1
00:00:01,370 --> 00:00:03,310
Sebelumnya di Hostages...
2
00:00:03,380 --> 00:00:05,040
Siapa yang memberi perintah menembak?
3
00:00:05,170 --> 00:00:08,230
Aku. Aku agen khusus FBI
Duncan Carlisle.
4
00:00:10,010 --> 00:00:12,230
Dia bertukar tempat dengan sandera.
5
00:00:12,310 --> 00:00:13,790
Bagaimana kalau kau salah?
6
00:00:13,830 --> 00:00:15,100
Aku tidak salah.
7
00:00:15,170 --> 00:00:17,080
Kapan ibu pulang?
8
00:00:17,150 --> 00:00:19,680
Ibu perlu istirahat, sayang.
Agar dia bisa sembuh.
9
00:00:19,810 --> 00:00:22,010
Dr. Sanders! Bagaimana rasanya bertanggung jawab...
10
00:00:22,010 --> 00:00:24,340
...atas hidup Presiden Amerika?
11
00:00:24,340 --> 00:00:27,180
Hidupnya tak lebih penting dari pasienku yang lain.
12
00:00:27,180 --> 00:00:30,320
Namun, itu yang terpenting di dunia.
13
00:00:30,320 --> 00:00:32,780
Bagaimana harimu?/Tidak semenarik harimu.
14
00:00:32,790 --> 00:00:35,750
Itu cuma konfrensi pers./Bersama Presiden.
15
00:00:35,760 --> 00:00:39,290
Bu, apa yang kau lakukan di rumah?
Apa kau dipecat?
16
00:00:39,290 --> 00:00:41,460
Aku pulang cepat untuk masak makan malam.
17
00:00:41,460 --> 00:00:45,510
Kau siap?/Ayo lakukan.
18
00:00:47,500 --> 00:00:49,400
Kenapa kau melakukan ini?
19
00:00:49,400 --> 00:00:52,240
Kau akan membunuh Presiden
Amerika, Ellen.
20
00:00:52,240 --> 00:00:55,610
Kalau tidak, kami akan membunuh keluargamu.
21
00:00:55,610 --> 00:00:58,040
Kami tahu semua rahasiamu.
22
00:00:58,040 --> 00:01:01,710
Terkadang kau harus melakukan
hal buruk demi alasan yang baik.
23
00:01:01,710 --> 00:01:03,310
Tn. Presiden.
Bagaimana perasaanmu?
24
00:01:03,310 --> 00:01:05,210
Aku sangat percaya padamu.
25
00:01:05,220 --> 00:01:06,730
Kami baru saja diberitahu kalau Presiden...
26
00:01:06,770 --> 00:01:08,770
...tidak akan melakukan operasi hari ini.
27
00:01:08,890 --> 00:01:10,940
Secara keliru beliau diberi
pengencer darah...
28
00:01:11,060 --> 00:01:13,440
...satu jam sebelum jadwal operasinya.
29
00:01:13,480 --> 00:01:15,460
Dr. Sanders. Bagaimana
menurutmu tentang penundaan ini?
30
00:01:15,460 --> 00:01:19,370
Kau kecewa?/Tidak. Aku tidak
menyerah semudah itu.
31
00:01:38,910 --> 00:01:42,380
Maaf, Dr. Sanders?
Kami ingin kau ikut bersama kami.
32
00:01:42,380 --> 00:01:43,350
Sekarang.
33
00:02:00,000 --> 00:02:01,770
Kau baik-baik saja?
34
00:02:01,770 --> 00:02:03,500
Aku tidak percaya ini terjadi.
35
00:02:03,570 --> 00:02:05,680
Aku yakin memberinya obat yang tepat.
36
00:02:05,710 --> 00:02:07,640
Aku tidak tahu apa yang...
37
00:02:07,640 --> 00:02:10,740
Kau tidak akan disalahkan, Angela.
Semua akan baik...
38
00:02:10,740 --> 00:02:13,140
Bu. Silahkan ke ruang konfrensi.
39
00:02:22,690 --> 00:02:25,890
Dr. Sanders.
Agen Hoffman.
40
00:02:27,090 --> 00:02:28,790
Silahkan duduk.
41
00:02:28,790 --> 00:02:30,430
Presiden baik-baik saja?
42
00:02:30,430 --> 00:02:34,230
Ya. Terima kasih padamu, Dr. Sanders.
43
00:02:34,230 --> 00:02:35,610
Tapi seperti yang kau bayangkan,...
44
00:02:35,680 --> 00:02:38,300
...Dinas Rahasia menanggapi potensi
ancaman terhadap hidup Presiden...
45
00:02:38,340 --> 00:02:42,580
...sangat serius, jadi aku ingin mencari
tahu apa yang sebenarnya terjadi.
46
00:02:43,170 --> 00:02:46,710
Bagus. Aku senang.
Aku merasa takut tentang ini.
47
00:02:46,710 --> 00:02:48,750
Tentang apa?
48
00:02:48,750 --> 00:02:52,350
Tentang seseorang yang tidak sengaja
memberinya obat yang salah.
49
00:02:52,350 --> 00:02:54,480
Kenapa kau yakin itu ketidaksengajaan?
50
00:02:54,490 --> 00:02:59,960
Aku tidak bisa membayangkan seseorang
melakukan ini dengan sengaja.
51
00:02:59,960 --> 00:03:02,890
Selain kau, berapa banyak
petugas medis yang menangani...
52
00:03:02,890 --> 00:03:04,560
...Presiden pagi ini?
53
00:03:04,560 --> 00:03:08,560
Dua dokter dan lima perawat.
54
00:03:08,570 --> 00:03:11,900
Dan bagaimana kau tahu kalau
Presiden diberikan pengencer darah?
55
00:03:11,900 --> 00:03:15,020
Saat sebelum operasi,
aku menyadari sejumlah darah...
56
00:03:15,100 --> 00:03:16,930
...berkumpul di selang pada lengannya.
57
00:03:16,970 --> 00:03:19,640
Aku tahu darahnya tidak
membeku sebagaimana mestinya.
58
00:03:19,640 --> 00:03:22,290
Jadi aku meminta tes tambahan,
dan saat kulihat hasilnya,...
59
00:03:22,320 --> 00:03:25,080
...aku sadar dia telah diberi pengencer darah.
60
00:03:25,080 --> 00:03:27,710
Kemudian aku membatalkan operasi.
61
00:03:28,350 --> 00:03:30,390
Karena terlalu beresiko?
62
00:03:30,650 --> 00:03:33,280
Karena dia bisa meninggal.
63
00:03:35,190 --> 00:03:38,690
Ada hal janggal yang terjadi
sebelum operasi dilakukan?
64
00:03:41,660 --> 00:03:45,870
Tidak sama sekali. Aku melakukannya
berdasarkan prosedur standar.
65
00:03:45,870 --> 00:03:47,970
Ada lagi yang perlu kuketahui?
66
00:03:51,510 --> 00:03:54,640
Pak. Kau harus melihat ini.
67
00:03:54,640 --> 00:03:56,010
Permisi sebentar.
