1 00:00:44,000 --> 00:00:53,900 (( رهائن )) الموسم الأول - الحلقة الأولى مشاهدة ممتعة 2 00:00:55,000 --> 00:00:59,900 "قبل اثني عشر ساعة" 3 00:01:03,873 --> 00:01:08,434 ثمة ورم غير خبيث في الجزء العلوي من الرئة اليسرى والذي يجب إزالته{\pos(190,210)} 4 00:01:08,435 --> 00:01:11,649 ولقد اخترت أن أجري العملية عبر التنظير الصدري{\pos(190,230)} 5 00:01:11,650 --> 00:01:14,555 بدلاً من الأسلوب التقليدي بشق الصدر{\pos(190,230)} 6 00:01:14,556 --> 00:01:19,810 وهذا سيضيف ساعة إضافية للإجراء ولكنه سيقلل من فترة التعافي بشكل كبير{\pos(190,230)} 7 00:01:19,811 --> 00:01:24,314 دكتورة (ساندرز)، كيف هو شعور أن تكوني مسئولة عن حياة رئيس الولايات المتحدة؟{\pos(190,230)} 8 00:01:24,315 --> 00:01:26,768 حياته ليست أهم من حياة أيّ من مرضاي 9 00:01:26,769 --> 00:01:30,604 وهو أهم شيء في العالم إن جاز لي التعبير{\pos(190,230)} 10 00:01:30,605 --> 00:01:32,372 شكرًا لكم جميعًا 11 00:01:32,373 --> 00:01:37,559 أحسب أنّني بين أيدٍ ماهرة{\pos(190,230)} 12 00:01:44,335 --> 00:01:47,404 أنت عبقريّ، سيّدي، فهذا سيعزّز موقفك من خدمة الرعاية الصحية{\pos(190,230)} 13 00:01:47,405 --> 00:01:50,164 ويدعم موقفك بشدة أمام جماعات حقوق المرضى{\pos(190,230)} 14 00:01:50,165 --> 00:01:53,110 والمصوتات من النساء سيحببن هذه الدكتورة{\pos(190,230)} 15 00:01:53,111 --> 00:01:58,412 (يسرّني اهتمامك الشديد بصحتي، (كوانتن{\pos(190,230)} 16 00:02:01,165 --> 00:02:08,043 "واشنطن العاصمة، موقع احتجاز رهائن"{\pos(190,210)} 17 00:02:08,994 --> 00:02:12,279 !ابقى منبطحة! لن أعيد كلامي{\pos(190,200)} 18 00:02:12,280 --> 00:02:16,383 !أرجوك - !اصمت - 19 00:02:16,384 --> 00:02:19,320 ماذا سنفعل يا رجل؟ !الشرطة تستدعي جيشًا في الخارج{\pos(190,230)} 20 00:02:19,321 --> 00:02:22,035 لن يؤتوا بأيّ تحرك ما دام بحوزتنا رهائن{\pos(190,230)} 21 00:02:22,036 --> 00:02:24,112 ريدمان)، هل ترى الهدف؟) 22 00:02:24,113 --> 00:02:25,709 ريدمان) 2-1، نعم) 23 00:02:25,710 --> 00:02:29,194 ...اسمع، كل ما أقوله 24 00:02:30,281 --> 00:02:32,282 !ابقى منبطحًا! اصمت 25 00:02:32,283 --> 00:02:33,384 !حسنًا، هيا بنا 26 00:02:33,385 --> 00:02:39,003 من أصدر ذلك الأمر؟ من أصدر أمرًا بإطلاق النيران؟{\pos(190,220)} 27 00:02:39,724 --> 00:02:42,625 أنا من فعل ذلك - من تكون بحق الله؟ - 28 00:02:42,626 --> 00:02:44,011 العميل المسئول الآن 29 00:02:44,012 --> 00:02:45,980 لقد كنت على وشك فتح خط اتصال لبدء التفاوض 30 00:02:45,981 --> 00:02:48,548 أشكرك، سأتولّى الأمر من هنا{\pos(190,220)} 31 00:02:48,549 --> 00:02:50,067 !أيّها الشرطي الكاذب اللعين{\pos(190,220)} 32 00:02:50,068 --> 00:02:52,854 قلت لك لو حاول أي ...شرطي القيام بعمل أحمق{\pos(190,220)} 33 00:02:52,855 --> 00:02:55,406 لم تعد الشرطة تتولّى الأمر{\pos(190,220)} 34 00:02:55,407 --> 00:02:59,720 أنا عميل المباحث الفدرالية الخاص ...دنكان كارلايل)، ومن الآن فصاعدًا){\pos(190,220)} 35 00:02:59,721 --> 00:03:03,998 أنا فرصتك الأخيرة والوحيدة والأفضل لخروجك من البنك اليوم حيًا{\pos(190,220)} 36 00:03:03,999 --> 00:03:06,450 بحوزتي 13 رهينة! أطلب وسيلة نقل آمنة 37 00:03:06,451 --> 00:03:09,086 سأخبرك بشيء، أطلق سراح دزينة رهائن{\pos(190,190)} 38 00:03:09,087 --> 00:03:11,447 وبعدها سنتحدث عن انتقالك الآمن{\pos(190,190)} 39 00:03:11,448 --> 00:03:12,756 كيف يبدو لك ذلك؟ 40 00:03:12,757 --> 00:03:13,846 ماذا؟{\pos(190,220)} 41 00:03:13,847 --> 00:03:17,292 أمامك خمس دقائق 42 00:03:27,338 --> 00:03:32,273 البندقية 2-1 مستعد الهدف في مرمى البصر 43 00:03:32,593 --> 00:03:34,612 أنتم بخير، واصلوا التحرك{\pos(190,220)} 44 00:03:34,613 --> 00:03:36,347 أنتم بأمان الآن، واصلوا التحرك - واصلوا التحرك - 45 00:03:36,348 --> 00:03:39,150 هؤلاء هم كل الرهائن عدا واحد لقد التزمت بنصيبي من الصفقة{\pos(190,180)} 46 00:03:39,151 --> 00:03:40,984 أين ناقلتي؟