1
00:00:01,373 --> 00:00:03,311
آنچه در گروگانها گذشت...
2
00:00:03,387 --> 00:00:05,044
کی دستور شلیک داد؟
3
00:00:05,175 --> 00:00:08,232
.من دستور دادم
.من مأمور ویژهی اف.بی.آی، «دانکن کارلایل» هستم
4
00:00:10,019 --> 00:00:12,239
.اون جاش رو با گروگان عوض کرده بود
5
00:00:12,315 --> 00:00:13,796
اگه اشتباه کرده بودی چی؟
6
00:00:13,831 --> 00:00:15,101
.اشتباه نکردم
7
00:00:15,178 --> 00:00:17,082
مامانی کی میاد خونه؟
8
00:00:17,154 --> 00:00:19,687
.مامان باید استراحت کنه تا حالش بهتر بشه گُلم
9
00:00:19,812 --> 00:00:22,012
چه حسی داره که مسئولیت زندگی رئیسجمهور آمریکا رو برعهده دارین؟
10
00:00:22,014 --> 00:00:24,347
11
00:00:24,349 --> 00:00:27,183
.زندگی ایشون، مهمتر از زندگی بقیهی بیماران من نیست
12
00:00:27,185 --> 00:00:30,320
.که میشه گفت، این مهمترین چیز در دنیاست
13
00:00:30,322 --> 00:00:32,789
سلام. روزت چه طور بود؟ -
.به هیجانانگیزی روز تو نبود -
14
00:00:32,791 --> 00:00:35,758
.فقط یه کنفرانس مطبوعاتی بود -
.با رئیس جمهور -
15
00:00:35,760 --> 00:00:39,294
مامان، خونه چیکار میکنی؟ نکنه اخراج شدی؟
16
00:00:39,296 --> 00:00:41,463
.زود اومدم خونه تا شام درست کنم
17
00:00:41,465 --> 00:00:45,517
آمادهای؟ -
.بیا انجامش بدیم -
18
00:00:47,505 --> 00:00:49,404
چرا این کارو میکنی؟
19
00:00:49,406 --> 00:00:52,240
.«تو باید رئیسجمهور آمریکا رو بکشی «الن
20
00:00:52,242 --> 00:00:55,610
.در غیر این صورت، ما خانوادهت رو میکُشیم
21
00:00:55,612 --> 00:00:58,046
.ما تمام اسرارت رو میدونیم
22
00:00:58,048 --> 00:01:01,716
.بعضی وقتها مجبوری کارهای بدی انجام بدی، تا به سرانجام خوبی برسی
23
00:01:01,718 --> 00:01:03,317
آقای رئیسجمهور. چه احساسی دارین؟
24
00:01:03,319 --> 00:01:05,219
.من به شما اعتماد کامل دارم
25
00:01:05,221 --> 00:01:06,741
.به اطلاع ما رسیده که جناب رئیسجمهور، امروز تحت عمل جراحی قرار نخواهند گرفت
26
00:01:06,770 --> 00:01:08,779
27
00:01:08,891 --> 00:01:10,940
.درست چند ساعت قبل از زمان جراحی، به اشتباه به ایشون رقیقکنندهی خون داده شده
28
00:01:11,061 --> 00:01:13,449
29
00:01:13,484 --> 00:01:15,462
دکتر «ساندرز»، نسبت به عقب افتادن زمان جراحی چه احساسی دارید؟
30
00:01:15,464 --> 00:01:19,379
آیا شما ناراحت و دلسرد شدید؟
.نه. من به این سادگی تسلیم نمیشم
31
00:01:38,918 --> 00:01:42,387
ببخشید، «دکتر ساندرز»؟
.باید همراه ما بیاید
32
00:01:42,389 --> 00:01:43,354
.همین حالا
33
00:02:00,005 --> 00:02:01,772
حالت خوبه؟
34
00:02:01,774 --> 00:02:03,503
.باورم نمیشه این اتفاق افتاده
35
00:02:03,574 --> 00:02:05,683
.مطمئنم که بهش داروی دُرست رو دادم
36
00:02:05,718 --> 00:02:07,644
...واقعاً نمیدونم که
37
00:02:07,646 --> 00:02:10,747
.آنجلا» خودتو سرزنش نکن»
...همه چیز درست
38
00:02:10,749 --> 00:02:13,149
.سرکار خانم. لطفا به اتاق کنفرانس بیاید
39
00:02:22,693 --> 00:02:25,894
«دکتر ساندرز»
.مأمور «هافمن» هستم
40
00:02:27,097 --> 00:02:28,797
.بفرمایین بشینین
41
00:02:28,799 --> 00:02:30,432
حال رئیسجمهور خوبه؟
42
00:02:30,434 --> 00:02:34,236
.اُه، بله
.«به لطف شما «دکتر ساندرز
43
00:02:34,238 --> 00:02:35,615
،اما همونطور که احتمالاً حدس زدین
44
00:02:35,689 --> 00:02:38,300
سازمان محرمانهی دولت هر نوع تهدید بالقوه علیه سلامتی رئیسجمهور رو
45
00:02:38,340 --> 00:02:42,581
.به طور خیلی جدی در نظر میگیره. برای همینه که من اینجام تا بدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده
46
00:02:43,178 --> 00:02:46,715
.خوبه، از این بابت خوشحالم
.راجعبه این موضوع حس بدی دارم
47
00:02:46,717 --> 00:02:48,750
راجعبه چی؟
48
00:02:48,752 --> 00:02:52,354
.راجعبه اینکه یه نفر به طور تصادفی به رئیسجمهور داروی اشتباهی داده
49
00:02:52,356 --> 00:02:54,489
از کجا مطمئنین که این یه تصادف بوده؟
50
00:02:54,491 --> 00:02:59,960
.فکر کنم چون نمیتونم تصور کنم که کسی از عمد این کار رو کرده باشه
51
00:02:59,962 --> 00:03:02,896
امروز صبح به جز شما، چندتا متخصص به طور مستقیم
52
00:03:02,898 --> 00:03:04,565
به رئیسجمهور دسترسی داشتن؟
53
00:03:04,567 --> 00:03:08,569
.دو پزشک و پنج پرستار
54
00:03:08,571 --> 00:03:11,905
و شما چطور متوجه شدین که به رئیسجمهور رقیقکنندهی خون داده شده؟
55
00:03:11,907 --> 00:03:15,028
،وقتی که رئیسجمهور برای جراحی آماده میشدن، متوجه میزان غیرعادی خون
56
00:03:15,103 --> 00:03:16,935
.دور سوزن جراحی که تو بازوی ایشون هستش، شدم
57
00:03:16,970 --> 00:03:19,646
.نگران شدم که نکنه خون کاملاً لخته نشده باشه
58
00:03:19,648 --> 00:03:22,292
،برای همین دستور تستهای اضافی رو دادم و وقتی نتایج رو بررسی کردم
59
00:03:22,327 --> 00:03:25,084
.متوجه شدم که ممکنه به ایشون رقیقکنندهی خون تزریق شده باشه
60
00:03:25,086 --> 00:03:27,710
.و جراحی رو کنسل کردم
61
00:03:28,355 --> 00:03:30,398
چون ممکن بود پُرمخاطره باشه؟
62
00:03:30,657 --> 00:03:33,287
.چون ممکن بود فوت کنن
63
00:03:35,194 --> 00:03:38,696
هیچ چیز غیرعادی قبل از اون زمان، اتفاق نیفتاد؟
64
00:03:41,668 --> 00:03:45,870
.نه، اصلاً. من همه چیز رو طبق رویهی استاندارد انجام دادم
65
00:03:45,872 --> 00:03:47,971
