1 00:00:01,373 --> 00:00:03,311 آنچه در گروگان‌ها گذشت... 2 00:00:03,387 --> 00:00:05,044 کی دستور شلیک داد؟ 3 00:00:05,175 --> 00:00:08,232 .من دستور دادم .من مأمور ویژه‌ی اف.بی.‌آی، «دانکن کارلایل» هستم 4 00:00:10,019 --> 00:00:12,239 .اون جاش رو با گروگان عوض کرده بود 5 00:00:12,315 --> 00:00:13,796 اگه اشتباه کرده بودی چی؟ 6 00:00:13,831 --> 00:00:15,101 .اشتباه نکردم 7 00:00:15,178 --> 00:00:17,082 مامانی کی میاد خونه؟ 8 00:00:17,154 --> 00:00:19,687 .مامان باید استراحت کنه تا حالش بهتر بشه گُلم 9 00:00:19,812 --> 00:00:22,012 چه حسی داره که مسئولیت زندگی رئیس‌جمهور آمریکا رو برعهده دارین؟ 10 00:00:22,014 --> 00:00:24,347 11 00:00:24,349 --> 00:00:27,183 .زندگی ایشون، مهم‌تر از زندگی بقیه‌ی بیماران من نیست 12 00:00:27,185 --> 00:00:30,320 .که می‌شه گفت، این مهم‌ترین چیز در دنیاست 13 00:00:30,322 --> 00:00:32,789 سلام. روزت چه طور بود؟ - .به هیجان‌انگیزی روز تو نبود - 14 00:00:32,791 --> 00:00:35,758 .فقط یه کنفرانس مطبوعاتی بود - .با رئیس جمهور - 15 00:00:35,760 --> 00:00:39,294 مامان، خونه چی‌کار می‌کنی؟ نکنه اخراج شدی؟ 16 00:00:39,296 --> 00:00:41,463 .زود اومدم خونه تا شام درست کنم 17 00:00:41,465 --> 00:00:45,517 آماده‌ای؟ - .بیا انجامش بدیم - 18 00:00:47,505 --> 00:00:49,404 چرا این کارو می‌کنی؟ 19 00:00:49,406 --> 00:00:52,240 .«تو باید رئیس‌جمهور آمریکا رو بکشی «الن 20 00:00:52,242 --> 00:00:55,610 .در غیر این صورت، ما خانوا‌ده‌ت رو می‌کُشیم 21 00:00:55,612 --> 00:00:58,046 .ما تمام اسرارت رو می‌دونیم 22 00:00:58,048 --> 00:01:01,716 .بعضی وقت‌ها مجبوری کارهای بدی انجام بدی، تا به سرانجام خوبی برسی 23 00:01:01,718 --> 00:01:03,317 آقای رئیس‌جمهور. چه احساسی دارین؟ 24 00:01:03,319 --> 00:01:05,219 .من به شما اعتماد کامل دارم 25 00:01:05,221 --> 00:01:06,741 .به اطلاع ما رسیده که جناب رئیس‌جمهور، امروز تحت عمل جراحی قرار نخواهند گرفت 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,779 27 00:01:08,891 --> 00:01:10,940 .درست چند ساعت قبل از زمان جراحی، به اشتباه به ایشون رقیق‌کننده‌ی خون داده شده 28 00:01:11,061 --> 00:01:13,449 29 00:01:13,484 --> 00:01:15,462 دکتر «ساندرز»، نسبت به عقب افتادن زمان جراحی چه احساسی دارید؟ 30 00:01:15,464 --> 00:01:19,379 آیا شما ناراحت و دلسرد شدید؟ .نه. من به این سادگی تسلیم نمی‌شم 31 00:01:38,918 --> 00:01:42,387 ببخشید، «دکتر ساندرز»؟ .باید همراه ما بیاید 32 00:01:42,389 --> 00:01:43,354 .همین حالا 33 00:02:00,005 --> 00:02:01,772 حالت خوبه؟ 34 00:02:01,774 --> 00:02:03,503 .باورم نمی‌شه این اتفاق افتاده 35 00:02:03,574 --> 00:02:05,683 .مطمئنم که بهش داروی دُرست رو دادم 36 00:02:05,718 --> 00:02:07,644 ...واقعاً نمی‌دونم که 37 00:02:07,646 --> 00:02:10,747 .آنجلا» خودتو سرزنش نکن» ...همه چیز درست 38 00:02:10,749 --> 00:02:13,149 .سرکار خانم. لطفا به اتاق کنفرانس بیاید 39 00:02:22,693 --> 00:02:25,894 «دکتر ساندرز» .مأمور «هافمن» هستم 40 00:02:27,097 --> 00:02:28,797 .بفرمایین بشینین 41 00:02:28,799 --> 00:02:30,432 حال رئیس‌جمهور خوبه؟ 42 00:02:30,434 --> 00:02:34,236 .اُه، بله .«به لطف شما «دکتر ساندرز 43 00:02:34,238 --> 00:02:35,615 ،اما همونطور که احتمالاً حدس زدین 44 00:02:35,689 --> 00:02:38,300 سازمان محرمانه‌ی دولت هر نوع تهدید بالقوه علیه سلامتی رئیس‌جمهور رو 45 00:02:38,340 --> 00:02:42,581 .به طور خیلی جدی در نظر می‌گیره. برای همینه که من اینجام تا بدونم دقیقاً چه اتفاقی افتاده 46 00:02:43,178 --> 00:02:46,715 .خوبه، از این بابت خوشحالم .راجع‌به این موضوع حس بدی دارم 47 00:02:46,717 --> 00:02:48,750 راجع‌به چی؟ 48 00:02:48,752 --> 00:02:52,354 .راجع‌به اینکه یه نفر به طور تصادفی به رئیس‌جمهور داروی اشتباهی داده 49 00:02:52,356 --> 00:02:54,489 از کجا مطمئنین که این یه تصادف بوده؟ 50 00:02:54,491 --> 00:02:59,960 .فکر کنم چون نمی‌تونم تصور کنم که کسی از عمد این کار رو کرده باشه 51 00:02:59,962 --> 00:03:02,896 امروز صبح به جز شما، چندتا متخصص به طور مستقیم 52 00:03:02,898 --> 00:03:04,565 به رئیس‌جمهور دسترسی داشتن؟ 53 00:03:04,567 --> 00:03:08,569 .دو پزشک و پنج پرستار 54 00:03:08,571 --> 00:03:11,905 و شما چطور متوجه شدین که به رئیس‌جمهور رقیق‌کننده‌ی خون داده شده؟ 55 00:03:11,907 --> 00:03:15,028 ،وقتی که رئیس‌جمهور برای جراحی آماده می‌شدن، متوجه میزان غیرعادی خون 56 00:03:15,103 --> 00:03:16,935 .دور سوزن جراحی که تو بازوی ایشون هستش، شدم 57 00:03:16,970 --> 00:03:19,646 .نگران شدم که نکنه خون کاملاً لخته نشده باشه 58 00:03:19,648 --> 00:03:22,292 ،برای همین دستور تست‌های اضافی رو دادم و وقتی نتایج رو بررسی کردم 59 00:03:22,327 --> 00:03:25,084 .متوجه شدم که ممکنه به ایشون رقیق‌کننده‌ی خون تزریق شده باشه 60 00:03:25,086 --> 00:03:27,710 .و جراحی رو کنسل کردم 61 00:03:28,355 --> 00:03:30,398 چون ممکن بود پُرمخاطره باشه؟ 62 00:03:30,657 --> 00:03:33,287 .چون ممکن بود فوت کنن 63 00:03:35,194 --> 00:03:38,696 هیچ چیز غیرعادی قبل از اون زمان، اتفاق نیفتاد؟ 64 00:03:41,668 --> 00:03:45,870 .نه، اصلاً. من همه چیز رو طبق رویه‌ی استاندارد انجام دادم 65 00:03:45,872 --> 00:03:47,971 چیز دیگه‌ای نیست که نیاز باشه ما بدونیم؟ 