1 00:00:01,370 --> 00:00:03,310 Sebelumnya di Hostages... 2 00:00:03,380 --> 00:00:05,040 Siapa yang memberi perintah menembak? 3 00:00:05,170 --> 00:00:08,230 Aku. Aku agen khusus FBI Duncan Carlisle. 4 00:00:10,010 --> 00:00:12,230 Dia bertukar tempat dengan sandera. 5 00:00:12,310 --> 00:00:13,790 Bagaimana kalau kau salah? 6 00:00:13,830 --> 00:00:15,100 Aku tidak salah. 7 00:00:15,170 --> 00:00:17,080 Kapan ibu pulang? 8 00:00:17,150 --> 00:00:19,680 Ibu perlu istirahat, sayang. Agar dia bisa sembuh. 9 00:00:19,810 --> 00:00:22,010 Dr. Sanders! Bagaimana rasanya bertanggung jawab... 10 00:00:22,010 --> 00:00:24,340 ...atas hidup Presiden Amerika? 11 00:00:24,340 --> 00:00:27,180 Hidupnya tak lebih penting dari pasienku yang lain. 12 00:00:27,180 --> 00:00:30,320 Namun, itu yang terpenting di dunia. 13 00:00:30,320 --> 00:00:32,780 Bagaimana harimu?/Tidak semenarik harimu. 14 00:00:32,790 --> 00:00:35,750 Itu cuma konfrensi pers./Bersama Presiden. 15 00:00:35,760 --> 00:00:39,290 Bu, apa yang kau lakukan di rumah? Apa kau dipecat? 16 00:00:39,290 --> 00:00:41,460 Aku pulang cepat untuk masak makan malam. 17 00:00:41,460 --> 00:00:45,510 Kau siap?/Ayo lakukan. 18 00:00:47,500 --> 00:00:49,400 Kenapa kau melakukan ini? 19 00:00:49,400 --> 00:00:52,240 Kau akan membunuh Presiden Amerika, Ellen. 20 00:00:52,240 --> 00:00:55,610 Kalau tidak, kami akan membunuh keluargamu. 21 00:00:55,610 --> 00:00:58,040 Kami tahu semua rahasiamu. 22 00:00:58,040 --> 00:01:01,710 Terkadang kau harus melakukan hal buruk demi alasan yang baik. 23 00:01:01,710 --> 00:01:03,310 Tn. Presiden. Bagaimana perasaanmu? 24 00:01:03,310 --> 00:01:05,210 Aku sangat percaya padamu. 25 00:01:05,220 --> 00:01:06,730 Kami baru saja diberitahu kalau Presiden... 26 00:01:06,770 --> 00:01:08,770 ...tidak akan melakukan operasi hari ini. 27 00:01:08,890 --> 00:01:10,940 Secara keliru beliau diberi pengencer darah... 28 00:01:11,060 --> 00:01:13,440 ...satu jam sebelum jadwal operasinya. 29 00:01:13,480 --> 00:01:15,460 Dr. Sanders. Bagaimana menurutmu tentang penundaan ini? 30 00:01:15,460 --> 00:01:19,370 Kau kecewa?/Tidak. Aku tidak menyerah semudah itu. 31 00:01:38,910 --> 00:01:42,380 Maaf, Dr. Sanders? Kami ingin kau ikut bersama kami. 32 00:01:42,380 --> 00:01:43,350 Sekarang. 33 00:02:00,000 --> 00:02:01,770 Kau baik-baik saja? 34 00:02:01,770 --> 00:02:03,500 Aku tidak percaya ini terjadi. 35 00:02:03,570 --> 00:02:05,680 Aku yakin memberinya obat yang tepat. 36 00:02:05,710 --> 00:02:07,640 Aku tidak tahu apa yang... 37 00:02:07,640 --> 00:02:10,740 Kau tidak akan disalahkan, Angela. Semua akan baik... 38 00:02:10,740 --> 00:02:13,140 Bu. Silahkan ke ruang konfrensi. 39 00:02:22,690 --> 00:02:25,890 Dr. Sanders. Agen Hoffman. 40 00:02:27,090 --> 00:02:28,790 Silahkan duduk. 41 00:02:28,790 --> 00:02:30,430 Presiden baik-baik saja? 42 00:02:30,430 --> 00:02:34,230 Ya. Terima kasih padamu, Dr. Sanders. 43 00:02:34,230 --> 00:02:35,610 Tapi seperti yang kau bayangkan,... 44 00:02:35,680 --> 00:02:38,300 ...Dinas Rahasia menanggapi potensi ancaman terhadap hidup Presiden... 45 00:02:38,340 --> 00:02:42,580 ...sangat serius, jadi aku ingin mencari tahu apa yang sebenarnya terjadi. 46 00:02:43,170 --> 00:02:46,710 Bagus. Aku senang. Aku merasa takut tentang ini. 47 00:02:46,710 --> 00:02:48,750 Tentang apa? 48 00:02:48,750 --> 00:02:52,350 Tentang seseorang yang tidak sengaja memberinya obat yang salah. 49 00:02:52,350 --> 00:02:54,480 Kenapa kau yakin itu ketidaksengajaan? 50 00:02:54,490 --> 00:02:59,960 Aku tidak bisa membayangkan seseorang melakukan ini dengan sengaja. 51 00:02:59,960 --> 00:03:02,890 Selain kau, berapa banyak petugas medis yang menangani... 52 00:03:02,890 --> 00:03:04,560 ...Presiden pagi ini? 53 00:03:04,560 --> 00:03:08,560 Dua dokter dan lima perawat. 54 00:03:08,570 --> 00:03:11,900 Dan bagaimana kau tahu kalau Presiden diberikan pengencer darah? 55 00:03:11,900 --> 00:03:15,020 Saat sebelum operasi, aku menyadari sejumlah darah... 56 00:03:15,100 --> 00:03:16,930 ...berkumpul di selang pada lengannya. 57 00:03:16,970 --> 00:03:19,640 Aku tahu darahnya tidak membeku sebagaimana mestinya. 58 00:03:19,640 --> 00:03:22,290 Jadi aku meminta tes tambahan, dan saat kulihat hasilnya,... 59 00:03:22,320 --> 00:03:25,080 ...aku sadar dia telah diberi pengencer darah. 60 00:03:25,080 --> 00:03:27,710 Kemudian aku membatalkan operasi. 61 00:03:28,350 --> 00:03:30,390 Karena terlalu beresiko? 62 00:03:30,650 --> 00:03:33,280 Karena dia bisa meninggal. 63 00:03:35,190 --> 00:03:38,690 Ada hal janggal yang terjadi sebelum operasi dilakukan? 64 00:03:41,660 --> 00:03:45,870 Tidak sama sekali. Aku melakukannya berdasarkan prosedur standar. 65 00:03:45,870 --> 00:03:47,970 Ada lagi yang perlu kuketahui? 66 00:03:51,510 --> 00:03:54,640 Pak. Kau harus melihat ini. 67 00:03:54,640 --> 00:03:56,010 Permisi sebentar. 