چیز دیگهای نیست که نیاز باشه ما بدونیم؟
66
00:03:51,511 --> 00:03:54,645
.قربان. میخواستین به محض رسیدن اینهارو ببینین
67
00:03:54,647 --> 00:03:56,013
.یه لحظه من رو ببخشین
68
00:04:12,663 --> 00:04:16,565
مُرگان» و «جیک» با مهمونای جدیدتون کنار میان؟»
69
00:04:22,038 --> 00:04:23,839
.بابت این وقفه عذر میخوام
70
00:04:28,712 --> 00:04:31,212
چیز دیگهای هست که بخواین با ما درمیون بذارین؟
71
00:04:54,535 --> 00:04:58,772
جیک»؟ «مُرگان»؟»
72
00:05:06,848 --> 00:05:08,581
خونوادم کجان؟
73
00:05:10,718 --> 00:05:12,085
.تحتتأثیر قرار گرفتم
74
00:05:13,621 --> 00:05:14,821
اونا کجان؟
75
00:05:16,591 --> 00:05:19,743
میدونستم که آدم زیرکی هستی «الن»، ولی باید اعتراف کنم که
76
00:05:19,813 --> 00:05:21,452
.فکر نمیکردم چنین کاری بکنی
77
00:05:21,487 --> 00:05:23,049
!«برایان»
78
00:05:23,097 --> 00:05:24,229
!«جیک»
79
00:05:24,231 --> 00:05:26,064
.«خودتو خسته نکن «الن
80
00:05:26,066 --> 00:05:27,800
باهاشون چی کار کردی؟
81
00:05:27,802 --> 00:05:29,802
واقعاً فکر کردی میتونی مارو دور بزنی؟
82
00:05:29,804 --> 00:05:32,970
که کارِت هیچ نتیجهای نداره؟
83
00:05:33,273 --> 00:05:38,110
.خواهش میکنم...من فقط...نمیتونم این کار رو انجام بدم
84
00:05:38,112 --> 00:05:41,780
.اما انجامش میدم، حتماً این کار رو میکنم
85
00:05:41,782 --> 00:05:44,382
انتظار داری باور کنم؟
86
00:05:44,384 --> 00:05:46,518
.فقط بگو که به خانوادم آسیبی نزدی
87
00:05:46,520 --> 00:05:48,820
.خواهش میکنم
88
00:05:48,822 --> 00:05:50,555
.باید زودتر از اینا به این چیزا فکر میکردی
89
00:05:50,557 --> 00:05:53,658
.خیلی دیر نشده. من هیچی نگفتم
90
00:05:53,660 --> 00:05:54,958
.هیچکس نمیدونه که تو اینجایی
91
00:05:55,078 --> 00:05:57,320
.هنوزم میتونم کاری که میخوای رو انجام بدم. هیچی عوض نشده
92
00:05:57,355 --> 00:05:59,195
...کاش فقط موضوع اون بود
93
00:05:59,197 --> 00:06:02,866
.حیلهی کوچیک هوشمندانهت خیلی همه چی رو سختتر کرده
94
00:06:02,868 --> 00:06:04,835
...اُه، نــــــه
95
00:06:19,650 --> 00:06:21,383
.یکیشون باید بمیره
96
00:06:24,688 --> 00:06:26,255
.تصمیم با توئه
97
00:06:29,325 --> 00:06:31,793
...نه، من...من نمیتونم
98
00:06:34,029 --> 00:06:35,763
.پس همهشون رو میکُشم
99
00:06:35,765 --> 00:06:38,566
.خواهش میکنم این کار رو نکن
100
00:06:38,568 --> 00:06:40,568
.خوبه، دیوار ضخیمیه
101
00:06:42,136 --> 00:06:44,071
.هیچکس چیزی نمیشنوه
102
00:06:50,178 --> 00:06:51,244
این؟
103
00:06:54,314 --> 00:06:56,382
این چی؟ -
!بچههام نه -
104
00:06:58,151 --> 00:07:01,754
.پس انتخابت «برایان»ه. خوبه
105
00:07:03,724 --> 00:07:05,458
.اما از تو میخوام که این کار رو انجام بدی
106
00:07:06,660 --> 00:07:08,494
...خواهش میکنم
107
00:07:08,496 --> 00:07:10,629
...نه، خواهش میکنم...من
108
00:07:10,631 --> 00:07:11,864
.«تو میتونی، «الن
109
00:07:11,866 --> 00:07:13,832
.نه، نمیتونم -
.میتونی -
110
00:07:13,834 --> 00:07:16,535
...نه، نه، من نمیتونم...من
111
00:07:17,321 --> 00:07:19,196
.چرا، تو میتونی
112
00:07:19,472 --> 00:07:22,574
.تو از اون چیزی که فکر میکنی قویتری
113
00:07:22,576 --> 00:07:24,876
.تا 3 میشمارم
114
00:07:26,211 --> 00:07:27,177
...یک
115
00:07:28,514 --> 00:07:29,647
...دو
116
00:07:31,950 --> 00:07:32,917
.سه
117
00:07:35,521 --> 00:07:37,087
دیدی؟
118
00:07:37,089 --> 00:07:38,556
.تو یه قاتلی
119
00:07:47,112 --> 00:07:55,112
گروگانها
sUni ترجمه از
فصل اول | اپیزود دوم - افسار نامرئی
120
00:08:10,931 --> 00:08:14,298
.تو خوبی...خوبی. حالت خوب میشه
121
00:08:21,540 --> 00:08:24,643
.اگه از من میپرسی، میگم که باید واقعاً میزدی
122
00:08:24,645 --> 00:08:26,912
.بعضی وقتها بازی با ذهن بیشتر جواب میده
123
00:08:26,914 --> 00:08:28,954
.هر وقت خواستی بیارمشون بالا، خبر بده
124
00:08:37,089 --> 00:08:39,291
چرا بهم نگفتی که این مسئله دربارهی رئیسجمهوره؟
125
00:08:39,293 --> 00:08:40,492
فرقی هم میکرد؟
126
00:08:40,494 --> 00:08:43,127
.برام نقش مذاکرهکننده با گروگانهارو بازی نکن. برای من یکی نه
127
00:08:45,563 --> 00:08:48,399
.میدونی که روش کار چیه، «آرچر». هر چی بقیه کمتر بدونن، بهتره
128
00:08:48,401 --> 00:08:50,668
.وقتی اوضاع به هم بریزه، این کار به نفع همهمونه
129
00:08:50,670 --> 00:08:54,405
.من بچه نیستم، «دی»، نیازی به مراقبت ندارم، فقط واقعیت رو بگو
130
00:08:54,407 --> 00:08:57,373
.باشه. هر چی میخوای ازم بپرس
131
00:08:59,511 --> 00:09:01,477
دیگه کی درگیر این ماجراس؟
132
00:09:01,479 --> 00:09:05,047
.رابط من، یه مقام رسمی تو کاخ سفیده. این همهی چیزیه که من میدونم
133
00:09:05,683 --> 00:09:07,883
بهش اعتماد داری؟ -
.نه -
134
00:09:16,092 --> 00:09:17,659
واقعاً نپرسیدی؟
135
00:09:20,129 --> 00:09:21,963
چرا نپرسیدی؟
136
00:09:21,965 --> 00:09:24,098
.به من ربطی نداشت. راستش من زیاد اهمیت نمیدم
137
00:09:24,100 --> 00:09:28,203
من میخوام بدونم که چه خبره. این یارو تروریسته؟ دیوونهس؟
138
00:09:28,205 --> 00:09:30,572
.نه، اصلاً
139
00:09:30,574 --> 00:09:34,408
.من برای تهدید کردن و یه اخاذی سادهی 24ساعته و سریع قاطی این ماجرا شدم
