segretaria. 327 00:22:34,331 --> 00:22:36,105 Sono la responsabile d'ufficio. 328 00:22:37,033 --> 00:22:38,487 Peccato. 329 00:22:38,502 --> 00:22:40,813 Sarebbe molto più sexy se fossi la mia segretaria. 330 00:22:40,814 --> 00:22:42,841 Potrei dirti cosa devi fare. 331 00:22:43,304 --> 00:22:45,167 Darti degli ordini. 332 00:22:45,168 --> 00:22:47,427 Qualcuno è un po' sporcaccione, oggi, eh? 333 00:22:48,171 --> 00:22:50,520 Non hai idea quanto. 334 00:22:51,681 --> 00:22:54,458 - Ma devo tornare a lavorare. - Giusto. 335 00:22:54,904 --> 00:22:56,591 Cena? Stasera sul tardi? 336 00:22:57,250 --> 00:22:58,469 Da Marcel? 337 00:22:58,719 --> 00:23:00,244 Ovvio. 338 00:23:05,148 --> 00:23:07,443 Devo tornare al lavoro. 339 00:23:14,223 --> 00:23:17,214 {\an8} J. EDGAR HOOVER - SEDE DELL'FBI 340 00:23:18,537 --> 00:23:20,691 Ha detto che vuole interrompere la chemioterapia. 341 00:23:20,973 --> 00:23:22,535 Tornare a casa. 342 00:23:24,012 --> 00:23:25,157 Non ne può più. 343 00:23:25,158 --> 00:23:27,692 Se lo fa, avremmo fatto... 344 00:23:27,693 --> 00:23:29,352 tutto per nulla. 345 00:23:30,036 --> 00:23:32,448 Vorrei solo poterle dire la verità. 346 00:23:32,794 --> 00:23:37,468 Troverai qualcosa da dire. Se l'hai convinta a sposarti, puoi convincerla di tutto. 347 00:23:38,254 --> 00:23:40,443 - Agente Carlisle. - Devo andare. 348 00:23:42,006 --> 00:23:44,205 La commissione d'inchiesta ha terminato l'indagine. 349 00:23:44,399 --> 00:23:45,584 Quindi? 350 00:23:46,267 --> 00:23:47,699 E' a posto. 351 00:23:47,700 --> 00:23:50,136 Le daranno anche un riconoscimento. 352 00:23:50,509 --> 00:23:52,138 Bentornato, Duncan. 353 00:23:52,139 --> 00:23:53,642 Ne sono felice, signore. 354 00:23:53,643 --> 00:23:55,967 Ho un nuovo incarico per te. 355 00:24:00,699 --> 00:24:02,686 Agente Carlisle? 356 00:24:02,687 --> 00:24:04,678 Stan Hoffman. Secret Service. 357 00:24:04,782 --> 00:24:09,192 L'agente Hoffman è a capo di una task force di inter-agenzia. Ha chiesto di te. 358 00:24:09,887 --> 00:24:12,050 L'importante è che lo riporti indietro, una volta finito. 359 00:24:13,908 --> 00:24:15,809 Prego, si sieda. 360 00:24:17,889 --> 00:24:20,683 - Allora, qual è il caso? - Una persona scomparsa. 361 00:24:21,056 --> 00:24:25,063 Stiamo indagando sulla scomparsa di Angela Nix. Sa chi è? 362 00:24:25,144 --> 00:24:27,668 L'infermiera che si è suicidata. Ho visto il notiziario. 363 00:24:27,669 --> 00:24:30,418 - Crede che sia ancora viva? - Non c'è un corpo. 364 00:24:30,737 --> 00:24:34,213 Nix è stata vista l'ultima volta alla Windom Tavern, alle 19:14. 365 00:24:34,214 --> 00:24:38,009 La sua auto è stata trovata sulla riva del Potomac, alle 22:42. 366 00:24:38,017 --> 00:24:40,080 Il che significa tre ore di vuoto. 367 00:24:40,159 --> 00:24:41,898 - Piste? - Nulla di concreto. 368 00:24:41,899 --> 00:24:46,473 Ma un testimone ha visto la Nix parlare con un uomo al Tavern, quella sera... 369 00:24:54,144 --> 00:24:56,932 Dobbiamo controllare le telecamere di sorveglianza... 370 00:24:56,974 --> 00:24:58,479 indagare in cerca di testimoni... 