66 00:03:51,511 --> 00:03:54,645 .قربان. می‌خواستین به محض رسیدن این‌هارو ببینین 67 00:03:54,647 --> 00:03:56,013 .یه لحظه من رو ببخشین 68 00:04:12,663 --> 00:04:16,565 مُرگان» و «جیک» با مهمونای جدیدتون کنار میان؟» 69 00:04:22,038 --> 00:04:23,839 .بابت این وقفه عذر می‌خوام 70 00:04:28,712 --> 00:04:31,212 چیز دیگه‌ای هست که بخواین با ما درمیون بذارین؟ 71 00:04:54,535 --> 00:04:58,772 جیک»؟ «مُرگان»؟» 72 00:05:06,848 --> 00:05:08,581 خونوادم کجان؟ 73 00:05:10,718 --> 00:05:12,085 .تحت‌تأثیر قرار گرفتم 74 00:05:13,621 --> 00:05:14,821 اونا کجان؟ 75 00:05:16,591 --> 00:05:19,743 می‌دونستم که آدم زیرکی هستی «الن»، ولی باید اعتراف کنم که 76 00:05:19,813 --> 00:05:21,452 .فکر نمی‌کردم چنین کاری بکنی 77 00:05:21,487 --> 00:05:23,049 !«برایان» 78 00:05:23,097 --> 00:05:24,229 !«جیک» 79 00:05:24,231 --> 00:05:26,064 .«خودتو خسته نکن «الن 80 00:05:26,066 --> 00:05:27,800 باهاشون چی کار کردی؟ 81 00:05:27,802 --> 00:05:29,802 واقعاً فکر کردی می‌تونی مارو دور بزنی؟‎ 82 00:05:29,804 --> 00:05:32,970 که کارِت هیچ نتیجه‌ای نداره؟ 83 00:05:33,273 --> 00:05:38,110 .خواهش می‌کنم...من فقط...نمی‌تونم این کار رو انجام بدم 84 00:05:38,112 --> 00:05:41,780 .اما انجامش می‌دم، حتماً این کار رو می‌کنم 85 00:05:41,782 --> 00:05:44,382 انتظار داری باور کنم؟ 86 00:05:44,384 --> 00:05:46,518 .فقط بگو که به خانوادم آسیبی نزدی 87 00:05:46,520 --> 00:05:48,820 .خواهش می‌کنم 88 00:05:48,822 --> 00:05:50,555 .باید زودتر از اینا به این چیزا فکر می‌کردی 89 00:05:50,557 --> 00:05:53,658 .خیلی دیر نشده. من هیچی نگفتم 90 00:05:53,660 --> 00:05:54,958 .هیچ‌کس نمی‌دونه که تو اینجایی 91 00:05:55,078 --> 00:05:57,320 .هنوزم می‌تونم کاری که می‌خوای رو انجام بدم. هیچی عوض نشده 92 00:05:57,355 --> 00:05:59,195 ...کاش فقط موضوع اون بود 93 00:05:59,197 --> 00:06:02,866 .حیله‌ی کوچیک هوشمندانه‌ت خیلی همه چی رو سخت‌تر کرده 94 00:06:02,868 --> 00:06:04,835 ...اُه، نــــــه 95 00:06:19,650 --> 00:06:21,383 .یکیشون باید بمیره 96 00:06:24,688 --> 00:06:26,255 .تصمیم با توئه 97 00:06:29,325 --> 00:06:31,793 ...نه، من...من نمی‌تونم 98 00:06:34,029 --> 00:06:35,763 .پس همه‌شون رو می‌کُشم 99 00:06:35,765 --> 00:06:38,566 .خواهش می‌کنم این کار رو نکن 100 00:06:38,568 --> 00:06:40,568 .خوبه، دیوار ضخیمیه 101 00:06:42,136 --> 00:06:44,071 .هیچ‌کس چیزی نمی‌شنوه 102 00:06:50,178 --> 00:06:51,244 این؟ 103 00:06:54,314 --> 00:06:56,382 این چی؟ - !بچه‌هام نه - 104 00:06:58,151 --> 00:07:01,754 .پس انتخابت «برایان»ه. خوبه 105 00:07:03,724 --> 00:07:05,458 .اما از تو می‌خوام که این کار رو انجام بدی 106 00:07:06,660 --> 00:07:08,494 ...خواهش می‌کنم 107 00:07:08,496 --> 00:07:10,629 ...نه، خواهش می‌کنم...من 108 00:07:10,631 --> 00:07:11,864 .«تو می‌تونی، «الن 109 00:07:11,866 --> 00:07:13,832 .نه، نمی‌تونم - .می‌تونی - 110 00:07:13,834 --> 00:07:16,535 ...نه، نه، من نمی‌تونم...من 111 00:07:17,321 --> 00:07:19,196 .چرا، تو می‌تونی 112 00:07:19,472 --> 00:07:22,574 .تو از اون چیزی که فکر می‌کنی قوی‌تری 113 00:07:22,576 --> 00:07:24,876 .تا 3 می‌شمارم 114 00:07:26,211 --> 00:07:27,177 ...یک 115 00:07:28,514 --> 00:07:29,647 ...دو 116 00:07:31,950 --> 00:07:32,917 .سه 117 00:07:35,521 --> 00:07:37,087 دیدی؟ 118 00:07:37,089 --> 00:07:38,556 .تو یه قاتلی 119 00:07:47,112 --> 00:07:55,112 گروگان‌ها sUni ترجمه از فصل اول | اپیزود دوم - افسار نامرئی 120 00:08:10,931 --> 00:08:14,298 .تو خوبی...خوبی. حالت خوب می‌شه 121 00:08:21,540 --> 00:08:24,643 .اگه از من می‌پرسی، می‌گم که باید واقعاً می‌زدی 122 00:08:24,645 --> 00:08:26,912 .بعضی وقت‌ها بازی با ذهن بیشتر جواب می‌ده 123 00:08:26,914 --> 00:08:28,954 .هر وقت خواستی بیارمشون بالا، خبر بده 124 00:08:37,089 --> 00:08:39,291 چرا بهم نگفتی که این مسئله درباره‌ی رئیس‌جمهوره؟ 125 00:08:39,293 --> 00:08:40,492 فرقی هم می‌کرد؟ 126 00:08:40,494 --> 00:08:43,127 .برام نقش مذاکره‌کننده با گروگان‌هارو بازی نکن. برای من یکی نه 127 00:08:45,563 --> 00:08:48,399 .می‌دونی که روش کار چیه، «آرچر». هر چی بقیه کمتر بدونن، بهتره 128 00:08:48,401 --> 00:08:50,668 .وقتی اوضاع به هم بریزه، این کار به نفع همه‌مونه 129 00:08:50,670 --> 00:08:54,405 .من بچه نیستم، «دی»، نیازی به مراقبت ندارم، فقط واقعیت رو بگو 130 00:08:54,407 --> 00:08:57,373 .باشه. هر چی می‌خوای ازم بپرس 131 00:08:59,511 --> 00:09:01,477 دیگه کی درگیر این ماجراس؟ 132 00:09:01,479 --> 00:09:05,047 .رابط من، یه مقام رسمی تو کاخ سفیده. این همه‌ی چیزیه که من می‌دونم 133 00:09:05,683 --> 00:09:07,883 بهش اعتماد داری؟ - .نه - 134 00:09:16,092 --> 00:09:17,659 واقعاً نپرسیدی؟ 135 00:09:20,129 --> 00:09:21,963 چرا نپرسیدی؟ 136 00:09:21,965 --> 00:09:24,098 .به من ربطی نداشت. راستش من زیاد اهمیت نمی‌دم 137 00:09:24,100 --> 00:09:28,203 من می‌خوام بدونم که چه خبره. این یارو تروریسته؟ دیوونه‌س؟ 138 00:09:28,205 --> 00:09:30,572 .نه، اصلاً 139 00:09:30,574 --> 00:09:34,408 .