140
00:09:34,410 --> 00:09:36,477
.نه یه ترور
141
00:09:36,479 --> 00:09:38,479
میخوای بکشی کنار؟
142
00:09:38,481 --> 00:09:39,947
.بستگی به معامله داره
143
00:09:39,949 --> 00:09:42,350
.اون ترتیب همهچی رو میده. اون آدم خوب و قابلاعتمادیه
144
00:09:42,352 --> 00:09:44,451
.آدم خوب و قابلاعتماد، دروغ نمیگه
145
00:09:46,087 --> 00:09:47,988
تموم شد؟
146
00:09:47,990 --> 00:09:49,989
.آره. تمومه
147
00:09:51,625 --> 00:09:55,710
.خوبه. بیاین خونوادهرو بیاریم بالا
148
00:10:06,506 --> 00:10:08,006
.اونجا
149
00:10:15,615 --> 00:10:19,951
.از فردا، شما به زندگی عادیتون برمیگردین
150
00:10:19,953 --> 00:10:23,654
.تا دو هفته شما طوری رفتار میکنین، انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده
151
00:10:23,656 --> 00:10:26,223
.ما حواسمون بهتون هست
152
00:10:26,225 --> 00:10:29,490
،هر کاری که کنین، حتی اگه کنارتون نباشیم
153
00:10:30,082 --> 00:10:32,253
.متوجهش میشیم
154
00:10:40,137 --> 00:10:42,605
.هر کاری که میگیم انجام میدین
155
00:10:43,608 --> 00:10:46,810
.سر ساعتی که بهتون میگیم، میاین خونه
156
00:10:46,812 --> 00:10:50,847
...اگر راجع به این جریان به کسی حرفی بزنین...هر کسی
157
00:10:50,849 --> 00:10:53,482
...دوست، معلم، سگ
158
00:10:54,785 --> 00:10:57,386
.بقیهی افراد خونواده میمیرن
159
00:10:59,790 --> 00:11:00,956
اون چیه؟
160
00:11:02,459 --> 00:11:04,559
.«دستاتون رو بشورین «دکتر ساندرز
161
00:11:05,729 --> 00:11:07,062
.«لباستو دربیار «جیک
162
00:11:08,532 --> 00:11:10,898
چی؟ -
.دوباره تکرار نمیکنم -
163
00:11:13,302 --> 00:11:14,669
داری چه غلطی میکنی؟
164
00:11:17,973 --> 00:11:22,109
.یه تراشهی جی.پی.اس تو بدن همه کار میذاری
165
00:11:22,111 --> 00:11:24,845
.به عنوان یه ابزار نامرئی درنظر بگیرینش
166
00:11:26,948 --> 00:11:29,983
.شما جراحی، «الن»، اگه بخوای خوشحال میشم خودم انجامش بدم
167
00:11:31,118 --> 00:11:32,218
.تصمیم با خودته
168
00:11:45,131 --> 00:11:46,131
.بسه، تو رو خدا
169
00:11:47,434 --> 00:11:49,101
.تحمل کن عزیز دلم
170
00:11:50,671 --> 00:11:52,505
...آخ
171
00:11:52,507 --> 00:11:55,788
.میدونم عزیزم. داری عالی پیش میری. تقریباً تموم شد
172
00:11:55,823 --> 00:11:58,209
.خُب، حالا میخوام زخمو بدوزم
173
00:11:58,211 --> 00:11:59,510
174
00:12:01,547 --> 00:12:03,581
.زودی تموم میشه، قول میدم
175
00:12:10,155 --> 00:12:11,389
.بُرش رو من انجام میدم -
.نه -
176
00:12:11,391 --> 00:12:12,423
!ببخشید؟
177
00:12:12,425 --> 00:12:14,024
.دست هیچکس به «دکتر ساندرز» نمیخوره
178
00:12:16,327 --> 00:12:18,395
.«از طرف تو نگران نیستم «الن
179
00:12:18,397 --> 00:12:22,292
.تا وقتی که خانوادت تو چنگ منن، تو هیچجایی نمیری
180
00:12:22,667 --> 00:12:25,002
.تمام دستگاهاتون(موبایل) کنترل میشه
181
00:12:25,004 --> 00:12:27,779
.ما میتونیم تمام مکالماتتون رو گوش بدیم و همهی اساماسهاتون رو بخونیم
182
00:12:27,894 --> 00:12:30,347
.و هر چی که تو گوگل سرچ کنبن رو ببینیم
183
00:12:30,509 --> 00:12:32,223
،حتی وقتی موبایلهاتون خاموشه
184
00:12:32,295 --> 00:12:35,781
.ما هنوز میتونیم صداتون رو بشنویم، میتونیم پیداتون کنیم
185
00:12:41,418 --> 00:12:42,619
.باید حرف بزنیم
186
00:12:57,933 --> 00:13:01,435
6تا اساماس برای «برایان» اومده. میخوای چیکار کنی؟
187
00:13:09,610 --> 00:13:11,410
.ببرش بیرون و یه دوری بزن
188
00:13:15,350 --> 00:13:17,817
.تو. با من بیا
189
00:13:17,819 --> 00:13:19,286
چی داری میگی؟
190
00:13:19,288 --> 00:13:21,021
!بیا بریم -
!نه -
191
00:13:22,090 --> 00:13:23,890
اینجا چه خبره؟ داری کجا میبریش؟
192
00:13:23,892 --> 00:13:27,460
.ساکت. دیگه حق نداری هیچ سؤالی بپرسی
(چون الن نقشه رو طبق برنامه پیش نبُرد)
193
00:13:39,073 --> 00:13:41,259
.«دوستت «سَندرین -
.خُب -
194
00:13:41,331 --> 00:13:44,999
.وقتی قاطی ماجرا شد که عملیاتمون یه عملیات ضربتیِ یه روزه بود
195
00:13:45,011 --> 00:13:46,978
.حالا دیگه پیچیدهتر شده
196
00:13:46,980 --> 00:13:48,746
.اون مشکلی نداره
197
00:13:48,748 --> 00:13:51,315
.باهاش تو افغانستان آشنا شدم. خیلی سرسخت و محکمه
198
00:13:59,458 --> 00:14:01,692
داریم کجا میریم؟ -
.دهنتو ببند -
199
00:14:03,562 --> 00:14:04,728
چرا این کار رو میکنی؟
200
00:14:05,797 --> 00:14:08,264
.بابام زیاد بهم توجه نمیکرده
201
00:14:10,702 --> 00:14:12,335
!مسخرهاس
202
00:14:20,077 --> 00:14:23,356
شوهرمو کجا بردی؟
203
00:14:34,457 --> 00:14:36,825
کلّ این ماجرا تا الآن تموم شده بود اگه تو
204
00:14:36,827 --> 00:14:38,360
.رئیسجمهور رو میکُشتم
205
00:14:38,362 --> 00:14:42,898
.ما رفته بودیم، شماها آزاد میشدین، انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده
206
00:14:43,966 --> 00:14:48,002
.اما این انتخاب خودت بود که طبق قول و قرارمون پیش نری -
.انتخاب من این بود که بیمارم رو نکُشم -
207
00:14:50,739 --> 00:14:53,231
اگه سازمان محرمانهی دولت بفهمه که تو مسئولِ
208
00:14:53,267 --> 00:14:56,681
. دادن رقیقکنندهی خون به رئیسجمهور بودی، همهی نقشهها نقشبرآب میشه
209
00:14:57,446 --> 00:15:01,948
.و این برای همهمون مشکلساز میشه