68
00:04:12,660 --> 00:04:16,560
Bagaimana hubungan Morgan
dan Jake dengan tamu barumu?
69
00:04:22,030 --> 00:04:23,830
Maaf atas gangguannya.
70
00:04:28,710 --> 00:04:31,210
Ada lagi yang ingin kau katakan?
71
00:04:54,530 --> 00:04:58,770
Jake? Morgan?
72
00:05:06,840 --> 00:05:08,580
Di mana keluargaku?
73
00:05:10,710 --> 00:05:12,080
Aku terkesan.
74
00:05:13,620 --> 00:05:14,820
Dimana mereka?
75
00:05:16,590 --> 00:05:19,740
Aku tahu kau pintar, Ellen,
tapi harus kuakui,...
76
00:05:19,810 --> 00:05:21,450
...aku tidak menyangka hal ini.
77
00:05:21,480 --> 00:05:23,040
Brian!
78
00:05:23,090 --> 00:05:24,220
Jake!
79
00:05:24,230 --> 00:05:26,060
Diamlah, Ellen.
80
00:05:26,060 --> 00:05:27,800
Apa yang kau lakukan pada mereka?
81
00:05:27,800 --> 00:05:29,800
Apa kau sungguh berpikir akan terlepas dari hal ini?
82
00:05:29,800 --> 00:05:32,970
Bahwa tak akan ada konsekuensi?
83
00:05:33,270 --> 00:05:38,110
Kumohon... Aku cuma tidak bisa menjalaninya.
84
00:05:38,110 --> 00:05:41,780
Tapi akan kulakukan. Aku bisa melakukannya.
85
00:05:41,780 --> 00:05:44,380
Kau ingin aku percaya?
86
00:05:44,380 --> 00:05:46,510
Katakan saja padaku kau
tidak menyakiti keluargaku.
87
00:05:46,520 --> 00:05:48,820
Kumohon.
88
00:05:48,820 --> 00:05:50,550
Kau harus pikirkan mereka lebih awal.
89
00:05:50,550 --> 00:05:53,650
Belum terlambat.
Aku tidak mengatakan apapun.
90
00:05:53,660 --> 00:05:54,950
Tak ada yang tahu kau disini.
91
00:05:55,070 --> 00:05:57,320
Aku masih bisa melakukan yang kau inginkan.
Tak ada yang berubah!
92
00:05:57,350 --> 00:05:59,190
Andai cuma itu masalahnya.
93
00:05:59,190 --> 00:06:02,860
Tindakan cerdikmu membuat
semua jadi jauh lebih sulit.
94
00:06:02,860 --> 00:06:04,830
Tidak!
95
00:06:19,650 --> 00:06:21,380
Satu dari mereka harus mati.
96
00:06:24,680 --> 00:06:26,250
Itu tergantung padamu.
97
00:06:29,320 --> 00:06:31,790
Aku tidak bisa...
98
00:06:34,020 --> 00:06:35,760
Maka akan kubunuh mereka semua.
99
00:06:35,760 --> 00:06:38,560
Kumohon. Jangan lakukan ini.
100
00:06:38,560 --> 00:06:40,560
Dinding tebal yang bagus.
101
00:06:42,130 --> 00:06:44,070
Tak ada yang bisa mendengar apapun.
102
00:06:50,170 --> 00:06:51,240
Dia?
103
00:06:54,310 --> 00:06:56,380
Dia?/Jangan anak-anakku!
104
00:06:58,150 --> 00:07:01,750
Jadi jawabannya Brian.
Bagus.
105
00:07:03,720 --> 00:07:05,450
Tapi aku ingin kau yang melakukannya.
106
00:07:06,660 --> 00:07:08,490
Kumohon...
107
00:07:08,490 --> 00:07:10,620
Tidak. Kumohon...
108
00:07:10,630 --> 00:07:11,860
Kau bisa melakukannya, Ellen.
109
00:07:11,860 --> 00:07:13,830
Aku tidak bisa./Kau bisa.
110
00:07:13,830 --> 00:07:16,530
Aku tidak bisa...
111
00:07:17,320 --> 00:07:19,190
Ya, kau bisa.
112
00:07:19,470 --> 00:07:22,570
Kau lebih tangguh dari yang kau kira.
113
00:07:22,570 --> 00:07:24,870
Aku hitung sampai tiga.
114
00:07:26,210 --> 00:07:27,170
Satu...
115
00:07:28,510 --> 00:07:29,640
Dua...
116
00:07:31,950 --> 00:07:32,910
Tiga.
117
00:07:35,520 --> 00:07:37,080
Lihatkan?
118
00:07:37,080 --> 00:07:38,550
Kau pembunuh.
119
00:07:50,740 --> 00:07:57,910
Hostages
Season 1 Episode 2
Invisible Leash
120
00:07:57,910 --> 00:08:01,150
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
121
00:08:01,150 --> 00:08:03,150
Diterjemahkan oleh taufik386
IDFL SubsCrew - IDFL.us
122
00:08:10,930 --> 00:08:14,290
Kau akan baik-baik saja.
123
00:08:21,540 --> 00:08:24,640
Seharusnya kau sungguhan menembaknya.
124
00:08:24,640 --> 00:08:26,910
Terkadang permainan pikiran lebih efektif.
125
00:08:26,910 --> 00:08:28,880
Beritahu kalau kau ingin aku membawa mereka ke atas.
126
00:08:37,080 --> 00:08:39,290
Mengapa kau tidak memberitahuku ini soal Presiden?
127
00:08:39,290 --> 00:08:40,490
Apa ada bedanya?
128
00:08:40,490 --> 00:08:43,120
Jangan berlagak jadi perunding sandera. Tidak denganku.
129
00:08:45,560 --> 00:08:48,390
Kau tahu bagaimana prosesnya, Archer.
Semakin sedikit yang tahu, semakin baik.
130
00:08:48,400 --> 00:08:50,660
Itu melindungi kita semua,
kalau-kalau keadaan terjadi sebaliknya.
131
00:08:50,670 --> 00:08:54,400
Aku orang dewasa, D. Aku tidak butuh
perlindungan. Aku butuh fakta.
132
00:08:54,400 --> 00:08:57,370
Baiklah. Tanyakan padaku yang kau inginkan.
133
00:08:59,510 --> 00:09:01,470
Siapa lagi yang terlibat?
134
00:09:01,470 --> 00:09:05,040
Kontakku seorang pejabat
di Gedung Putih. Cuma itu yang kutahu.
135
00:09:05,680 --> 00:09:07,880
Kau mempercayainya?/Tidak.
136
00:09:16,090 --> 00:09:17,650
Kau sungguh tidak menanyakannya?
137
00:09:20,120 --> 00:09:21,960
Kenapa tidak?
138
00:09:21,960 --> 00:09:24,090
Bukan urusanku. Sebenarnya,
aku sungguh tidak peduli.
139
00:09:24,100 --> 00:09:28,200
Aku ingin tahu apa yang terjadi.
Apa orang ini teroris? Orang gila?
140
00:09:28,200 --> 00:09:30,570
Tidak sama sekali.