{\pos(190,180)} 47 00:03:40,985 --> 00:03:44,319 ائتوا بها 48 00:03:48,459 --> 00:03:50,027 حسنًا، سأخرج 49 00:03:50,028 --> 00:03:53,713 فليتراجع الجميع أو سيلقى حتفه 50 00:03:53,714 --> 00:03:57,498 البندقية 2-1، على أهبّة الاستعداد 51 00:04:11,349 --> 00:04:16,667 !قف عندك 52 00:04:17,688 --> 00:04:21,322 لقد قتل الرجل الخطأ 53 00:04:22,059 --> 00:04:25,243 انزعها عن رأسه 54 00:04:26,747 --> 00:04:30,784 لقد بدل المواقع مع الرهينة 55 00:04:30,785 --> 00:04:33,153 الأحذية لا تتماشى مع البزة 56 00:04:33,154 --> 00:04:35,255 قتلت رجلاً بناءً على ذلك؟ 57 00:04:35,256 --> 00:04:38,592 ماذا لو كنت مخطئًا؟ 58 00:04:38,593 --> 00:04:41,742 لم أكن مخطئًا 59 00:04:46,416 --> 00:04:48,818 رئيس قسمي ممتعض 60 00:04:48,819 --> 00:04:50,965 يظنّ أن البيت الأبيض اختارني فحسب لأنّني امرأة 61 00:04:50,966 --> 00:04:52,723 رئيس قسمك قام بخياطة قطع إسفنجية 62 00:04:52,724 --> 00:04:56,894 لمرضاه أكثر من الغرز !إنّه بيروقراتي أمّا أنتِ فنجمة 63 00:04:56,895 --> 00:05:00,528 (فلتؤمني بعظمتكِ، (إلين 64 00:05:30,227 --> 00:05:31,795 حبيبتي، كيف حالك؟ 65 00:05:31,796 --> 00:05:34,715 متعبة 66 00:05:34,716 --> 00:05:37,568 آسف لعدم قدرتي على الحضور - أجل، بالطبع - 67 00:05:37,569 --> 00:05:40,087 أتفهم ذلك 68 00:05:40,088 --> 00:05:43,240 تعلمين كيف كنت أعمل بكدٍ (لبيع بناية (هاوسمان 69 00:05:43,241 --> 00:05:50,743 بلى أعلم، لابأس، أتفهم الأمر - صفقة (هاوسمان) فشلت - 70 00:05:50,915 --> 00:05:55,285 كيف كان المؤتمر الصحفي؟ 71 00:05:55,286 --> 00:05:58,855 ليس ذا أهمية، حقًا أعني، بالكاد تحدثت 72 00:05:58,856 --> 00:06:02,542 فكرت في العودة باكرًا اليوم وأقوم بإعداد العشاء الليلة؟ 73 00:06:02,543 --> 00:06:04,745 تعلمين أنّني سأقود المران؟ 74 00:06:04,746 --> 00:06:11,017 حسنًا، أظنّ أنّني سأراك لاحقًا 75 00:06:11,018 --> 00:06:15,169 حسنًا حبيبتي، أحبكِ 76 00:06:28,519 --> 00:06:30,521 ستكون العملية خاطفة 77 00:06:30,522 --> 00:06:34,023 مجزأة بالكامل 78 00:06:34,024 --> 00:06:37,083 وهوياتنا ستكون بالأرقام فقط للساعات الـ24 القادمة 79 00:06:37,084 --> 00:06:38,666 أنا رقم 3، وأنتِ رقم 4 80 00:06:38,667 --> 00:06:40,131 أنا رقم 4؟ 81 00:06:40,132 --> 00:06:44,667 أنتِ رقم 10، عزيزتي، لهذا السبب هو يعد اسمًا مشفرًا ذكيًا 82 00:06:44,668 --> 00:06:49,422 هل تثق بذلك الشخص نعمل لحسابه؟ 83 00:06:49,423 --> 00:06:53,091 بحياتي 84 00:07:14,749 --> 00:07:17,329 مرحبًا (دولوريس)، كيف حالها اليوم؟ 85 00:07:17,330 --> 00:07:19,199 العلاج الكيميائي صعب على زوجتك 86 00:07:19,200 --> 00:07:25,000 ولكنها تبدو لي في سكينة أكثر بعد زياراتك لها 87 00:07:37,204 --> 00:07:39,689 (مرحبًا، (نينا 88 00:07:39,690 --> 00:07:45,609 أعدكِ، ستعود كل الأمور كما كانت من قبل 89 00:07:58,959 --> 00:08:02,160 وصلتني صورة 90 00:08:21,699 --> 00:08:26,133 الهدف في الموقع، عليك أن تتحرك الآن 91 00:08:32,660 --> 00:08:36,443 هل عاد أي أحد؟ 92 00:08:43,287 --> 00:08:46,673 !اقترب! مرحبًا يا هذا كيف حالك؟ 93 00:08:46,674 --> 00:08:48,958 حسنًا، هيّا، أعرف ماذا تريد 94 00:08:48,959 --> 00:08:51,160 أجل، أعرف ماذا تريد 95 00:08:51,161 --> 00:08:55,046 ها نحن ذا، فتى طيب 96 00:09:02,523 --> 00:09:07,692 مورغان)؟ هل عدتِ؟) 97 00:09:11,081 --> 00:09:13,316 مورغان)؟) 98 00:09:13,317 --> 00:09:16,903 كيف كان يومك؟ 99 00:09:16,904 --> 00:09:19,072 ليس مثيرًا كيومكِ 100 00:09:19,073 --> 00:09:24,575 لم يكن سوى مؤتمر صحفي - برفقة الرئيس - 101 00:09:25,296 --> 00:09:29,582 دوروا حول البوق! انتهينا 102 00:09:29,583 --> 00:09:32,002 !