210
00:15:06,954 --> 00:15:09,356
.مطمئن میشم که بویی نبرن
211
00:15:12,960 --> 00:15:14,861
.قول میدم
212
00:15:23,970 --> 00:15:26,138
حال شوهرم خوبه؟
213
00:15:28,708 --> 00:15:32,144
.خواهش میکنم بهم بگو
214
00:15:55,896 --> 00:15:58,031
شوخیت گرفته؟
215
00:15:58,033 --> 00:16:00,100
.شنیدی که چی گفت؟ عادی باش
216
00:16:00,102 --> 00:16:01,934
.فکر کن یه سهشنبه شب مثل همیشهس
217
00:16:01,936 --> 00:16:04,103
...منو ببر خونه. همین الآن. من نمیتونم
218
00:16:06,573 --> 00:16:13,212
.ببین...میدونم چه فکری میکنی، اما من عاشق خانوادمم
219
00:16:13,214 --> 00:16:15,848
.من کشیش نیستم
220
00:16:15,850 --> 00:16:18,650
.ببین، من فقط میخوام پیش همسر و بچههام باشم
221
00:16:18,652 --> 00:16:21,319
.خواهش میکنم منو ببر خونه
222
00:16:21,321 --> 00:16:23,355
.مهم نیست که تو چی میخوای
223
00:16:23,357 --> 00:16:26,124
.بیا. این باعث میشه 2ساعت تأخیرت رو فراموش کنه
224
00:16:26,126 --> 00:16:28,893
!!!و اینکه ازدواج کردی و دو تا بچه داری
225
00:16:28,895 --> 00:16:31,795
.برو تو و به خواستههای دوستدخترت برس
226
00:16:32,965 --> 00:16:37,293
.اُه، و من همه چی رو گوش میدم. پس...حواست باشه که خوب بازی کنی
227
00:16:59,290 --> 00:17:01,057
.سلام
228
00:17:01,059 --> 00:17:05,561
...سلام. ببخشید، فقط...سخت بود خلاص شم
229
00:17:05,563 --> 00:17:07,663
.الن» به خاطر جراحی ناراحت بود» -
230
00:17:07,665 --> 00:17:09,531
...رئیسجمهور -
.اخبار رو دیدم -
231
00:17:09,533 --> 00:17:11,399
.اوضاع آشفته به نظر میاد
232
00:17:20,376 --> 00:17:21,809
تو خوبی؟
233
00:17:21,811 --> 00:17:24,811
.آره...آره، فقط...یه نوشیدنی میخوام
234
00:17:30,552 --> 00:17:32,820
خُب، مناسبتش چیه؟
235
00:17:34,423 --> 00:17:37,557
.آه...خودمون
236
00:17:37,559 --> 00:17:38,725
.همین که با همیم
237
00:17:38,727 --> 00:17:40,126
.با هم بودنمون. خیلی خُب
238
00:17:40,128 --> 00:17:42,161
واقعاً میخوای به سلامتی یه شب با هم بودن بنوشیم؟
239
00:17:42,163 --> 00:17:44,831
.منظورم این نبود
240
00:17:44,833 --> 00:17:47,971
پس چطوره که من بگم به سلامتی چی بنوشیم؟
241
00:17:48,302 --> 00:17:49,669
.باشه
242
00:17:49,671 --> 00:17:50,837
.به سلامتی آزادی
243
00:17:52,840 --> 00:17:54,005
.به سلامتی آزادی
244
00:17:57,176 --> 00:17:59,545
...خُب
245
00:17:59,547 --> 00:18:03,381
از کی تا حالا همچین اساماسهای طولانیای بهم میدی؟
246
00:18:04,584 --> 00:18:06,452
.اساماسهایی که امشب بهم دادی اصلاً شبیه همیشه نبودن
247
00:18:06,454 --> 00:18:10,020
!بعضیاشون حتی بیشتر از دوتا کلمهی کامل بودن
(تیکه میندازه :دی)
248
00:18:10,022 --> 00:18:14,191
.اُه، میدونی...فقط میخواستم یه کم خوش باشیم
249
00:18:14,193 --> 00:18:16,927
اساماس آخرت چی؟
250
00:18:16,929 --> 00:18:18,062
منظورت چیه؟
251
00:18:19,732 --> 00:18:21,498
دوستم داری؟
252
00:18:25,070 --> 00:18:26,336
.معلومه که دارم
253
00:18:30,841 --> 00:18:32,709
مطمئنی؟
254
00:18:32,711 --> 00:18:34,378
مطمئنی؟ فقط واسه این نمیگی که آرومم کنی؟
255
00:18:34,380 --> 00:18:36,021
...چون اذیت شدم
256
00:18:36,058 --> 00:18:37,962
.اذیت شدم وقتی دیدم نیومدی
257
00:18:37,997 --> 00:18:40,116
...حتی زنگ هم نزدی، میدونی، من دلم نمیخواد حس کنم که
258
00:18:40,118 --> 00:18:43,519
.معذرت میخوام. یه سری مسائل خانوادگی بود
259
00:18:43,521 --> 00:18:44,953
.آسون نیست
260
00:18:44,955 --> 00:18:49,090
.میدونم. برای منم آسون نیست، که با یه مرد متأهل رابطه داشته باشم
261
00:18:51,661 --> 00:18:53,800
مطمئنی خوبی؟
262
00:18:54,330 --> 00:18:57,632
.آره. خوبم. فقط ذهنم درگیره
263
00:18:59,769 --> 00:19:02,537
.مسائل تو خونه خیلی پیچیدهس
264
00:19:02,539 --> 00:19:03,938
منظورت چیه؟
265
00:19:08,543 --> 00:19:10,343
.نمیتونم راجعبهش حرف بزنم
266
00:19:11,346 --> 00:19:13,314
راجعبه زنته؟
267
00:19:13,316 --> 00:19:15,464
.آره
268
00:19:16,618 --> 00:19:19,123
شاید لازمه که باهاش صادق باشی
269
00:19:19,203 --> 00:19:21,213
.و بهش بگی که دیگه دوستش نداری
270
00:19:21,323 --> 00:19:22,555
.اما من دوستش دارم
271
00:19:30,731 --> 00:19:33,132
میخوای؟
272
00:19:33,134 --> 00:19:37,235
.خیلی خوبه، از برنج درست شده و یه جورایی شور و نمکیه
273
00:19:37,237 --> 00:19:39,424
پدرم کجاست؟
274
00:19:49,248 --> 00:19:51,782
به دوستت بگو فکر مزخرفیه که
275
00:19:52,384 --> 00:19:55,452
.بخواد از کارت اعتباری باباش پول برداره
276
00:19:57,121 --> 00:20:00,991
.ما 1200 دلار تا فردا میخوایم
277
00:20:03,061 --> 00:20:05,672
...«این یارو، «نیکو
278
00:20:06,277 --> 00:20:08,935
.ما علف(وید)ش رو فروختیم ولی پولش رو ندادیم
279
00:20:08,970 --> 00:20:11,611
.بهخاطر اینکه بابام همه پولارو پیدا کرد
280
00:20:13,003 --> 00:20:14,971
شاید بتونی کمکم کنی؟
281
00:20:14,973 --> 00:20:16,373
.شرمندتم
282
00:20:16,375 --> 00:20:18,274
.بیخیال، 20ثانیه هم طول نمیکشه
283
00:20:18,276 --> 00:20:20,710
...بابام احتمالاً پول رو توی دستشویی اتاقشون قایم کرده، میشه تو فقط
284
00:20:20,712 --> 00:20:22,811
.مشکل من نیست
285
00:20:31,988 --> 00:20:34,656