من برای تهدید کردن و یه اخاذی ساده‌ی 24ساعته و سریع قاطی این ماجرا شدم 140 00:09:34,410 --> 00:09:36,477 .نه یه ترور 141 00:09:36,479 --> 00:09:38,479 می‌خوای بکشی کنار؟ 142 00:09:38,481 --> 00:09:39,947 .بستگی به معامله داره 143 00:09:39,949 --> 00:09:42,350 .اون ترتیب همه‌چی رو می‌ده. اون آدم خوب و قابل‌اعتمادیه 144 00:09:42,352 --> 00:09:44,451 .آدم خوب و قابل‌اعتماد، دروغ نمی‌گه 145 00:09:46,087 --> 00:09:47,988 تموم شد؟ 146 00:09:47,990 --> 00:09:49,989 .آره. تمومه 147 00:09:51,625 --> 00:09:55,710 .خوبه. بیاین خونواده‌رو بیاریم بالا 148 00:10:06,506 --> 00:10:08,006 .اونجا 149 00:10:15,615 --> 00:10:19,951 .از فردا، شما به زندگی عادیتون برمی‌گردین 150 00:10:19,953 --> 00:10:23,654 .تا دو هفته شما طوری رفتار می‌کنین، انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده 151 00:10:23,656 --> 00:10:26,223 .ما حواسمون بهتون هست 152 00:10:26,225 --> 00:10:29,490 ،هر کاری که کنین، حتی اگه کنارتون نباشیم 153 00:10:30,082 --> 00:10:32,253 .متوجهش می‌شیم 154 00:10:40,137 --> 00:10:42,605 .هر کاری که می‌گیم انجام می‌دین 155 00:10:43,608 --> 00:10:46,810 .سر ساعتی که بهتون می‌گیم، میاین خونه 156 00:10:46,812 --> 00:10:50,847 ...اگر راجع به این جریان به کسی حرفی بزنین...هر کسی 157 00:10:50,849 --> 00:10:53,482 ...دوست، معلم، سگ 158 00:10:54,785 --> 00:10:57,386 .بقیه‌ی افراد خونواده می‌میرن 159 00:10:59,790 --> 00:11:00,956 اون چیه؟ 160 00:11:02,459 --> 00:11:04,559 .«دستاتون رو بشورین «دکتر ساندرز 161 00:11:05,729 --> 00:11:07,062 .«لباستو دربیار «جیک 162 00:11:08,532 --> 00:11:10,898 چی؟ - .دوباره تکرار نمی‌کنم - 163 00:11:13,302 --> 00:11:14,669 داری چه غلطی می‌کنی؟ 164 00:11:17,973 --> 00:11:22,109 .یه تراشه‌ی جی.پی.اس تو بدن همه کار می‌ذاری 165 00:11:22,111 --> 00:11:24,845 .به عنوان یه ابزار نامرئی درنظر بگیرینش 166 00:11:26,948 --> 00:11:29,983 .شما جراحی، «الن»، اگه بخوای خوشحال می‌شم خودم انجامش بدم 167 00:11:31,118 --> 00:11:32,218 .تصمیم با خودته 168 00:11:45,131 --> 00:11:46,131 .بسه، تو رو خدا 169 00:11:47,434 --> 00:11:49,101 .تحمل کن عزیز دلم 170 00:11:50,671 --> 00:11:52,505 ...آخ 171 00:11:52,507 --> 00:11:55,788 .می‌دونم عزیزم. داری عالی پیش می‌ری. تقریباً تموم شد 172 00:11:55,823 --> 00:11:58,209 .خُب، حالا می‌خوام زخمو بدوزم 173 00:11:58,211 --> 00:11:59,510 174 00:12:01,547 --> 00:12:03,581 .زودی تموم می‌شه، قول می‌دم 175 00:12:10,155 --> 00:12:11,389 .بُرش رو من انجام می‌دم - .نه - 176 00:12:11,391 --> 00:12:12,423 !ببخشید؟ 177 00:12:12,425 --> 00:12:14,024 .دست هیچ‌کس به «دکتر ساندرز» نمی‌خوره 178 00:12:16,327 --> 00:12:18,395 .«از طرف تو نگران نیستم «الن 179 00:12:18,397 --> 00:12:22,292 .تا وقتی که خانوادت تو چنگ منن، تو هیچ‌جایی نمی‌ری 180 00:12:22,667 --> 00:12:25,002 .تمام دستگاهاتون(موبایل) کنترل می‌شه 181 00:12:25,004 --> 00:12:27,779 .ما می‌تونیم تمام مکالماتتون رو گوش بدیم و همه‌ی اس‌ام‌اس‌هاتون رو بخونیم 182 00:12:27,894 --> 00:12:30,347 .و هر چی که تو گوگل سرچ کنبن رو ببینیم 183 00:12:30,509 --> 00:12:32,223 ،حتی وقتی موبایل‌هاتون خاموشه 184 00:12:32,295 --> 00:12:35,781 .ما هنوز می‌تونیم صداتون رو بشنویم، می‌تونیم پیداتون کنیم 185 00:12:41,418 --> 00:12:42,619 .باید حرف بزنیم 186 00:12:57,933 --> 00:13:01,435 6تا اس‌ام‌اس برای «برایان» اومده. می‌خوای چی‌کار کنی؟ 187 00:13:09,610 --> 00:13:11,410 .ببرش بیرون و یه دوری بزن 188 00:13:15,350 --> 00:13:17,817 .تو. با من بیا 189 00:13:17,819 --> 00:13:19,286 چی داری می‌گی؟ 190 00:13:19,288 --> 00:13:21,021 !بیا بریم - !نه - 191 00:13:22,090 --> 00:13:23,890 اینجا چه خبره؟ داری کجا می‌بریش؟ 192 00:13:23,892 --> 00:13:27,460 .ساکت. دیگه حق نداری هیچ سؤالی بپرسی (چون الن نقشه رو طبق برنامه پیش نبُرد) 193 00:13:39,073 --> 00:13:41,259 .«دوستت «سَندرین - .خُب - 194 00:13:41,331 --> 00:13:44,999 .وقتی قاطی ماجرا شد که عملیاتمون یه عملیات ضربتیِ یه روزه بود 195 00:13:45,011 --> 00:13:46,978 .حالا دیگه پیچیده‌تر شده 196 00:13:46,980 --> 00:13:48,746 .اون مشکلی نداره 197 00:13:48,748 --> 00:13:51,315 .باهاش تو افغانستان آشنا شدم. خیلی سرسخت و محکمه 198 00:13:59,458 --> 00:14:01,692 داریم کجا می‌ریم؟ - .دهنتو ببند - 199 00:14:03,562 --> 00:14:04,728 چرا این‌ کار رو می‌کنی؟ 200 00:14:05,797 --> 00:14:08,264 .بابام زیاد بهم توجه نمی‌کرده 201 00:14:10,702 --> 00:14:12,335 !مسخره‌اس 202 00:14:20,077 --> 00:14:23,356 شوهرمو کجا بردی؟ 203 00:14:34,457 --> 00:14:36,825 کلّ این ماجرا تا الآن تموم شده بود اگه تو 204 00:14:36,827 --> 00:14:38,360 .رئیس‌جمهور رو می‌کُشتم 205 00:14:38,362 --> 00:14:42,898 .ما رفته بودیم، شماها آزاد می‌شدین، انگار که هیچ اتفاقی نیفتاده 206 00:14:43,966 --> 00:14:48,002 .اما این انتخاب خودت بود که طبق قول و قرارمون پیش نری - .انتخاب من این بود که بیمارم رو نکُشم - 207 00:14:50,739 --> 00:14:53,231 اگه سازمان محرمانه‌ی دولت بفهمه که تو مسئولِ 208 00:14:53,267 --> 00:14:56,681 . دادن رقیق‌کننده‌ی خون به رئیس‌جمهور بودی، همه‌ی نقشه‌ها نقش‌برآب می‌شه 209 00:14:57,446 --> 00:15:01,948 .