371 00:24:58,618 --> 00:25:00,869 Appena metto insieme una squadra, cominciamo. 372 00:25:00,870 --> 00:25:02,428 La ringrazio, agente Carlisle. 373 00:25:03,037 --> 00:25:05,670 Il mio superiore ha detto che lei ha chiesto esplicitamente di me... 374 00:25:06,745 --> 00:25:07,745 ma... 375 00:25:07,946 --> 00:25:09,092 non ci conosciamo, vero? 376 00:25:09,093 --> 00:25:10,093 No. 377 00:25:10,501 --> 00:25:12,599 Ma il suo curriculum parla da solo. 378 00:25:12,903 --> 00:25:14,270 Davvero notevole. 379 00:25:14,657 --> 00:25:16,444 E poi, mi è stato caldamente raccomandato. 380 00:25:16,842 --> 00:25:18,554 Da qualcuno alla Casa Bianca. 381 00:25:22,421 --> 00:25:23,953 Dio! Piano! 382 00:25:24,561 --> 00:25:26,632 Avremmo dovuto farlo ore fa! 383 00:25:27,100 --> 00:25:29,861 A momenti rovinavi tutto, per una canna! 384 00:25:29,862 --> 00:25:32,512 Stavo cercando di fare in modo che potessimo scappare. 385 00:25:33,286 --> 00:25:34,528 Sì, certo. 386 00:25:41,028 --> 00:25:42,533 Smettila, davvero! 387 00:25:42,630 --> 00:25:45,060 E' pieno di sangue, non vedo... 388 00:25:45,212 --> 00:25:47,062 Tiralo fuori e basta! 389 00:25:47,063 --> 00:25:48,236 Ce l'ho quasi... 390 00:25:52,924 --> 00:25:53,924 No. 391 00:25:54,015 --> 00:25:56,820 Se interrompe la trasmissione, capiranno che c'è qualcosa in ballo. 392 00:26:00,663 --> 00:26:01,663 Okay... 393 00:26:02,735 --> 00:26:06,256 sterilizza le pinzette e il bisturi con la tintura di iodio. Io ti medico. 394 00:26:08,756 --> 00:26:11,061 Dai! E' il mio turno. 395 00:26:19,770 --> 00:26:22,013 - Muoviti! - Mi muovo. 396 00:26:37,697 --> 00:26:40,017 Non dovresti essere in sala operatoria, dottoressa? 397 00:26:40,059 --> 00:26:41,404 L'intervento è stato cancellato. 398 00:26:41,481 --> 00:26:42,489 Dove vai? 399 00:26:42,613 --> 00:26:44,104 - A bere un macchiato. - Dove? 400 00:26:44,105 --> 00:26:46,811 Al bar a un isolato da qui. E' un problema? 401 00:26:46,894 --> 00:26:48,749 Cos'ha che non va il chioschetto all'ingresso? 402 00:26:48,750 --> 00:26:50,254 Il caffè fa schifo. 403 00:26:50,573 --> 00:26:54,066 Non c'è da sedersi, e si trova all'ingresso di un ospedale. Continuo? 404 00:26:55,860 --> 00:26:57,917 Prima di uscire, chiama. 405 00:26:59,478 --> 00:27:00,665 Altro? 406 00:27:01,204 --> 00:27:03,157 - Hai perso qualcosa? - Cosa? 407 00:27:03,496 --> 00:27:04,893 Dov'è la fede? 408 00:27:05,584 --> 00:27:07,740 L'ho tolta, prima dell'intervento. 409 00:27:10,779 --> 00:27:12,341 Per tutto il resto della giornata... 410 00:27:13,250 --> 00:27:15,260 ti farai viva ogni 15 minuti. 411 00:27:15,261 --> 00:27:16,973 - Ma... - Ma cosa? 412 00:27:18,258 --> 00:27:20,508 L'intervento è stato cancellato, no? 413 00:27:21,655 --> 00:27:23,158 Ogni 15 minuti. 414 00:27:23,621 --> 00:27:26,341 Ritarda un secondo, e avremo un problema. 415 00:27:37,869 --> 00:27:39,636 - Arrivi? - Dobbiamo annullare tutto. 416 00:27:39,637 --> 00:27:40,885 Eh? Di che diavolo parli? 417 00:27:40,886 --> 00:27:43,736 Mi hanno beccato mentre provavo a scappare, non posso uscire dall'ospedale. 