141
00:09:30,570 --> 00:09:34,400
Aku ikut karena katanya cuma
pengancaman saja, 24 jam. Selesai.
142
00:09:34,410 --> 00:09:36,470
Bukan tujuan pembunuhan.
143
00:09:36,470 --> 00:09:38,470
Kau bilang kau mau berhenti?
144
00:09:38,480 --> 00:09:39,940
Tergantung kesepakatan.
145
00:09:39,940 --> 00:09:42,350
Dia akan mengatasinya.
Dia orang yang jujur.
146
00:09:42,350 --> 00:09:44,450
Orang jujur tidak berbohong.
147
00:09:46,080 --> 00:09:47,980
Sudah selesai?
148
00:09:47,990 --> 00:09:49,980
Yeah. Semua siap.
149
00:09:51,620 --> 00:09:55,710
Bagus.
Bawa mereka ke atas.
150
00:10:06,500 --> 00:10:08,000
Duduk.
151
00:10:15,610 --> 00:10:19,950
Mulai besok, kalian jalani kembali
kehidupan normal kalian.
152
00:10:19,950 --> 00:10:23,650
Selama dua minggu ke depan, kalian
bersikap seolah tak ada yang terjadi.
153
00:10:23,650 --> 00:10:26,220
Kami akan mengawasi dan mendengarkan kalian.
154
00:10:26,220 --> 00:10:29,490
Setiap tindakan yang kalian lakukan,
bahkan ketika kami tidak bersama kalian,...
155
00:10:30,080 --> 00:10:32,250
...kami akan tahu.
156
00:10:40,130 --> 00:10:42,600
Kalian lakukan apa yang kami suruh.
157
00:10:43,600 --> 00:10:46,810
Kalian akan pulang tepat di jam yang kami tentukan.
158
00:10:46,810 --> 00:10:50,840
Jika kalian menceritakan hal ini pada siapapun...
159
00:10:50,840 --> 00:10:53,480
...teman, guru, anjing,...
160
00:10:54,780 --> 00:10:57,380
...seluruh keluarga kalian akan dibunuh.
161
00:10:59,790 --> 00:11:00,950
Apa itu?
162
00:11:02,450 --> 00:11:04,550
Cuci tanganmu, Dr. Sanders.
163
00:11:05,720 --> 00:11:07,060
Buka bajumu, Jake.
164
00:11:08,530 --> 00:11:10,890
Apa?/Aku tidak akan mengatakannya lagi.
165
00:11:13,300 --> 00:11:14,660
Apa yang kau lakukan?
166
00:11:17,970 --> 00:11:22,100
Kalian akan diimplan
chip GPS.
167
00:11:22,110 --> 00:11:24,840
Pikirkan itu sebagai kendali tak terlihat.
168
00:11:26,940 --> 00:11:29,980
Kau dokter bedah, Ellen, aku senang
melakukannya sendiri jika kau mau.
169
00:11:31,110 --> 00:11:32,210
Pilihanmu.
170
00:11:45,130 --> 00:11:46,130
Tolong hentikan.
171
00:11:47,430 --> 00:11:49,100
Tenang, sayang.
172
00:11:52,500 --> 00:11:55,780
Aku tahu sayang. Bagus sekali. Hampir selesai.
173
00:11:55,820 --> 00:11:58,200
Baiklah, aku tingal menutupnya.
174
00:12:01,540 --> 00:12:03,580
Akan segera sesesai. Aku janji.
175
00:12:10,150 --> 00:12:11,380
Biar aku yang melakukannya./Tidak.
176
00:12:11,390 --> 00:12:12,420
Apa?
177
00:12:12,420 --> 00:12:14,020
Jangan ada yang menyentuh Dr. Sanders.
178
00:12:16,320 --> 00:12:18,390
Aku tidak khawatir padamu, Ellen.
179
00:12:18,390 --> 00:12:22,290
Selama aku memiliki keluargamu,
kau tidak akan kemana-mana.
180
00:12:22,660 --> 00:12:25,000
Ponsel kalian sudah disadap.
181
00:12:25,000 --> 00:12:27,770
Kami bisa mendengar setiap
panggilan, baca setiap SMS,...
182
00:12:27,890 --> 00:12:30,340
...melacak setiap penelusuran Google.
183
00:12:30,500 --> 00:12:32,220
Bahkan saat ponsel kalian mati,...
184
00:12:32,290 --> 00:12:35,780
...kami masih bisa mendengar kalian,
kami masih bisa menemukan kalian.
185
00:12:41,410 --> 00:12:42,610
Kita perlu bicara.
186
00:12:57,930 --> 00:13:01,430
Brian menerima beberapa SMS.
Apa yang harus kulakukan?
187
00:13:09,610 --> 00:13:11,410
Ajak dia jalan.
188
00:13:15,350 --> 00:13:17,810
Kau ikut denganku.
189
00:13:17,810 --> 00:13:19,280
Apa maksudmu?
190
00:13:19,280 --> 00:13:21,020
Ayo pergi./Tidak!
191
00:13:22,090 --> 00:13:23,890
Apa yang terjadi?
Kau bawa dia kemana?
192
00:13:23,890 --> 00:13:27,460
Diam. Kau kehilangan hak bertanya.
193
00:13:39,070 --> 00:13:41,250
Temanmu Sandrine./Yeah.
194
00:13:41,330 --> 00:13:44,990
Saat kau ajak dia, ini cuma pekerjaan sehari.
195
00:13:45,010 --> 00:13:46,970
Sekarang jadi lebih rumit.
196
00:13:46,980 --> 00:13:48,740
Dia akan baik saja.
197
00:13:48,740 --> 00:13:51,310
Aku bertemu dia di Afghanistan,
dia tangguh sekali.
198
00:13:59,450 --> 00:14:01,690
Kita kemana?/Diamlah.
199
00:14:03,560 --> 00:14:04,720
Kenapa kau lakukan ini?
200
00:14:05,790 --> 00:14:08,260
Ayahku tidak memberiku cukup perhatian.
201
00:14:10,700 --> 00:14:12,330
Aku tak percaya ini.
202
00:14:20,070 --> 00:14:23,350
Kemana kau bawa suamiku?
203
00:14:34,450 --> 00:14:36,820
Semua ini sudah berakhir andai saja kau...
204
00:14:36,820 --> 00:14:38,360
Membunuh Presiden.
205
00:14:38,360 --> 00:14:42,890
Kami pergi. Kau bebas, seperti
tak terjadi apa-apa.
206
00:14:43,960 --> 00:14:48,000
Tapi kau memilih melanggar kesepakatan kita./
Aku memilih untuk tidak membunuh pasienku!
207
00:14:50,730 --> 00:14:53,230
Jika Dinas Rahasia tahu kau...
208
00:14:53,260 --> 00:14:56,680
...yang memberi Kincaid pengencer darah,
semua rencana ini jadi berantakan,...
209
00:14:57,440 --> 00:15:01,940
...yang akan jadi masalah. Bagi semua orang.
210
00:15:06,950 --> 00:15:09,350
Akan kupastikan mereka tidak akan mengetahuinya.
211
00:15:12,960 --> 00:15:14,860
Aku janji.