68 00:04:12,660 --> 00:04:16,560 Bagaimana hubungan Morgan dan Jake dengan tamu barumu? 69 00:04:22,030 --> 00:04:23,830 Maaf atas gangguannya. 70 00:04:28,710 --> 00:04:31,210 Ada lagi yang ingin kau katakan? 71 00:04:54,530 --> 00:04:58,770 Jake? Morgan? 72 00:05:06,840 --> 00:05:08,580 Di mana keluargaku? 73 00:05:10,710 --> 00:05:12,080 Aku terkesan. 74 00:05:13,620 --> 00:05:14,820 Dimana mereka? 75 00:05:16,590 --> 00:05:19,740 Aku tahu kau pintar, Ellen, tapi harus kuakui,... 76 00:05:19,810 --> 00:05:21,450 ...aku tidak menyangka hal ini. 77 00:05:21,480 --> 00:05:23,040 Brian! 78 00:05:23,090 --> 00:05:24,220 Jake! 79 00:05:24,230 --> 00:05:26,060 Diamlah, Ellen. 80 00:05:26,060 --> 00:05:27,800 Apa yang kau lakukan pada mereka? 81 00:05:27,800 --> 00:05:29,800 Apa kau sungguh berpikir akan terlepas dari hal ini? 82 00:05:29,800 --> 00:05:32,970 Bahwa tak akan ada konsekuensi? 83 00:05:33,270 --> 00:05:38,110 Kumohon... Aku cuma tidak bisa menjalaninya. 84 00:05:38,110 --> 00:05:41,780 Tapi akan kulakukan. Aku bisa melakukannya. 85 00:05:41,780 --> 00:05:44,380 Kau ingin aku percaya? 86 00:05:44,380 --> 00:05:46,510 Katakan saja padaku kau tidak menyakiti keluargaku. 87 00:05:46,520 --> 00:05:48,820 Kumohon. 88 00:05:48,820 --> 00:05:50,550 Kau harus pikirkan mereka lebih awal. 89 00:05:50,550 --> 00:05:53,650 Belum terlambat. Aku tidak mengatakan apapun. 90 00:05:53,660 --> 00:05:54,950 Tak ada yang tahu kau disini. 91 00:05:55,070 --> 00:05:57,320 Aku masih bisa melakukan yang kau inginkan. Tak ada yang berubah! 92 00:05:57,350 --> 00:05:59,190 Andai cuma itu masalahnya. 93 00:05:59,190 --> 00:06:02,860 Tindakan cerdikmu membuat semua jadi jauh lebih sulit. 94 00:06:02,860 --> 00:06:04,830 Tidak! 95 00:06:19,650 --> 00:06:21,380 Satu dari mereka harus mati. 96 00:06:24,680 --> 00:06:26,250 Itu tergantung padamu. 97 00:06:29,320 --> 00:06:31,790 Aku tidak bisa... 98 00:06:34,020 --> 00:06:35,760 Maka akan kubunuh mereka semua. 99 00:06:35,760 --> 00:06:38,560 Kumohon. Jangan lakukan ini. 100 00:06:38,560 --> 00:06:40,560 Dinding tebal yang bagus. 101 00:06:42,130 --> 00:06:44,070 Tak ada yang bisa mendengar apapun. 102 00:06:50,170 --> 00:06:51,240 Dia? 103 00:06:54,310 --> 00:06:56,380 Dia?/Jangan anak-anakku! 104 00:06:58,150 --> 00:07:01,750 Jadi jawabannya Brian. Bagus. 105 00:07:03,720 --> 00:07:05,450 Tapi aku ingin kau yang melakukannya. 106 00:07:06,660 --> 00:07:08,490 Kumohon... 107 00:07:08,490 --> 00:07:10,620 Tidak. Kumohon... 108 00:07:10,630 --> 00:07:11,860 Kau bisa melakukannya, Ellen. 109 00:07:11,860 --> 00:07:13,830 Aku tidak bisa./Kau bisa. 110 00:07:13,830 --> 00:07:16,530 Aku tidak bisa... 111 00:07:17,320 --> 00:07:19,190 Ya, kau bisa. 112 00:07:19,470 --> 00:07:22,570 Kau lebih tangguh dari yang kau kira. 113 00:07:22,570 --> 00:07:24,870 Aku hitung sampai tiga. 114 00:07:26,210 --> 00:07:27,170 Satu... 115 00:07:28,510 --> 00:07:29,640 Dua... 116 00:07:31,950 --> 00:07:32,910 Tiga. 117 00:07:35,520 --> 00:07:37,080 Lihatkan? 118 00:07:37,080 --> 00:07:38,550 Kau pembunuh. 119 00:07:50,740 --> 00:07:57,910 Hostages Season 1 Episode 2 Invisible Leash 120 00:07:57,910 --> 00:08:01,150 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 121 00:08:01,150 --> 00:08:03,150 Diterjemahkan oleh taufik386 IDFL SubsCrew - IDFL.us 122 00:08:10,930 --> 00:08:14,290 Kau akan baik-baik saja. 123 00:08:21,540 --> 00:08:24,640 Seharusnya kau sungguhan menembaknya. 124 00:08:24,640 --> 00:08:26,910 Terkadang permainan pikiran lebih efektif. 125 00:08:26,910 --> 00:08:28,880 Beritahu kalau kau ingin aku membawa mereka ke atas. 126 00:08:37,080 --> 00:08:39,290 Mengapa kau tidak memberitahuku ini soal Presiden? 127 00:08:39,290 --> 00:08:40,490 Apa ada bedanya? 128 00:08:40,490 --> 00:08:43,120 Jangan berlagak jadi perunding sandera. Tidak denganku. 129 00:08:45,560 --> 00:08:48,390 Kau tahu bagaimana prosesnya, Archer. Semakin sedikit yang tahu, semakin baik. 130 00:08:48,400 --> 00:08:50,660 Itu melindungi kita semua, kalau-kalau keadaan terjadi sebaliknya. 131 00:08:50,670 --> 00:08:54,400 Aku orang dewasa, D. Aku tidak butuh perlindungan. Aku butuh fakta. 132 00:08:54,400 --> 00:08:57,370 Baiklah. Tanyakan padaku yang kau inginkan. 133 00:08:59,510 --> 00:09:01,470 Siapa lagi yang terlibat? 134 00:09:01,470 --> 00:09:05,040 Kontakku seorang pejabat di Gedung Putih. Cuma itu yang kutahu. 135 00:09:05,680 --> 00:09:07,880 Kau mempercayainya?/Tidak. 136 00:09:16,090 --> 00:09:17,650 Kau sungguh tidak menanyakannya? 137 00:09:20,120 --> 00:09:21,960 Kenapa tidak? 138 00:09:21,960 --> 00:09:24,090 Bukan urusanku. Sebenarnya, aku sungguh tidak peduli. 139 00:09:24,100 --> 00:09:28,200 Aku ingin tahu apa yang terjadi. Apa orang ini teroris? Orang gila? 140 00:09:28,200 --> 00:09:30,570 Tidak sama sekali. 141 00:09:30,570 --> 00:09:34,400 Aku ikut karena katanya cuma pengancaman saja, 24 jam. Selesai. 