واصلوا الدوران! ابقوا في أماكنكم 103 00:09:32,003 --> 00:09:35,219 ها أنتم ذا، لطيف 104 00:09:35,973 --> 00:09:38,558 فلتصغوا إليّ جميعًا 105 00:09:38,559 --> 00:09:43,179 لقد وجدت هذه بأحد دواليب المعدات 106 00:09:43,180 --> 00:09:47,350 هل يعرف أحدكم لمن يعود هذا؟ 107 00:09:47,351 --> 00:09:49,687 انظروا، لا أحصل على مال نظير تواجدي هنا 108 00:09:49,688 --> 00:09:53,056 لذا فإمّا أن ينطق أحدكم أو سأتوجه إلى المدرسة 109 00:09:53,057 --> 00:09:56,276 وسيتم معاقبة الفريق كله 110 00:09:56,277 --> 00:09:58,194 إنّها ملكي 111 00:09:58,195 --> 00:10:01,562 ملكنا 112 00:10:01,665 --> 00:10:07,954 إنّه مال لشراء جعّة، جمعنا مالاً لإقامة حفل 113 00:10:07,955 --> 00:10:10,506 هذه تكفي كمية كبيرة جدًا 114 00:10:10,507 --> 00:10:14,742 كما اعتزمنا شراء هويات مزيفة 115 00:10:19,800 --> 00:10:27,321 كيفين)، سأُضطر للتحدث إلى) والديك، (جايك)...هيّا 116 00:10:27,391 --> 00:10:29,091 لمَ قلت ذلك؟ 117 00:10:29,092 --> 00:10:33,426 لدفن الحقيقة يا أخي 118 00:10:35,582 --> 00:10:39,118 سوير)، هلاّ مشيتِ رجاءً) بجوار أبيكِ؟ 119 00:10:39,119 --> 00:10:43,573 بربّكِ (سوي سوي)، ألا ترغبين برؤية جدّك؟ 120 00:10:43,574 --> 00:10:46,159 جلبت لكِ بعض الفساتين اللطيفة 121 00:10:46,160 --> 00:10:51,047 لا أريد تلك، أريد فستان مرحبًا يا قطة" الأحمر" 122 00:10:51,048 --> 00:10:54,116 متى ستعود أمي للبيت؟ 123 00:10:54,117 --> 00:10:57,801 أريد أمي 124 00:10:58,005 --> 00:11:03,290 أمكِ بحاجة للراحة، عزيزتي حتى يمكنها أن تتحسن 125 00:11:04,762 --> 00:11:09,046 !جدّي - !حلوتي - 126 00:11:12,686 --> 00:11:15,104 ذهبت لرؤيتها اليوم 127 00:11:15,105 --> 00:11:18,691 واثق من رغبتك في القيام بذلك؟ 128 00:11:18,692 --> 00:11:22,360 لقد قمت به بالفعل 129 00:11:24,832 --> 00:11:32,255 (أحبك، (سوي سوي - أحبك أيضًا، أبي - 130 00:11:32,256 --> 00:11:37,091 سأراكِ قريبًا، حسنًا؟ - حسنًا - 131 00:11:45,502 --> 00:11:48,021 !مرحبًا يا رفاق 132 00:11:48,022 --> 00:11:49,172 !أمي 133 00:11:49,173 --> 00:11:50,173 كيف كان المران؟ 134 00:11:50,174 --> 00:11:53,276 ماذا تفعلين في البيت؟ هل تم طردكِ؟ 135 00:11:53,277 --> 00:11:56,530 ،لقد عدت باكرًا لطهي العشاء هل هذا شديد الغرابة؟ 136 00:11:56,531 --> 00:12:01,452 !(أجل، (باركلي)، (باركلي 137 00:12:01,453 --> 00:12:04,871 لقد تركته يخرج 138 00:12:04,872 --> 00:12:08,491 ها نحن ذا 139 00:12:08,492 --> 00:12:10,543 ماذا؟ 140 00:12:10,544 --> 00:12:14,511 هل ستخبر أمك أم أفعل أنا؟ 141 00:12:14,882 --> 00:12:21,637 لقد قام كل من (كيفين) و(جايك) بجمع مال لشراء هويات مزيفة وكحوليات 142 00:12:21,638 --> 00:12:27,374 جعّة، كنّا ننوي شراء جعّة 143 00:12:28,378 --> 00:12:33,713 سأعلق مشاركته لمدة أسبوعين 144 00:12:35,352 --> 00:12:37,321 هنا رقم 2، أنا في طريقي مع رقم 1 145 00:12:37,322 --> 00:12:42,690 عُلم، رقم 2 و3 و4 وصلوا مواقعهم وفي الانتظار 146 00:13:04,932 --> 00:13:07,066 (مرحبًا (أميليا 147 00:13:07,067 --> 00:13:10,253 عيناك مبللتان تمامًا لقد كنت تبكين مجددًا 148 00:13:10,254 --> 00:13:13,066 لديكِ نظرة ثاقبة، يجدر بكِ أن تصبحي محققة 149 00:13:13,067 --> 00:13:15,376 هل ستتحدثين إلى (بويد)؟ 150 00:13:15,377 --> 00:13:18,961 !ربّاه كلاّ 151 00:13:18,962 --> 00:13:22,315 عليكِ أن تخبريه 152 00:13:22,316 --> 00:13:27,503 دعيني أقوم بذلك، تحتاجين للراحة أمامكِ يوم شاق غدًا 153 00:13:27,504 --> 00:13:29,739 يمكنك الاستحمام أحيانًا 154 00:13:29,740 --> 00:13:33,042 إلى أين ستذهبين؟ 155 00:13:33,043 --> 00:13:35,945 ،كنت أخطط لعشاء عائلي "أنا أعدّ معكرونة "بريمافيرا 156 00:13:35,946 --> 00:13:37,331 اتركوا لي البعض إذن 157 00:13:37,332 --> 00:13:40,501 مورغان)، تريد أمكِ أن) نقضي وقتًا مميزًا معًا 158 00:13:40,502 --> 00:13:42,686 هل يشير مصطلح "وقتًا مميزًا" إلى أنّ الأمر إجباري؟ 