212
00:15:23,970 --> 00:15:26,130
Apa suamiku akan baik saja?
213
00:15:28,700 --> 00:15:32,140
Kumohon. Katakan saja.
214
00:15:55,890 --> 00:15:58,030
Kau bercanda?
215
00:15:58,030 --> 00:16:00,100
Kau dengar dia. Kembali normal.
216
00:16:00,100 --> 00:16:01,930
Pikirkan ini seperti Selasa malam lainnya.
217
00:16:01,930 --> 00:16:04,100
Bawa aku pulang. Sekarang. Aku tidak bisa...
218
00:16:06,570 --> 00:16:13,210
Dengar... aku tahu yang kau
pikirkan, tapi aku cinta keluargaku.
219
00:16:13,210 --> 00:16:15,840
Aku bukan pendeta.
220
00:16:15,850 --> 00:16:18,650
Dengar, aku cuma ingin bersama
istri dan anak-anakku.
221
00:16:18,650 --> 00:16:21,310
Tolong bawa aku pulang.
222
00:16:21,320 --> 00:16:23,350
Tidak penting yang kau inginkan.
223
00:16:23,350 --> 00:16:26,120
Ini. Ini akan membuatnya lupa
kalau kau terlambat dua jam.
224
00:16:26,120 --> 00:16:28,890
Dan bahwa kau pria menikah dengan dua anak.
225
00:16:28,890 --> 00:16:31,790
Masuklah dan berikan pacarmu yang dia inginkan.
226
00:16:32,960 --> 00:16:37,290
Dan aku akan mendengarkan, jadi...
pastikan membuat pertunjukan yang hebat.
227
00:16:59,290 --> 00:17:01,050
Hai.
228
00:17:01,050 --> 00:17:05,560
Hei, maaf. Hanya sulit untuk pergi...
229
00:17:05,560 --> 00:17:07,660
Ellen kecewa soal operasinya./Yeah.
230
00:17:07,660 --> 00:17:09,530
Presiden.../Aku melihat beritanya.
231
00:17:09,530 --> 00:17:11,390
Terlihat kacau.
232
00:17:20,370 --> 00:17:21,800
Kau baik saja?
233
00:17:21,810 --> 00:17:24,810
Yeah... Aku cuma butuh minum.
234
00:17:30,550 --> 00:17:32,820
Jadi apa yang kita rayakan?
235
00:17:34,420 --> 00:17:37,550
Kita.
236
00:17:37,550 --> 00:17:38,720
Waktu kebersamaan kita.
237
00:17:38,720 --> 00:17:40,120
Waktu kebersamaan kita. Baiklah.
238
00:17:40,120 --> 00:17:42,160
Kau sungguh ingin bersulang
buat satu malam seminggu?
239
00:17:42,160 --> 00:17:44,830
Bukan begitu maksudnya.
240
00:17:44,830 --> 00:17:47,970
Bagaimana kalau kuganti maksudnya?
241
00:17:48,300 --> 00:17:49,660
Baiklah.
242
00:17:49,670 --> 00:17:50,830
Untuk kebebasan.
243
00:17:52,840 --> 00:17:54,000
Untuk kebebasan.
244
00:17:57,170 --> 00:17:59,540
Jadi...
245
00:17:59,540 --> 00:18:03,380
Sejak kapan kau menulis pesan yang panjang?
246
00:18:04,580 --> 00:18:06,450
Pesan yang kirim padaku malam ini
seperti bukan dirimu.
247
00:18:06,450 --> 00:18:10,020
Beberapa di antaranya bahkan
lebih panjang dari dua kata.
248
00:18:10,020 --> 00:18:14,190
Aku cuma ingin bersenang-senang.
249
00:18:14,190 --> 00:18:16,920
Bagaimana yang terakhir kali, apa menyenangkan?
250
00:18:16,920 --> 00:18:18,060
Apa maksudmu?
251
00:18:19,730 --> 00:18:21,490
Kau mencintaiku?
252
00:18:25,070 --> 00:18:26,330
Tentu saja.
253
00:18:30,840 --> 00:18:32,700
Kau yakin?
254
00:18:32,710 --> 00:18:34,370
Kau yakin bukan cuma ingin
membuatku tenang?
255
00:18:34,380 --> 00:18:36,020
Karena aku kesal...
256
00:18:36,050 --> 00:18:37,960
Aku kesal saat kau tidak datang.
257
00:18:37,990 --> 00:18:40,110
Kau bahkan tidak menghubungi, aku jadi merasa...
258
00:18:40,110 --> 00:18:43,510
Maafkan aku. Cuma ada masalah keluarga...
259
00:18:43,520 --> 00:18:44,950
Itu tidak mudah.
260
00:18:44,950 --> 00:18:49,090
Aku tahu. Bagiku juga tidak
mudah, mengencani pria beristri.
261
00:18:51,660 --> 00:18:53,800
Kau yakin baik saja?
262
00:18:54,330 --> 00:18:57,630
Yeah. Aku baik. Aku cuma banyak pikiran.
263
00:18:59,760 --> 00:19:02,530
Permasalahan di rumah agak rumit.
264
00:19:02,530 --> 00:19:03,930
Apa maksudmu?
265
00:19:08,540 --> 00:19:10,340
Aku tak bisa membicarakannya.
266
00:19:11,340 --> 00:19:13,310
Jadi, ini tentang istrimu?
267
00:19:13,310 --> 00:19:15,460
Yeah.
268
00:19:16,610 --> 00:19:19,120
Mungkin kau cuma perlu jujur padanya...
269
00:19:19,200 --> 00:19:21,210
...dan katakan kalau kau tidak mencintainya lagi.
270
00:19:21,320 --> 00:19:22,550
Tapi aku mencintainya.
271
00:19:30,730 --> 00:19:33,130
Mau?
272
00:19:33,130 --> 00:19:37,230
Ini enak. Terbuat dari beras, dan agak asin.
273
00:19:37,230 --> 00:19:39,420
Di mana ayahku?
274
00:19:49,240 --> 00:19:51,780
Beritahu temanmu itu ide bodoh.
275
00:19:52,380 --> 00:19:55,450
Mencuri uang dari kartu kredit ayahnya.
276
00:19:57,120 --> 00:20:00,990
Kami butuh 1200 dolar.
Sampai besok.
277
00:20:03,060 --> 00:20:05,670
Si Nico ini...
278
00:20:06,270 --> 00:20:08,930
Kami menjual ganjanya, tapi tidak
pernah menyerahkan uangnya...
279
00:20:08,970 --> 00:20:11,610
...karena uangku menemukan semua uangnya.
280
00:20:13,000 --> 00:20:14,970
Mungkin kau bisa membantuku?
281
00:20:14,970 --> 00:20:16,370
Maaf, Nak.
282
00:20:16,370 --> 00:20:18,270
Ayolah, cuma 20 detik saja.
283
00:20:18,270 --> 00:20:20,710
Ayahku mungkin menyembunyikan
uangnya di kamar mandi. Kau cuma...
284
00:20:20,710 --> 00:20:22,810
Bukan urusanku.
