1 00:00:01,573 --> 00:00:03,273 Tidligere i Hostages... 2 00:00:03,299 --> 00:00:05,269 Hvem gav ordre til at skyde? 3 00:00:05,375 --> 00:00:08,432 Det gjorde jeg. Jeg er FBI specialagent Duncan Carlisle. 4 00:00:10,219 --> 00:00:13,996 Han byttede plads med gidslerne. Hvad hvis nu, hvis du tog fejl? 5 00:00:14,031 --> 00:00:17,282 - Det gjorde jeg ikke. - Hvornår kommer mor hjem? 6 00:00:17,354 --> 00:00:19,887 Mor har behov for at hvile sig, skat. Så hun kan få det bedre. 7 00:00:20,012 --> 00:00:22,212 Dr. Sanders! Hvordan føles det at have ansvaret - 8 00:00:22,214 --> 00:00:24,547 - for den amerikanske Præsidents liv? 9 00:00:24,549 --> 00:00:27,383 Hans liv er ikke vigtigere end resten af mine patienters. 10 00:00:27,385 --> 00:00:30,520 Hvilket vil sige, det er det vigtigste i verden. 11 00:00:30,522 --> 00:00:32,989 - Hvordan var din dag? - Ikke så spændende som din. 12 00:00:32,991 --> 00:00:35,958 - Det var bare en pressekonference. - Med præsidenten. 13 00:00:35,960 --> 00:00:39,494 Mor, hvad laver du hjemme? Blev du fyret? 14 00:00:39,496 --> 00:00:41,572 Jeg kom tidligt hjem for at lave mad. 15 00:00:41,573 --> 00:00:45,246 - Er du klar? - Lad os gøre det. 16 00:00:47,705 --> 00:00:52,440 - Hvorfor gør du det her? - Du skal dræbe USAs præsident, Ellen. 17 00:00:52,442 --> 00:00:55,810 Ellers vil vi dræbe din familie. 18 00:00:55,812 --> 00:01:01,916 Vi kender alt til dig. Nogle gange må man gøre dårlige ting af en god årsag. 19 00:01:01,918 --> 00:01:05,419 - Hr. Præsident. Hvordan har du det? - Jeg har fuld tillid til dig. 20 00:01:05,421 --> 00:01:08,979 Vi har netop fået at vide, at præsidenten ikke bliver opereret i dag. 21 00:01:09,091 --> 00:01:13,649 Han blev fejlagtigt givet blodfortynder kun timer før hans planlagte operation. 22 00:01:13,684 --> 00:01:16,062 Dr. Sanders. Hvordan har du det med tilbageskridtet? 23 00:01:16,063 --> 00:01:18,623 - Er du vred? - Nej, jeg giver ikke op så let. 24 00:01:39,118 --> 00:01:43,554 Undskyld mig, Dr. Sanders? Du er nødt til at komme med os. Nu. 25 00:02:00,205 --> 00:02:01,972 Er du okay? 26 00:02:01,974 --> 00:02:05,883 Jeg kan ikke tro, det sker. Jeg er sikker på, jeg gav ham den rigtige medicin. 27 00:02:05,918 --> 00:02:10,947 - Jeg forstår ingenting. - Det er ikke din skyld, Angela. 28 00:02:10,949 --> 00:02:13,349 Frue. Vær venlig at træde ind i mødelokalet. 29 00:02:22,893 --> 00:02:26,094 Dr. Sanders. Agent Hoffman. 30 00:02:27,297 --> 00:02:30,632 - Sid ned. - Er Præsidenten okay? 31 00:02:30,634 --> 00:02:34,436 Ja. Takket være dig, Dr. Sanders. 32 00:02:34,438 --> 00:02:38,500 Men som du nok ved, tager Secret Service alle trusler mod Præsidentens liv - 33 00:02:38,540 --> 00:02:42,781 - meget alvorligt, så jeg er her for at finde ud af præcis, hvad der skete. 34 00:02:43,378 --> 00:02:46,915 Godt. Jeg har det forfærdeligt over dette. 35 00:02:46,917 --> 00:02:48,044 Hvorfor? 36 00:02:48,070 --> 00:02:52,554 Over at nogen, ved et uheld, gav ham den forkerte medicin. 37 00:02:52,556 --> 00:02:54,689 Hvorfor er du så sikker på, at det var et uheld? 38 00:02:54,691 --> 00:03:00,160 Jeg kan ikke forestille mig nogen gøre det med vilje. 39 00:03:00,162 --> 00:03:03,096 Bortset fra dig, hvor mange medicinsk uddannede havde direkte adgang - 40 00:03:03,098 --> 00:03:08,769 - til Præsidenten her til morgen? - To læger og fem sygeplejersker. 41 00:03:08,771 --> 00:03:12,105 Og hvordan vidste du, at præsidenten havde fået blodfortynder? 42 00:03:12,107 --> 00:03:15,228 Da han blev gjort klar til operation, bemærkede jeg en usædvanlig mængde blod - 43 00:03:15,303 --> 00:03:19,846 - omkring kateteret i armen. jeg var bange for, det ikke størknede ordentligt. 44 00:03:19,848 --> 00:03:22,492 Så jeg bestilte yderligere prøver, og da jeg så resultatet - 45 00:03:22,527 --> 00:03:25,284 - indså jeg, at han måtte have fået blodfortynder. 46 00:03:25,286 --> 00:03:30,598 - Og jeg afblæste operationen. - Det ville have været for risikabelt? 47 00:03:30,857 --> 00:03:33,487 Fordi han ville dø af det. 48 00:03:35,394 --> 00:03:38,896 Skete der noget usædvanligt før det? 49 00:03:41,868 --> 00:03:46,070 Nej, slet ikke. Jeg gjorde alt efter standardprocedure. 50 00:03:46,072 --> 00:03:48,171 Er der andet, vi bør vide? 51 00:03:51,711 --> 00:03:54,845 Du bad om at se disse med det samme de kom. 52 00:03:54,847 --> 00:03:56,213 Undskyld mig et øjeblik. 