و این برای همه‌مون مشکل‌ساز می‌شه 210 00:15:06,954 --> 00:15:09,356 .مطمئن می‌شم که بویی نبرن 211 00:15:12,960 --> 00:15:14,861 .قول می‌دم 212 00:15:23,970 --> 00:15:26,138 حال شوهرم خوبه؟ 213 00:15:28,708 --> 00:15:32,144 .خواهش می‌کنم بهم بگو 214 00:15:55,896 --> 00:15:58,031 شوخیت گرفته؟ 215 00:15:58,033 --> 00:16:00,100 .شنیدی که چی گفت؟ عادی باش 216 00:16:00,102 --> 00:16:01,934 .فکر کن یه سه‌شنبه شب مثل همیشه‌س 217 00:16:01,936 --> 00:16:04,103 ...منو ببر خونه. همین الآن. من نمی‌تونم 218 00:16:06,573 --> 00:16:13,212 .ببین...می‌دونم چه فکری می‌کنی، اما من عاشق خانوادمم 219 00:16:13,214 --> 00:16:15,848 .من کشیش نیستم 220 00:16:15,850 --> 00:16:18,650 .ببین، من فقط می‌خوام پیش همسر و بچه‌هام باشم 221 00:16:18,652 --> 00:16:21,319 .خواهش می‌کنم منو ببر خونه 222 00:16:21,321 --> 00:16:23,355 .مهم نیست که تو چی می‌خوای 223 00:16:23,357 --> 00:16:26,124 .بیا. این باعث می‌شه 2ساعت تأخیرت رو فراموش کنه 224 00:16:26,126 --> 00:16:28,893 !!!و اینکه ازدواج کردی و دو تا بچه داری 225 00:16:28,895 --> 00:16:31,795 .برو تو و به خواسته‌های دوست‌دخترت برس 226 00:16:32,965 --> 00:16:37,293 .اُه، و من همه چی رو گوش می‌دم. پس...حواست باشه که خوب بازی کنی 227 00:16:59,290 --> 00:17:01,057 .سلام 228 00:17:01,059 --> 00:17:05,561 ...سلام. ببخشید، فقط...سخت بود خلاص شم 229 00:17:05,563 --> 00:17:07,663 .الن» به خاطر جراحی ناراحت بود» - 230 00:17:07,665 --> 00:17:09,531 ...رئیس‌جمهور - .اخبار رو دیدم - 231 00:17:09,533 --> 00:17:11,399 .اوضاع آشفته به نظر میاد 232 00:17:20,376 --> 00:17:21,809 تو خوبی؟ 233 00:17:21,811 --> 00:17:24,811 .آره...آره، فقط...یه نوشیدنی می‌خوام 234 00:17:30,552 --> 00:17:32,820 خُب، مناسبتش چیه؟ 235 00:17:34,423 --> 00:17:37,557 .آه...خودمون 236 00:17:37,559 --> 00:17:38,725 .همین که با همیم 237 00:17:38,727 --> 00:17:40,126 .با هم بودنمون. خیلی خُب 238 00:17:40,128 --> 00:17:42,161 واقعاً می‌خوای به سلامتی یه شب با هم بودن بنوشیم؟ 239 00:17:42,163 --> 00:17:44,831 .منظورم این نبود 240 00:17:44,833 --> 00:17:47,971 پس چطوره که من بگم به سلامتی چی بنوشیم؟ 241 00:17:48,302 --> 00:17:49,669 .باشه 242 00:17:49,671 --> 00:17:50,837 .به سلامتی آزادی 243 00:17:52,840 --> 00:17:54,005 .به سلامتی آزادی 244 00:17:57,176 --> 00:17:59,545 ...خُب 245 00:17:59,547 --> 00:18:03,381 از کی تا حالا همچین اس‌ام‌اس‌های طولانی‌ای بهم می‌دی؟ 246 00:18:04,584 --> 00:18:06,452 .اس‌ام‌اس‌هایی که امشب بهم دادی اصلاً شبیه همیشه نبودن 247 00:18:06,454 --> 00:18:10,020 !بعضیاشون حتی بیشتر از دوتا کلمه‌ی کامل بودن (تیکه می‌ندازه :دی) 248 00:18:10,022 --> 00:18:14,191 .اُه، می‌دونی...فقط می‌خواستم یه کم خوش باشیم 249 00:18:14,193 --> 00:18:16,927 اس‌ام‌اس آخرت چی؟ 250 00:18:16,929 --> 00:18:18,062 منظورت چیه؟ 251 00:18:19,732 --> 00:18:21,498 دوستم داری؟ 252 00:18:25,070 --> 00:18:26,336 .معلومه که دارم 253 00:18:30,841 --> 00:18:32,709 مطمئنی؟ 254 00:18:32,711 --> 00:18:34,378 مطمئنی؟ فقط واسه این نمی‌گی که آرومم کنی؟ 255 00:18:34,380 --> 00:18:36,021 ...چون اذیت شدم 256 00:18:36,058 --> 00:18:37,962 .اذیت شدم وقتی دیدم نیومدی 257 00:18:37,997 --> 00:18:40,116 ...حتی زنگ هم نزدی، می‌دونی، من دلم نمی‌خواد حس کنم که 258 00:18:40,118 --> 00:18:43,519 .معذرت می‌خوام. یه سری مسائل خانوادگی بود 259 00:18:43,521 --> 00:18:44,953 .آسون نیست 260 00:18:44,955 --> 00:18:49,090 .می‌دونم. برای منم آسون نیست، که با یه مرد متأهل رابطه داشته باشم 261 00:18:51,661 --> 00:18:53,800 مطمئنی خوبی؟ 262 00:18:54,330 --> 00:18:57,632 .آره. خوبم. فقط ذهنم درگیره 263 00:18:59,769 --> 00:19:02,537 .مسائل تو خونه خیلی پیچیده‌س 264 00:19:02,539 --> 00:19:03,938 منظورت چیه؟ 265 00:19:08,543 --> 00:19:10,343 .نمی‌تونم راجع‌بهش حرف بزنم 266 00:19:11,346 --> 00:19:13,314 راجع‌به زنته؟ 267 00:19:13,316 --> 00:19:15,464 .آره 268 00:19:16,618 --> 00:19:19,123 شاید لازمه که باهاش صادق باشی 269 00:19:19,203 --> 00:19:21,213 .و بهش بگی که دیگه دوستش نداری 270 00:19:21,323 --> 00:19:22,555 .اما من دوستش دارم 271 00:19:30,731 --> 00:19:33,132 می‌خوای؟ 272 00:19:33,134 --> 00:19:37,235 .خیلی خوبه، از برنج درست شده و یه جورایی شور و نمکیه 273 00:19:37,237 --> 00:19:39,424 پدرم کجاست؟ 274 00:19:49,248 --> 00:19:51,782 به دوستت بگو فکر مزخرفیه که 275 00:19:52,384 --> 00:19:55,452 .بخواد از کارت اعتباری باباش پول برداره 276 00:19:57,121 --> 00:20:00,991 .ما 1200 دلار تا فردا می‌خوایم 277 00:20:03,061 --> 00:20:05,672 ...«این یارو، «نیکو 278 00:20:06,277 --> 00:20:08,935 .ما علف(وید)ش رو فروختیم ولی پولش رو ندادیم 279 00:20:08,970 --> 00:20:11,611 .به‌خاطر اینکه بابام همه پولارو پیدا کرد 280 00:20:13,003 --> 00:20:14,971 شاید بتونی کمکم کنی؟ 281 00:20:14,973 --> 00:20:16,373 .شرمندتم 282 00:20:16,375 --> 00:20:18,274 .بیخیال، 20ثانیه هم طول نمی‌کشه 283 00:20:18,276 --> 00:20:20,710 ...بابام احتمالاً پول رو توی دستشویی اتاقشون قایم کرده، می‌شه تو فقط 284 00:20:20,712 --> 00:20:22,811 .مشکل من نیست 285 00:20:31,988 --> 00:20:34,656 چرا رئیس‌جمهور رو نکشتی؟ 