142 00:09:34,410 --> 00:09:36,470 Bukan tujuan pembunuhan. 143 00:09:36,470 --> 00:09:38,470 Kau bilang kau mau berhenti? 144 00:09:38,480 --> 00:09:39,940 Tergantung kesepakatan. 145 00:09:39,940 --> 00:09:42,350 Dia akan mengatasinya. Dia orang yang jujur. 146 00:09:42,350 --> 00:09:44,450 Orang jujur tidak berbohong. 147 00:09:46,080 --> 00:09:47,980 Sudah selesai? 148 00:09:47,990 --> 00:09:49,980 Yeah. Semua siap. 149 00:09:51,620 --> 00:09:55,710 Bagus. Bawa mereka ke atas. 150 00:10:06,500 --> 00:10:08,000 Duduk. 151 00:10:15,610 --> 00:10:19,950 Mulai besok, kalian jalani kembali kehidupan normal kalian. 152 00:10:19,950 --> 00:10:23,650 Selama dua minggu ke depan, kalian bersikap seolah tak ada yang terjadi. 153 00:10:23,650 --> 00:10:26,220 Kami akan mengawasi dan mendengarkan kalian. 154 00:10:26,220 --> 00:10:29,490 Setiap tindakan yang kalian lakukan, bahkan ketika kami tidak bersama kalian,... 155 00:10:30,080 --> 00:10:32,250 ...kami akan tahu. 156 00:10:40,130 --> 00:10:42,600 Kalian lakukan apa yang kami suruh. 157 00:10:43,600 --> 00:10:46,810 Kalian akan pulang tepat di jam yang kami tentukan. 158 00:10:46,810 --> 00:10:50,840 Jika kalian menceritakan hal ini pada siapapun... 159 00:10:50,840 --> 00:10:53,480 ...teman, guru, anjing,... 160 00:10:54,780 --> 00:10:57,380 ...seluruh keluarga kalian akan dibunuh. 161 00:10:59,790 --> 00:11:00,950 Apa itu? 162 00:11:02,450 --> 00:11:04,550 Cuci tanganmu, Dr. Sanders. 163 00:11:05,720 --> 00:11:07,060 Buka bajumu, Jake. 164 00:11:08,530 --> 00:11:10,890 Apa?/Aku tidak akan mengatakannya lagi. 165 00:11:13,300 --> 00:11:14,660 Apa yang kau lakukan? 166 00:11:17,970 --> 00:11:22,100 Kalian akan diimplan chip GPS. 167 00:11:22,110 --> 00:11:24,840 Pikirkan itu sebagai kendali tak terlihat. 168 00:11:26,940 --> 00:11:29,980 Kau dokter bedah, Ellen, aku senang melakukannya sendiri jika kau mau. 169 00:11:31,110 --> 00:11:32,210 Pilihanmu. 170 00:11:45,130 --> 00:11:46,130 Tolong hentikan. 171 00:11:47,430 --> 00:11:49,100 Tenang, sayang. 172 00:11:52,500 --> 00:11:55,780 Aku tahu sayang. Bagus sekali. Hampir selesai. 173 00:11:55,820 --> 00:11:58,200 Baiklah, aku tingal menutupnya. 174 00:12:01,540 --> 00:12:03,580 Akan segera sesesai. Aku janji. 175 00:12:10,150 --> 00:12:11,380 Biar aku yang melakukannya./Tidak. 176 00:12:11,390 --> 00:12:12,420 Apa? 177 00:12:12,420 --> 00:12:14,020 Jangan ada yang menyentuh Dr. Sanders. 178 00:12:16,320 --> 00:12:18,390 Aku tidak khawatir padamu, Ellen. 179 00:12:18,390 --> 00:12:22,290 Selama aku memiliki keluargamu, kau tidak akan kemana-mana. 180 00:12:22,660 --> 00:12:25,000 Ponsel kalian sudah disadap. 181 00:12:25,000 --> 00:12:27,770 Kami bisa mendengar setiap panggilan, baca setiap SMS,... 182 00:12:27,890 --> 00:12:30,340 ...melacak setiap penelusuran Google. 183 00:12:30,500 --> 00:12:32,220 Bahkan saat ponsel kalian mati,... 184 00:12:32,290 --> 00:12:35,780 ...kami masih bisa mendengar kalian, kami masih bisa menemukan kalian. 185 00:12:41,410 --> 00:12:42,610 Kita perlu bicara. 186 00:12:57,930 --> 00:13:01,430 Brian menerima beberapa SMS. Apa yang harus kulakukan? 187 00:13:09,610 --> 00:13:11,410 Ajak dia jalan. 188 00:13:15,350 --> 00:13:17,810 Kau ikut denganku. 189 00:13:17,810 --> 00:13:19,280 Apa maksudmu? 190 00:13:19,280 --> 00:13:21,020 Ayo pergi./Tidak! 191 00:13:22,090 --> 00:13:23,890 Apa yang terjadi? Kau bawa dia kemana? 192 00:13:23,890 --> 00:13:27,460 Diam. Kau kehilangan hak bertanya. 193 00:13:39,070 --> 00:13:41,250 Temanmu Sandrine./Yeah. 194 00:13:41,330 --> 00:13:44,990 Saat kau ajak dia, ini cuma pekerjaan sehari. 195 00:13:45,010 --> 00:13:46,970 Sekarang jadi lebih rumit. 196 00:13:46,980 --> 00:13:48,740 Dia akan baik saja. 197 00:13:48,740 --> 00:13:51,310 Aku bertemu dia di Afghanistan, dia tangguh sekali. 198 00:13:59,450 --> 00:14:01,690 Kita kemana?/Diamlah. 199 00:14:03,560 --> 00:14:04,720 Kenapa kau lakukan ini? 200 00:14:05,790 --> 00:14:08,260 Ayahku tidak memberiku cukup perhatian. 201 00:14:10,700 --> 00:14:12,330 Aku tak percaya ini. 202 00:14:20,070 --> 00:14:23,350 Kemana kau bawa suamiku? 203 00:14:34,450 --> 00:14:36,820 Semua ini sudah berakhir andai saja kau... 204 00:14:36,820 --> 00:14:38,360 Membunuh Presiden. 205 00:14:38,360 --> 00:14:42,890 Kami pergi. Kau bebas, seperti tak terjadi apa-apa. 206 00:14:43,960 --> 00:14:48,000 Tapi kau memilih melanggar kesepakatan kita./ Aku memilih untuk tidak membunuh pasienku! 207 00:14:50,730 --> 00:14:53,230 Jika Dinas Rahasia tahu kau... 208 00:14:53,260 --> 00:14:56,680 ...yang memberi Kincaid pengencer darah, semua rencana ini jadi berantakan,... 209 00:14:57,440 --> 00:15:01,940 ...yang akan jadi masalah. Bagi semua orang. 210 00:15:06,950 --> 00:15:09,350 Akan kupastikan mereka tidak akan mengetahuinya. 211 00:15:12,960 --> 00:15:14,860 Aku janji. 