53 00:04:12,863 --> 00:04:16,765 Hvordan kommer Morgan og Jake ud af det med dine nye gæster? 54 00:04:22,238 --> 00:04:24,039 Undskyld afbrydelsen. 55 00:04:28,912 --> 00:04:31,412 Er der andet, du vil dele? 56 00:04:54,735 --> 00:04:58,972 Jake? Morgan? 57 00:05:07,048 --> 00:05:08,781 Hvor er min familie? 58 00:05:10,918 --> 00:05:12,285 Jeg er imponeret. 59 00:05:13,821 --> 00:05:15,021 Hvor er de? 60 00:05:16,791 --> 00:05:19,377 Jeg vidste, du var viljestærk, Ellen, men jeg må indrømme - 61 00:05:19,378 --> 00:05:21,729 - den her så jeg ikke lige komme. 62 00:05:21,773 --> 00:05:24,740 - Brian. Jake. - Spar dig, Ellen. 63 00:05:26,266 --> 00:05:28,002 Hvad har du gjort af dem? 64 00:05:28,027 --> 00:05:30,155 Troede du, at du ville slippe af sted med det her? 65 00:05:30,156 --> 00:05:32,454 At der ingen konsekvenser var? 66 00:05:33,473 --> 00:05:38,310 Jeg kunne ikke gennemføre det. 67 00:05:38,312 --> 00:05:41,980 Men jeg vil, og jeg kan helt bestemt gøre det. 68 00:05:41,982 --> 00:05:44,418 Regner du med, jeg vil tro på det? 69 00:05:44,443 --> 00:05:48,638 Vær sød at sige, at du ikke har gjort min familie noget. 70 00:05:49,022 --> 00:05:50,755 Du skulle have tænkt på dem tidligere. 71 00:05:50,757 --> 00:05:53,858 Det er ikke for sent. Jeg har ikke sagt noget. 72 00:05:53,860 --> 00:05:57,520 Ingen ved, at du er her. Jeg kan stadig gøre, som du ønsker. Intet er forandret. 73 00:05:57,555 --> 00:06:03,066 Hvis det bare var sådan. Dit smarte lille kneb har gjort alting meget vanskeligere. 74 00:06:03,068 --> 00:06:05,035 Nej. 75 00:06:19,850 --> 00:06:21,583 En af dem skal dø. 76 00:06:24,888 --> 00:06:26,455 Det er op til dig. 77 00:06:29,525 --> 00:06:31,993 Nej, det kan jeg ikke. 78 00:06:34,229 --> 00:06:38,766 - Så dræber jeg dem alle. - Gør det ikke. 79 00:06:38,768 --> 00:06:40,768 Dejligt tykke mure. 80 00:06:42,336 --> 00:06:44,271 Ingen vil høre noget som helst. 81 00:06:50,378 --> 00:06:51,944 Skal det være ham? 82 00:06:54,514 --> 00:06:56,582 - Hende? - Ikke mine børn. 83 00:06:58,351 --> 00:07:01,954 Så svaret er Brian. Godt. 84 00:07:03,924 --> 00:07:05,658 Men jeg vil have dig til at gøre det. 85 00:07:08,696 --> 00:07:10,829 Nej, jeg... 86 00:07:10,831 --> 00:07:12,732 - Du kan godt, Ellen. - Nej, jeg kan ikke. 87 00:07:12,757 --> 00:07:14,216 Du kan. 88 00:07:14,217 --> 00:07:19,579 - Nej, jeg kan ikke. - Jo, du kan. 89 00:07:19,672 --> 00:07:22,774 Du er sejere end du tror. 90 00:07:22,776 --> 00:07:25,076 Jeg tæller til tre. 91 00:07:26,411 --> 00:07:27,377 En. 92 00:07:28,714 --> 00:07:29,847 To. 93 00:07:32,150 --> 00:07:33,117 Tre. 94 00:07:35,721 --> 00:07:38,756 Se, du er en morder. 95 00:07:47,312 --> 00:07:55,312 Først på www.UnderDawgs.biz. 96 00:07:55,337 --> 00:08:03,337 Danske tekster af: UNCHAiNED. 97 00:08:06,131 --> 00:08:09,498 Du er okay. Du skal nok klare den. 98 00:08:16,740 --> 00:08:19,843 Spørger du mig, skulle du have skudt ham for alvor. 99 00:08:19,845 --> 00:08:22,324 Nogle gange er det mere effektivt at spille sindet et puds. 100 00:08:22,325 --> 00:08:24,489 Sig til når du vil have dem ovenpå. 101 00:08:31,989 --> 00:08:34,564 Hvorfor fortalte du mig ikke, at det handlede om Præsidenten? 102 00:08:34,565 --> 00:08:37,889 - Havde det gjort nogen forskel? - Leg ikke gidselforhandler. Ikke med mig. 103 00:08:40,763 --> 00:08:43,599 Du ved, hvordan det fungerer, Archer. Jo mindre alle ved, des bedre. 104 00:08:43,601 --> 00:08:45,868 Det beskytter os alle, hvis tingene går galt. 105 00:08:45,870 --> 00:08:49,605 Jeg er en stor dreng, D. Jeg har ikke brug for beskyttelse. Bare fakta. 106 00:08:49,607 --> 00:08:52,573 Okay. Spørg om hvad som helst. 107 00:08:54,711 --> 00:08:56,677 Hvem er ellers involveret? 108 00:08:56,679 --> 00:09:00,247 Min kontakt er en embedsmand i Det Hvide Hus. Det er alt, jeg ved. 109 00:09:00,883 --> 00:09:03,083 - Stoler du på ham? - Nej. 110 00:09:11,292 --> 00:09:14,311 Spurgte du virkelig ikke? 111 00:09:14,737 --> 00:09:16,423 Hvorfor ikke? 112 00:09:16,449 --> 00:09:19,298 Det rager ikke mig. Jeg er faktisk også ligeglad. 113 00:09:19,300 --> 00:09:23,403 Jeg vil vide, hvad der foregår. Er han terrorist? Sindssyg? 114 00:09:23,405 --> 00:09:29,108 - Nej, ikke engang tæt på. - Det skulle være en let 24 timers opgave. 115 00:09:29,110 --> 00:09:33,179 - Ikke et attentatforsøg. - Siger du, at du vil ud? 116 00:09:33,681 --> 00:09:37,550 - Afhænger af aftalen. - Han skal nok ordne det. Han er god nok! 117 00:09:37,552 --> 00:09:39,651 Så ville han ikke lyve. 118 00:09:41,287 --> 00:09:43,188 Er du færdig? 