418 00:27:43,737 --> 00:27:45,048 Stai bene, ti hanno fatto del male? 419 00:27:45,049 --> 00:27:47,135 Sto bene, mi sono inventata qualcosa, ma non posso uscire. 420 00:27:47,136 --> 00:27:50,016 Non posso andare dai ragazzi, devo farmi viva con loro ogni 15 minuti. 421 00:27:50,017 --> 00:27:52,778 Devi andare a scuola e dire ai ragazzi che non si fa. Adesso! 422 00:27:52,847 --> 00:27:54,646 - No. - Come "no"? 423 00:27:54,647 --> 00:27:57,229 Si saranno già tolti i chip. Come lo giustifichiamo, questo? 424 00:27:57,230 --> 00:27:58,830 - Dobbiamo andare avanti. - E' finita. 425 00:27:58,831 --> 00:28:02,034 Mi tiene d'occhio, devo farmi viva con lui ogni 15 minuti, okay? 426 00:28:02,035 --> 00:28:04,235 - Si è insospettito. - Perché, cos'è successo? 427 00:28:04,263 --> 00:28:06,375 Ci servivano soldi e sono andata a un banco dei pegni. 428 00:28:06,376 --> 00:28:08,943 - Un banco dei pegni? Ma che... - Ho venduto la fede. 429 00:28:08,944 --> 00:28:11,420 - Se n'è accorto. - Ai soldi ci dovevo pensare io! 430 00:28:11,421 --> 00:28:14,582 Ormai è fatta, okay? Vai dai ragazzi e annulla tutto. 431 00:28:14,583 --> 00:28:16,423 Esci dall'ospedale alle 14:15. 432 00:28:16,439 --> 00:28:18,537 Prendi i passaporti, e trovati coi ragazzi. 433 00:28:18,538 --> 00:28:20,000 Ho detto loro alle 14. 434 00:28:20,001 --> 00:28:22,363 Arriva un po' in ritardo. Il bus parte solo alle 14:45... 435 00:28:22,364 --> 00:28:24,948 Ma mi ascolti? Non posso levarmelo dai piedi! 436 00:28:25,968 --> 00:28:28,344 Farò in modo che nessuno ti segua. 437 00:28:28,801 --> 00:28:29,801 Come? 438 00:28:30,803 --> 00:28:32,624 Per favore... tu... 439 00:28:33,123 --> 00:28:34,172 fidati di me. 440 00:28:46,979 --> 00:28:49,063 Senti, abbiamo mezz'ora per andare dalla mamma. 441 00:28:49,511 --> 00:28:51,899 Evitiamo l'ingresso e passiamo dai campi da football. 442 00:28:51,900 --> 00:28:54,288 Scherzi? Quell'uscita è sempre sorvegliata. 443 00:28:54,371 --> 00:28:56,964 Allora l'uscita sud, vicino ai cassonetti. 444 00:28:57,171 --> 00:29:00,540 - Ma tu hai mai fatto forca? - Quale... sarebbe il tuo piano geniale? 445 00:29:00,595 --> 00:29:02,583 Te l'ho detto, ci ho pensato io. 446 00:29:02,584 --> 00:29:05,936 - Abbi un po' di pazienza. - Certo, tu e i tuoi amici fattoni. 447 00:29:06,249 --> 00:29:08,208 - A tutti gli studenti e docenti... - Andiamo. 448 00:29:08,209 --> 00:29:10,114 - evacuare l'edificio... - Che hai fatto? 449 00:29:10,115 --> 00:29:12,644 Ho fatto lanciare un allarme bomba a Michael Greenwald. 450 00:29:12,907 --> 00:29:14,328 E come l'hai convinto? 451 00:29:14,329 --> 00:29:16,235 - Mi deve dei soldi. - Per cosa? 452 00:29:17,146 --> 00:29:19,175 Io non fumo erba, Morgan. 453 00:29:19,867 --> 00:29:20,995 La vendo. 454 00:29:25,248 --> 00:29:29,376 Tutti gli studenti e i docenti sono pregati di evacuare l'edificio. 455 00:29:53,659 --> 00:29:54,680 Posso aiutarla? 456 00:29:55,357 --> 00:29:58,768 Dottoressa Sanders, sono la mamma di Angela... Beth. 457 00:29:59,821 --> 00:30:01,878 Ma certo, Beth. 458 00:30:03,508 --> 00:30:06,049 Mi dispiace tanto. 