285
00:20:31,980 --> 00:20:34,650
Kenapa kau tidak bunuh saja Presiden?
286
00:20:39,790 --> 00:20:42,810
Aku lakukan yang terbaik menurutku.
287
00:20:44,730 --> 00:20:47,400
Jika aku membunuh Presiden,
kau...
288
00:20:48,000 --> 00:20:50,100
...tidak akan pernah memaafkanku.
289
00:20:51,100 --> 00:20:55,200
Dan aku tidak akan memaafkan diriku
sendiri karena aku pembunuh.
290
00:20:57,410 --> 00:20:59,140
Aku memikirkan tentang...
291
00:21:01,280 --> 00:21:03,580
...apa yang kuingin kau lakukan.
292
00:21:06,480 --> 00:21:08,640
Menyerah...
293
00:21:09,350 --> 00:21:11,450
...atau balik melawan.
294
00:21:15,620 --> 00:21:19,390
Suatu hari saat kau jadi orang tua
kau akan mengerti.
295
00:21:25,030 --> 00:21:26,970
Bu...
296
00:21:28,870 --> 00:21:31,410
Apa yang akan terjadi pada kita?
297
00:21:33,710 --> 00:21:38,650
Aku akan cari cara untuk
keluar dari masalah ini. Aku janji.
298
00:21:45,850 --> 00:21:47,620
Aku mencintaimu, Bu.
299
00:22:05,200 --> 00:22:07,570
Apa yang kau lakukan Kramer?
300
00:22:07,570 --> 00:22:10,510
Cari aspirin. Kepalaku sakit.
301
00:22:16,510 --> 00:22:18,590
Kau pakai lagi?
302
00:22:19,280 --> 00:22:22,120
Seperti yang kubilang, kepalaku sakit.
303
00:22:23,090 --> 00:22:27,850
Aku menaruh kepercayaan padamu.
Jangan buat aku menyesalinya.
304
00:22:36,800 --> 00:22:37,900
Maaf, aku...
305
00:22:37,900 --> 00:22:39,840
Kau mau jual mahal?
306
00:22:39,840 --> 00:22:41,440
Aku sedang tidak gairah.
307
00:22:41,440 --> 00:22:43,140
Aku bisa mengatasinya.
308
00:23:10,030 --> 00:23:12,570
Hei, kenapa punggungmu?
309
00:23:17,370 --> 00:23:20,010
Menghilangkan tahi lalat.
310
00:23:20,010 --> 00:23:21,540
Kau pergi?
311
00:23:27,850 --> 00:23:30,550
Ada konferensi lahan yasan di Miami bulan depan.
312
00:23:30,550 --> 00:23:32,820
Aku pikir kita harus pergi.
313
00:23:32,820 --> 00:23:35,420
Yeah?/Yeah.
314
00:23:35,420 --> 00:23:37,490
Baiklah.
315
00:23:37,490 --> 00:23:39,590
Kau tahu, kita sudah berhubungan lebih dari dua bulan,...
316
00:23:39,590 --> 00:23:42,330
...kita tidak pernah menghabiskan akhir pekan bersama.
317
00:23:43,530 --> 00:23:47,200
Bailah, yeah. Sepertinya menyenangkan.
318
00:23:48,800 --> 00:23:49,800
Aku harus pergi.
319
00:24:00,780 --> 00:24:03,710
Di sini sudah selesai. Mau aku menangani hal lain?
320
00:24:03,720 --> 00:24:06,750
Aku akan kembali ke rumah
dalam sejam. Kutemui kau di sana.
321
00:24:32,110 --> 00:24:33,810
Ayah menyayangimu.
322
00:24:55,430 --> 00:24:57,660
Quentin Creasy,
Kepala Staf Gedung Putih.
323
00:24:57,670 --> 00:25:00,800
Ini menantuku, Agen Khusus Duncan Carlisle.
324
00:25:01,500 --> 00:25:04,340
Aku mendengar hal tentangmu.
325
00:25:06,570 --> 00:25:11,440
Hal yang kita bahas ini
merupakan sesuatu yang penting...
326
00:25:11,450 --> 00:25:16,180
...yang lebih penting dari hidup siapapun.
327
00:25:16,950 --> 00:25:20,920
Jujur, aku sangan suka Presiden.
328
00:25:22,590 --> 00:25:24,860
Tapi terkadang sejarah membuat kita...
329
00:25:24,930 --> 00:25:28,070
...melakukan sesuatu yang lebih besar dari yang kita duga.
330
00:25:29,190 --> 00:25:33,540
Terkadang kita diminta untuk
memperbaiki masa depan dunia.
331
00:25:33,570 --> 00:25:35,570
Kau punya alasanmu.
332
00:25:37,440 --> 00:25:38,970
Aku punya alasanku.
333
00:25:51,020 --> 00:25:54,150
Rekanku tidak suka kegagalan.
334
00:25:54,150 --> 00:25:56,450
Ini penundaan. Bukan kegagalan.
335
00:25:56,450 --> 00:26:00,420
Aku yakin tidak ada perbedaan.
Tidak dalam konteks ini.
336
00:26:01,790 --> 00:26:05,360
Maksud Duncan adalah
kita masih bisa memperbaiki situasi.
337
00:26:05,360 --> 00:26:07,930
Selain penundaan, tak ada yang berubah.
338
00:26:07,930 --> 00:26:12,030
Pemain kunci masih bersedia melakukan tugasnya.
339
00:26:12,040 --> 00:26:15,240
Kecuali sekarang Dinas Rahasia melakukan penyidikan.
340
00:26:15,240 --> 00:26:17,770
Beritahu aku apa yang terjadi
jika mereka tahu kalau...
341
00:26:17,770 --> 00:26:20,340
...Dr. Sanders bertanggung jawab
soal pengencer darah itu.
342
00:26:20,340 --> 00:26:24,080
Mereka tidak akan tahu. Akan kupastikan itu.
343
00:26:36,490 --> 00:26:40,490
Oh Tuhan. Kukira kau...
344
00:26:41,730 --> 00:26:43,460
Aku baik saja.
345
00:26:45,470 --> 00:26:48,440
Apa yang terjadi? Urusan
apa yang di telepon tadi?
346
00:26:49,240 --> 00:26:52,470
Entahlah. Kurasa mereka hanya
melakukan permainan pikiran.
347
00:26:52,470 --> 00:26:54,370
Kemana mereka membawamu?
348
00:26:55,440 --> 00:27:00,050
Tidak kemana-mana. Hanya berkeliling.
349
00:27:01,180 --> 00:27:02,620
Apa mereka mengatakan sesuatu padamu?
350
00:27:02,620 --> 00:27:05,780
Yeah. Si Pemimpin kuatir Dinas Rahasia...
351
00:27:05,790 --> 00:27:07,550
...mengetahui perbuatanku.
352
00:27:16,060 --> 00:27:17,630
Ada itu?
353
00:27:17,630 --> 00:27:20,500
Aku harus ke rumah sakit jam 8:00 pagi, besok.
354
00:27:20,500 --> 00:27:22,030
Untuk apa?