119 00:09:43,190 --> 00:09:45,189 Ja, vi er klar. 120 00:09:46,825 --> 00:09:50,910 Godt. Lad os få familien ovenpå. 121 00:10:01,706 --> 00:10:03,206 Der! 122 00:10:10,815 --> 00:10:15,151 Fra i morgen vil I vende tilbage til jeres normale liv. 123 00:10:15,153 --> 00:10:18,854 I de næste to uger vil I fortsætte, som om intet er galt. 124 00:10:18,856 --> 00:10:21,423 Vi vil holde øje med jer. Lytte til jer. 125 00:10:21,425 --> 00:10:24,690 Enhver bevægelse I foretager, selv når vi ikke er sammen med jer - 126 00:10:25,282 --> 00:10:27,453 - vil vi være med jer. 127 00:10:35,337 --> 00:10:37,805 I vil gøre, som vi siger. 128 00:10:38,808 --> 00:10:42,010 I vil komme hjem på nøjagtigt det tidspunkt, vi siger. 129 00:10:42,012 --> 00:10:46,047 Hvis I siger et ord om dette til nogen - 130 00:10:46,049 --> 00:10:48,682 - en ven, en lærer, en hund - 131 00:10:49,985 --> 00:10:52,586 - vil resten af ​jeres familie blive dræbt. 132 00:10:54,990 --> 00:10:56,156 Hvad er det? 133 00:10:57,659 --> 00:10:59,759 Vask dine hænder, Dr. Sanders. 134 00:11:00,929 --> 00:11:02,262 Tag din skjorte af, Jake. 135 00:11:03,732 --> 00:11:06,098 - Hvad? - Jeg vil ikke spørge igen. 136 00:11:08,502 --> 00:11:09,869 Hvad fanden laver du? 137 00:11:13,173 --> 00:11:17,309 Du skal implantere en GPS-chip i alle. 138 00:11:17,311 --> 00:11:20,045 Se det, som en usynlig snor. 139 00:11:22,148 --> 00:11:25,183 Du er kirurgen, Ellen, hvis du vil, kan jeg selv gøre det. 140 00:11:26,818 --> 00:11:28,818 Dit valg. 141 00:11:40,106 --> 00:11:44,301 - Stop, - Bare lidt mere, skat. 142 00:11:47,707 --> 00:11:50,988 Jeg ved det godt, skat. Du klarer det godt. Vi er næsten færdige. 143 00:11:51,023 --> 00:11:53,409 Okay, så lukker jeg det nu. 144 00:11:56,747 --> 00:11:58,781 Det er snart slut. Det lover jeg. 145 00:12:05,355 --> 00:12:07,623 - Jeg skal nok skære. - Nej! 146 00:12:07,625 --> 00:12:09,224 Ingen rører Dr. Sanders. 147 00:12:11,527 --> 00:12:13,595 Jeg er ikke bekymret for dig, Ellen. 148 00:12:13,597 --> 00:12:17,492 Så længe, jeg har din familie, går du ingen steder. 149 00:12:17,867 --> 00:12:22,979 Jeres mobiler er alle klonede. Vi kan lytte til alle opkald, læse hver sms - 150 00:12:23,094 --> 00:12:27,423 - spore hver enkelt Google-søgning. Selv når jeres telefoner er slukkede - 151 00:12:27,495 --> 00:12:30,981 - kan vi stadig høre jer, kan vi stadig finde jer. 152 00:12:36,618 --> 00:12:37,819 Vi skal snakke. 153 00:12:53,133 --> 00:12:56,635 Brians havde et halvt dusin smser. Hvad vil du gøre? 154 00:13:04,810 --> 00:13:06,610 Tag ham med ud at køre. 155 00:13:10,550 --> 00:13:13,017 Du skal med mig. 156 00:13:13,019 --> 00:13:16,221 - Hvad snakker du om? - Lad os komme af sted. 157 00:13:17,290 --> 00:13:19,090 Hvad fanden sker der? Hvor tager du ham hen? 158 00:13:19,092 --> 00:13:22,660 Ti stille. Du har mistet retten til at stille spørgsmål. 159 00:13:34,273 --> 00:13:40,199 Din ven Sandrine. Da hun kom med, var det for 24 timer. 160 00:13:40,211 --> 00:13:43,946 - Nu er det mere kompliceret. - Hun skal nok klare den. 161 00:13:43,948 --> 00:13:46,515 Jeg mødte hende i Afghanistan, og hun er hård som ind i helvede. 162 00:13:54,658 --> 00:13:56,892 - Hvor skal vi hen? - Ti stille. 163 00:13:58,762 --> 00:14:03,464 - Hvorfor gør du det? - Min far gav mig ikke nok opmærksomhed. 164 00:14:05,902 --> 00:14:07,535 Jeg kan ikke tro, det sker. 165 00:14:15,277 --> 00:14:18,556 Hvad fanden har du gjort af min mand? 166 00:14:29,657 --> 00:14:32,025 Det hele ville have været ovre nu, hvis du bare havde... 167 00:14:32,027 --> 00:14:33,545 Dræbt Præsidenten. 168 00:14:33,571 --> 00:14:38,123 Vi ville være væk. Og du ville have været fri, som om intet nogensinde var sket. 169 00:14:39,166 --> 00:14:43,202 - Men du valgte at bryde vores aftale. - Jeg valgte ikke at dræbe min patient! 170 00:14:45,939 --> 00:14:48,431 Hvis Secret Service finder ud af, du er ansvarlig - 171 00:14:48,467 --> 00:14:51,881 - for at give Kincaid blodfortynder, falder hele denne plan fra hinanden - 172 00:14:52,646 --> 00:14:57,148 - hvilket ville være problematisk. For os alle sammen. 