459 00:30:06,132 --> 00:30:09,403 Sono passata a prendere le sue cose, e... 460 00:30:09,964 --> 00:30:11,937 ho pensato che magari lei volesse avere qualcosa. 461 00:30:12,049 --> 00:30:14,078 So quanto eravate legate. 462 00:30:14,562 --> 00:30:15,562 Mi... 463 00:30:16,012 --> 00:30:18,276 lei mi manca moltissimo, Beth. 464 00:30:20,569 --> 00:30:24,184 - Non sarebbe mai dovuto accadere. - Non posso non pensare che sia colpa mia. 465 00:30:25,304 --> 00:30:28,619 L'ultima volta che ci siamo parlate, abbiamo litigato... 466 00:30:29,655 --> 00:30:31,325 e io le ho detto delle cose... 467 00:30:35,261 --> 00:30:37,608 Le ho detto che ero delusa da lei. 468 00:30:39,707 --> 00:30:40,962 Questo non c'entra. 469 00:30:41,378 --> 00:30:42,378 Per nulla. 470 00:30:42,427 --> 00:30:44,180 Non è colpa sua. 471 00:30:44,499 --> 00:30:45,639 Io le volevo bene... 472 00:30:46,597 --> 00:30:48,130 e non ho potuto dirglielo. 473 00:30:48,227 --> 00:30:50,387 Lo sapeva... lo sapeva. 474 00:30:58,631 --> 00:31:00,067 Stasera, quando torna a casa... 475 00:31:01,365 --> 00:31:03,718 dia un grande abbraccio alla sua famiglia. 476 00:31:11,590 --> 00:31:12,590 Ehi. 477 00:31:12,928 --> 00:31:13,928 Ciao. 478 00:31:14,972 --> 00:31:17,568 Prima di mettere in borsa lo spazzolino, perché non ti siedi. 479 00:31:18,590 --> 00:31:20,150 - Non cominciare. - Che c'è? 480 00:31:20,184 --> 00:31:22,362 Non usare quel tono da negoziatore. 481 00:31:22,578 --> 00:31:23,871 Non uso nessun tono. 482 00:31:27,537 --> 00:31:29,219 Ti conosco, Duncan. 483 00:31:29,672 --> 00:31:32,316 Quando hai di fronte un problema, devi risolverlo. 484 00:31:32,702 --> 00:31:35,697 Trovi sempre un modo per vincere. Ma questa volta è diverso. 485 00:31:36,915 --> 00:31:38,433 E ti sta facendo impazzire. 486 00:31:38,693 --> 00:31:41,098 E' l'idea di perderti a farmi impazzire. 487 00:31:44,049 --> 00:31:46,662 Certe cose sono semplicemente al di là del nostro controllo. 488 00:31:49,514 --> 00:31:50,891 Ci sono altre possibilità. 489 00:31:52,002 --> 00:31:55,383 Abbiamo altre scelte. Possiamo seguire nuovi tipi di trattamento. 490 00:31:55,384 --> 00:31:56,663 Di cosa stai parlando? 491 00:31:58,925 --> 00:32:01,188 Penso di aver trovato qualcuno in grado di aiutarci. 492 00:32:01,946 --> 00:32:05,194 Un medico specializzato in terapie sperimentali. 493 00:32:06,301 --> 00:32:08,221 Perché me lo stai dicendo solo ora? 494 00:32:10,321 --> 00:32:11,462 E' complicato. 495 00:32:12,673 --> 00:32:13,997 E' una cosa legale? 496 00:32:16,064 --> 00:32:17,243 No, non farlo. 497 00:32:18,048 --> 00:32:20,927 Non spendere tutti i nostri risparmi alla ricerca... 498 00:32:21,066 --> 00:32:23,560 - di una fantomatica cura. - Non è un'illusione. 499 00:32:25,483 --> 00:32:27,815 E' pericoloso, ed è rischioso, ma... 500 00:32:29,967 --> 00:32:31,235 è una possibilità. 501 00:32:32,441 --> 00:32:33,934 L'unica che abbiamo. 502 00:32:34,576 --> 00:32:35,998 Se molli ora... 503 00:32:37,018 --> 00:32:39,714 se interrompi la chemioterapia, la cura non funzionerà. 504 00:32:43,041 --> 00:32:44,041 Quello... 