355
00:27:23,100 --> 00:27:25,570
Mereka ingin melakukan tes pendeteksi kebohongan.
356
00:27:40,090 --> 00:27:43,590
Poligraf adalah ilmu ketidaktepatan.
357
00:27:43,590 --> 00:27:45,220
Orang-orang mampu melaluinya tiap hari.
358
00:27:45,220 --> 00:27:47,560
Tak lebih dari pengukuran denyut jantung, pernafasan,...
359
00:27:47,560 --> 00:27:49,430
...suhu tubuh dan keringat.
360
00:27:49,430 --> 00:27:54,530
Biologi, Ellen. Kau dokter. Kau bisa melakukannya.
361
00:27:54,530 --> 00:27:57,030
Bagaimana kau bisa tahu banyak
tentang hal itu?
362
00:27:57,430 --> 00:28:00,000
Jangan kuatir. Akan kubantu kau melewatinya.
363
00:28:00,000 --> 00:28:03,910
Kau mau membantu?
Hentikan rencanamu dan pulang.
364
00:28:04,640 --> 00:28:07,180
Kau dokter bedah kelas dunia, Ellen.
365
00:28:07,180 --> 00:28:08,910
Jika kau bisa tenang memegang pisau bedahmu,...
366
00:28:08,910 --> 00:28:11,210
...saat menghadapi tanda kecil yang
membedakan antara hidup dan mati,...
367
00:28:11,220 --> 00:28:13,650
...kau pasti bisa melakukan ini.
368
00:28:13,650 --> 00:28:17,080
Poligraf membutuhkan pembacaan yang akurat.
369
00:28:17,090 --> 00:28:19,620
Saat mereka melihat bioritme
ketika kau berkata jujur,...
370
00:28:19,620 --> 00:28:21,890
...mereka bisa mendeteksi
perubahannya saat kau berbohong.
371
00:28:21,890 --> 00:28:23,990
Semua itu tentang disiplin mental, Ellen.
372
00:28:25,390 --> 00:28:28,230
Kendalikan sinyal tubuhmu dari awal...
373
00:28:28,230 --> 00:28:31,360
...dan mereka tidak akan bisa
melihat segala macam tekanan.
374
00:28:31,800 --> 00:28:34,070
Namamu Ellen Sanders?
375
00:28:34,070 --> 00:28:35,870
Ya.
376
00:28:35,870 --> 00:28:37,800
Nama suamimu Brian Sanders?
377
00:28:37,810 --> 00:28:39,940
Ya.
378
00:28:39,940 --> 00:28:41,470
Kau punya dua anak?
379
00:28:41,480 --> 00:28:43,310
Ya.
380
00:28:43,310 --> 00:28:46,050
Kau tahu soal pemberian pengencer
darah pada Presiden selama pengobatan?
381
00:28:47,250 --> 00:28:49,450
Tidak.
382
00:28:49,450 --> 00:28:52,280
Kau mengetahui adanya rencana pembunuhan Presiden?
383
00:28:52,290 --> 00:28:53,620
Tidak.
384
00:29:04,300 --> 00:29:06,100
Ellen, ada waktu sebentar?/Yeah.
385
00:29:06,100 --> 00:29:07,900
Aku cuma ingin bicara dengan seseorang.
386
00:29:07,900 --> 00:29:09,940
Tentu. Masuklah.
387
00:29:11,640 --> 00:29:13,910
Ada apa?/Ellen, kau
mengenalku, berapa lama?
388
00:29:13,910 --> 00:29:17,670
Enam tahun? Apa aku pernah
memberi obat yang salah?
389
00:29:18,410 --> 00:29:19,780
Kau perawat yang hebat, Angela.
390
00:29:19,780 --> 00:29:22,880
Dinas Rahasia mengira aku yang bertanggung jawab.
391
00:29:22,880 --> 00:29:25,050
Kalau itu semua salahku.
392
00:29:25,050 --> 00:29:27,080
Mereka menanyaiku hampir tiga jam hari ini.
393
00:29:27,090 --> 00:29:28,890
Mereka bertanya apa aku teroris!
394
00:29:28,890 --> 00:29:30,390
Mereka menanyaiku pertanyaan konyol yang sama.
395
00:29:30,390 --> 00:29:32,920
Tapi aku yang mereka sorot.
396
00:29:32,920 --> 00:29:34,160
Aku perawat operasi!
397
00:29:34,160 --> 00:29:36,890
Kau harus tetap tegar
dan katakan yang sebenarnya.
398
00:29:36,900 --> 00:29:38,860
Kau tidak melakukan kesalahan, oke?
399
00:29:41,000 --> 00:29:44,100
Maaf, aku harus pergi. Bisa
kutemui kau nanti?
400
00:29:44,100 --> 00:29:45,640
Yeah.
401
00:30:14,960 --> 00:30:17,560
Poligrafnya tidak menunjukan apapun.
402
00:30:17,570 --> 00:30:19,570
Kau berhasil. Kau mengalahkan pendeteksi kebohongan.
403
00:30:19,570 --> 00:30:20,970
Syukurlah.
404
00:30:23,040 --> 00:30:26,440
Tapi kau melakukan pendekatan
yang salah pada Angela.
405
00:30:26,840 --> 00:30:28,810
Bagaimana kau tahu aku...
406
00:30:28,810 --> 00:30:32,280
Kau harus berhenti meyakinkannya
kalau dia tidak bersalah...
407
00:30:32,280 --> 00:30:35,350
...dan mulai meyakinkannya kalau dia yang bersalah.
408
00:30:35,350 --> 00:30:37,650
Angela harus mengaku.
409
00:30:38,380 --> 00:30:40,520
Tapi dia tidak melakukan
kesalahan apapun./Ellen...
410
00:30:43,620 --> 00:30:46,390
Dia salah satu teman baikku.
Pasti ada cara lain.
411
00:30:46,390 --> 00:30:48,090
Tidak ada.
412
00:30:48,100 --> 00:30:49,860
Bicara padanya.
413
00:30:49,860 --> 00:30:51,530
Sekarang.
414
00:30:58,640 --> 00:30:59,970
Apa kau memperingatkan tersangka...
415
00:31:00,050 --> 00:31:02,750
...sebelumkau melepaskan tembakan
di bank, Agen Carlisle?
416
00:31:02,780 --> 00:31:05,440
Tidak. Kesempatan itu tidak ada.
417
00:31:05,440 --> 00:31:07,710
Apa yang membuatmu menembak tersangka?
418
00:31:07,710 --> 00:31:10,280
Dia berniat kabur bersama sandera.
419
00:31:10,280 --> 00:31:14,180
Kenapa harus dengan cara kekerasan?
Kenapa tidak melanjutkan negosiasi?
420
00:31:14,190 --> 00:31:16,690
Dia di bawah banyak tekanan.
421
00:31:16,690 --> 00:31:19,390
Berdasarkan perkiraanku, dia
tidak berpikir rasional saat itu.
422
00:31:19,390 --> 00:31:22,130
Jadi, aku memilih menghentikan ancaman itu segera.
423
00:31:22,130 --> 00:31:23,730
Bagaimana mungkin kau bisa tahu...