چرا رئیسجمهور رو نکشتی؟
286
00:20:39,796 --> 00:20:42,816
.من کاری که فکر میکردم درسته انجام دادم
287
00:20:44,733 --> 00:20:47,401
...اگه رئیسجمهور رو میکُشتم، ممکن بود شماها
288
00:20:48,003 --> 00:20:50,104
.هیچوقت من رو نبخشین
289
00:20:51,106 --> 00:20:55,209
.و من هم خودم رو نمیبخشیدم، چون تبدیل به یه قاتل میشدم
290
00:20:57,412 --> 00:20:59,145
...داشتم به این فکر میکردم که
291
00:21:01,282 --> 00:21:03,582
.من از تو میخواستم چه کاری کنی
292
00:21:06,487 --> 00:21:08,646
...تسلیم شدن
293
00:21:09,356 --> 00:21:11,457
.یا مبارزه کردن
294
00:21:15,629 --> 00:21:19,398
.یه روزی مادر که بشی میفهمی که من چی میگم
295
00:21:25,038 --> 00:21:26,971
...مامان
296
00:21:28,874 --> 00:21:31,419
قراره چه بلایی سرمون بیاد؟
297
00:21:33,712 --> 00:21:38,656
.یه راهی برای خلاصی از این مخمصه پیدا میکنم. قول میدم
298
00:21:45,857 --> 00:21:47,624
.دوستت دارم مامان
299
00:22:05,208 --> 00:22:07,577
چه غلطی داری میکنی «کرامر»؟
300
00:22:07,579 --> 00:22:10,512
.دنبال آسپرین میگشتم. سردرد دارم
301
00:22:16,519 --> 00:22:18,594
دوباره داری مصرف میکنی؟
302
00:22:19,288 --> 00:22:22,127
.گفتم که، سردرد دارم
303
00:22:23,092 --> 00:22:27,854
.من به تو اعتماد کردم. پشیمونم نکن
304
00:22:36,806 --> 00:22:37,905
...ببخشید، من فقط
305
00:22:37,907 --> 00:22:39,840
چرا احساستو بهم نشون نمیدی؟
306
00:22:39,842 --> 00:22:41,441
.زیاد حوصله ندارم
307
00:22:41,443 --> 00:22:43,143
.خُب، میتونم حوصلهت رو سر جاش بیارم
308
00:23:10,036 --> 00:23:12,570
پشتت چی شده؟
309
00:23:14,040 --> 00:23:15,607
...اُه
310
00:23:17,376 --> 00:23:20,012
.یه خال داشتم که برداشتم
311
00:23:20,014 --> 00:23:21,546
داری میری؟
312
00:23:27,853 --> 00:23:30,555
.ماه دیگه یه کنفرانس املاک و مستغلات تو میامی برگزار میشه
313
00:23:30,557 --> 00:23:32,823
.داشتم فکر میکردم که شاید بتونیم با هم بریم
314
00:23:32,825 --> 00:23:35,426
اُه، جدی؟ -
.آره -
315
00:23:35,428 --> 00:23:37,493
.باشه
316
00:23:37,495 --> 00:23:39,596
،میدونی، دو ماهه که با همیم
317
00:23:39,598 --> 00:23:42,331
.ولی تا حالا یه آخر هفته رو با هم نگذروندیم
318
00:23:43,534 --> 00:23:47,202
.باشه، بریم. به نظر عالی میاد. خوبه
319
00:23:48,806 --> 00:23:49,806
.باید برم
320
00:24:00,784 --> 00:24:03,719
کارمون اینجا تمومه. چیز دیگهای نیست؟
321
00:24:03,721 --> 00:24:06,754
.من یکساعت دیگه برمیگردم خونه. اونجا میبینمت
322
00:24:32,113 --> 00:24:33,813
.دوستت دارم
323
00:24:55,435 --> 00:24:57,669
«کوئنتین کریسی»
.رئیس کارکنان کاخ سفید
324
00:24:57,671 --> 00:25:00,804
.«ایشون داماد منه، مأمور ویژه «دانکن کارلایل
325
00:25:01,507 --> 00:25:04,342
.تعریفتون رو شنیدم
326
00:25:06,578 --> 00:25:11,449
موضوعی که دربارهش صحبت میکنیم، یه جزء مهم از چیزیه
327
00:25:11,451 --> 00:25:16,185
.که از زندگی هر کسی خیلی مهمتره
328
00:25:16,955 --> 00:25:20,924
.حقیقتش، من رئیسجمهور رو خیلی دوست دارم
329
00:25:22,593 --> 00:25:24,864
ولی گاهی اوقات مسائلی پیش میاد که باعث میشن
330
00:25:24,937 --> 00:25:28,076
.کارهای فراتر از انتظارمون انجام بدیم
331
00:25:29,199 --> 00:25:33,541
.بعضی وقتا از ما خواسته میشه که تو تغییر آیندهی دنیا مؤثر باشیم
332
00:25:33,576 --> 00:25:35,571
.تو دلایل خودت رو داری
333
00:25:37,440 --> 00:25:38,975
.منم دلایل خودم رو
334
00:25:51,020 --> 00:25:54,156
.شُرکای من تحملشون در برابر شکست خیلی کمه
335
00:25:54,158 --> 00:25:56,457
.این یه تأخیره، شکست نیست
336
00:25:56,459 --> 00:26:00,427
.فکر نمیکنم تفاوتی باشه، لااقل نه تو این مورد
337
00:26:01,797 --> 00:26:05,365
.منظور «دانکن» اینه که، ما هنوزم میتونیم کار رو انجام بدیم
338
00:26:05,367 --> 00:26:07,935
.به غیر از تأخیرِ به وجود اومده، هیچ چیز عوض نشده
339
00:26:07,937 --> 00:26:12,039
.افراد کلیدی هنوز تو موقعیت قرار دارن تا نقشه رو اجرا کنن
340
00:26:12,041 --> 00:26:15,242
. جز اینکه سازمان محرمانهی دولت در حال بررسی قضیهس
341
00:26:15,244 --> 00:26:17,777
حالا بهم بگو چی میشه وقتی بفهمن
342
00:26:17,779 --> 00:26:20,346
.دکتر ساندرز» مسئول رقیق کردن خون بوده»
343
00:26:20,348 --> 00:26:24,082
.نمیفهمن. از این بابت مطمئن میشم
344
00:26:36,495 --> 00:26:40,498
...خدای من...فکر کردم که تو
345
00:26:41,735 --> 00:26:43,468
.من خوبم
346
00:26:45,471 --> 00:26:48,449
چی شد؟ گوشیت مگه چه مسئلهی مهمی بود؟
347
00:26:49,241 --> 00:26:52,476
.نمیدونم. فکر کنم دارن باهامون بازی ذهنی میکنن
348
00:26:52,478 --> 00:26:54,378
کجا بُردت؟
349
00:26:55,447 --> 00:27:00,050
.هیچجا. یه کم دور زدیم
350
00:27:01,186 --> 00:27:02,620
چیز دیگهای به تو نگفتن؟
351
00:27:02,622 --> 00:27:05,789
چرا، رئیسشون نگرانه که سازمان محرمانهی دولت
352
00:27:05,791 --> 00:27:07,557
.بفهمه که من چی کار کردم
353
00:27:16,067 --> 00:27:17,634
چیه؟
354
00:27:17,636 --> 00:27:20,503
.فردا ساعت 8 صبح باید بیمارستان باشم
355
00:27:20,505 --> 00:27:22,036
برای چی؟
356
00:27:23,106 --> 00:27:25,574
میخوان ازم تست بگیرن...با دروغسنج
357
00:27:40,090 --> 00:27:43,592