173 00:15:02,154 --> 00:15:04,556 Jeg skal nok sørge for, de ikke finder ud af det. 174 00:15:08,160 --> 00:15:10,061 Det lover jeg. 175 00:15:19,170 --> 00:15:21,338 Klarer min mand sig? 176 00:15:23,908 --> 00:15:27,344 Bare fortæl mig det. 177 00:15:46,296 --> 00:15:50,500 - Tager du pis på mig? - Du hørte manden. Tilbage til normalen. 178 00:15:50,502 --> 00:15:54,503 - Tænk på dette som endnu en tirsdag aften. - Kør mig hjem. Lige nu. Jeg kan ikke... 179 00:15:57,173 --> 00:16:03,812 Jeg ved, hvad du tror, men jeg elsker min familie. 180 00:16:03,814 --> 00:16:09,250 - Jeg er ikke præst. - Jeg vil bare være hos min kone og børn. 181 00:16:09,252 --> 00:16:13,955 - Kør mig hjem. - Det er ligegyldigt, hvad du vil. 182 00:16:13,957 --> 00:16:17,104 Her. Dette vil hjælpe hende med at glemme, at du er to timer forsinket. 183 00:16:17,105 --> 00:16:22,118 Og at du er gift og har to børn. Gå ind og giv din kæreste, hvad hun vil. 184 00:16:23,565 --> 00:16:27,893 Og jeg lytter med, så sørg for god underholdning. 185 00:16:49,890 --> 00:16:56,161 - Hej. - Undskyld, det var svært at slippe væk. 186 00:16:56,163 --> 00:16:58,263 - Ellen er ked af det med operationen. - Ja. 187 00:16:58,265 --> 00:17:01,999 - Præsidenten. - Jeg så nyhederne. Virkede rodet. 188 00:17:10,976 --> 00:17:15,411 - Er du okay? - Ja, jeg har bare brug for en drink. 189 00:17:21,152 --> 00:17:23,420 Hvad fejrer vi? 190 00:17:25,023 --> 00:17:27,023 Os. 191 00:17:28,159 --> 00:17:30,726 - Vores tid sammen. - Vores tid sammen, okay. 192 00:17:30,728 --> 00:17:32,761 Vil du virkelig skåle på en ugentlig aften? 193 00:17:32,763 --> 00:17:38,571 - Sådan mente jeg det ikke. - Hvad med om jeg udbringer skålen? 194 00:17:38,902 --> 00:17:41,437 - Okay. - For frihed. 195 00:17:43,440 --> 00:17:44,605 For frihed. 196 00:17:50,147 --> 00:17:53,981 Siden hvornår er du begyndt at skrive så lange smser? 197 00:17:55,184 --> 00:17:57,052 Dem, du sendte til aften lød slet ikke som dig. 198 00:17:57,054 --> 00:18:00,620 Nogle af dem var endda længere end to hele ord. 199 00:18:00,622 --> 00:18:04,791 Jeg prøvede bare at lave lidt sjov. 200 00:18:04,793 --> 00:18:07,527 Hvad med den sidste af dem? Var det også bare for sjov? 201 00:18:07,529 --> 00:18:08,662 Hvad mener du? 202 00:18:10,332 --> 00:18:12,098 Elsker du mig? 203 00:18:15,670 --> 00:18:17,436 Selvfølgelig gør jeg det. 204 00:18:21,441 --> 00:18:23,309 Er du sikker? 205 00:18:23,311 --> 00:18:24,978 Du prøver ikke bare at berolige mig? 206 00:18:24,980 --> 00:18:28,562 For jeg blev irriteret da du ikke dukkede op. 207 00:18:28,597 --> 00:18:30,916 Du ringede ikke engang. Jeg kan ikke lide den følelse... 208 00:18:30,918 --> 00:18:34,119 Undskyld. Det er bare noget familiehalløj... 209 00:18:34,121 --> 00:18:38,362 - Det er ikke nemt. - Det er heller ikke nemt for mig. 210 00:18:38,363 --> 00:18:39,705 At være kæreste med en gift mand. 211 00:18:42,261 --> 00:18:48,232 - Er du sikker på, at du er okay? - Jeg er okay. Har bare en masse lige nu. 212 00:18:50,369 --> 00:18:54,538 - Det derhjemme er meget kompliceret. - Hvad mener du? 213 00:18:59,143 --> 00:19:03,914 - Jeg kan ikke tale om det. - Så det handler om din kone? 214 00:19:03,916 --> 00:19:09,723 - Ja. - Måske skal du bare være ærlig overfor - 215 00:19:09,803 --> 00:19:12,160 - hende og fortælle hende, at du ikke elsker hende længere. 216 00:19:12,161 --> 00:19:13,367 Men det gør jeg. 217 00:19:21,331 --> 00:19:23,732 Vil du have nogle? 218 00:19:23,734 --> 00:19:27,835 De er gode. De er lavet af ris, de er lidt salte. 219 00:19:27,837 --> 00:19:30,024 Hvor er min far? 220 00:19:39,848 --> 00:19:42,382 Fortæl din ven, at det er en dum idé. 221 00:19:42,984 --> 00:19:46,052 At få et kontant forskud fra sin fars kreditkort. 222 00:19:47,721 --> 00:19:51,591 Vi skal bruge 6500 kroner. I morgen. 223 00:19:53,661 --> 00:19:59,535 Denne fyr Nico. Vi solgte hans hash, men betalte ham aldrig - 224 00:19:59,570 --> 00:20:02,211 - fordi min far fandt alle pengene. 225 00:20:03,603 --> 00:20:05,571 Måske kunne du hjælpe mig? 226 00:20:05,573 --> 00:20:08,874 - Beklager, Ace. - Kom nu, det tager 20 sekunder. 227 00:20:08,876 --> 00:20:11,310 Min far gemte dem garanteret på sit badeværelse. Du kunne bare... 228 00:20:11,312 --> 00:20:13,411 Det er ikke mit problem. 229 00:20:22,588 --> 00:20:25,256 Hvorfor slog du ikke bare Præsidenten ihjel? 230 00:20:30,396 --> 00:20:33,416 Jeg gjorde, hvad jeg troede var bedst. 231 00:20:35,333 --> 00:20:38,001 Hvis jeg havde dræbt Præsidenten, ville du - 232 00:20:38,603 --> 00:20:45,809 - aldrig tilgive mig. Og jeg ville ikke tilgive mig selv for at være en morder. 