424
00:31:23,740 --> 00:31:26,020
...tersangka berpura-pura jadi sandera?
425
00:31:26,060 --> 00:31:27,710
Aku berkalkulasi dugaan...
426
00:31:27,750 --> 00:31:29,970
...berdasarkan data yang terlihat saat itu.
427
00:31:30,030 --> 00:31:31,900
Kalkulasi dugaan?
428
00:31:31,900 --> 00:31:36,840
Sebagai perunding sandera, tujuanku adalah memahami,...
429
00:31:36,910 --> 00:31:39,130
...dan yang lebih penting,
berempati terhadap pelaku.
430
00:31:39,160 --> 00:31:42,380
Masuk ke kepalanya, untuk memahami
pilihan dan emosinya.
431
00:31:43,380 --> 00:31:45,310
Satu-satunya hal yang lebih
memberatkan ketimbang disandera...
432
00:31:45,320 --> 00:31:48,520
...adalah menyandera seseorang.
433
00:31:48,520 --> 00:31:50,200
Bahaya, rasa takut,...
434
00:31:50,240 --> 00:31:52,540
...analisa resiko konstan
cukup luar biasa.
435
00:31:52,620 --> 00:31:56,420
Dengan demikian, kondisi ini tidak stabil.
436
00:31:56,430 --> 00:31:58,500
Saat dinding tertutup,...
437
00:31:58,540 --> 00:32:02,440
...pelaku akan berupaya apapun
untuk menyelesaikan misinya.
438
00:32:02,830 --> 00:32:08,970
Sama seperti sandera, dia akan
melakukan apapun untuk selamat.
439
00:32:08,970 --> 00:32:10,660
Jika pelakunya cukup pintar,...
440
00:32:10,740 --> 00:32:13,000
...dia bisa meyakinkan sanderanya
untuk melakukan apapun yang dia inginkan.
441
00:32:13,070 --> 00:32:16,240
Dia bisa memaksa orang itu
untuk menjadi mitra emosionalnya,...
442
00:32:16,240 --> 00:32:20,410
...untuk percaya kalau
mereka punya tujuan yang sama.
443
00:32:20,410 --> 00:32:22,480
Maksudku adalah, jika kau melakukan
tugas ini sama lamanya dengan diriku,...
444
00:32:22,480 --> 00:32:25,850
...kau akan memahami psikologi
kemelut yang dialami sandera.
445
00:32:25,850 --> 00:32:29,220
Mari kita bicarakan ini.
446
00:32:29,220 --> 00:32:31,860
Telaah dengan pilihan berbeda.
447
00:32:31,860 --> 00:32:35,790
Pilihan apa? Hoffman brengsek itu
mengira aku Bin Laden atau apalah.
448
00:32:35,800 --> 00:32:37,360
Itu konyol.
449
00:32:37,360 --> 00:32:40,030
Mereka ingin aku melakukan
tes poligraf lagi besok.
450
00:32:40,770 --> 00:32:42,900
Aku butuh pengacara.
451
00:32:44,800 --> 00:32:46,970
Aku tidak bisa terus menjawab pertanyaan ini.
452
00:32:46,970 --> 00:32:48,740
Jika kau pikir itu masuk akal.
453
00:32:48,740 --> 00:32:51,540
Aku tidak tahu apa lagi yang masuk akal.
454
00:32:51,540 --> 00:32:55,580
Aku terus mengatakan apa yang kulakukan,
tapi mereka tidak percaya.
455
00:32:55,580 --> 00:32:58,120
Mereka cuma menunggu aku mengubah cerita,...
456
00:32:58,120 --> 00:33:00,420
...atau mengakui kesalahanku.
457
00:33:01,690 --> 00:33:03,250
Mungkin kau harus.
458
00:33:03,260 --> 00:33:04,990
Harus apa?
459
00:33:04,990 --> 00:33:06,240
Aku cuma berpikir,...
460
00:33:06,310 --> 00:33:08,530
...mungkin hal termudah keluar
dari masalah ini...
461
00:33:08,570 --> 00:33:14,230
...adalah dengan mengakui kesalahan yang kau buat.
462
00:33:14,230 --> 00:33:15,830
Tapi aku tidak salah.
463
00:33:17,170 --> 00:33:18,820
Aku tahu kau berpikir kalau kau tidak bersalah,...
464
00:33:18,850 --> 00:33:21,530
...tapi tugasmu mengelola pengobatan, 'kan?
465
00:33:22,480 --> 00:33:24,230
Jika kau tidak membuat kesalahan...
466
00:33:24,580 --> 00:33:25,970
Jadi kau kini tidak percaya padaku juga?
467
00:33:25,980 --> 00:33:28,110
Aku tidak bilang tidak percaya
padamu, kebenarannya adalah...
468
00:33:28,110 --> 00:33:31,780
...tidak penting apa yang kupikirkan.
Tapi apa yang mereka pikirkan.
469
00:33:31,780 --> 00:33:35,650
Maksudku, jika kau bertanggung jawab,...
470
00:33:35,650 --> 00:33:38,990
...kau mungkin hanya akan
mendapat teguran.
471
00:33:38,990 --> 00:33:41,190
Yeah, dan reputasiku hancur.
472
00:33:41,190 --> 00:33:44,330
Untuk seumur hidupku, aku akan menjadi
perawat yang hampir membunuh Presiden.
473
00:33:46,330 --> 00:33:48,700
Tapi jika tidak, mereka akan terus menyelidiki.
474
00:33:48,700 --> 00:33:54,000
Dan jika mereka menemukan satu
ketidak-konsistenan kecil saja dalam kesaksianmu...
475
00:33:55,400 --> 00:33:58,170
...mereka akan mengajukan tuntutan.
476
00:33:58,170 --> 00:34:01,740
Maksudku, kita bicara soal Presiden Amerika.
477
00:34:15,060 --> 00:34:17,390
Penyidik melakukan penelusuran
untuk mencari bukti.
478
00:34:17,390 --> 00:34:21,660
Sidik jari, DNA, jejak...
Di tiap lantai dan ruang.
479
00:34:21,660 --> 00:34:25,730
Jika Sanders mengambil heparin
dari salah satu lemari obat...
480
00:34:28,270 --> 00:34:30,940
Kita dalam masalah.
Ada cara menghentikan hal ini?
481
00:34:30,940 --> 00:34:33,140
Tidak. Keamanan terlalu ketat.
482
00:34:37,880 --> 00:34:39,580
Halo?/Kau mengambil heparin...
483
00:34:39,610 --> 00:34:42,360
...dari lemari obat di lantai 4, benar?
484
00:34:43,620 --> 00:34:45,120
Ya.
485
00:34:45,120 --> 00:34:46,550
Kau menyentuh sesuatu?
486
00:34:46,550 --> 00:34:48,990
Apa maksud pertanyaannmu?
Aku menyentuh pintu.
487
00:34:48,990 --> 00:34:50,890
Kau pakai sarung tangan?/Tidak.
488
00:34:50,890 --> 00:34:53,390
Ada alasan masuk akal lainnya
bagimu berada di ruangan itu...