159 00:13:42,687 --> 00:13:47,104 ...لن تغادري - الأمر ليس ذا أهمية - 160 00:13:55,966 --> 00:13:58,652 هنا الرقم 2 وقد وصلت الموقع 161 00:13:58,653 --> 00:14:01,988 هنا الرقم 3، تقدموا - تأكدوا من أن جميع الأهداف في المنزل - 162 00:14:01,989 --> 00:14:03,924 عُلم، الأهداف متواجدون 163 00:14:03,925 --> 00:14:08,242 ترقّبوا أمر التحرّك من رقم 1 164 00:14:08,328 --> 00:14:14,481 هل أنت مستعد؟ - لنفعلها - 165 00:14:31,374 --> 00:14:33,876 هنا الرقم 1، نحن عند السياج 166 00:14:33,877 --> 00:14:37,963 انتظروا، لدينا مشكلة 167 00:14:37,964 --> 00:14:41,497 لقد غادرت الفتاة المنزل للتو 168 00:14:42,051 --> 00:14:44,070 ماذا سنفعل، رقم 1؟ 169 00:14:44,071 --> 00:14:49,956 لا زالت العملية قائمة، أخبر رقم 4 بتتبع الفتاة 170 00:15:00,903 --> 00:15:07,023 جايك)، سألقاك الليلة ويجدر بك) إحضار أموالي 171 00:15:11,747 --> 00:15:14,867 نيكو) يريد المال الليلة) 172 00:15:14,868 --> 00:15:16,719 ماذا؟ هل أخبرته أنّنا لا نملكه؟ 173 00:15:16,720 --> 00:15:20,590 كيفن)، لقد برّح الرجل أحد طلاب) الجامعة ضربًا بمضرب بيسبول لمحاولته التملّص 174 00:15:20,591 --> 00:15:22,758 من دفع ما قيمته 200 دولار من المخدرات 175 00:15:22,759 --> 00:15:25,044 الآن، هل تريد أن تخبره أنّنا أضعنا الـ1200 خاصّته؟ 176 00:15:25,045 --> 00:15:26,579 نحن هالكون ولا ريب 177 00:15:26,580 --> 00:15:31,717 ابدأ في التفكير فحسب من أين يمكننا تدبير المال 178 00:15:31,718 --> 00:15:35,051 باركلي)؟) 179 00:15:39,075 --> 00:15:42,241 سأتولّى أمر الكلب 180 00:16:12,525 --> 00:16:16,626 لقد التقت بخليلها 181 00:16:17,429 --> 00:16:19,230 ماذا تريد منّي أن أفعل؟ 182 00:16:19,231 --> 00:16:20,099 أوقفيها 183 00:16:20,100 --> 00:16:23,282 عُلم 184 00:16:26,122 --> 00:16:30,208 لا تروقني فكرة سيركِ إلى هنا في الظلام 185 00:16:30,209 --> 00:16:34,045 لمَ لا يمكنني أن أقلّكِ من مكان أقرب لبيتك؟ 186 00:16:34,046 --> 00:16:37,213 لا تبدأ 187 00:16:40,285 --> 00:16:44,390 لو سمحت لي بالتقدّم إلى ...والديكِ، أنا واثق أنّهم 188 00:16:44,391 --> 00:16:48,287 هل يمكننا ألاّ نتكلم في الأمر الآن، (بويد)؟ 189 00:16:48,288 --> 00:16:52,853 الوقت ليس مناسبًا حقًا 190 00:16:52,932 --> 00:16:56,816 ومتى سيحين الوقت المناسب؟ 191 00:16:56,902 --> 00:17:00,972 لا تعرف حقًا متى عليك أن تكف عن الكلام، أليس كذلك؟ 192 00:17:00,973 --> 00:17:05,810 أوتعلم؟ سأغادر 193 00:17:05,811 --> 00:17:12,081 !مورغان)...انتظري) 194 00:17:17,506 --> 00:17:19,541 باركلي)؟) 195 00:17:19,542 --> 00:17:22,177 باركلي)؟) 196 00:17:22,178 --> 00:17:25,378 باركلي)؟) 197 00:17:29,351 --> 00:17:32,552 باركلي)؟) 198 00:17:44,784 --> 00:17:48,236 !لقد أفزعتني 199 00:17:48,237 --> 00:17:51,854 من ظننتني؟ 200 00:17:57,379 --> 00:18:04,000 ،هذا تذكير بالمعكرونة عليّ أن أُطفئ عليها 201 00:18:04,720 --> 00:18:09,589 سأراك في الأسفل - حسنًا - 202 00:18:37,586 --> 00:18:40,589 !(إلين) - !سآتي على الفور - 203 00:18:40,590 --> 00:18:44,707 !(إلين) - !قلت دقيقة - 204 00:19:08,317 --> 00:19:14,687 لن أكرر كلامي، لذا أقترح عليكم الإصغاء لي بتمعّن 205 00:19:21,964 --> 00:19:27,667 يا إلهي! أبي، لقد رأينا وجوههم وهذا يعني أنّهم سيقتلوننا 206 00:19:28,838 --> 00:19:33,308 اتبعوا إرشاداتي، ولن يتأذّى أحد 207 00:19:33,309 --> 00:19:36,562 لا تتقمصوا دور البطولة لا تختبرونا 208 00:19:36,563 --> 00:19:41,743 الهواتف الخلوية، الأجهزة اللوحية أجهزة الأيبود، ضعوها في الحقيبة، هيّا 209 00:19:44,186 --> 00:19:45,938 ماذا تريدون منّا؟ 210 00:19:45,939 --> 00:19:50,658 ألم تفهم الأوامر، (براي)؟ أغلق فمك وافعل كما تؤمر 211 00:19:50,659 --> 00:19:53,611 دكتورة (ساندرز)، أريد منكِ المجيئ معي إلى الأعلى 212 00:19:53,612 --> 00:19:57,121 !أمي؟ أمي 213 00:19:57,122 --> 00:19:59,118 لن تصحب زوجتي بمفردها للأعلى 214 00:19:59,119 --> 00:20:00,870 ألم أخبرك توًا بالصمت؟ - !أبي - 215 00:20:00,871 --> 00:20:06,624 !لا بأس! لا بأس! أرجوك !مورغان)، (جايك)، لا بأس) 216 00:20:06,625 --> 00:20:12,494 سأكون بخير، افعلوا كما يأمرون فقط 217 00:20:42,211 --> 00:20:43,712 هل تحبين عائلتكِ، (إلين)؟ 218 00:20:43,713 --> 00:20:49,867 بلى، حبًا جمًا 219 00:20:49,868 --> 00:20:51,720 لمَ تفعل ذلك؟ 220 00:20:51,721 --> 00:20:55,924 غدًا سوف تجرين جراحة للرئيس 221 00:20:55,925 --> 00:20:58,243 سوف يموت أثناء الجراحة 222 00:20:58,244 --> 00:21:01,262 ماذا؟ 223 00:21:01,263 --> 00:21:05,598 (ستقتلين رئيس الولايات المتحدة، (إلين 224 00:21:07,486 --> 00:21:11,489 أتفهمين الآن لمَ نزعنا أقنعتنا؟ 225 00:21:11,490 --> 00:21:15,076 عندما ينتهي الأمر، سنكون جميعًا متورّطون 226 00:21:15,077 --> 00:21:18,997 لا، ليس معقولاً أنّ هذا يحدث 227 00:21:18,998 --> 00:21:22,533 هذا غير ممكن - بل هو ممكن - 228 00:21:22,534 --> 00:21:24,370 لقد أنهينا كل التفاصيل 229 00:21:24,371 --> 00:21:30,574 افعليها لأجلنا، وبعد الغد لن ترينا مجددًا أبدًا 230 00:21:30,575 --> 00:21:36,646 وإلاّ سنقتل عائلتكِ 231 00:21:49,409 --> 00:21:51,427 ماذا أراد؟ ومن يكونون؟ 232 00:21:51,428 --> 00:21:53,712 لا تسألني فليس بمقدوري إخبارك 233 00:21:53,713 --> 00:21:57,813 الأمر يتعلق بالرئيس، أليس كذلك؟ 234 00:21:58,001 --> 00:22:02,004 ...لقد هدّدني بقتلك أنت والأطفال 235 00:22:02,005 --> 00:22:05,474 اصغي لي، لا يمكنك التورط في هذا 236 00:22:05,475 --> 00:22:08,228 سنتّصل بالخدمات السرية ونطلب النجدة 237 00:22:08,229 --> 00:22:16,432 ولكن لن أسمح لهم بتحويلك إلى قاتلة 238 00:22:41,928 --> 00:22:47,163 أهذه هي كل النوافذ؟ - أجل - 239 00:22:52,305 --> 00:22:55,505 ما المشكلة؟ 240 00:22:57,844 --> 00:23:01,845 أحدهم أرسل طلب استغاثة 241 00:23:40,732 --> 00:23:41,888 مرحبًا؟ 242 00:23:41,889 --> 00:23:43,458 مرحبًا، هذا قسم الأمن بالبلدية 243 00:23:43,459 --> 00:23:44,740 مع من أتحدث؟ 244 00:23:44,741 --> 00:23:46,060 (إلين ساندرز) 245 00:23:46,061 --> 00:23:49,908 طاب مساؤكِ سيّدة (ساندرز) لقد تلقينا إشارة استغاثة من عنوانكِ 246 00:23:49,909 --> 00:23:51,208 هل كل شيء بخير؟ 247 00:23:51,209 --> 00:23:55,601 أجل، لا بد أنّ خطأ ما قد وقع للمجسات 248 00:23:55,602 --> 00:23:59,569 هلاّ أعطيتيني كلمة السرّ من فضلكِ؟ 249 00:24:01,040 --> 00:24:03,175 سيّدة (ساندرز)؟ 250 00:24:03,176 --> 00:24:07,544 "كلمة السرّ هي "رنغو ستار 251 00:24:13,803 --> 00:24:17,524 شكرًا لك، لدينا دورية شرطة في (الحي المجاور لك، سيّدة (ساندرز 252 00:24:17,525 --> 00:24:18,925 سيقف عندكِ للسؤال عنك 253 00:24:18,926 --> 00:24:21,144 هذا ليس ضروريًا، حقًا 254 00:24:21,145 --> 00:24:25,779 إنّها اجراءات اعتيادية، سيّدتي وهو في طريقه بالفعل 255 00:24:35,074 --> 00:24:38,875 أشعر بخيبة الأمل 256 00:24:39,212 --> 00:24:42,915 ظننت أنّ بيننا تفاهمًا 257 00:24:42,916 --> 00:24:46,082 !أرجوك 258 00:24:48,539 --> 00:24:53,722 سأتخلص منهم - إذا احتجنا مساعدتك، سنطلبها - 259 00:25:04,020 --> 00:25:08,454 لقد وقع خطأ، كل شيء بخير 260 00:25:12,996 --> 00:25:16,696 ...لقد كنت في 261 00:25:18,651 --> 00:25:22,335 مكتبي 262 00:25:26,042 --> 00:25:30,360 بيت (ساندرز) آمن 263 00:25:33,299 --> 00:25:37,283 افتحيه 264 00:25:42,358 --> 00:25:45,877 أُخذت هذه الصورة في إجازتك قبل عامين 265 00:25:45,878 --> 00:25:50,016 تتصلينِ بأمكِ كل خميس، في نفس اليوم الذي يتدرب فيه (جايك) على التايكوندو 266 00:25:50,017 --> 00:25:53,318 برايان) يكره الشوكولاتة) واللون المفضل لدى (مورغان هو الأحمر 267 00:25:53,319 --> 00:25:56,538 هل أحتاج للمواصلة؟ 