233 00:20:48,012 --> 00:20:54,182 Jeg tænkte på, hvad jeg ville have ønsket, at du gjorde. 234 00:20:57,087 --> 00:21:02,057 Opgive eller kæmpe imod. 235 00:21:06,229 --> 00:21:09,998 Når du en dag bliver forælder, vil du forstå, hvad jeg taler om. 236 00:21:15,638 --> 00:21:17,571 Mor... 237 00:21:19,474 --> 00:21:22,019 Hvad skal der ske med os? 238 00:21:24,312 --> 00:21:29,256 Jeg skal nok finde en udvej. Det lover jeg dig. 239 00:21:36,457 --> 00:21:38,224 Jeg elsker dig, mor. 240 00:21:55,808 --> 00:21:58,177 Hvad fanden laver du, Kramer? 241 00:21:58,179 --> 00:22:01,112 Leder efter en aspirin. Jeg har hovedpine. 242 00:22:07,119 --> 00:22:09,194 Bruger du igen? 243 00:22:09,888 --> 00:22:17,888 - Jeg har hovedpine. - Få mig ikke til at fortryde min tillid. 244 00:22:27,406 --> 00:22:30,440 - Undskyld, jeg er bare... - Spiller du kostbar? 245 00:22:30,442 --> 00:22:33,743 - Jeg er bare ikke i stemning. - Det kan jeg ordne. 246 00:23:00,636 --> 00:23:03,170 Hvad er der sket med din ryg? 247 00:23:07,976 --> 00:23:10,612 Jeg har fået et modermærke fjernet. 248 00:23:10,614 --> 00:23:12,146 Smutter du? 249 00:23:18,453 --> 00:23:21,155 Der er en ejendomsmæglerkonference i Miami i næste måned. 250 00:23:21,157 --> 00:23:26,026 - Jeg tænkte, vi kunne tage dertil? - Ja? 251 00:23:26,028 --> 00:23:30,196 - Okay. - Vi har været sammen i to måneder - 252 00:23:30,198 --> 00:23:37,802 - og vi har aldrig haft en weekend sammen. - Okay, ja. Det lyder godt. Lyder rart. 253 00:23:39,406 --> 00:23:40,906 Jeg skal af sted. 254 00:23:51,384 --> 00:23:54,319 Så er vi færdige her. Skal jeg gøre noget andet? 255 00:23:54,321 --> 00:23:57,354 Jeg er tilbage i huset om en time. Vi ses der. 256 00:24:22,713 --> 00:24:24,413 Jeg elsker dig. 257 00:24:46,035 --> 00:24:48,269 Quentin Creasy, Det Hvide Hus' stabschef. 258 00:24:48,271 --> 00:24:51,404 Dette er min svigersøn specialagent Duncan Carlisle. 259 00:24:52,107 --> 00:24:54,942 Jeg har hørt godt om dig. 260 00:24:57,178 --> 00:25:02,049 Det emne, vi diskuterer, er en nødvendig del - 261 00:25:02,051 --> 00:25:06,785 - af noget langt vigtigere end nogen enkelt mands liv. 262 00:25:07,555 --> 00:25:11,524 Sandheden er, at jeg rigtigt godt kan lide Præsidenten. 263 00:25:13,193 --> 00:25:18,676 Men nogle gange kræver historien, at vi gør noget større, end selv vi regnede med. 264 00:25:19,799 --> 00:25:24,141 Nogle gange bliver vi bedt om at hjælpe med til at forme verdens fremtid. 265 00:25:24,176 --> 00:25:26,171 Du har dine bevæggrunde. 266 00:25:28,040 --> 00:25:29,575 Jeg har mine. 267 00:25:41,620 --> 00:25:44,756 Mine partnere tolererer ikke fiasko. 268 00:25:44,758 --> 00:25:48,724 - Det er en forsinkelse. Ikke en fejl. - Jeg tror ikke, der er nogen forskel. 269 00:25:48,725 --> 00:25:50,648 Ikke i denne sammenhæng. 270 00:25:52,397 --> 00:25:55,965 Hvad Duncan prøver at sige, er, at vi stadig kan rette skibet. 271 00:25:55,967 --> 00:25:58,535 Bortset fra forsinkelsen, har intet ændret sig. 272 00:25:58,537 --> 00:26:02,639 De centrale spillere forbliver i position til at udføre planen. 273 00:26:02,641 --> 00:26:05,842 Bortset fra, at nu er Secret Service i gang med en undersøgelse. 274 00:26:05,844 --> 00:26:08,377 Hvad tror du, der sker, når de opdager - 275 00:26:08,379 --> 00:26:10,946 - at Dr. Sanders er ansvarlig for det blodfortyndende medicin? 276 00:26:10,948 --> 00:26:14,682 Det vil de ikke. Jeg vil sørge for det. 277 00:26:27,095 --> 00:26:31,098 Jeg troede, du var... 278 00:26:32,335 --> 00:26:34,068 Jeg er okay. 279 00:26:36,071 --> 00:26:39,049 Hvad skete der? Hvad var der med din telefon? 280 00:26:39,841 --> 00:26:43,076 Jeg har ingen idé. Jeg tror, de prøver at gøre os nervøse. 281 00:26:43,078 --> 00:26:50,650 - Hvor tog hun dig? - Ingen steder. Vi kørte bare rundt. 282 00:26:51,786 --> 00:26:56,389 - Sagde de noget til dig? - Ja, lederen er bekymret for, at Secret - 283 00:26:56,391 --> 00:26:58,157 - Service vil finde ud af, hvad jeg gjorde. 284 00:27:06,667 --> 00:27:08,234 Hvad er der? 285 00:27:08,236 --> 00:27:11,103 Jeg skal være på hospitalet kl 8:00 i morgen. 286 00:27:11,105 --> 00:27:16,174 De vil have mig til tage en løgnedetektor-test. 287 00:27:26,090 --> 00:27:29,592 En løgnedetektor er ikke eksakt videnskab. 