.دستگاه دروغسنج میزان دقتش پایینه
358
00:27:43,594 --> 00:27:45,226
.همه میتونن دورش بزنن
359
00:27:45,228 --> 00:27:47,562
،بیشتر از اندازهگیریِ تغییراتِ ضربان قلب، تنفس
360
00:27:47,564 --> 00:27:49,430
.دمای بدن و میزان تعریق نیست
361
00:27:49,432 --> 00:27:54,536
.علم زیستشناسی، «الن». تو یه دکتری، از پسش برمیای
362
00:27:54,538 --> 00:27:57,031
از کجا انقدر راجعبه این چیزا میدونی؟
363
00:27:57,439 --> 00:28:00,007
.نگران نباش. کمکت میکنم اینو پشت سر بذاری
364
00:28:00,009 --> 00:28:03,918
.میخوای کمکم کنی؟ بیخیال نقشهت شو و برو خونهت
365
00:28:04,646 --> 00:28:07,180
.«تو یه جراح در سطح جهانی هستی، «الن
366
00:28:07,182 --> 00:28:08,916
،اگه میتونی دستت رو، روی یه چاقوی کوچیک جراحی، ثابت و بیحرکت نگه داری
367
00:28:08,918 --> 00:28:11,218
،اونم وقتی که فاصلهی بین مرگ و زندگی به باریکی یه تار موئه
368
00:28:11,220 --> 00:28:13,653
.مطمئناً میتونی این کار رو هم انجام بدی
369
00:28:13,655 --> 00:28:17,089
.یه دروغسنج، نیاز به یه استنباط ابتدایی دقیق داره
370
00:28:17,091 --> 00:28:19,626
،اگه وقتی داری راست میگی بفهمن چرخهی زیستیت چه شکلیه
371
00:28:19,628 --> 00:28:21,895
...وقتی دروغ بگی، میتونن متوجه تغییرش بشن
372
00:28:21,897 --> 00:28:23,997
.«همه چیز به انضباط ذهنی بستگی داره، «الن
373
00:28:25,399 --> 00:28:28,234
.سیگنالهای بدنت رو از همون ابتدا کنترل کن
374
00:28:28,236 --> 00:28:31,369
.اونوقت دیگه نمیتونن وقتی که استرس داری، متوجه تغییراتت بشن
375
00:28:31,804 --> 00:28:34,072
آیا اسم شما «الن ساندرز» هستش؟
376
00:28:34,074 --> 00:28:35,874
.بله
377
00:28:35,876 --> 00:28:37,809
آیا اسم همسر شما «برایان ساندرز» هستش؟
378
00:28:37,811 --> 00:28:39,945
.بله
379
00:28:39,947 --> 00:28:41,479
آیا شما دو فرزند دارین؟
380
00:28:41,481 --> 00:28:43,314
.بله
381
00:28:43,316 --> 00:28:46,050
آیا شما از روی قصد و غرض به رئیسجمهور داروی رقیقکنندهی خون دادین؟
382
00:28:47,252 --> 00:28:49,453
.نه
383
00:28:49,455 --> 00:28:52,289
آیا شما از هرگونه نقشه و توطئه دربارهی ترور رئیسجمهور آگاهی دارین؟
384
00:28:52,291 --> 00:28:53,624
.نه
385
00:29:04,301 --> 00:29:06,102
الن» یه دقیقه وقت داری؟» -
.آره -
386
00:29:06,104 --> 00:29:07,904
.واقعاً باید با یکی حرف بزنم
387
00:29:07,906 --> 00:29:09,940
.آره، حتماً، بیا تو
388
00:29:11,642 --> 00:29:13,910
چی شده؟ -
الن»، تو منو میشناسی، هوم؟»
389
00:29:13,912 --> 00:29:17,679
6سال میشه؟ تا حالا شده که به بیماری داروی اشتباهی بدم؟
390
00:29:18,414 --> 00:29:19,782
.«تو یه پرستار فوقالعادهای «آنجلا
391
00:29:19,784 --> 00:29:22,885
.سازمان محرمانهی دولت فکر میکنه که تو این قضیه من مسئولم
392
00:29:22,887 --> 00:29:25,054
393
00:29:25,056 --> 00:29:27,089
.نزدیک 3ساعت ازم بازجویی کردن
394
00:29:27,091 --> 00:29:28,891
ازم پرسیدن که من ترورسیتم؟
395
00:29:28,893 --> 00:29:30,392
.از منم همین سؤالات مسخره رو میپرسن
396
00:29:30,394 --> 00:29:32,927
.ولی من تو مرکز توجهشونم
397
00:29:32,929 --> 00:29:34,161
.من قرار بود پرستار این جراحی باشم
398
00:29:34,163 --> 00:29:36,898
.باید محکم بمونی و حقیقت رو بگی
399
00:29:36,900 --> 00:29:38,866
تو هیچ کار اشتباهی نکردی، باشه؟
400
00:29:41,003 --> 00:29:44,105
متأسفم، من باید برم. میشه...میشه بعداً بیام ببینمت؟
401
00:29:44,107 --> 00:29:45,640
.آره
402
00:30:14,968 --> 00:30:17,569
.آزمایششون بینتیجه بود
403
00:30:17,571 --> 00:30:19,571
.تونستی. دروغسنج رو دور زدی
404
00:30:19,573 --> 00:30:20,972
.خدارو شکر
405
00:30:23,042 --> 00:30:26,444
.اما نباید به «آنجلا» نزدیک بشی
406
00:30:26,846 --> 00:30:28,813
...تو از کجا میدونی که من
407
00:30:28,815 --> 00:30:32,283
.نباید دیگه بهش قوت قلب بدی و بهش بگی که بیتقصیره
408
00:30:32,285 --> 00:30:35,353
.باید متقاعدش کنی که تقصیرکار بوده
409
00:30:35,355 --> 00:30:37,654
.آنجلا» باید اعتراف کنه»
410
00:30:38,389 --> 00:30:40,524
.اما اون هیچ کار اشتباهی نکرده -
...«الن» -
411
00:30:43,628 --> 00:30:46,396
.اون یکی از بهترین دوستامه، باید یه راه دیگه هم باشه
412
00:30:46,398 --> 00:30:48,098
.راهی جز این نیست
413
00:30:48,100 --> 00:30:49,867
.باهاش حرف بزن
414
00:30:49,869 --> 00:30:51,534
.الآن
415
00:30:58,642 --> 00:30:59,979
...مأمور کارلایل»، در گروگانگیری بانک، آیا قبل از اینکه»
416
00:31:00,051 --> 00:31:02,755
شلیک کنین، به مظنونتون هشدار دادین؟
417
00:31:02,781 --> 00:31:05,447
.نه، موقعیتش پیش نیومد
418
00:31:05,449 --> 00:31:07,717
چی باعث شد که به مظنونتون شلیک کنین؟
419
00:31:07,719 --> 00:31:10,285
.اون قصد داشت که با گروگان، از صحنهی جرم فرار کنه
420
00:31:10,287 --> 00:31:14,189
ولی چرا به خشونت متوسل شدین؟ چرا با مذاکره ادامه ندادین؟
421
00:31:14,191 --> 00:31:16,692
اون خیلی تحت فشار بود و
422
00:31:16,694 --> 00:31:19,394
.و طبق برداشت من، اون نمیتونست تو اون لحظه عقلانی تصمیم بگیره
423
00:31:19,396 --> 00:31:22,130
.پس من تهدید رو به طور کامل برطرف کردم
424
00:31:22,132 --> 00:31:23,739
...چطور ممکن بود که شما بدونین
425
00:31:23,743 --> 00:31:26,029