268 00:25:56,539 --> 00:26:03,362 ،لدينا أعين وآذان في كل مكان وفكرنا في كل شيء 269 00:26:03,363 --> 00:26:07,499 هل بدأتِ في الاستيعاب، (إلين)؟ 270 00:26:07,500 --> 00:26:10,719 هل استوعبتِ؟ 271 00:26:10,720 --> 00:26:15,538 لن أحذركِ ثانية 272 00:26:21,814 --> 00:26:26,184 (انتهى العشاء، سيّد (ساندرز لن تحتاج هذه 273 00:26:26,185 --> 00:26:27,153 افصلوهم عن بعضهم 274 00:26:27,154 --> 00:26:30,689 !اذهب للأعلى، تحرّك هيا 275 00:26:30,690 --> 00:26:32,275 !هيّا انهضي، تحركي هيّا 276 00:26:32,276 --> 00:26:36,910 !أنت! ارفع يديك عن ابنتي 277 00:26:38,731 --> 00:26:42,960 !أبي - !لا - 278 00:26:44,621 --> 00:26:46,421 أنت بخير؟ 279 00:26:46,422 --> 00:26:47,457 أجل، لا بأس بي 280 00:26:47,458 --> 00:26:49,958 أخرجوا الأطفال من هنا 281 00:26:49,959 --> 00:26:51,511 !انهض! تحرّك 282 00:26:51,512 --> 00:26:54,711 هيّا 283 00:27:10,446 --> 00:27:17,867 ما حدث في الغرفة الأخرى كان سوء حظ وغير ضروري 284 00:27:23,275 --> 00:27:27,663 كما أسلفت، لسنا هنا لنؤذي أي أحد 285 00:27:27,664 --> 00:27:28,748 أعلم سبب وجودكم هنا 286 00:27:28,749 --> 00:27:32,451 جيّد، أنت تفهم ما هو على المحك 287 00:27:32,452 --> 00:27:34,002 سوف تتعاون معنا 288 00:27:34,003 --> 00:27:35,054 ماذا ستفعل؟ 289 00:27:35,055 --> 00:27:39,306 هل ستزيد من ضربي؟ هل ستقتلني؟ 290 00:27:40,009 --> 00:27:43,927 أفضّل ألاّ ألجأ لاستخدام القوة 291 00:27:44,897 --> 00:27:48,932 (دعنا نتوقف عن الألاعيب، (برايان 292 00:27:49,002 --> 00:27:52,371 كلانا يعرف أنّك لست رجل الأعمال الناجح 293 00:27:52,372 --> 00:27:54,856 لست الفرس الفائز 294 00:27:54,857 --> 00:28:00,509 وأنت لست الزوج العاشق كما تتظاهر 295 00:28:13,426 --> 00:28:19,064 نعرف كل أسرارك، كلها 296 00:28:19,065 --> 00:28:24,731 ولهذا ستحث زوجتك على التعاون معنا 297 00:28:30,289 --> 00:28:35,366 ثمة موقع يمكنك أن تُدخل فيه عمرك ووزنك ونوع الجراحة التي ستخضع لها 298 00:28:35,367 --> 00:28:36,914 وسيقوم بحساب نسبة المخاطر لك 299 00:28:36,915 --> 00:28:39,414 وثمة موقع لمشاهد رقصات الصراصير 300 00:28:39,415 --> 00:28:42,750 ولكن هذا لا يعني استغلالاً جيّدًا للوقت 301 00:28:42,751 --> 00:28:44,520 (لست مضطرًا للخضوع العملية، (بول 302 00:28:44,521 --> 00:28:46,972 لا زال بإمكانك الذهاب إلى كبير (الجراحين في مستشفى (جونز هوبكنز 303 00:28:46,973 --> 00:28:49,208 سأكون على ما يرام 304 00:28:49,209 --> 00:28:53,311 إنّها جراحة روتينية وهي أمهر جرّاحة في المستشفى 305 00:28:53,312 --> 00:28:55,430 (أنا قلقة من أن يتقمص (كوانتن شخصية (ألهيغ) وأنت في العملية 306 00:28:55,431 --> 00:28:57,549 ويعلن الأحكام العرفية 307 00:28:57,550 --> 00:29:02,501 هذا التفكير بحد ذاته سيدفعني للمضيّ قدمًا في الأمر 308 00:29:05,473 --> 00:29:09,827 بالكاد بعد خمس دقائق من امتصاص السائل في دم الرئيس 309 00:29:09,828 --> 00:29:12,112 يمكنكِ توقع رؤية رد فعل 310 00:29:12,113 --> 00:29:13,749 أيّ نوع من رد الفعل؟ 311 00:29:13,750 --> 00:29:16,784 سيبدأ جسده في الانهيار 312 00:29:16,785 --> 00:29:19,871 اتّبعي الإجراءات المعتادة فحسب لن ينقذه أي شيء ستفعليه 313 00:29:19,872 --> 00:29:22,373 علامَ يحتوي العقار؟ 314 00:29:22,374 --> 00:29:24,359 لا تقلقي، لن يظهر شيء وقت التشريح 315 00:29:24,360 --> 00:29:26,712 تتوقّع منّي أن أثق بك؟ 316 00:29:26,713 --> 00:29:29,730 هل تظنّين أنّني أريد ترك أية آثار خلفي؟ 317 00:29:29,731 --> 00:29:35,384 (أنتِ امرأة ذكية، (إلين يمكنكِ فعل هذا 318 00:29:42,010 --> 00:29:45,246 لن يتوقفوا عن البحث عنك 319 00:29:45,247 --> 00:29:50,265 لن تفلت بفعلتك، تعرف ذلك 320 00:29:50,652 --> 00:29:53,171 لمَ تفعل هذا؟ 