288 00:27:29,594 --> 00:27:33,562 Folk klarer dem hver dag. Intet mere end en måling af hjertefrekvens, vejrtrækning - 289 00:27:33,564 --> 00:27:40,536 - kropstemperatur og sved. Biologi, Ellen. Du er læge. Du kan gøre det. 290 00:27:40,538 --> 00:27:43,031 Hvorfra ved du så meget om det? 291 00:27:43,439 --> 00:27:46,007 Du skal ikke bekymre dig. Jeg skal nok hjælpe dig igennem det. 292 00:27:46,009 --> 00:27:49,918 Vil du hjælpe mig? Drop din plan og tag hjem. 293 00:27:50,646 --> 00:27:54,916 Du er en verdensklasse-kirurg, Ellen. Hvis du kan holde hånden i ro med en skalpel - 294 00:27:54,918 --> 00:27:57,218 - når millimeter markerer forskellen mellem liv og død - 295 00:27:57,220 --> 00:28:03,089 - kan du helt sikkert gøre det. En løgnedetektor kræver en nøjagtig læsning. 296 00:28:03,091 --> 00:28:05,626 Hvis de kender dine biorytmer, når du fortæller sandheden - 297 00:28:05,628 --> 00:28:07,895 - kan de registrere ændringen, når du lyver... 298 00:28:07,897 --> 00:28:09,997 Det handler om mental disciplin, Ellen. 299 00:28:11,399 --> 00:28:14,234 Styr din krops signaler fra starten - 300 00:28:14,236 --> 00:28:17,369 - og de vil ikke være i stand til at se eventuelle variationer under stress... 301 00:28:17,804 --> 00:28:21,874 - Er dit navn Ellen Sanders? - Ja. 302 00:28:21,876 --> 00:28:25,945 - Er din mands navn Brian Sanders? - Ja. 303 00:28:25,947 --> 00:28:29,314 - Har du to børn? - Ja. 304 00:28:29,316 --> 00:28:32,050 Gav du bevidst Præsidenten en blodfortyndende medicin? 305 00:28:33,252 --> 00:28:38,289 - Nej. - Er du bevidst om et mordforsøg mod ham? 306 00:28:38,291 --> 00:28:39,624 Nej. 307 00:28:50,301 --> 00:28:52,102 - Ellen, har du et øjeblik? - Ja. 308 00:28:52,104 --> 00:28:55,940 - Jeg har virkelig brug for at snakke. - Selvfølgelig, kom ind. 309 00:28:57,642 --> 00:28:59,910 - Hvad sker der? - Ellen, hvor længe har du kendt mig? 310 00:28:59,912 --> 00:29:03,679 Seks år? Har jeg nogensinde givet en patient den forkerte medicin? 311 00:29:04,414 --> 00:29:08,885 - Du er en fremragende sygeplejerske. - Secret Service mener, jeg er ansvarlig. 312 00:29:08,887 --> 00:29:13,089 At det hele er min skyld. De afhørte mig i næste tre timer i dag. 313 00:29:13,091 --> 00:29:16,392 - De spurgte mig, om jeg var en terrorist! - De har spurgt mig om det samme. 314 00:29:16,394 --> 00:29:18,927 Men det er mig, de fokuserer på! 315 00:29:18,929 --> 00:29:22,898 - Jeg var den kirurgiske sygeplejerske! - Vær stærk og sig sandheden. 316 00:29:22,900 --> 00:29:24,866 Du har ikke gjort noget forkert, okay? 317 00:29:27,003 --> 00:29:30,105 Undskyld, jeg må gå. Kan jeg finde dig senere? 318 00:29:30,107 --> 00:29:31,640 Ja. 319 00:30:00,968 --> 00:30:03,569 Løgnedetektortesten konkluderede intet. 320 00:30:03,571 --> 00:30:06,972 - Du klarede det. Du slog løgnedetektoren. - Gudskelov. 321 00:30:09,042 --> 00:30:12,444 Men du vælger den forkerte tilgang med Angela. 322 00:30:12,846 --> 00:30:18,283 - Hvordan ved du, at jeg er... - Stop med at forsikre at hun er uskyldig - 323 00:30:18,285 --> 00:30:21,353 - og begynd at overbevise hende om, at hun er skyldig. 324 00:30:21,355 --> 00:30:26,524 - Angela skal tilstå. - Hun gjorde jo intet galt? 325 00:30:29,628 --> 00:30:32,396 Hun er en af ​​mine bedste venner. Der må være en anden måde. 326 00:30:32,398 --> 00:30:35,867 Det er der ikke. Tal med hende. 327 00:30:35,869 --> 00:30:37,534 Nu. 328 00:30:44,642 --> 00:30:45,979 Advarede du mistænkte - 329 00:30:46,051 --> 00:30:48,755 - før du skød ved banken, agent Carlisle? 330 00:30:48,781 --> 00:30:51,447 Nej, det var der ikke lejlighed til. 331 00:30:51,449 --> 00:30:56,285 - Hvad fik dig til at skyde mistænkte? - Han var på vej væk, med et gidsel. 332 00:30:56,287 --> 00:31:00,189 Men hvorfor ty til dødbringende kraft? Hvorfor ikke fortsætte med at forhandle? 333 00:31:00,191 --> 00:31:05,394 Han var under alt for stort pres. Jeg vurderede, at han ikke tænkte rationelt. 334 00:31:05,396 --> 00:31:08,130 Så jeg valgte at eliminere truslen helt. 335 00:31:08,132 --> 00:31:12,029 Hvordan kunne du overhovedet vide, at den mistænkte agerede gidsel? 336 00:31:12,064 --> 00:31:15,974 Jeg foretog et beregnet gæt, baseret på de data, der var til rådighed for mig. 337 00:31:16,039 --> 00:31:22,845 - Et beregnet gæt? - Som forhandler, er mit mål at forstå - 338 00:31:22,916 --> 00:31:25,131 - og endnu vigtigere, at føle empati for en gidseltager. 