286 00:20:39,796 --> 00:20:42,816 .من کاری که فکر می‌کردم درسته انجام دادم 287 00:20:44,733 --> 00:20:47,401 ...اگه رئیس‌جمهور رو می‌کُشتم، ممکن بود شماها 288 00:20:48,003 --> 00:20:50,104 .هیچ‌وقت من رو نبخشین 289 00:20:51,106 --> 00:20:55,209 .و من هم خودم رو نمی‌بخشیدم، چون تبدیل به یه قاتل می‌شدم 290 00:20:57,412 --> 00:20:59,145 ...داشتم به این فکر می‌کردم که 291 00:21:01,282 --> 00:21:03,582 .من از تو می‌خواستم چه کاری کنی 292 00:21:06,487 --> 00:21:08,646 ...تسلیم شدن 293 00:21:09,356 --> 00:21:11,457 .یا مبارزه کردن 294 00:21:15,629 --> 00:21:19,398 .یه روزی مادر که بشی می‌فهمی که من چی می‌گم 295 00:21:25,038 --> 00:21:26,971 ...مامان 296 00:21:28,874 --> 00:21:31,419 قراره چه بلایی سرمون بیاد؟ 297 00:21:33,712 --> 00:21:38,656 .یه راهی برای خلاصی از این مخمصه پیدا می‌کنم. قول می‌دم 298 00:21:45,857 --> 00:21:47,624 .دوستت دارم مامان 299 00:22:05,208 --> 00:22:07,577 چه غلطی داری می‌کنی «کرامر»؟ 300 00:22:07,579 --> 00:22:10,512 .دنبال آسپرین می‌گشتم. سردرد دارم 301 00:22:16,519 --> 00:22:18,594 دوباره داری مصرف می‌کنی؟ 302 00:22:19,288 --> 00:22:22,127 .گفتم که، سردرد دارم 303 00:22:23,092 --> 00:22:27,854 .من به تو اعتماد کردم. پشیمونم نکن 304 00:22:36,806 --> 00:22:37,905 ...ببخشید، من فقط 305 00:22:37,907 --> 00:22:39,840 چرا احساستو بهم نشون نمی‌دی؟ 306 00:22:39,842 --> 00:22:41,441 .زیاد حوصله ندارم 307 00:22:41,443 --> 00:22:43,143 .خُب، می‌تونم حوصله‌ت رو سر جاش بیارم 308 00:23:10,036 --> 00:23:12,570 پشتت چی شده؟ 309 00:23:14,040 --> 00:23:15,607 ...اُه 310 00:23:17,376 --> 00:23:20,012 .یه خال داشتم که برداشتم 311 00:23:20,014 --> 00:23:21,546 داری می‌ری؟ 312 00:23:27,853 --> 00:23:30,555 .ماه دیگه یه کنفرانس املاک و مستغلات تو میامی برگزار می‌شه 313 00:23:30,557 --> 00:23:32,823 .داشتم فکر می‌کردم که شاید بتونیم با هم بریم 314 00:23:32,825 --> 00:23:35,426 اُه، جدی؟ - .آره - 315 00:23:35,428 --> 00:23:37,493 .باشه 316 00:23:37,495 --> 00:23:39,596 ،می‌دونی، دو ماهه که با همیم 317 00:23:39,598 --> 00:23:42,331 .ولی تا حالا یه آخر هفته رو با هم نگذروندیم 318 00:23:43,534 --> 00:23:47,202 .باشه، بریم. به نظر عالی میاد. خوبه 319 00:23:48,806 --> 00:23:49,806 .باید برم 320 00:24:00,784 --> 00:24:03,719 کارمون اینجا تمومه. چیز دیگه‌ای نیست؟ 321 00:24:03,721 --> 00:24:06,754 .من یک‌ساعت دیگه برمی‌گردم خونه. اونجا می‌بینمت 322 00:24:32,113 --> 00:24:33,813 .دوستت دارم 323 00:24:55,435 --> 00:24:57,669 «کوئنتین کریسی» .رئیس کارکنان کاخ سفید 324 00:24:57,671 --> 00:25:00,804 .«ایشون داماد منه، مأمور ویژه «دانکن کارلایل 325 00:25:01,507 --> 00:25:04,342 .تعریفتون رو شنیدم 326 00:25:06,578 --> 00:25:11,449 موضوعی که درباره‌ش صحبت می‌کنیم، یه جزء مهم از چیزیه 327 00:25:11,451 --> 00:25:16,185 .که از زندگی هر کسی خیلی مهمتره 328 00:25:16,955 --> 00:25:20,924 .حقیقتش، من رئیس‌جمهور رو خیلی دوست دارم 329 00:25:22,593 --> 00:25:24,864 ولی گاهی اوقات مسائلی پیش میاد که باعث می‌شن 330 00:25:24,937 --> 00:25:28,076 .کارهای فراتر از انتظارمون انجام بدیم 331 00:25:29,199 --> 00:25:33,541 .بعضی وقتا از ما خواسته می‌شه که تو تغییر آینده‌ی دنیا مؤثر باشیم 332 00:25:33,576 --> 00:25:35,571 .تو دلایل خودت رو داری 333 00:25:37,440 --> 00:25:38,975 .منم دلایل خودم رو 334 00:25:51,020 --> 00:25:54,156 .شُرکای من تحملشون در برابر شکست خیلی کمه 335 00:25:54,158 --> 00:25:56,457 .این یه تأخیره، شکست نیست 336 00:25:56,459 --> 00:26:00,427 .فکر نمی‌کنم تفاوتی باشه، لااقل نه تو این مورد 337 00:26:01,797 --> 00:26:05,365 .منظور «دانکن» اینه که، ما هنوزم می‌تونیم کار رو انجام بدیم 338 00:26:05,367 --> 00:26:07,935 .به غیر از تأخیرِ به وجود اومده، هیچ چیز عوض نشده 339 00:26:07,937 --> 00:26:12,039 .افراد کلیدی هنوز تو موقعیت قرار دارن تا نقشه رو اجرا کنن 340 00:26:12,041 --> 00:26:15,242 . جز اینکه سازمان محرمانه‌ی دولت در حال بررسی قضیه‌س 341 00:26:15,244 --> 00:26:17,777 حالا بهم بگو چی می‌شه وقتی بفهمن 342 00:26:17,779 --> 00:26:20,346 .دکتر ساندرز» مسئول رقیق کردن خون بوده» 343 00:26:20,348 --> 00:26:24,082 .نمی‌فهمن. از این بابت مطمئن می‌شم 344 00:26:36,495 --> 00:26:40,498 ...خدای من...فکر کردم که تو 345 00:26:41,735 --> 00:26:43,468 .من خوبم 346 00:26:45,471 --> 00:26:48,449 چی شد؟ گوشیت مگه چه مسئله‌ی مهمی بود؟ 347 00:26:49,241 --> 00:26:52,476 .نمی‌دونم. فکر کنم دارن باهامون بازی ذهنی می‌کنن 348 00:26:52,478 --> 00:26:54,378 کجا بُردت؟ 349 00:26:55,447 --> 00:27:00,050 .هیچ‌جا. یه کم دور زدیم 350 00:27:01,186 --> 00:27:02,620 چیز دیگه‌ای به تو نگفتن؟ 351 00:27:02,622 --> 00:27:05,789 چرا، رئیسشون نگرانه که سازمان محرمانه‌ی دولت 352 00:27:05,791 --> 00:27:07,557 .بفهمه که من چی کار کردم 353 00:27:16,067 --> 00:27:17,634 چیه؟ 354 00:27:17,636 --> 00:27:20,503 .فردا ساعت 8 صبح باید بیمارستان باشم 355 00:27:20,505 --> 00:27:22,036 برای چی؟ 356 00:27:23,106 --> 00:27:25,574 می‌خوان ازم تست بگیرن...با دروغ‌سنج 357 00:27:40,090 --> 00:27:43,592 .