212 00:15:23,970 --> 00:15:26,130 Apa suamiku akan baik saja? 213 00:15:28,700 --> 00:15:32,140 Kumohon. Katakan saja. 214 00:15:55,890 --> 00:15:58,030 Kau bercanda? 215 00:15:58,030 --> 00:16:00,100 Kau dengar dia. Kembali normal. 216 00:16:00,100 --> 00:16:01,930 Pikirkan ini seperti Selasa malam lainnya. 217 00:16:01,930 --> 00:16:04,100 Bawa aku pulang. Sekarang. Aku tidak bisa... 218 00:16:06,570 --> 00:16:13,210 Dengar... aku tahu yang kau pikirkan, tapi aku cinta keluargaku. 219 00:16:13,210 --> 00:16:15,840 Aku bukan pendeta. 220 00:16:15,850 --> 00:16:18,650 Dengar, aku cuma ingin bersama istri dan anak-anakku. 221 00:16:18,650 --> 00:16:21,310 Tolong bawa aku pulang. 222 00:16:21,320 --> 00:16:23,350 Tidak penting yang kau inginkan. 223 00:16:23,350 --> 00:16:26,120 Ini. Ini akan membuatnya lupa kalau kau terlambat dua jam. 224 00:16:26,120 --> 00:16:28,890 Dan bahwa kau pria menikah dengan dua anak. 225 00:16:28,890 --> 00:16:31,790 Masuklah dan berikan pacarmu yang dia inginkan. 226 00:16:32,960 --> 00:16:37,290 Dan aku akan mendengarkan, jadi... pastikan membuat pertunjukan yang hebat. 227 00:16:59,290 --> 00:17:01,050 Hai. 228 00:17:01,050 --> 00:17:05,560 Hei, maaf. Hanya sulit untuk pergi... 229 00:17:05,560 --> 00:17:07,660 Ellen kecewa soal operasinya./Yeah. 230 00:17:07,660 --> 00:17:09,530 Presiden.../Aku melihat beritanya. 231 00:17:09,530 --> 00:17:11,390 Terlihat kacau. 232 00:17:20,370 --> 00:17:21,800 Kau baik saja? 233 00:17:21,810 --> 00:17:24,810 Yeah... Aku cuma butuh minum. 234 00:17:30,550 --> 00:17:32,820 Jadi apa yang kita rayakan? 235 00:17:34,420 --> 00:17:37,550 Kita. 236 00:17:37,550 --> 00:17:38,720 Waktu kebersamaan kita. 237 00:17:38,720 --> 00:17:40,120 Waktu kebersamaan kita. Baiklah. 238 00:17:40,120 --> 00:17:42,160 Kau sungguh ingin bersulang buat satu malam seminggu? 239 00:17:42,160 --> 00:17:44,830 Bukan begitu maksudnya. 240 00:17:44,830 --> 00:17:47,970 Bagaimana kalau kuganti maksudnya? 241 00:17:48,300 --> 00:17:49,660 Baiklah. 242 00:17:49,670 --> 00:17:50,830 Untuk kebebasan. 243 00:17:52,840 --> 00:17:54,000 Untuk kebebasan. 244 00:17:57,170 --> 00:17:59,540 Jadi... 245 00:17:59,540 --> 00:18:03,380 Sejak kapan kau menulis pesan yang panjang? 246 00:18:04,580 --> 00:18:06,450 Pesan yang kirim padaku malam ini seperti bukan dirimu. 247 00:18:06,450 --> 00:18:10,020 Beberapa di antaranya bahkan lebih panjang dari dua kata. 248 00:18:10,020 --> 00:18:14,190 Aku cuma ingin bersenang-senang. 249 00:18:14,190 --> 00:18:16,920 Bagaimana yang terakhir kali, apa menyenangkan? 250 00:18:16,920 --> 00:18:18,060 Apa maksudmu? 251 00:18:19,730 --> 00:18:21,490 Kau mencintaiku? 252 00:18:25,070 --> 00:18:26,330 Tentu saja. 253 00:18:30,840 --> 00:18:32,700 Kau yakin? 254 00:18:32,710 --> 00:18:34,370 Kau yakin bukan cuma ingin membuatku tenang? 255 00:18:34,380 --> 00:18:36,020 Karena aku kesal... 256 00:18:36,050 --> 00:18:37,960 Aku kesal saat kau tidak datang. 257 00:18:37,990 --> 00:18:40,110 Kau bahkan tidak menghubungi, aku jadi merasa... 258 00:18:40,110 --> 00:18:43,510 Maafkan aku. Cuma ada masalah keluarga... 259 00:18:43,520 --> 00:18:44,950 Itu tidak mudah. 260 00:18:44,950 --> 00:18:49,090 Aku tahu. Bagiku juga tidak mudah, mengencani pria beristri. 261 00:18:51,660 --> 00:18:53,800 Kau yakin baik saja? 262 00:18:54,330 --> 00:18:57,630 Yeah. Aku baik. Aku cuma banyak pikiran. 263 00:18:59,760 --> 00:19:02,530 Permasalahan di rumah agak rumit. 264 00:19:02,530 --> 00:19:03,930 Apa maksudmu? 265 00:19:08,540 --> 00:19:10,340 Aku tak bisa membicarakannya. 266 00:19:11,340 --> 00:19:13,310 Jadi, ini tentang istrimu? 267 00:19:13,310 --> 00:19:15,460 Yeah. 268 00:19:16,610 --> 00:19:19,120 Mungkin kau cuma perlu jujur padanya... 269 00:19:19,200 --> 00:19:21,210 ...dan katakan kalau kau tidak mencintainya lagi. 270 00:19:21,320 --> 00:19:22,550 Tapi aku mencintainya. 271 00:19:30,730 --> 00:19:33,130 Mau? 272 00:19:33,130 --> 00:19:37,230 Ini enak. Terbuat dari beras, dan agak asin. 273 00:19:37,230 --> 00:19:39,420 Di mana ayahku? 274 00:19:49,240 --> 00:19:51,780 Beritahu temanmu itu ide bodoh. 275 00:19:52,380 --> 00:19:55,450 Mencuri uang dari kartu kredit ayahnya. 276 00:19:57,120 --> 00:20:00,990 Kami butuh 1200 dolar. Sampai besok. 277 00:20:03,060 --> 00:20:05,670 Si Nico ini... 278 00:20:06,270 --> 00:20:08,930 Kami menjual ganjanya, tapi tidak pernah menyerahkan uangnya... 279 00:20:08,970 --> 00:20:11,610 ...karena uangku menemukan semua uangnya. 280 00:20:13,000 --> 00:20:14,970 Mungkin kau bisa membantuku? 281 00:20:14,970 --> 00:20:16,370 Maaf, Nak. 282 00:20:16,370 --> 00:20:18,270 Ayolah, cuma 20 detik saja. 283 00:20:18,270 --> 00:20:20,710 Ayahku mungkin menyembunyikan uangnya di kamar mandi. Kau cuma... 284 00:20:20,710 --> 00:20:22,810 Bukan urusanku. 285 00:20:31,980 --> 00:20:34,650 Kenapa kau tidak bunuh saja Presiden? 286 00:20:39,790 --> 00:20:42,810 Aku lakukan yang terbaik menurutku. 