339 00:31:25,166 --> 00:31:28,381 Komme ind i hans hoved, forstå hans muligheder og hans følelser. 340 00:31:29,383 --> 00:31:31,781 Det eneste, mere stressende end at blive holdt som gidsel - 341 00:31:31,782 --> 00:31:33,785 - er faktisk at tage nogen som gidsel. 342 00:31:34,523 --> 00:31:38,542 Faren, frygten, den konstante risikoanalyse er næsten overvældende. 343 00:31:38,627 --> 00:31:42,429 Derfor er sådanne situationer skrøbelige. 344 00:31:42,431 --> 00:31:48,447 Når væggene lukker sig, vil en gidseltager gøre alt for at fuldføre sin mission. 345 00:31:48,837 --> 00:31:54,974 Ligesom et gidsel, vil han gøre, hvad der er nødvendigt for at overleve. 346 00:31:54,976 --> 00:31:59,000 Hvis gidseltageren er klog nok, kan han overbevise sit gidsel om at gøre alt. 347 00:31:59,079 --> 00:32:02,247 Han kan tvinge denne person til at blive sin følelsesmæssige partner - 348 00:32:02,249 --> 00:32:06,417 - til at tro, de deler samme mål. 349 00:32:06,419 --> 00:32:08,486 Det, jeg siger, er, at når du har arbejdet så længe med det, som jeg har - 350 00:32:08,488 --> 00:32:11,857 - forstår du psykologien i en gidselkrise. 351 00:32:11,859 --> 00:32:15,226 Lad os gennemgå dette sammen. 352 00:32:15,228 --> 00:32:21,799 - Bare undersøge de forskellige valg. - Hoffman tror, jeg er Bin Laden. 353 00:32:21,801 --> 00:32:26,036 Det er latterligt. De vil have mig til at tage endnu en løgnedetektortest i morgen. 354 00:32:26,772 --> 00:32:28,906 Jeg har brug for en advokat. 355 00:32:30,809 --> 00:32:32,976 Jeg kan ikke blive ved med at besvare disse spørgsmål. 356 00:32:32,978 --> 00:32:34,565 Hvis du synes, ​​det giver mening. 357 00:32:34,566 --> 00:32:37,031 Jeg aner ikke, hvad der giver mening længere. 358 00:32:37,549 --> 00:32:41,585 Jeg fortæller dem præcist, hvad jeg gjorde, men de tror mig ikke. 359 00:32:41,587 --> 00:32:44,120 De venter bare på, at jeg ændrer min historie - 360 00:32:44,122 --> 00:32:49,258 - eller indrømmer, jeg har begået en fejl. - Måske burde du. 361 00:32:49,260 --> 00:32:52,244 - Burde hvad? - Jeg tænker bare højt - 362 00:32:52,318 --> 00:32:54,559 - men måske er den nemmeste måde at komme igennem dette - 363 00:32:54,574 --> 00:33:00,235 - simpelthen at indrømme, at du har begået en fejl. 364 00:33:00,237 --> 00:33:01,836 Men det har jeg ikke. 365 00:33:03,173 --> 00:33:04,820 Jeg ved, du tror, ​​du ikke har - 366 00:33:04,854 --> 00:33:07,531 - men det er dit job at administrere medicinen, ikke? 367 00:33:08,480 --> 00:33:11,980 - Hvis du ikke begik en fejl... - Nu tror du mig heller ikke? 368 00:33:11,981 --> 00:33:14,115 Nej, det siger jeg ikke. Sandheden er - 369 00:33:14,117 --> 00:33:17,786 - at det er ligegyldigt, hvad jeg tror. Det er, hvad de tror. 370 00:33:17,788 --> 00:33:21,655 Jeg siger bare, at hvis du tager ansvar for dette - 371 00:33:21,657 --> 00:33:24,991 - vil du sandsynligvis bare få en påtale. 372 00:33:24,993 --> 00:33:27,194 Ja, og mit ry bliver smadret. 373 00:33:27,196 --> 00:33:29,174 Resten af ​​mit liv vil jeg være sygeplejersken - 374 00:33:29,175 --> 00:33:30,939 - der næsten dræbte præsidenten. 375 00:33:32,234 --> 00:33:34,702 Men hvis du ikke gør det, vil de bare blive ved med at grave. 376 00:33:34,704 --> 00:33:40,005 Og hvis de finder bare den mindste uoverensstemmelse i din forklaring - 377 00:33:41,408 --> 00:33:47,746 - vil de rejse sigtelse. Vi taler om USAs Præsident. 378 00:34:01,060 --> 00:34:05,197 Teknikerne leder efter beviser. Fingeraftryk, DNA, spor. 379 00:34:05,223 --> 00:34:07,665 Etage for etage, rum for rum. 380 00:34:07,667 --> 00:34:11,736 Hvis Sanders tog heparin fra et af medicinskabene... 381 00:34:14,273 --> 00:34:16,940 Vi har et problem. Kan vi komme foran det her? 382 00:34:16,942 --> 00:34:19,142 Nej. Sikkerheden er for stram. 383 00:34:23,882 --> 00:34:25,581 - Hallo? - Du tog heparin - 384 00:34:25,616 --> 00:34:28,369 - fra medicinrummet på 3. sal, korrekt? 385 00:34:29,620 --> 00:34:32,255 - Ja. - Rørte du ved noget? 386 00:34:32,257 --> 00:34:34,691 Hvad mener du med, om jeg rørte noget? Jeg åbnede døren. 387 00:34:34,993 --> 00:34:37,150 - Var du iført handsker? - Nej. 388 00:34:37,151 --> 00:34:39,808 Er der nogen anden plausibel grund til, at du har været i det rum - 389 00:34:39,809 --> 00:34:42,564 - på dagen for Præsidentens operation? - Nej. 390 00:34:58,190 --> 00:34:59,908 MIN VAGT ER FORBI. TAGER PÅ WINDOW TAVERN. 