505 00:32:44,863 --> 00:32:46,900 quello che ti chiedo è ingiusto... 506 00:32:48,040 --> 00:32:50,161 ma te lo sto chiedendo lo stesso. Per me. 507 00:32:51,655 --> 00:32:52,655 Per Sawyer. 508 00:32:55,664 --> 00:32:56,664 Ti prego. 509 00:32:59,640 --> 00:33:01,676 Per favore, non arrenderti. 510 00:33:06,395 --> 00:33:09,513 Che fretta hai, amico? Gli allenamenti di lacrosse iniziano alle 16. 511 00:33:10,305 --> 00:33:11,808 Voglio allenarmi, prima. 512 00:33:11,810 --> 00:33:13,701 Per scaricare la tensione in qualche modo. 513 00:33:14,888 --> 00:33:17,620 Andrà tutto bene, fino a quando tua moglie collaborerà. 514 00:33:18,545 --> 00:33:19,887 Ci credi davvero? 515 00:33:22,206 --> 00:33:23,287 Come ti chiami? 516 00:33:26,845 --> 00:33:27,845 Dai, amico. 517 00:33:28,779 --> 00:33:30,384 Siamo confinati nella stessa casa. 518 00:33:30,683 --> 00:33:32,374 Dovrò pur chiamarti in qualche modo. 519 00:33:32,375 --> 00:33:33,774 Sai cosa, puoi chiamarmi... 520 00:34:03,872 --> 00:34:06,480 Dove sono mamma e papà? Dovrebbero già essere qui. 521 00:34:08,118 --> 00:34:09,118 Arriveranno. 522 00:34:09,355 --> 00:34:11,069 E se non ce la facessero? Che succederà? 523 00:34:11,070 --> 00:34:13,243 - Cosa facciamo? - Non lo so, Jake. Va bene? 524 00:34:14,412 --> 00:34:15,412 Non lo so! 525 00:34:16,679 --> 00:34:18,196 Ho paura anche io. 526 00:34:27,676 --> 00:34:30,506 La mamma ha detto che sarebbero venuti. Diamole un po' di tempo. 527 00:34:31,348 --> 00:34:33,317 L'autobus parte alle 14:45. 528 00:34:53,424 --> 00:34:54,424 Dimmi. 529 00:34:54,595 --> 00:34:55,960 Ellen sta scappando. 530 00:34:56,169 --> 00:34:57,635 - Ne sei sicuro? - Affermativo. 531 00:34:57,636 --> 00:35:00,117 Sta schizzando sulla ventinovesima a circa 110 km all'ora. 532 00:35:00,630 --> 00:35:01,630 Maledizione. 533 00:35:01,971 --> 00:35:03,684 Fermala immediatamente. 534 00:35:13,623 --> 00:35:15,385 - Dammi buone notizie. - L'ho raggiunta. 535 00:35:17,656 --> 00:35:21,183 Sta attraversando Falls Church... si dirige verso la 649. 536 00:35:22,490 --> 00:35:25,184 - Ti sto venendo incontro. - Hai Brian e i ragazzi sul GPS? 537 00:35:26,642 --> 00:35:28,023 Non ancora, sta localizzando. 538 00:35:28,024 --> 00:35:30,551 - Puoi spingerla fuori strada? - Non senza attirare l'attenzione. 539 00:35:30,552 --> 00:35:33,546 - Fermala non appena puoi. - Ricevuto. 540 00:35:45,226 --> 00:35:47,825 - Dove sono i ragazzi? - Davanti alla scuola per un allarme bomba. 541 00:35:47,826 --> 00:35:49,118 Sono visibili? 542 00:35:50,113 --> 00:35:51,633 - No, ma... - Li vedi? 543 00:35:51,634 --> 00:35:54,024 Controllo il loro GPS ogni 5 minuti. Sono qui. 544 00:35:54,058 --> 00:35:55,816 - Mi serve una conferma. - Cosa succede? 545 00:35:55,817 --> 00:35:57,098 Trovali, ora! 546 00:36:02,264 --> 00:36:03,802 Andiamo, si torna in classe. 547 00:36:04,555 --> 00:36:05,555 Posso aiutarla? 548 00:36:07,166 --> 00:36:10,515 Lavoro per la dottoressa Sanders. Sono venuta a prendere Jake e Morgan. 549 00:36:10,636 --> 00:36:12,118 Ho sentito dell'allarme bomba. 