287 00:20:44,730 --> 00:20:47,400 Jika aku membunuh Presiden, kau... 288 00:20:48,000 --> 00:20:50,100 ...tidak akan pernah memaafkanku. 289 00:20:51,100 --> 00:20:55,200 Dan aku tidak akan memaafkan diriku sendiri karena aku pembunuh. 290 00:20:57,410 --> 00:20:59,140 Aku memikirkan tentang... 291 00:21:01,280 --> 00:21:03,580 ...apa yang kuingin kau lakukan. 292 00:21:06,480 --> 00:21:08,640 Menyerah... 293 00:21:09,350 --> 00:21:11,450 ...atau balik melawan. 294 00:21:15,620 --> 00:21:19,390 Suatu hari saat kau jadi orang tua kau akan mengerti. 295 00:21:25,030 --> 00:21:26,970 Bu... 296 00:21:28,870 --> 00:21:31,410 Apa yang akan terjadi pada kita? 297 00:21:33,710 --> 00:21:38,650 Aku akan cari cara untuk keluar dari masalah ini. Aku janji. 298 00:21:45,850 --> 00:21:47,620 Aku mencintaimu, Bu. 299 00:22:05,200 --> 00:22:07,570 Apa yang kau lakukan Kramer? 300 00:22:07,570 --> 00:22:10,510 Cari aspirin. Kepalaku sakit. 301 00:22:16,510 --> 00:22:18,590 Kau pakai lagi? 302 00:22:19,280 --> 00:22:22,120 Seperti yang kubilang, kepalaku sakit. 303 00:22:23,090 --> 00:22:27,850 Aku menaruh kepercayaan padamu. Jangan buat aku menyesalinya. 304 00:22:36,800 --> 00:22:37,900 Maaf, aku... 305 00:22:37,900 --> 00:22:39,840 Kau mau jual mahal? 306 00:22:39,840 --> 00:22:41,440 Aku sedang tidak gairah. 307 00:22:41,440 --> 00:22:43,140 Aku bisa mengatasinya. 308 00:23:10,030 --> 00:23:12,570 Hei, kenapa punggungmu? 309 00:23:17,370 --> 00:23:20,010 Menghilangkan tahi lalat. 310 00:23:20,010 --> 00:23:21,540 Kau pergi? 311 00:23:27,850 --> 00:23:30,550 Ada konferensi lahan yasan di Miami bulan depan. 312 00:23:30,550 --> 00:23:32,820 Aku pikir kita harus pergi. 313 00:23:32,820 --> 00:23:35,420 Yeah?/Yeah. 314 00:23:35,420 --> 00:23:37,490 Baiklah. 315 00:23:37,490 --> 00:23:39,590 Kau tahu, kita sudah berhubungan lebih dari dua bulan,... 316 00:23:39,590 --> 00:23:42,330 ...kita tidak pernah menghabiskan akhir pekan bersama. 317 00:23:43,530 --> 00:23:47,200 Bailah, yeah. Sepertinya menyenangkan. 318 00:23:48,800 --> 00:23:49,800 Aku harus pergi. 319 00:24:00,780 --> 00:24:03,710 Di sini sudah selesai. Mau aku menangani hal lain? 320 00:24:03,720 --> 00:24:06,750 Aku akan kembali ke rumah dalam sejam. Kutemui kau di sana. 321 00:24:32,110 --> 00:24:33,810 Ayah menyayangimu. 322 00:24:55,430 --> 00:24:57,660 Quentin Creasy, Kepala Staf Gedung Putih. 323 00:24:57,670 --> 00:25:00,800 Ini menantuku, Agen Khusus Duncan Carlisle. 324 00:25:01,500 --> 00:25:04,340 Aku mendengar hal tentangmu. 325 00:25:06,570 --> 00:25:11,440 Hal yang kita bahas ini merupakan sesuatu yang penting... 326 00:25:11,450 --> 00:25:16,180 ...yang lebih penting dari hidup siapapun. 327 00:25:16,950 --> 00:25:20,920 Jujur, aku sangan suka Presiden. 328 00:25:22,590 --> 00:25:24,860 Tapi terkadang sejarah membuat kita... 329 00:25:24,930 --> 00:25:28,070 ...melakukan sesuatu yang lebih besar dari yang kita duga. 330 00:25:29,190 --> 00:25:33,540 Terkadang kita diminta untuk memperbaiki masa depan dunia. 331 00:25:33,570 --> 00:25:35,570 Kau punya alasanmu. 332 00:25:37,440 --> 00:25:38,970 Aku punya alasanku. 333 00:25:51,020 --> 00:25:54,150 Rekanku tidak suka kegagalan. 334 00:25:54,150 --> 00:25:56,450 Ini penundaan. Bukan kegagalan. 335 00:25:56,450 --> 00:26:00,420 Aku yakin tidak ada perbedaan. Tidak dalam konteks ini. 336 00:26:01,790 --> 00:26:05,360 Maksud Duncan adalah kita masih bisa memperbaiki situasi. 337 00:26:05,360 --> 00:26:07,930 Selain penundaan, tak ada yang berubah. 338 00:26:07,930 --> 00:26:12,030 Pemain kunci masih bersedia melakukan tugasnya. 339 00:26:12,040 --> 00:26:15,240 Kecuali sekarang Dinas Rahasia melakukan penyidikan. 340 00:26:15,240 --> 00:26:17,770 Beritahu aku apa yang terjadi jika mereka tahu kalau... 341 00:26:17,770 --> 00:26:20,340 ...Dr. Sanders bertanggung jawab soal pengencer darah itu. 342 00:26:20,340 --> 00:26:24,080 Mereka tidak akan tahu. Akan kupastikan itu. 343 00:26:36,490 --> 00:26:40,490 Oh Tuhan. Kukira kau... 344 00:26:41,730 --> 00:26:43,460 Aku baik saja. 345 00:26:45,470 --> 00:26:48,440 Apa yang terjadi? Urusan apa yang di telepon tadi? 346 00:26:49,240 --> 00:26:52,470 Entahlah. Kurasa mereka hanya melakukan permainan pikiran. 347 00:26:52,470 --> 00:26:54,370 Kemana mereka membawamu? 348 00:26:55,440 --> 00:27:00,050 Tidak kemana-mana. Hanya berkeliling. 349 00:27:01,180 --> 00:27:02,620 Apa mereka mengatakan sesuatu padamu? 350 00:27:02,620 --> 00:27:05,780 Yeah. Si Pemimpin kuatir Dinas Rahasia... 351 00:27:05,790 --> 00:27:07,550 ...mengetahui perbuatanku. 352 00:27:16,060 --> 00:27:17,630 Ada itu? 353 00:27:17,630 --> 00:27:20,500 Aku harus ke rumah sakit jam 8:00 pagi, besok. 354 00:27:20,500 --> 00:27:22,030 Untuk apa? 355 00:27:23,100 --> 00:27:25,570 Mereka ingin melakukan tes pendeteksi kebohongan. 356 00:27:40,090 --> 00:27:43,590 Poligraf adalah ilmu ketidaktepatan. 