321 00:29:53,172 --> 00:29:56,791 هذا ليس من شأنكِ 322 00:29:56,792 --> 00:30:01,846 كل ما عليكِ التركيز عليه هو لماذا تفعلي أنتِ ذلك 323 00:30:01,847 --> 00:30:06,017 لا تفكري في الأمر على أنّه قتل للرئيس 324 00:30:06,018 --> 00:30:11,453 فكري في الأمر على أنّه إنقاذ لعائلتك 325 00:30:15,410 --> 00:30:18,980 يجدر بك إتمام واجباتك أو فعل شيء ما 326 00:30:18,981 --> 00:30:22,481 ليس عليّ واجبات مدرسية 327 00:30:23,869 --> 00:30:25,153 أين هو؟ 328 00:30:25,154 --> 00:30:26,704 ماذا؟ 329 00:30:26,705 --> 00:30:29,757 الهاتف الذي تخفيه، أين هو؟ 330 00:30:29,758 --> 00:30:32,343 اصغِ، لا يمكنني التوضيح 331 00:30:32,344 --> 00:30:37,712 تفضل، خذ ما تريد 332 00:30:44,573 --> 00:30:46,974 من يكون (نيكو)؟ 333 00:30:46,975 --> 00:30:49,393 شخص أُدين له بالمال 334 00:30:49,394 --> 00:30:53,145 الحزمة تعود إليه 335 00:30:55,901 --> 00:31:01,155 وقع طارئ ما، لن أتمكن من المجيء 336 00:31:01,156 --> 00:31:03,324 سأهاتفك غدًا 337 00:31:03,325 --> 00:31:05,326 ...كلاّ، لا يمكنك 338 00:31:05,327 --> 00:31:09,394 !يا رجل 339 00:31:09,414 --> 00:31:12,831 !يا رجل 340 00:31:19,508 --> 00:31:23,928 تعلمين، سيتساءل أصدقاؤنا عن سبب عدم قدرتهم على الوصول إلينا 341 00:31:23,929 --> 00:31:27,546 لن يتصل بكِ 342 00:31:27,699 --> 00:31:30,751 من؟ 343 00:31:30,752 --> 00:31:34,653 سائق الشاحنة 344 00:31:37,776 --> 00:31:42,194 كنتِ تراقبيننا؟ 345 00:31:46,902 --> 00:31:50,619 ماذا؟ ما الخطب؟ 346 00:31:52,307 --> 00:31:56,808 لمَ قتلت الكلب؟ 347 00:32:02,834 --> 00:32:06,551 !(باركلي) 348 00:32:06,755 --> 00:32:11,373 سيذهب مفعول المخدر غدًا 349 00:32:16,381 --> 00:32:22,100 (لديكِ عملية هامة غدًا، (إلين حان وقت الاستعداد للنوم 350 00:33:06,114 --> 00:33:10,866 !إلين)! هيّا أسرعي) 351 00:33:19,177 --> 00:33:22,013 الفتى يتاجر في المخدرات 352 00:33:22,014 --> 00:33:25,850 لسنا هنا لحل مشاكلهم 353 00:33:25,851 --> 00:33:29,053 لمّ أخذته إلى الكلب؟ 354 00:33:29,054 --> 00:33:31,322 إنّه طفل فحسب وقد شعرت بالأسف لأجله 355 00:33:31,323 --> 00:33:36,377 يجب أن يخشوا منّا، فهو السبيل الوحيد للسيطرة عليهم 356 00:33:36,378 --> 00:33:38,021 تذكر سبب وجودنا هنا 357 00:33:38,022 --> 00:33:42,767 قد تُضطر أحيانًا لفعل شيء سيء لتحقيق هدف نبيل 358 00:33:42,768 --> 00:33:47,452 آسف، لن يتكرر الأمر مجددًا 359 00:33:51,943 --> 00:33:56,278 طابت ليلتك حبيبي، أحبك 360 00:34:07,509 --> 00:34:08,576 (دنكان) 361 00:34:08,577 --> 00:34:11,045 كيف حالها؟ 362 00:34:11,046 --> 00:34:13,798 بخير، لقد غطت في النوم وهي تقرأ 363 00:34:13,799 --> 00:34:17,218 جيّد، شكرًا لك 364 00:34:17,219 --> 00:34:20,121 كيف حالك؟ - كل شيء بخير - 365 00:34:20,122 --> 00:34:22,957 ماذا عن صديقنا؟ 366 00:34:22,958 --> 00:34:29,051 إنّه هنا - ضعه على الخط - 367 00:34:34,236 --> 00:34:37,176 مرحبًا (دنكان)، جئت للتو من البيت الأبيض 368 00:34:37,177 --> 00:34:39,858 كل شيء جاهز، هل يمكننا الاعتماد عليك؟ 369 00:34:39,859 --> 00:34:44,959 لا تقلق، (كوانتن)، ستقوم بالمهمّة 370 00:35:06,324 --> 00:35:08,494 ماذا عن المدرسة؟ سيتصلون بالمنزل 371 00:35:08,495 --> 00:35:13,329 ،لقد تولّينا الأمر حان دوركِ لترتدي ملابسكِ 372 00:35:14,133 --> 00:35:17,403 عليّ أن أذهب إلى المرحاض فورًا 373 00:35:17,404 --> 00:35:21,506 سآخذها، تأكدي من تناول الدكتورة ساندرز) بعض الطعام) 374 00:35:21,507 --> 00:35:24,773 لست جائعة 375 00:35:25,811 --> 00:35:27,612 أنتِ بخير؟ 376 00:35:27,613 --> 00:35:30,913 لا بأس 377 00:35:45,230 --> 00:35:49,865 مورغان)، أنتِ بخير؟) 378 00:35:55,507 --> 00:35:58,910 !(مورغان) 379 00:35:58,911 --> 00:36:00,978 رجاءً لا تخبرها 380 00:36:00,979 --> 00:36:03,381 هذا ليس من شأني 381 00:36:03,382 --> 00:36:06,582 !