که مظنون داره تظاهر میکنه که گروگانه؟
426
00:31:26,064 --> 00:31:27,719
،بر اساس اطلاعات و شواهد موجود در اون لحظه
427
00:31:27,754 --> 00:31:29,974
.اینطور برآورد کردم
428
00:31:30,039 --> 00:31:31,906
برآورد کردین؟
429
00:31:31,908 --> 00:31:36,845
به عنوان یه مذاکرهکننده، وظیفهی من همینه و
430
00:31:36,916 --> 00:31:39,131
.و مهمتر از اون، همدردی با گروگانگیره
431
00:31:39,166 --> 00:31:42,381
.اینکه به ذهنش نفوذ کنم، انتخابها و احساساتش رو درک کنم
432
00:31:43,383 --> 00:31:45,318
،تنها چیزی که پراسترستر از گروگان گرفته شدنه
433
00:31:45,320 --> 00:31:48,521
.اینه که یه نفر رو گروگان بگیری
434
00:31:48,523 --> 00:31:50,207
،خطر، ترس
435
00:31:50,242 --> 00:31:52,542
.و تجزیه و تحلیل یه ریسک تقریباً قریب به اتفاقه
436
00:31:52,627 --> 00:31:56,429
.و موقعیتها ناپایدارن
437
00:31:56,431 --> 00:31:58,507
.و هر چی زمان میگذره، شرایط سختتر میشه و راهحلها کمتر
438
00:31:58,541 --> 00:32:02,447
.گروگانگیر هر کاری میکنه تا مأموریتش انجام بشه
439
00:32:02,837 --> 00:32:08,974
.درست مثل گروگان. اون هر کاری میکنه که نجات پیدا کنه
440
00:32:08,976 --> 00:32:10,664
،اگر گروگانگیر به اندازهی کافی باهوش باشه
441
00:32:10,740 --> 00:32:13,000
.میتونه گروگانش رو به هر کاری که میخواد وادار کنه
442
00:32:13,079 --> 00:32:16,247
،میتونه اون انسان رو ناگریز کنه تا شریک عاطفیش بشه
443
00:32:16,249 --> 00:32:20,417
.میتونه اونو به این باور برسونه که اهداف مشترکی دارن
444
00:32:20,419 --> 00:32:22,486
چیزی که میخوام بگم اینه که وقتي اين شغل رو
،به اندازهي من انجام بديد
445
00:32:22,488 --> 00:32:25,857
.شرایط بحرانی یه گروگان از لحاظ روانی رو درک میکنین
446
00:32:25,859 --> 00:32:29,226
.بیا راجعبهش حرف بزنیم
447
00:32:29,228 --> 00:32:31,862
.و انتخابهای مختلف رو بررسی کنیم
448
00:32:31,864 --> 00:32:35,799
.چه انتخابهایی؟ اون «هافمن» عوضی فکر میکنه که من «بن لادن» یا یه همچون شخصیَم
449
00:32:35,801 --> 00:32:37,367
.مسخرهس
450
00:32:37,369 --> 00:32:40,036
اونا میخوان فردا یه تست دروغسنجی دیگه ازم بگیرن
451
00:32:40,772 --> 00:32:42,906
.من...من به یه وکیل احتیاج دارم
452
00:32:44,809 --> 00:32:46,976
.دیگه نمیتونم به سؤالاتشون جواب بدم
453
00:32:46,978 --> 00:32:48,745
.اگه فکر میکنی کمکی میکنه، خوبه
454
00:32:48,747 --> 00:32:51,547
.دیگه نمیدونم چی کمک میکنه و چی نه
455
00:32:51,549 --> 00:32:55,585
.مُدام براشون توضیح دادم که دقیقاً چی کار کردم، اما اونا باور نمیکنن
456
00:32:55,587 --> 00:32:58,120
فقط منتظرن که یه داستان دیگه ازم بشنون یا
457
00:32:58,122 --> 00:33:00,422
.من اعتراف کنم که اشتباه کردم
458
00:33:01,691 --> 00:33:03,258
.شاید باید همینکار رو بکنی
459
00:33:03,260 --> 00:33:04,993
!چی؟
460
00:33:04,995 --> 00:33:06,244
.داشتم با صدای بلند فکر میکردم
461
00:33:06,318 --> 00:33:08,539
اما شاید آسونترین راه برای تموم شدن این ماجرا اینه که
462
00:33:08,574 --> 00:33:14,235
.اعتراف کنی اشتباه کردی
463
00:33:14,237 --> 00:33:15,836
.اما من اشتباهی نکردم
464
00:33:17,173 --> 00:33:18,820
،من میدونم که فکر میکنی اشتباه نکردی
465
00:33:18,854 --> 00:33:21,531
اما این وظیفهی توئه که به داروها رسیدگی کنی، درسته؟
466
00:33:22,480 --> 00:33:24,234
...اگه اشتباهی نکردی
467
00:33:24,580 --> 00:33:25,980
حالا دیگه تو هم حرفم رو باور نمیکنی؟
468
00:33:25,981 --> 00:33:28,115
،نه، نمیگم که حرفتو باور نمیکنم، راستش
469
00:33:28,117 --> 00:33:31,786
.مهم نیست که من چی فکر میکنم، مهم اینه که اونا چی فکر میکنن
470
00:33:31,788 --> 00:33:35,655
،کل حرفم اینه که اگر مسئولیت اینو به عهده بگیری
471
00:33:35,657 --> 00:33:38,991
.احتمالاً فقط توبیخ میشی
472
00:33:38,993 --> 00:33:41,194
.آره و کل اعتبارم به باد میره
473
00:33:41,196 --> 00:33:44,397
.و برای باقی عمرم، میشم پرستاری که نزدیک بود رئیسجمهور رو بکشه
474
00:33:46,334 --> 00:33:48,702
.اما اگر این کار رو نکنی، میخوان مدام راجعبهش بپرسن
475
00:33:48,704 --> 00:33:54,005
...و اگه حتی متوجه کوچیکترین تناقضی تو اظهاراتت بشن
476
00:33:55,408 --> 00:33:58,176
.پروندهرو میبندن
(گناهکار شناخته میشه)
477
00:33:58,178 --> 00:34:01,746
!منظورم اینه که، داریم راجع به رئیسجمهور آمریکا صحبت میکنیم
478
00:34:15,060 --> 00:34:17,395
.مأمورها همهی شواهد رو بررسی میکنن
479
00:34:17,397 --> 00:34:21,665
.اثرانگشتها، دی.ان.اِی، ردّپاها...همهی طبقات و تک تک اتاقها
480
00:34:21,667 --> 00:34:25,736
،اگه «ساندرز»، هپارین رو از یکی از قفسههای دارو برداشته باشه
(هپارین = مادهای که در بسیاری از بافتها و مخصوصاً در کبد تولید شده و مانع لخته شدن خون میشود)
481
00:34:28,273 --> 00:34:30,940
یه مشکل داریم. راهی هست که حلش کنیم؟
482
00:34:30,942 --> 00:34:33,142
.نه، مأمورای امنیت خیلی سفت و سختن
483
00:34:37,882 --> 00:34:39,581
بله؟ -
...تو هپارین رو از اتاق دارو -
484
00:34:39,616 --> 00:34:42,369
تو طبقهی چهارم برداشتی، درسته؟
485
00:34:43,620 --> 00:34:45,120
.آره
486
00:34:45,122 --> 00:34:46,555
به چیزی دست زدی؟
487
00:34:46,557 --> 00:34:48,991
.منظورت چیه "به چیزی دست زدم"؟ در رو باز کردم
488