357 00:27:43,590 --> 00:27:45,220 Orang-orang mampu melaluinya tiap hari. 358 00:27:45,220 --> 00:27:47,560 Tak lebih dari pengukuran denyut jantung, pernafasan,... 359 00:27:47,560 --> 00:27:49,430 ...suhu tubuh dan keringat. 360 00:27:49,430 --> 00:27:54,530 Biologi, Ellen. Kau dokter. Kau bisa melakukannya. 361 00:27:54,530 --> 00:27:57,030 Bagaimana kau bisa tahu banyak tentang hal itu? 362 00:27:57,430 --> 00:28:00,000 Jangan kuatir. Akan kubantu kau melewatinya. 363 00:28:00,000 --> 00:28:03,910 Kau mau membantu? Hentikan rencanamu dan pulang. 364 00:28:04,640 --> 00:28:07,180 Kau dokter bedah kelas dunia, Ellen. 365 00:28:07,180 --> 00:28:08,910 Jika kau bisa tenang memegang pisau bedahmu,... 366 00:28:08,910 --> 00:28:11,210 ...saat menghadapi tanda kecil yang membedakan antara hidup dan mati,... 367 00:28:11,220 --> 00:28:13,650 ...kau pasti bisa melakukan ini. 368 00:28:13,650 --> 00:28:17,080 Poligraf membutuhkan pembacaan yang akurat. 369 00:28:17,090 --> 00:28:19,620 Saat mereka melihat bioritme ketika kau berkata jujur,... 370 00:28:19,620 --> 00:28:21,890 ...mereka bisa mendeteksi perubahannya saat kau berbohong. 371 00:28:21,890 --> 00:28:23,990 Semua itu tentang disiplin mental, Ellen. 372 00:28:25,390 --> 00:28:28,230 Kendalikan sinyal tubuhmu dari awal... 373 00:28:28,230 --> 00:28:31,360 ...dan mereka tidak akan bisa melihat segala macam tekanan. 374 00:28:31,800 --> 00:28:34,070 Namamu Ellen Sanders? 375 00:28:34,070 --> 00:28:35,870 Ya. 376 00:28:35,870 --> 00:28:37,800 Nama suamimu Brian Sanders? 377 00:28:37,810 --> 00:28:39,940 Ya. 378 00:28:39,940 --> 00:28:41,470 Kau punya dua anak? 379 00:28:41,480 --> 00:28:43,310 Ya. 380 00:28:43,310 --> 00:28:46,050 Kau tahu soal pemberian pengencer darah pada Presiden selama pengobatan? 381 00:28:47,250 --> 00:28:49,450 Tidak. 382 00:28:49,450 --> 00:28:52,280 Kau mengetahui adanya rencana pembunuhan Presiden? 383 00:28:52,290 --> 00:28:53,620 Tidak. 384 00:29:04,300 --> 00:29:06,100 Ellen, ada waktu sebentar?/Yeah. 385 00:29:06,100 --> 00:29:07,900 Aku cuma ingin bicara dengan seseorang. 386 00:29:07,900 --> 00:29:09,940 Tentu. Masuklah. 387 00:29:11,640 --> 00:29:13,910 Ada apa?/Ellen, kau mengenalku, berapa lama? 388 00:29:13,910 --> 00:29:17,670 Enam tahun? Apa aku pernah memberi obat yang salah? 389 00:29:18,410 --> 00:29:19,780 Kau perawat yang hebat, Angela. 390 00:29:19,780 --> 00:29:22,880 Dinas Rahasia mengira aku yang bertanggung jawab. 391 00:29:22,880 --> 00:29:25,050 Kalau itu semua salahku. 392 00:29:25,050 --> 00:29:27,080 Mereka menanyaiku hampir tiga jam hari ini. 393 00:29:27,090 --> 00:29:28,890 Mereka bertanya apa aku teroris! 394 00:29:28,890 --> 00:29:30,390 Mereka menanyaiku pertanyaan konyol yang sama. 395 00:29:30,390 --> 00:29:32,920 Tapi aku yang mereka sorot. 396 00:29:32,920 --> 00:29:34,160 Aku perawat operasi! 397 00:29:34,160 --> 00:29:36,890 Kau harus tetap tegar dan katakan yang sebenarnya. 398 00:29:36,900 --> 00:29:38,860 Kau tidak melakukan kesalahan, oke? 399 00:29:41,000 --> 00:29:44,100 Maaf, aku harus pergi. Bisa kutemui kau nanti? 400 00:29:44,100 --> 00:29:45,640 Yeah. 401 00:30:14,960 --> 00:30:17,560 Poligrafnya tidak menunjukan apapun. 402 00:30:17,570 --> 00:30:19,570 Kau berhasil. Kau mengalahkan pendeteksi kebohongan. 403 00:30:19,570 --> 00:30:20,970 Syukurlah. 404 00:30:23,040 --> 00:30:26,440 Tapi kau melakukan pendekatan yang salah pada Angela. 405 00:30:26,840 --> 00:30:28,810 Bagaimana kau tahu aku... 406 00:30:28,810 --> 00:30:32,280 Kau harus berhenti meyakinkannya kalau dia tidak bersalah... 407 00:30:32,280 --> 00:30:35,350 ...dan mulai meyakinkannya kalau dia yang bersalah. 408 00:30:35,350 --> 00:30:37,650 Angela harus mengaku. 409 00:30:38,380 --> 00:30:40,520 Tapi dia tidak melakukan kesalahan apapun./Ellen... 410 00:30:43,620 --> 00:30:46,390 Dia salah satu teman baikku. Pasti ada cara lain. 411 00:30:46,390 --> 00:30:48,090 Tidak ada. 412 00:30:48,100 --> 00:30:49,860 Bicara padanya. 413 00:30:49,860 --> 00:30:51,530 Sekarang. 414 00:30:58,640 --> 00:30:59,970 Apa kau memperingatkan tersangka... 415 00:31:00,050 --> 00:31:02,750 ...sebelumkau melepaskan tembakan di bank, Agen Carlisle? 416 00:31:02,780 --> 00:31:05,440 Tidak. Kesempatan itu tidak ada. 417 00:31:05,440 --> 00:31:07,710 Apa yang membuatmu menembak tersangka? 418 00:31:07,710 --> 00:31:10,280 Dia berniat kabur bersama sandera. 419 00:31:10,280 --> 00:31:14,180 Kenapa harus dengan cara kekerasan? Kenapa tidak melanjutkan negosiasi? 420 00:31:14,190 --> 00:31:16,690 Dia di bawah banyak tekanan. 421 00:31:16,690 --> 00:31:19,390 Berdasarkan perkiraanku, dia tidak berpikir rasional saat itu. 422 00:31:19,390 --> 00:31:22,130 Jadi, aku memilih menghentikan ancaman itu segera. 423 00:31:22,130 --> 00:31:23,730 Bagaimana mungkin kau bisa tahu... 424 00:31:23,740 --> 00:31:26,020 ...tersangka berpura-pura jadi sandera? 