دستگاه دروغ‌سنج میزان دقتش پایینه 358 00:27:43,594 --> 00:27:45,226 .همه می‌تونن دورش بزنن 359 00:27:45,228 --> 00:27:47,562 ،بیشتر از اندازه‌گیریِ تغییراتِ ضربان قلب، تنفس 360 00:27:47,564 --> 00:27:49,430 .دمای بدن و میزان تعریق نیست 361 00:27:49,432 --> 00:27:54,536 .علم زیست‌شناسی، «الن». تو یه دکتری، از پسش برمیای 362 00:27:54,538 --> 00:27:57,031 از کجا انقدر راجع‌به این چیزا می‌دونی؟ 363 00:27:57,439 --> 00:28:00,007 .نگران نباش. کمکت می‌کنم اینو پشت سر بذاری 364 00:28:00,009 --> 00:28:03,918 .می‌خوای کمکم کنی؟ بیخیال نقشه‌ت شو و برو خونه‌ت 365 00:28:04,646 --> 00:28:07,180 .«تو یه جراح در سطح جهانی هستی، «الن 366 00:28:07,182 --> 00:28:08,916 ،اگه می‌تونی دستت رو، روی یه چاقوی کوچیک جراحی، ثابت و بی‌حرکت نگه داری 367 00:28:08,918 --> 00:28:11,218 ،اونم وقتی که فاصله‌ی بین مرگ و زندگی به باریکی یه تار موئه 368 00:28:11,220 --> 00:28:13,653 .مطمئناً می‌تونی این کار رو هم انجام بدی 369 00:28:13,655 --> 00:28:17,089 .یه دروغ‌سنج، نیاز به یه استنباط ابتدایی دقیق داره 370 00:28:17,091 --> 00:28:19,626 ،اگه وقتی داری راست می‌گی بفهمن چرخه‌ی زیستیت چه شکلیه 371 00:28:19,628 --> 00:28:21,895 ...وقتی دروغ بگی، می‌تونن متوجه تغییرش بشن 372 00:28:21,897 --> 00:28:23,997 .«همه چیز به انضباط ذهنی بستگی داره، «الن 373 00:28:25,399 --> 00:28:28,234 .سیگنال‌های بدنت رو از همون ابتدا کنترل کن 374 00:28:28,236 --> 00:28:31,369 .اون‌وقت دیگه نمی‌تونن وقتی که استرس داری، متوجه تغییراتت بشن 375 00:28:31,804 --> 00:28:34,072 آیا اسم شما «الن ساندرز» هستش؟ 376 00:28:34,074 --> 00:28:35,874 .بله 377 00:28:35,876 --> 00:28:37,809 آیا اسم همسر شما «برایان ساندرز» هستش؟ 378 00:28:37,811 --> 00:28:39,945 .بله 379 00:28:39,947 --> 00:28:41,479 آیا شما دو فرزند دارین؟ 380 00:28:41,481 --> 00:28:43,314 .بله 381 00:28:43,316 --> 00:28:46,050 آیا شما از روی قصد و غرض به رئیس‌جمهور داروی رقیق‌کننده‌ی خون دادین؟ 382 00:28:47,252 --> 00:28:49,453 .نه 383 00:28:49,455 --> 00:28:52,289 آیا شما از هرگونه نقشه و توطئه درباره‌ی ترور رئیس‌جمهور آگاهی دارین؟ 384 00:28:52,291 --> 00:28:53,624 .نه 385 00:29:04,301 --> 00:29:06,102 الن» یه دقیقه وقت داری؟» - .آره - 386 00:29:06,104 --> 00:29:07,904 .واقعاً باید با یکی حرف بزنم 387 00:29:07,906 --> 00:29:09,940 .آره، حتماً، بیا تو 388 00:29:11,642 --> 00:29:13,910 چی شده؟ - الن»، تو منو می‌شناسی، هوم؟» 389 00:29:13,912 --> 00:29:17,679 6سال می‌شه؟ تا حالا شده که به بیماری داروی اشتباهی بدم؟ 390 00:29:18,414 --> 00:29:19,782 .«تو یه پرستار فوق‌العاده‌ای «آنجلا 391 00:29:19,784 --> 00:29:22,885 .سازمان محرمانه‌ی دولت فکر می‌کنه که تو این قضیه من مسئولم 392 00:29:22,887 --> 00:29:25,054 393 00:29:25,056 --> 00:29:27,089 .نزدیک 3ساعت ازم بازجویی کردن 394 00:29:27,091 --> 00:29:28,891 ازم پرسیدن که من ترورسیتم؟ 395 00:29:28,893 --> 00:29:30,392 .از منم همین سؤالات مسخره رو می‌پرسن 396 00:29:30,394 --> 00:29:32,927 .ولی من تو مرکز توجهشونم 397 00:29:32,929 --> 00:29:34,161 .من قرار بود پرستار این جراحی باشم 398 00:29:34,163 --> 00:29:36,898 .باید محکم بمونی و حقیقت رو بگی 399 00:29:36,900 --> 00:29:38,866 تو هیچ کار اشتباهی نکردی، باشه؟ 400 00:29:41,003 --> 00:29:44,105 متأسفم، من باید برم. می‌شه...می‌شه بعداً بیام ببینمت؟ 401 00:29:44,107 --> 00:29:45,640 .آره 402 00:30:14,968 --> 00:30:17,569 .آزمایششون بی‌نتیجه بود 403 00:30:17,571 --> 00:30:19,571 .تونستی. دروغ‌سنج رو دور زدی 404 00:30:19,573 --> 00:30:20,972 .خدارو شکر 405 00:30:23,042 --> 00:30:26,444 .اما نباید به «آنجلا» نزدیک بشی 406 00:30:26,846 --> 00:30:28,813 ...تو از کجا می‌دونی که من 407 00:30:28,815 --> 00:30:32,283 .نباید دیگه بهش قوت قلب بدی و بهش بگی که بی‌تقصیره 408 00:30:32,285 --> 00:30:35,353 .باید متقاعدش کنی که تقصیرکار بوده 409 00:30:35,355 --> 00:30:37,654 .آنجلا» باید اعتراف کنه» 410 00:30:38,389 --> 00:30:40,524 .اما اون هیچ کار اشتباهی نکرده - ...«الن» - 411 00:30:43,628 --> 00:30:46,396 .اون یکی از بهترین دوستامه، باید یه راه دیگه‌ هم باشه 412 00:30:46,398 --> 00:30:48,098 .راهی جز این نیست 413 00:30:48,100 --> 00:30:49,867 .باهاش حرف بزن 414 00:30:49,869 --> 00:30:51,534 .الآن 415 00:30:58,642 --> 00:30:59,979 ...مأمور کارلایل»، در گروگان‌گیری بانک، آیا قبل از اینکه» 416 00:31:00,051 --> 00:31:02,755 شلیک کنین، به مظنونتون هشدار دادین؟ 417 00:31:02,781 --> 00:31:05,447 .نه، موقعیتش پیش نیومد 418 00:31:05,449 --> 00:31:07,717 چی باعث شد که به مظنونتون شلیک کنین؟ 419 00:31:07,719 --> 00:31:10,285 .اون قصد داشت که با گروگان، از صحنه‌ی جرم فرار کنه 420 00:31:10,287 --> 00:31:14,189 ولی چرا به خشونت متوسل شدین؟ چرا با مذاکره ادامه ندادین؟ 421 00:31:14,191 --> 00:31:16,692 اون خیلی تحت فشار بود و 422 00:31:16,694 --> 00:31:19,394 .و طبق برداشت من، اون نمی‌تونست تو اون لحظه عقلانی تصمیم بگیره 423 00:31:19,396 --> 00:31:22,130 .پس من تهدید رو به طور کامل برطرف کردم 424 00:31:22,132 --> 00:31:23,739 ...چطور ممکن بود که شما بدونین 425 00:31:23,743 --> 00:31:26,029 که مظنون داره تظاهر می‌کنه که گروگانه؟ 