489
00:34:53,390 --> 00:34:55,390
...di hari operasi Presiden?
490
00:34:55,390 --> 00:34:56,890
Tidak.
491
00:35:22,650 --> 00:35:24,650
Apa langkah kita berikutnya?
492
00:35:24,650 --> 00:35:26,920
Kita harus mengakhiri penyelidikan malam ini.
493
00:35:26,920 --> 00:35:29,420
Dan bagaimana kita akan melakukannya?
494
00:35:29,430 --> 00:35:31,760
Kita harus mencari kambing hitam.
495
00:35:50,760 --> 00:35:52,920
Permisi, kau keberatan?
496
00:35:52,930 --> 00:35:55,190
Aku ingin tanya, kenapa...
497
00:35:55,190 --> 00:35:58,660
...wanita mempesona seperti
dirimu, sendirian di sini?
498
00:35:58,670 --> 00:36:00,160
Aku menunggu teman.
499
00:36:00,170 --> 00:36:02,000
Bagaimana kalau aku menemanimu
sembari menunggunya?
500
00:36:02,000 --> 00:36:03,640
Tidak, terima kasih./Ayolah.
501
00:36:03,670 --> 00:36:05,260
Biar kubelikan lagi segelas...
502
00:36:05,270 --> 00:36:11,010
Apa itu, Pinot? Terlalu gelap.
Sepertinya... Petite Syrah?
503
00:36:11,010 --> 00:36:12,840
Hei, sayang.
Maaf, aku terlambat.
504
00:36:14,140 --> 00:36:16,810
Aku juga baru tiba.
505
00:36:16,820 --> 00:36:18,780
Apa kabar?
Aku Tom.
506
00:36:21,490 --> 00:36:24,690
Terima kasih./Tak usah kuatir.
Cuma ingin membantu.
507
00:36:24,690 --> 00:36:26,990
Dengar, aku tidak ingin mengganggu.
Aku yakin kau menunggu seseorang...
508
00:36:26,990 --> 00:36:31,160
Tidak. Aku tidak tahu apa dia
akan datang, jadi...
509
00:36:32,600 --> 00:36:34,460
Boleh kubelikan minuman?
510
00:36:38,030 --> 00:36:39,730
Yeah, kenapa tidak?
511
00:36:40,140 --> 00:36:41,770
Bagus.
512
00:36:41,770 --> 00:36:42,770
Bisa pesan wiski?
513
00:36:45,210 --> 00:36:46,310
Mau pergi, pak?
514
00:36:46,310 --> 00:36:48,080
Mengikuti petunjuk.
515
00:37:11,670 --> 00:37:14,730
Hai, ini Angela,
tinggalkan pesan.
516
00:37:14,740 --> 00:37:17,100
Hei, ini aku.
Baru sampai di bar.
517
00:37:17,100 --> 00:37:18,800
Maaf, aku terlambat.
518
00:37:18,810 --> 00:37:21,440
Hubungi aku kalau kau terima pesan ini.
519
00:37:30,920 --> 00:37:32,470
Permisi. Hai.
520
00:37:32,500 --> 00:37:35,170
Aku seharusnya bertemu teman
disini. Mungkin kau melihatnya?
521
00:37:35,260 --> 00:37:39,090
Wanita, rambut hitam, cantik,
sekitar 35 tahun?
522
00:37:39,090 --> 00:37:40,820
Yeah. Kau ketinggalan.
523
00:37:40,890 --> 00:37:43,530
Dia dan pacarnya baru saja
pergi beberapa menit yang lalu.
524
00:37:45,100 --> 00:37:46,830
Pacar?
525
00:37:49,800 --> 00:37:51,600
Seperti apa ciri-cirinya?
526
00:37:58,930 --> 00:38:00,770
Angela?
527
00:38:20,530 --> 00:38:22,780
Dr. Sanders.
528
00:38:23,770 --> 00:38:26,670
Hai. Kau menakutiku.
529
00:38:26,670 --> 00:38:28,600
Apa kau kehilangan sesuatu?
530
00:38:28,610 --> 00:38:31,740
Tidak... Aku cuma ingin lihat apa
Angela ada.
531
00:38:31,740 --> 00:38:34,780
Kami ada janji malam ini, tapi...
532
00:38:34,780 --> 00:38:36,840
Jadi dia tidak di rumah?/
Kurasa tidak.
533
00:38:36,850 --> 00:38:40,250
Aku bunyikan bel,
tapi dia tidak menjawab.
534
00:38:41,220 --> 00:38:44,220
Kalau boleh tanya,
apa yang kau lakukan disini?
535
00:38:44,220 --> 00:38:46,590
Maksudku, apa semua baik-baik
saja dengan Angela?
536
00:38:46,590 --> 00:38:49,690
Cuma ingin memberi pertanyaan rutin.
537
00:38:49,690 --> 00:38:52,230
Aku kutemui dia besok.
538
00:38:54,100 --> 00:38:56,580
Semoga malammu menyenangkan,
Dr. Sanders.
539
00:39:14,250 --> 00:39:16,680
Dari mana kau?
540
00:39:16,680 --> 00:39:20,440
Di mana pria yang satunya?
Pria kulit hitam?
541
00:39:20,750 --> 00:39:23,820
Entahlah. Kenapa?
Apa yang terjadi?
542
00:39:23,820 --> 00:39:24,990
Lihat berita.
543
00:39:24,990 --> 00:39:26,820
Apa yang terjadi?
544
00:39:26,830 --> 00:39:28,530
Tentang Angela.
545
00:39:28,530 --> 00:39:32,460
Kendaraan atas nama Angela Nix,
34 tahun, Arlington, Virginia
546
00:39:32,580 --> 00:39:35,570
...ditemukan terlantar
di Chesapeake Bay malam ini.
547
00:39:35,830 --> 00:39:37,810
Terlihat catatan bunuh diri...
548
00:39:37,850 --> 00:39:41,830
...yang ditulis di Facebook Nix sejam yang lalu.
549
00:39:41,860 --> 00:39:45,780
Di dalamnya, dia menyatakan penyesalan
teraman sangat atas dirinya...
550
00:39:45,780 --> 00:39:51,290
"ceroboh dan kesalahan fatal,"
sebelum operasi Presiden Kincaid.
551
00:39:57,320 --> 00:39:59,350
Dasar bajingan.
Kau membunuhnya.
552
00:39:59,360 --> 00:40:02,090
Tidak. Kau yang membunuhnya.
553
00:40:02,090 --> 00:40:03,630
Apa?
554
00:40:03,630 --> 00:40:08,300
Tindakan ada konsekuensinya, Ellen.
Kau tidak menghargai kesepakatan kita.
555
00:40:08,300 --> 00:40:13,270
Kau gagal meyakinkan temanmu untuk
mengaku. Kau yang melakukannya.
556
00:40:13,270 --> 00:40:15,270
Kematian Angela adalah salahmu.
557
00:40:22,560 --> 00:40:25,550
Sync and corrected by Elderfel
www.addic7ed.com
558
00:40:25,550 --> 00:40:27,550
Diterjemahkan oleh taufik386
IDFL SubsCrew - IDFL.us