391 00:34:59,934 --> 00:35:01,771 TRÆNGER TIL EN DRINK. MØD MIG SENERE. ANGELA. 392 00:35:08,656 --> 00:35:10,116 Hvad er vores næste skridt? 393 00:35:10,142 --> 00:35:12,927 Vi er nødt til at afslutte undersøgelsen i aften. 394 00:35:12,929 --> 00:35:17,764 - Og hvordan skal vi gøre det? - Vi giver dem en at skyde skylden på. 395 00:35:31,562 --> 00:35:35,997 Undskyld mig, gør det noget? Jeg er nødt til at spørge, hvad i alverden - 396 00:35:35,999 --> 00:35:39,468 - laver en attraktiv dame, som dig selv, her helt alene? 397 00:35:39,470 --> 00:35:42,155 - Jeg venter på en ven. - Hvad med, at jeg holder dig med selskab - 398 00:35:42,255 --> 00:35:42,994 - mens du venter? 399 00:35:43,006 --> 00:35:46,068 - Nej tak. - Kom nu. Lad mig købe dig et glas... 400 00:35:46,076 --> 00:35:51,812 Hvad er det, Pinot? Nej, for mørkt. Mere som Petite Syrah? 401 00:35:51,814 --> 00:35:53,648 Hej, skat. Undskyld, jeg kommer for sent. 402 00:35:54,949 --> 00:35:57,618 Jeg er først selv lige kommet. 403 00:35:57,620 --> 00:35:59,586 Hej. Jeg er Tom. 404 00:36:02,290 --> 00:36:05,492 - Tak. - Ingen årsag, jeg prøver bare at hjælpe. 405 00:36:05,494 --> 00:36:07,794 Jeg vil ikke forstyrre. Jeg er sikker på, at du venter på nogen... 406 00:36:07,796 --> 00:36:11,964 Nej, jeg ved ærlig talt ikke om hun dukker op, så... 407 00:36:13,401 --> 00:36:15,268 Må jeg byde på en drink? 408 00:36:18,838 --> 00:36:20,538 Ja, hvorfor ikke? 409 00:36:20,940 --> 00:36:23,736 Kan jeg få en whiskey? 410 00:36:26,012 --> 00:36:28,880 - På vej ud, Hr? - Følger op på et spor. 411 00:36:52,471 --> 00:36:55,539 Hej, det er Angela, læg en besked. 412 00:36:55,541 --> 00:36:59,609 Hej, det er mig. Lige kommet til baren. Undskyld, jeg er så sent på den. 413 00:36:59,611 --> 00:37:02,245 Ring til mig, hvis du hører dette. 414 00:37:11,722 --> 00:37:13,270 Undskyld mig. Hej. 415 00:37:13,305 --> 00:37:15,970 Jeg skulle møde en ven her. Måske har du set hende? 416 00:37:16,061 --> 00:37:19,895 En kvinde, mørkt hår, smuk, omkring 35? 417 00:37:19,897 --> 00:37:24,337 Ja. Du missede hende lige. Hun og kæresten smuttede for et minuts tid siden. 418 00:37:25,901 --> 00:37:27,635 Kæresten? 419 00:37:30,606 --> 00:37:32,407 Hvordan så han ud? 420 00:37:39,738 --> 00:37:41,572 Angela? 421 00:38:01,334 --> 00:38:03,580 Dr. Sanders. 422 00:38:04,571 --> 00:38:09,409 - Hej. Du skræmte mig. - Har du tabt noget? 423 00:38:09,411 --> 00:38:12,544 Nej, jeg ville bare se om Angela var her. 424 00:38:12,546 --> 00:38:15,580 Vi talte om at ses i aften, men... 425 00:38:15,582 --> 00:38:17,649 - Så hun er ikke hjemme? - Nej, det tror jeg ikke. 426 00:38:17,651 --> 00:38:21,051 Jeg ringede på, men hun svarede ikke. 427 00:38:22,021 --> 00:38:25,023 Hvis du ikke har noget imod, at jeg spørger, hvad laver du så her? 428 00:38:25,025 --> 00:38:30,494 - Er alt okay med Angela? - Jeg havde bare et par rutinespørgsmål. 429 00:38:30,496 --> 00:38:33,034 Jeg fanger hende i morgen. 430 00:38:34,900 --> 00:38:37,385 Hav en god aften, Dr. Sanders. 431 00:38:55,052 --> 00:39:01,240 - Hvor har du været? - Hvor er den anden mand? Den sorte fyr? 432 00:39:01,558 --> 00:39:04,626 Jeg ved det ikke. Hvorfor? Hvad foregår der? 433 00:39:04,628 --> 00:39:07,629 - Tænd for nyhederne. - Hvad? Hvad er der sket? 434 00:39:07,631 --> 00:39:09,026 Det drejer sig om Angela. 435 00:39:09,052 --> 00:39:13,294 Et køretøj indregistreret til Angela Nix, 34, fra Arlington i Virginia - 436 00:39:13,385 --> 00:39:16,375 - blev fundet forladt ved Chesapeake Bay her til aften. 437 00:39:16,639 --> 00:39:18,611 Hvad der synes at være et selvmordsbrev - 438 00:39:18,651 --> 00:39:22,633 - blev lagt ud på frøken Nix' Facebook-side for få timer siden. 439 00:39:22,668 --> 00:39:26,581 I det, udtrykte hun ekstrem anger over, hvad hun beskrev som sin - 440 00:39:26,583 --> 00:39:32,096 - "skødesløse og nær-fatale fejl", forud for Præsident Kincaids operation. 441 00:39:38,125 --> 00:39:42,896 - Din skiderik. Du dræbte hende. - Nej, du dræbte hende. 442 00:39:42,898 --> 00:39:46,117 - Hvad? - Handlinger har konsekvenser, Ellen. 443 00:39:46,143 --> 00:39:49,101 Du har ikke overholdt vores aftale. 444 00:39:49,103 --> 00:39:54,072 Du har ikke fået din veninde til at tilstå. Du gjorde det. 445 00:39:54,074 --> 00:39:56,074 Angelas død skyldes dig. 446 00:39:56,800 --> 00:40:02,300 Subberne bag denne: 447 00:40:02,325 --> 00:40:10,325 Vaks, Lako, Locutus, ThunderPants