426 00:31:26,064 --> 00:31:27,719 ،بر اساس اطلاعات و شواهد موجود در اون لحظه 427 00:31:27,754 --> 00:31:29,974 .اینطور برآورد کردم 428 00:31:30,039 --> 00:31:31,906 برآورد کردین؟ 429 00:31:31,908 --> 00:31:36,845 به عنوان یه مذاکره‌کننده، وظیفه‌ی من همینه و 430 00:31:36,916 --> 00:31:39,131 .و مهم‌تر از اون، هم‌دردی با گروگان‌گیره 431 00:31:39,166 --> 00:31:42,381 .اینکه به ذهنش نفوذ کنم، انتخاب‌ها و احساساتش رو درک کنم 432 00:31:43,383 --> 00:31:45,318 ،تنها چیزی که پراسترس‌تر از گروگان گرفته شدنه 433 00:31:45,320 --> 00:31:48,521 .اینه که یه نفر رو گروگان بگیری 434 00:31:48,523 --> 00:31:50,207 ،خطر، ترس 435 00:31:50,242 --> 00:31:52,542 .و تجزیه و تحلیل یه ریسک تقریباً قریب به اتفاقه 436 00:31:52,627 --> 00:31:56,429 .و موقعیت‌ها ناپایدارن 437 00:31:56,431 --> 00:31:58,507 .و هر چی زمان می‌گذره، شرایط سخت‌تر می‌شه و راه‌حل‌ها کمتر 438 00:31:58,541 --> 00:32:02,447 .گروگان‌گیر هر کاری می‌کنه تا مأموریتش انجام بشه 439 00:32:02,837 --> 00:32:08,974 .درست مثل گروگان. اون هر کاری می‌کنه که نجات پیدا کنه 440 00:32:08,976 --> 00:32:10,664 ،اگر گروگان‌گیر به اندازه‌ی کافی باهوش باشه 441 00:32:10,740 --> 00:32:13,000 .می‌تونه گروگانش رو به هر کاری که می‌خواد وادار کنه 442 00:32:13,079 --> 00:32:16,247 ،می‌تونه اون انسان رو ناگریز کنه تا شریک عاطفیش بشه 443 00:32:16,249 --> 00:32:20,417 .می‌تونه اونو به این باور برسونه که اهداف مشترکی دارن 444 00:32:20,419 --> 00:32:22,486 چیزی که می‌خوام بگم اینه که وقتي اين شغل رو ،به اندازه‌ي من انجام بديد 445 00:32:22,488 --> 00:32:25,857 .شرایط بحرانی یه گروگان از لحاظ روانی رو درک می‌کنین 446 00:32:25,859 --> 00:32:29,226 .بیا راجع‌بهش حرف بزنیم 447 00:32:29,228 --> 00:32:31,862 .و انتخاب‌های مختلف رو بررسی کنیم 448 00:32:31,864 --> 00:32:35,799 .چه انتخاب‌هایی؟ اون «هافمن» عوضی فکر می‌کنه که من «بن لادن» یا یه همچون شخصیَم 449 00:32:35,801 --> 00:32:37,367 .مسخره‌س 450 00:32:37,369 --> 00:32:40,036 اونا می‌خوان فردا یه تست دروغ‌سنجی دیگه ازم بگیرن 451 00:32:40,772 --> 00:32:42,906 .من...من به یه وکیل احتیاج دارم 452 00:32:44,809 --> 00:32:46,976 .دیگه نمی‌تونم به سؤالاتشون جواب بدم 453 00:32:46,978 --> 00:32:48,745 .اگه فکر می‌کنی کمکی می‌کنه، خوبه 454 00:32:48,747 --> 00:32:51,547 .دیگه نمی‌دونم چی کمک می‌کنه و چی نه 455 00:32:51,549 --> 00:32:55,585 .مُدام براشون توضیح دادم که دقیقاً چی کار کردم، اما اونا باور نمی‌کنن 456 00:32:55,587 --> 00:32:58,120 فقط منتظرن که یه داستان دیگه ازم بشنون یا 457 00:32:58,122 --> 00:33:00,422 .من اعتراف کنم که اشتباه کردم 458 00:33:01,691 --> 00:33:03,258 .شاید باید همین‌کار رو بکنی 459 00:33:03,260 --> 00:33:04,993 !چی؟ 460 00:33:04,995 --> 00:33:06,244 .داشتم با صدای بلند فکر می‌کردم 461 00:33:06,318 --> 00:33:08,539 اما شاید آسون‌ترین راه برای تموم شدن این ماجرا اینه که 462 00:33:08,574 --> 00:33:14,235 .اعتراف کنی اشتباه کردی 463 00:33:14,237 --> 00:33:15,836 .اما من اشتباهی نکردم 464 00:33:17,173 --> 00:33:18,820 ،من می‌دونم که فکر می‌کنی اشتباه نکردی 465 00:33:18,854 --> 00:33:21,531 اما این وظیفه‌ی توئه که به داروها رسیدگی کنی، درسته؟ 466 00:33:22,480 --> 00:33:24,234 ...اگه اشتباهی نکردی 467 00:33:24,580 --> 00:33:25,980 حالا دیگه تو هم حرفم رو باور نمی‌کنی؟ 468 00:33:25,981 --> 00:33:28,115 ،نه، نمی‌گم که حرفتو باور نمی‌کنم، راستش 469 00:33:28,117 --> 00:33:31,786 .مهم نیست که من چی فکر می‌کنم، مهم اینه که اونا چی فکر می‌کنن 470 00:33:31,788 --> 00:33:35,655 ،کل حرفم اینه که اگر مسئولیت اینو به عهده بگیری 471 00:33:35,657 --> 00:33:38,991 .احتمالاً فقط توبیخ می‌شی 472 00:33:38,993 --> 00:33:41,194 .آره و کل اعتبارم به باد می‌ره 473 00:33:41,196 --> 00:33:44,397 .و برای باقی عمرم، می‌شم پرستاری که نزدیک بود رئیس‌جمهور رو بکشه 474 00:33:46,334 --> 00:33:48,702 .اما اگر این کار رو نکنی، می‌خوان مدام راجع‌بهش بپرسن 475 00:33:48,704 --> 00:33:54,005 ...و اگه حتی متوجه کوچیکترین تناقضی تو اظهاراتت بشن 476 00:33:55,408 --> 00:33:58,176 .پرونده‌رو می‌بندن (گناهکار شناخته می‌شه) 477 00:33:58,178 --> 00:34:01,746 !منظورم اینه که، داریم راجع به رئیس‌جمهور آمریکا صحبت می‌کنیم 478 00:34:15,060 --> 00:34:17,395 .مأمور‌ها همه‌ی شواهد رو بررسی می‌کنن 479 00:34:17,397 --> 00:34:21,665 .اثر‌انگشت‌ها، دی.ان.اِی، ردّپاها...همه‌ی طبقات و تک تک اتاق‌ها 480 00:34:21,667 --> 00:34:25,736 ،اگه «ساندرز»، هپارین رو از یکی از قفسه‌های دارو برداشته باشه (هپارین = ماده‌ای که در بسیاری از بافت‌ها و مخصوصاً در کبد تولید شده و مانع لخته شدن خون می‌شود) 481 00:34:28,273 --> 00:34:30,940 یه مشکل داریم. راهی هست که حلش کنیم؟ 482 00:34:30,942 --> 00:34:33,142 .نه، مأمورای امنیت خیلی سفت و سختن 483 00:34:37,882 --> 00:34:39,581 بله؟ - ...تو هپارین رو از اتاق دارو - 484 00:34:39,616 --> 00:34:42,369 تو طبقه‌ی چهارم برداشتی، درسته؟ 485 00:34:43,620 --> 00:34:45,120 .آره 486 00:34:45,122 --> 00:34:46,555 به چیزی دست زدی؟ 487 00:34:46,557 --> 00:34:48,991 .منظورت چیه "به چیزی دست زدم"؟ در رو باز کردم 488 00:34:48,993 --> 00:34:50,893 دستکش دستت بود؟ - .نه - 489 00:34:50,895 --> 00:34:53,395 ،روزِ عمل رئیس‌جمهور 490 00:34:53,397 --> 00:34:55,397 برای اینکه تو اون اتاق رفتی، دلیل موجهی هم داری؟ 491 00:34:55,399 --> 00:34:56,898 .نه 492 00:34:56,899 --> 00:34:57,899 شیفتم تموم شده .می‌رم بار. واقعاً به یه نوشیدنی نیاز دارم بعداً می‌بینمت «آنجلا» 493 00:35:22,656 --> 00:35:24,657 حرکت بعدیمون چیه؟ 494 00:35:24,659 --> 00:35:26,927 .باید امشب تحقیقاتشون رو تموم کنیم 495 00:35:26,929 --> 00:35:29,429 قراره چجوری این‌کار رو کنیم؟ 496 00:35:29,431 --> 00:35:31,764 .یه نفر رو مقصّر جلوه می‌دیم 497 00:35:50,762 --> 00:35:52,929 ببخشید، اشکالی نداره بشینم اینجا؟ 498 00:35:52,931 --> 00:35:55,197 ،برام سؤاله که چه چیزی تو دنیا 499 00:35:55,199 --> 00:35:58,668 باعث شده که یه زنی به زیبایی شما، تک‌وتنها بشینه اینجا؟ 500 00:35:58,670 --> 00:36:00,169 .منتظر یکی از دوستامم 501 00:36:00,171 --> 00:36:02,004 چطوره تا وقتی که میاد، مهمون من باشی؟ 502 00:36:02,006 --> 00:36:03,649 .نه، ممنون - .بیخیـــــــال - 503 00:36:03,675 --> 00:36:05,268 ...بذار برات یه 504 00:36:05,276 --> 00:36:11,012 .هستشPetite Sirah این چیه، شراب پینو؟ نه، خیلی تیره‌س. بیشتر شبیه (هر دو شراب نوعی شراب قرمز هستن) 505 00:36:11,014 --> 00:36:12,848 .سلام عزیزم. ببخشید که دیر کردم 506 00:36:14,149 --> 00:36:16,818 .اُه، من خودمم الآن رسیدم 507 00:36:16,820 --> 00:36:18,786 .چطوری؟ من «تام»َـم 508 00:36:21,490 --> 00:36:24,692 .ممنونم - .خواهش می‌کنم، فقط می‌خواستم کمک کنم - 509 00:36:24,694 --> 00:36:26,994 ...ببین نمی‌خوام مزاحم بشم. مطمئنم که منتظر کسی هستی 510 00:36:26,996 --> 00:36:31,164 .اُه، نه، راستش نمی‌دونم اصلاً بیاد یا نه ...پس 511 00:36:32,601 --> 00:36:34,468 می‌تونم برات نوشیدنی بگیرم؟ 512 00:36:38,038 --> 00:36:39,738 .حتماً، چرا که نه 513 00:36:40,140 --> 00:36:41,774 .خوبه 514 00:36:41,776 --> 00:36:42,936 می‌شه یه شات ویسکی بدین؟ 515 00:36:45,212 --> 00:36:46,312 جایی می‌رید قربان؟ 516 00:36:46,314 --> 00:36:48,080 .می‌رم یه سرنخی رو بررسی کنم 517 00:37:11,671 --> 00:37:14,739 .سلام، «آنجلا» هستم. پیغام بذارید 518 00:37:14,741 --> 00:37:17,107 .سلام، منم. همین الآن رسیدم بار 519 00:37:17,109 --> 00:37:18,809 .ببخشید انقدر دیر کردم 520 00:37:18,811 --> 00:37:21,445 .هر وقت پیغامم رو گرفتی بهم زنگ بزن 521 00:37:30,922 --> 00:37:32,470 .ببخشید، سلام 522 00:37:32,505 --> 00:37:35,170 من قرار بود دوستم رو اینجا ببینم، احتمالاً شما ندیدینش؟ 523 00:37:35,261 --> 00:37:39,095 یه زن، موهای تیره، خوشگل، حدوداً 35ساله؟ 524 00:37:39,097 --> 00:37:40,823 .چرا، همین الآن رفتش 525 00:37:40,898 --> 00:37:43,537 .همین یک دقیقه پیش با دوست‌پسرش رفت 526 00:37:45,101 --> 00:37:46,835 دوست‌پسر؟ 527 00:37:49,806 --> 00:37:51,607 چه شکلی بود؟ 528 00:37:58,938 --> 00:38:00,772 آنجلا»؟» 529 00:38:20,534 --> 00:38:22,780 .«دکتر ساندرز» - .وای - 530 00:38:23,771 --> 00:38:26,673 !سلام. منو ترسوندین 531 00:38:26,675 --> 00:38:28,609 چیزی گم کردین؟ 532 00:38:28,611 --> 00:38:31,744 .اُه، نه. داشتم دنبال «آنجلا» می‌گشتم 533 00:38:31,746 --> 00:38:34,780 ...امشب با هم قرار داشتیم، ولی 534 00:38:34,782 --> 00:38:36,849 خونه نیست؟ - .نه، فکر نکنم - 535 00:38:36,851 --> 00:38:40,251 .زنگ زدم، ولی در رو باز نکرد 536 00:38:41,221 --> 00:38:44,223 اشکالی نداره من بپرسم شما اینجا چی کار می‌کنین؟ 537 00:38:44,225 --> 00:38:46,591 منظورم اینه که، همه چیز با «آنجلا» مرتبه؟ 538 00:38:46,593 --> 00:38:49,694 .فقط یه سری سؤال معمولی داشتم 539 00:38:49,696 --> 00:38:52,234 .فردا می‌بینمش ازش می‌پرسم 540 00:38:54,100 --> 00:38:56,585 .«شب خوش، «دکتر ساندرز 541 00:39:14,252 --> 00:39:16,687 کجا بودی؟ 542 00:39:16,689 --> 00:39:20,440 .اون یکی مرده کو؟ همون سیاهه 543 00:39:20,758 --> 00:39:23,826 نمی‌دونم. چرا؟ چی شده؟ 544 00:39:23,828 --> 00:39:24,994 .بزن اخبار 545 00:39:24,996 --> 00:39:26,829 چی؟ چی شده؟ 546 00:39:26,831 --> 00:39:28,531 .راجع‌به «آنجلا»س 547 00:39:28,533 --> 00:39:32,469 امروز عصر، اتوموبیل فردی به نام «آنجلا نیکس»، 34 ساله، از آرلینگتونٍ ویرجینیا 548 00:39:32,585 --> 00:39:35,575 .نزدیک پُل چساپیک، بدون سرنشین پیدا شده 549 00:39:35,839 --> 00:39:37,811 ،1ساعت قبل، نوشته‌ای که به نظر نامه‌ی خودکشی میاد 550 00:39:37,851 --> 00:39:41,833 .تو صفحه‌ی فیسبوک «خانم نیکس» پست شده 551 00:39:41,868 --> 00:39:45,781 در این نوشته، ایشون درباره‌ی اتفاق کشنده‌ای که 552 00:39:45,783 --> 00:39:51,296 .به دلیل بی‌مبالاتی، قبل از عمل رئیس‌جمهور افتاده، اظهار تأسف کردن 553 00:39:57,325 --> 00:39:59,359 .تو کشتیش، توی حروم‌زاده 554 00:39:59,361 --> 00:40:02,096 .نه، تو کشتیش 555 00:40:02,098 --> 00:40:03,630 چی؟ 556 00:40:03,632 --> 00:40:08,301 .«هر کاری یه عواقبی داره، «الن .تو به توافقی که کرده بودیم عمل نکردی 557 00:40:08,303 --> 00:40:13,272 .تو کُشتیش، چون نتونستی قانعش کنی که اعتراف کنه 558 00:40:13,274 --> 00:40:15,274 .تو مسئول مرگ «آنجلا»یی 559 00:40:22,569 --> 00:40:25,557 sUni ترجمه از subsunb@gmail.com