425 00:31:26,060 --> 00:31:27,710 Aku berkalkulasi dugaan... 426 00:31:27,750 --> 00:31:29,970 ...berdasarkan data yang terlihat saat itu. 427 00:31:30,030 --> 00:31:31,900 Kalkulasi dugaan? 428 00:31:31,900 --> 00:31:36,840 Sebagai perunding sandera, tujuanku adalah memahami,... 429 00:31:36,910 --> 00:31:39,130 ...dan yang lebih penting, berempati terhadap pelaku. 430 00:31:39,160 --> 00:31:42,380 Masuk ke kepalanya, untuk memahami pilihan dan emosinya. 431 00:31:43,380 --> 00:31:45,310 Satu-satunya hal yang lebih memberatkan ketimbang disandera... 432 00:31:45,320 --> 00:31:48,520 ...adalah menyandera seseorang. 433 00:31:48,520 --> 00:31:50,200 Bahaya, rasa takut,... 434 00:31:50,240 --> 00:31:52,540 ...analisa resiko konstan cukup luar biasa. 435 00:31:52,620 --> 00:31:56,420 Dengan demikian, kondisi ini tidak stabil. 436 00:31:56,430 --> 00:31:58,500 Saat dinding tertutup,... 437 00:31:58,540 --> 00:32:02,440 ...pelaku akan berupaya apapun untuk menyelesaikan misinya. 438 00:32:02,830 --> 00:32:08,970 Sama seperti sandera, dia akan melakukan apapun untuk selamat. 439 00:32:08,970 --> 00:32:10,660 Jika pelakunya cukup pintar,... 440 00:32:10,740 --> 00:32:13,000 ...dia bisa meyakinkan sanderanya untuk melakukan apapun yang dia inginkan. 441 00:32:13,070 --> 00:32:16,240 Dia bisa memaksa orang itu untuk menjadi mitra emosionalnya,... 442 00:32:16,240 --> 00:32:20,410 ...untuk percaya kalau mereka punya tujuan yang sama. 443 00:32:20,410 --> 00:32:22,480 Maksudku adalah, jika kau melakukan tugas ini sama lamanya dengan diriku,... 444 00:32:22,480 --> 00:32:25,850 ...kau akan memahami psikologi kemelut yang dialami sandera. 445 00:32:25,850 --> 00:32:29,220 Mari kita bicarakan ini. 446 00:32:29,220 --> 00:32:31,860 Telaah dengan pilihan berbeda. 447 00:32:31,860 --> 00:32:35,790 Pilihan apa? Hoffman brengsek itu mengira aku Bin Laden atau apalah. 448 00:32:35,800 --> 00:32:37,360 Itu konyol. 449 00:32:37,360 --> 00:32:40,030 Mereka ingin aku melakukan tes poligraf lagi besok. 450 00:32:40,770 --> 00:32:42,900 Aku butuh pengacara. 451 00:32:44,800 --> 00:32:46,970 Aku tidak bisa terus menjawab pertanyaan ini. 452 00:32:46,970 --> 00:32:48,740 Jika kau pikir itu masuk akal. 453 00:32:48,740 --> 00:32:51,540 Aku tidak tahu apa lagi yang masuk akal. 454 00:32:51,540 --> 00:32:55,580 Aku terus mengatakan apa yang kulakukan, tapi mereka tidak percaya. 455 00:32:55,580 --> 00:32:58,120 Mereka cuma menunggu aku mengubah cerita,... 456 00:32:58,120 --> 00:33:00,420 ...atau mengakui kesalahanku. 457 00:33:01,690 --> 00:33:03,250 Mungkin kau harus. 458 00:33:03,260 --> 00:33:04,990 Harus apa? 459 00:33:04,990 --> 00:33:06,240 Aku cuma berpikir,... 460 00:33:06,310 --> 00:33:08,530 ...mungkin hal termudah keluar dari masalah ini... 461 00:33:08,570 --> 00:33:14,230 ...adalah dengan mengakui kesalahan yang kau buat. 462 00:33:14,230 --> 00:33:15,830 Tapi aku tidak salah. 463 00:33:17,170 --> 00:33:18,820 Aku tahu kau berpikir kalau kau tidak bersalah,... 464 00:33:18,850 --> 00:33:21,530 ...tapi tugasmu mengelola pengobatan, 'kan? 465 00:33:22,480 --> 00:33:24,230 Jika kau tidak membuat kesalahan... 466 00:33:24,580 --> 00:33:25,970 Jadi kau kini tidak percaya padaku juga? 467 00:33:25,980 --> 00:33:28,110 Aku tidak bilang tidak percaya padamu, kebenarannya adalah... 468 00:33:28,110 --> 00:33:31,780 ...tidak penting apa yang kupikirkan. Tapi apa yang mereka pikirkan. 469 00:33:31,780 --> 00:33:35,650 Maksudku, jika kau bertanggung jawab,... 470 00:33:35,650 --> 00:33:38,990 ...kau mungkin hanya akan mendapat teguran. 471 00:33:38,990 --> 00:33:41,190 Yeah, dan reputasiku hancur. 472 00:33:41,190 --> 00:33:44,330 Untuk seumur hidupku, aku akan menjadi perawat yang hampir membunuh Presiden. 473 00:33:46,330 --> 00:33:48,700 Tapi jika tidak, mereka akan terus menyelidiki. 474 00:33:48,700 --> 00:33:54,000 Dan jika mereka menemukan satu ketidak-konsistenan kecil saja dalam kesaksianmu... 475 00:33:55,400 --> 00:33:58,170 ...mereka akan mengajukan tuntutan. 476 00:33:58,170 --> 00:34:01,740 Maksudku, kita bicara soal Presiden Amerika. 477 00:34:15,060 --> 00:34:17,390 Penyidik melakukan penelusuran untuk mencari bukti. 478 00:34:17,390 --> 00:34:21,660 Sidik jari, DNA, jejak... Di tiap lantai dan ruang. 479 00:34:21,660 --> 00:34:25,730 Jika Sanders mengambil heparin dari salah satu lemari obat... 480 00:34:28,270 --> 00:34:30,940 Kita dalam masalah. Ada cara menghentikan hal ini? 481 00:34:30,940 --> 00:34:33,140 Tidak. Keamanan terlalu ketat. 482 00:34:37,880 --> 00:34:39,580 Halo?/Kau mengambil heparin... 483 00:34:39,610 --> 00:34:42,360 ...dari lemari obat di lantai 4, benar? 484 00:34:43,620 --> 00:34:45,120 Ya. 485 00:34:45,120 --> 00:34:46,550 Kau menyentuh sesuatu? 486 00:34:46,550 --> 00:34:48,990 Apa maksud pertanyaannmu? Aku menyentuh pintu. 487 00:34:48,990 --> 00:34:50,890 Kau pakai sarung tangan?/Tidak. 