550 00:36:12,416 --> 00:36:13,595 Li ha visti? 551 00:36:13,596 --> 00:36:14,596 No. 552 00:36:15,311 --> 00:36:16,311 Grazie. 553 00:36:36,423 --> 00:36:37,423 Morgan! 554 00:36:38,361 --> 00:36:39,361 Jake! 555 00:36:41,235 --> 00:36:42,335 Ehi! 556 00:36:45,435 --> 00:36:47,843 Sono con gli artificieri. Devo controllare una cosa. 557 00:37:04,018 --> 00:37:06,402 - Pronto? - Che diavolo è successo? Dov'è Brian? 558 00:37:06,403 --> 00:37:08,050 Non lo so. Mi ha aggredito. 559 00:37:08,051 --> 00:37:10,524 La mia linea fa schifo. Rintraccia il GPS di Brian... 560 00:37:10,525 --> 00:37:12,162 e dimmi dove accidenti è finito! 561 00:37:12,502 --> 00:37:13,502 Va bene. 562 00:37:50,531 --> 00:37:51,531 Non è lei. 563 00:37:52,106 --> 00:37:53,106 E' Brian. 564 00:37:54,831 --> 00:37:56,060 Dov'è tua moglie, Brian? 565 00:37:56,782 --> 00:37:57,782 E' andata via. 566 00:37:59,545 --> 00:38:00,545 Dov'è? 567 00:38:37,192 --> 00:38:38,484 Oddio! 568 00:38:39,273 --> 00:38:40,480 Mi hai spaventata. 569 00:38:40,921 --> 00:38:41,921 Scusa. 570 00:38:42,302 --> 00:38:44,173 Stavo solo portando una cosa per Brian. 571 00:38:44,275 --> 00:38:45,492 Immagino sia per te. 572 00:38:47,787 --> 00:38:48,972 Andate in vacanza? 573 00:38:49,237 --> 00:38:50,890 Dammi la busta, Samantha. 574 00:38:58,125 --> 00:39:00,679 CI VEDIAMO A MONTREAL. SIAMO UNA SQUADRA. TI AMO, BRIAN. 575 00:39:00,680 --> 00:39:04,539 Non volevo ficcare il naso. Volevo solo sapere quando Brian sarebbe tornato in ufficio. 576 00:39:06,703 --> 00:39:07,703 Non lo so. 577 00:39:08,556 --> 00:39:10,476 - Devo andare. - Puoi dirmi perché? 578 00:39:11,847 --> 00:39:14,587 Per quale motivo andate tutti a Montreal? 579 00:39:15,205 --> 00:39:17,501 Quei soldi, e i passaporti... Brian non me ne ha parlato. 580 00:39:17,766 --> 00:39:19,912 Perché non ti riguarda. 581 00:39:21,637 --> 00:39:23,651 So di voi due, Samantha. 582 00:39:24,659 --> 00:39:25,733 Me l'ha detto. 583 00:39:30,868 --> 00:39:36,708 Attenzione prego. L'autobus 8921 per Montreal è in partenza. 584 00:39:55,422 --> 00:39:57,059 Parla Brian, lasciate un messaggio. 585 00:39:57,903 --> 00:40:00,394 Sono nel luogo stabilito, e... 586 00:40:00,746 --> 00:40:02,475 ci sono anche i ragazzi, quindi... 587 00:40:02,867 --> 00:40:03,867 tutto... 588 00:40:04,190 --> 00:40:05,473 è andato alla perfezione. 589 00:40:05,591 --> 00:40:07,055 Tu... ci sei riuscito. 590 00:40:08,576 --> 00:40:09,576 Grazie. 591 00:40:10,450 --> 00:40:11,624 Spero solo... 592 00:40:13,885 --> 00:40:15,528 che tu stia bene. 593 00:40:22,760 --> 00:40:24,185 VIDEOCHIAMATA DA PARTE DI BRIAN... 594 00:40:26,209 --> 00:40:27,989 Ti avevo detto di non mettermi alla prova. 595 00:40:28,105 --> 00:40:29,177 Dov'è Brian? 596 00:40:30,765 --> 00:40:32,537 Continua così, tesoro. Non sa dove siete. 597 00:40:32,538 --> 00:40:34,008 Ce l'abbiamo fatta. Continua... 598 00:40:34,260 --> 00:40:35,410 Oddio! 599 00:40:47,970 --> 00:40:50,986 E' ancora vivo, ma non so per quanto ancora. 600 00:40:57,834 --> 00:40:59,710 Sta a te, dottoressa. 601 00:41:07,860 --> 00:41:13,400 www. subsfactory. it