00:34:48,993 --> 00:34:50,893
دستکش دستت بود؟ -
.نه -
489
00:34:50,895 --> 00:34:53,395
،روزِ عمل رئیسجمهور
490
00:34:53,397 --> 00:34:55,397
برای اینکه تو اون اتاق رفتی، دلیل موجهی هم داری؟
491
00:34:55,399 --> 00:34:56,898
.نه
492
00:34:56,899 --> 00:34:57,899
شیفتم تموم شده
.میرم بار. واقعاً به یه نوشیدنی نیاز دارم
بعداً میبینمت
«آنجلا»
493
00:35:22,656 --> 00:35:24,657
حرکت بعدیمون چیه؟
494
00:35:24,659 --> 00:35:26,927
.باید امشب تحقیقاتشون رو تموم کنیم
495
00:35:26,929 --> 00:35:29,429
قراره چجوری اینکار رو کنیم؟
496
00:35:29,431 --> 00:35:31,764
.یه نفر رو مقصّر جلوه میدیم
497
00:35:50,762 --> 00:35:52,929
ببخشید، اشکالی نداره بشینم اینجا؟
498
00:35:52,931 --> 00:35:55,197
،برام سؤاله که چه چیزی تو دنیا
499
00:35:55,199 --> 00:35:58,668
باعث شده که یه زنی به زیبایی شما، تکوتنها بشینه اینجا؟
500
00:35:58,670 --> 00:36:00,169
.منتظر یکی از دوستامم
501
00:36:00,171 --> 00:36:02,004
چطوره تا وقتی که میاد، مهمون من باشی؟
502
00:36:02,006 --> 00:36:03,649
.نه، ممنون -
.بیخیـــــــال -
503
00:36:03,675 --> 00:36:05,268
...بذار برات یه
504
00:36:05,276 --> 00:36:11,012
.هستشPetite Sirah این چیه، شراب پینو؟ نه، خیلی تیرهس. بیشتر شبیه
(هر دو شراب نوعی شراب قرمز هستن)
505
00:36:11,014 --> 00:36:12,848
.سلام عزیزم. ببخشید که دیر کردم
506
00:36:14,149 --> 00:36:16,818
.اُه، من خودمم الآن رسیدم
507
00:36:16,820 --> 00:36:18,786
.چطوری؟ من «تام»َـم
508
00:36:21,490 --> 00:36:24,692
.ممنونم -
.خواهش میکنم، فقط میخواستم کمک کنم -
509
00:36:24,694 --> 00:36:26,994
...ببین نمیخوام مزاحم بشم. مطمئنم که منتظر کسی هستی
510
00:36:26,996 --> 00:36:31,164
.اُه، نه، راستش نمیدونم اصلاً بیاد یا نه
...پس
511
00:36:32,601 --> 00:36:34,468
میتونم برات نوشیدنی بگیرم؟
512
00:36:38,038 --> 00:36:39,738
.حتماً، چرا که نه
513
00:36:40,140 --> 00:36:41,774
.خوبه
514
00:36:41,776 --> 00:36:42,936
میشه یه شات ویسکی بدین؟
515
00:36:45,212 --> 00:36:46,312
جایی میرید قربان؟
516
00:36:46,314 --> 00:36:48,080
.میرم یه سرنخی رو بررسی کنم
517
00:37:11,671 --> 00:37:14,739
.سلام، «آنجلا» هستم. پیغام بذارید
518
00:37:14,741 --> 00:37:17,107
.سلام، منم. همین الآن رسیدم بار
519
00:37:17,109 --> 00:37:18,809
.ببخشید انقدر دیر کردم
520
00:37:18,811 --> 00:37:21,445
.هر وقت پیغامم رو گرفتی بهم زنگ بزن
521
00:37:30,922 --> 00:37:32,470
.ببخشید، سلام
522
00:37:32,505 --> 00:37:35,170
من قرار بود دوستم رو اینجا ببینم، احتمالاً شما ندیدینش؟
523
00:37:35,261 --> 00:37:39,095
یه زن، موهای تیره، خوشگل، حدوداً 35ساله؟
524
00:37:39,097 --> 00:37:40,823
.چرا، همین الآن رفتش
525
00:37:40,898 --> 00:37:43,537
.همین یک دقیقه پیش با دوستپسرش رفت
526
00:37:45,101 --> 00:37:46,835
دوستپسر؟
527
00:37:49,806 --> 00:37:51,607
چه شکلی بود؟
528
00:37:58,938 --> 00:38:00,772
آنجلا»؟»
529
00:38:20,534 --> 00:38:22,780
.«دکتر ساندرز» -
.وای -
530
00:38:23,771 --> 00:38:26,673
!سلام. منو ترسوندین
531
00:38:26,675 --> 00:38:28,609
چیزی گم کردین؟
532
00:38:28,611 --> 00:38:31,744
.اُه، نه. داشتم دنبال «آنجلا» میگشتم
533
00:38:31,746 --> 00:38:34,780
...امشب با هم قرار داشتیم، ولی
534
00:38:34,782 --> 00:38:36,849
خونه نیست؟ -
.نه، فکر نکنم -
535
00:38:36,851 --> 00:38:40,251
.زنگ زدم، ولی در رو باز نکرد
536
00:38:41,221 --> 00:38:44,223
اشکالی نداره من بپرسم شما اینجا چی کار میکنین؟
537
00:38:44,225 --> 00:38:46,591
منظورم اینه که، همه چیز با «آنجلا» مرتبه؟
538
00:38:46,593 --> 00:38:49,694
.فقط یه سری سؤال معمولی داشتم
539
00:38:49,696 --> 00:38:52,234
.فردا میبینمش ازش میپرسم
540
00:38:54,100 --> 00:38:56,585
.«شب خوش، «دکتر ساندرز
541
00:39:14,252 --> 00:39:16,687
کجا بودی؟
542
00:39:16,689 --> 00:39:20,440
.اون یکی مرده کو؟ همون سیاهه
543
00:39:20,758 --> 00:39:23,826
نمیدونم. چرا؟ چی شده؟
544
00:39:23,828 --> 00:39:24,994
.بزن اخبار
545
00:39:24,996 --> 00:39:26,829
چی؟ چی شده؟
546
00:39:26,831 --> 00:39:28,531
.راجعبه «آنجلا»س
547
00:39:28,533 --> 00:39:32,469
امروز عصر، اتوموبیل فردی به نام «آنجلا نیکس»، 34 ساله، از آرلینگتونٍ ویرجینیا
548
00:39:32,585 --> 00:39:35,575
.نزدیک پُل چساپیک، بدون سرنشین پیدا شده
549
00:39:35,839 --> 00:39:37,811
،1ساعت قبل، نوشتهای که به نظر نامهی خودکشی میاد
550
00:39:37,851 --> 00:39:41,833
.تو صفحهی فیسبوک «خانم نیکس» پست شده
551
00:39:41,868 --> 00:39:45,781
در این نوشته، ایشون دربارهی اتفاق کشندهای که
552
00:39:45,783 --> 00:39:51,296
.به دلیل بیمبالاتی، قبل از عمل رئیسجمهور افتاده، اظهار تأسف کردن
553
00:39:57,325 --> 00:39:59,359
.تو کشتیش، توی حرومزاده
554
00:39:59,361 --> 00:40:02,096
.نه، تو کشتیش
555
00:40:02,098 --> 00:40:03,630
چی؟
556
00:40:03,632 --> 00:40:08,301
.«هر کاری یه عواقبی داره، «الن
.تو به توافقی که کرده بودیم عمل نکردی
557
00:40:08,303 --> 00:40:13,272
.تو کُشتیش، چون نتونستی قانعش کنی که اعتراف کنه
558
00:40:13,274 --> 00:40:15,274
.تو مسئول مرگ «آنجلا»یی
559
00:40:22,569 --> 00:40:25,557
sUni ترجمه از
subsunb@gmail.com