488 00:34:50,890 --> 00:34:53,390 Ada alasan masuk akal lainnya bagimu berada di ruangan itu... 489 00:34:53,390 --> 00:34:55,390 ...di hari operasi Presiden? 490 00:34:55,390 --> 00:34:56,890 Tidak. 491 00:35:22,650 --> 00:35:24,650 Apa langkah kita berikutnya? 492 00:35:24,650 --> 00:35:26,920 Kita harus mengakhiri penyelidikan malam ini. 493 00:35:26,920 --> 00:35:29,420 Dan bagaimana kita akan melakukannya? 494 00:35:29,430 --> 00:35:31,760 Kita harus mencari kambing hitam. 495 00:35:50,760 --> 00:35:52,920 Permisi, kau keberatan? 496 00:35:52,930 --> 00:35:55,190 Aku ingin tanya, kenapa... 497 00:35:55,190 --> 00:35:58,660 ...wanita mempesona seperti dirimu, sendirian di sini? 498 00:35:58,670 --> 00:36:00,160 Aku menunggu teman. 499 00:36:00,170 --> 00:36:02,000 Bagaimana kalau aku menemanimu sembari menunggunya? 500 00:36:02,000 --> 00:36:03,640 Tidak, terima kasih./Ayolah. 501 00:36:03,670 --> 00:36:05,260 Biar kubelikan lagi segelas... 502 00:36:05,270 --> 00:36:11,010 Apa itu, Pinot? Terlalu gelap. Sepertinya... Petite Syrah? 503 00:36:11,010 --> 00:36:12,840 Hei, sayang. Maaf, aku terlambat. 504 00:36:14,140 --> 00:36:16,810 Aku juga baru tiba. 505 00:36:16,820 --> 00:36:18,780 Apa kabar? Aku Tom. 506 00:36:21,490 --> 00:36:24,690 Terima kasih./Tak usah kuatir. Cuma ingin membantu. 507 00:36:24,690 --> 00:36:26,990 Dengar, aku tidak ingin mengganggu. Aku yakin kau menunggu seseorang... 508 00:36:26,990 --> 00:36:31,160 Tidak. Aku tidak tahu apa dia akan datang, jadi... 509 00:36:32,600 --> 00:36:34,460 Boleh kubelikan minuman? 510 00:36:38,030 --> 00:36:39,730 Yeah, kenapa tidak? 511 00:36:40,140 --> 00:36:41,770 Bagus. 512 00:36:41,770 --> 00:36:42,770 Bisa pesan wiski? 513 00:36:45,210 --> 00:36:46,310 Mau pergi, pak? 514 00:36:46,310 --> 00:36:48,080 Mengikuti petunjuk. 515 00:37:11,670 --> 00:37:14,730 Hai, ini Angela, tinggalkan pesan. 516 00:37:14,740 --> 00:37:17,100 Hei, ini aku. Baru sampai di bar. 517 00:37:17,100 --> 00:37:18,800 Maaf, aku terlambat. 518 00:37:18,810 --> 00:37:21,440 Hubungi aku kalau kau terima pesan ini. 519 00:37:30,920 --> 00:37:32,470 Permisi. Hai. 520 00:37:32,500 --> 00:37:35,170 Aku seharusnya bertemu teman disini. Mungkin kau melihatnya? 521 00:37:35,260 --> 00:37:39,090 Wanita, rambut hitam, cantik, sekitar 35 tahun? 522 00:37:39,090 --> 00:37:40,820 Yeah. Kau ketinggalan. 523 00:37:40,890 --> 00:37:43,530 Dia dan pacarnya baru saja pergi beberapa menit yang lalu. 524 00:37:45,100 --> 00:37:46,830 Pacar? 525 00:37:49,800 --> 00:37:51,600 Seperti apa ciri-cirinya? 526 00:37:58,930 --> 00:38:00,770 Angela? 527 00:38:20,530 --> 00:38:22,780 Dr. Sanders. 528 00:38:23,770 --> 00:38:26,670 Hai. Kau menakutiku. 529 00:38:26,670 --> 00:38:28,600 Apa kau kehilangan sesuatu? 530 00:38:28,610 --> 00:38:31,740 Tidak... Aku cuma ingin lihat apa Angela ada. 531 00:38:31,740 --> 00:38:34,780 Kami ada janji malam ini, tapi... 532 00:38:34,780 --> 00:38:36,840 Jadi dia tidak di rumah?/ Kurasa tidak. 533 00:38:36,850 --> 00:38:40,250 Aku bunyikan bel, tapi dia tidak menjawab. 534 00:38:41,220 --> 00:38:44,220 Kalau boleh tanya, apa yang kau lakukan disini? 535 00:38:44,220 --> 00:38:46,590 Maksudku, apa semua baik-baik saja dengan Angela? 536 00:38:46,590 --> 00:38:49,690 Cuma ingin memberi pertanyaan rutin. 537 00:38:49,690 --> 00:38:52,230 Aku kutemui dia besok. 538 00:38:54,100 --> 00:38:56,580 Semoga malammu menyenangkan, Dr. Sanders. 539 00:39:14,250 --> 00:39:16,680 Dari mana kau? 540 00:39:16,680 --> 00:39:20,440 Di mana pria yang satunya? Pria kulit hitam? 541 00:39:20,750 --> 00:39:23,820 Entahlah. Kenapa? Apa yang terjadi? 542 00:39:23,820 --> 00:39:24,990 Lihat berita. 543 00:39:24,990 --> 00:39:26,820 Apa yang terjadi? 544 00:39:26,830 --> 00:39:28,530 Tentang Angela. 545 00:39:28,530 --> 00:39:32,460 Kendaraan atas nama Angela Nix, 34 tahun, Arlington, Virginia 546 00:39:32,580 --> 00:39:35,570 ...ditemukan terlantar di Chesapeake Bay malam ini. 547 00:39:35,830 --> 00:39:37,810 Terlihat catatan bunuh diri... 548 00:39:37,850 --> 00:39:41,830 ...yang ditulis di Facebook Nix sejam yang lalu. 549 00:39:41,860 --> 00:39:45,780 Di dalamnya, dia menyatakan penyesalan teraman sangat atas dirinya... 550 00:39:45,780 --> 00:39:51,290 "ceroboh dan kesalahan fatal," sebelum operasi Presiden Kincaid. 551 00:39:57,320 --> 00:39:59,350 Dasar bajingan. Kau membunuhnya. 552 00:39:59,360 --> 00:40:02,090 Tidak. Kau yang membunuhnya. 553 00:40:02,090 --> 00:40:03,630 Apa? 554 00:40:03,630 --> 00:40:08,300 Tindakan ada konsekuensinya, Ellen. Kau tidak menghargai kesepakatan kita. 555 00:40:08,300 --> 00:40:13,270 Kau gagal meyakinkan temanmu untuk mengaku. Kau yang melakukannya. 556 00:40:13,270 --> 00:40:15,270 Kematian Angela adalah salahmu. 557 00:40:22,560 --> 00:40:25,550 Sync and corrected by Elderfel www.addic7ed.com 558 00:40:25,550 --> 00:40:27,550 Diterjemahkan oleh taufik386 IDFL SubsCrew - IDFL.us