(مورغان) 382 00:36:08,620 --> 00:36:11,787 !(مورغان) 383 00:36:11,857 --> 00:36:14,492 مورغان)، أنتِ بخير؟) 384 00:36:14,493 --> 00:36:15,661 أنا بخير، أمي 385 00:36:15,662 --> 00:36:17,362 ماذا تفعل بمفردك هنا مع ابنتي؟ 386 00:36:17,363 --> 00:36:22,064 كان يحاول المساعدة، أظنّ أنّني مصابة بفايروس في المعدة 387 00:36:22,634 --> 00:36:24,536 إنّها تعاني جفافًا شديدًا تحتاج إلى تناول السوائل 388 00:36:24,537 --> 00:36:28,873 سنتولّى الأمر، عليكِ أن تستعدي 389 00:36:28,874 --> 00:36:30,541 أمي 390 00:36:30,542 --> 00:36:34,243 افعلي كما يأمرون 391 00:36:58,620 --> 00:37:01,589 هل لي بلحظة مع زوجتي؟ 392 00:37:01,590 --> 00:37:05,074 تفضل 393 00:37:09,281 --> 00:37:11,500 عليكِ أن تتعاوني معهم ليس أمامنا خيار آخر. 394 00:37:11,501 --> 00:37:14,793 ماذا؟ ماذا عن الاتصال بالخدمات السرية؟ 395 00:37:14,794 --> 00:37:17,455 الأمر ينطوي على مخاطرة كبيرة ولا يمكننا المجازفة 396 00:37:17,456 --> 00:37:22,126 ...لقد قلت بالأمس - أعرف ماذا قلت بالأمس -. 397 00:37:22,127 --> 00:37:24,729 لقد كنت مخطئًا 398 00:37:24,730 --> 00:37:27,932 (نتحدث هنا عن حياة رجل، (برايان 399 00:37:27,933 --> 00:37:30,635 انظري (إلين)، افعلي كما يأمرون 400 00:37:30,636 --> 00:37:32,470 وستعود كل الأمور كما كانت من قبل 401 00:37:32,471 --> 00:37:37,673 وكأنّه لم يكن 402 00:37:37,809 --> 00:37:42,511 عدا أنّني الوحيدة الذي سيطاردني هذا الذنب 403 00:37:55,177 --> 00:37:57,378 سأعود قريبًا 404 00:37:57,379 --> 00:38:00,381 (أحبك، (جايك 405 00:38:00,382 --> 00:38:06,453 تماسكي، سنتجاوز الأمر سويًا 406 00:38:06,555 --> 00:38:09,273 (إلين) 407 00:38:09,274 --> 00:38:12,725 حان وقت الذهاب 408 00:39:26,385 --> 00:39:28,919 أنتِ بخير؟ 409 00:39:28,920 --> 00:39:32,554 سأكون على ما يرام 410 00:39:35,894 --> 00:39:39,833 !ها قد أتت 411 00:39:55,080 --> 00:39:58,664 لقد وصلت الدكتورة 412 00:40:20,188 --> 00:40:22,406 (الدكتورة (ساندرز 413 00:40:22,407 --> 00:40:25,776 سيّدي الرئيس، كيف هو شعورك؟ 414 00:40:25,777 --> 00:40:29,832 أتخذ قرارات تؤثر على حياة الملايين طوال اليوم وكل يوم 415 00:40:29,833 --> 00:40:36,487 إنّ فكرة تسليم القيادة كاملة لشخص آخر في الساعات القليلة القادمة هو أمر مريح نوعًا ما 416 00:40:36,488 --> 00:40:40,542 أعلم أنّنا تحدثنا حول هذا قبلاً ولكن أريد أن أؤكّد الأمر لمرة أخيرة 417 00:40:40,543 --> 00:40:42,727 أترى الظل الموجود هنا؟ 418 00:40:42,728 --> 00:40:44,696 هذه هي البقعة الشاذّة 419 00:40:44,697 --> 00:40:51,402 العملية بحد ذاتها سهلة نسبيًا، ولكن ولكن نريد أن نضمن نجاحها تمامًا 420 00:40:51,403 --> 00:40:56,305 حسنًا، لدي ثقة كاملة بكِ 421 00:40:56,641 --> 00:40:59,727 شكرًا لك سيّدي 422 00:40:59,728 --> 00:41:04,679 ستأتي الممرضة بعد قليل لتبدأ الحقن الوريدي، سيّدي الرئيس 423 00:41:13,792 --> 00:41:15,160 أسمع أن ثمة خطب ما 424 00:41:15,161 --> 00:41:18,129 هل وقع مكروه ما للرئيس؟ 425 00:41:18,130 --> 00:41:22,364 تراجعوا، أريد منكم أن تتراجعوا 426 00:41:27,889 --> 00:41:31,306 ماذا يجري؟ 427 00:41:32,144 --> 00:41:34,563 سنقطع جدول البث المقرر 428 00:41:34,564 --> 00:41:37,015 لننقل لكم هذا الحدث الخاص من القناة العاشرة 429 00:41:37,016 --> 00:41:39,884 (سننتقل مباشرة إلى (بيثسدا، ميريلاند 430 00:41:39,885 --> 00:41:42,720 حيث كان من المقرر خضوع الرئيس إلى عملية جراحية اليوم 431 00:41:42,721 --> 00:41:44,740 سنذهب بكم إلى تقرير حيّ 432 00:41:44,741 --> 00:41:46,558 (أنا هنا في مستشفى جامعة (ميريلاند 433 00:41:46,559 --> 00:41:49,712 حيث بلغتنا تطورات جديدة فيما يخصّ حالة الرئيس 434 00:41:49,713 --> 00:41:53,582 لقد أُبلغنا للتو بأن الرئيس لن يخضع للجراحة 435 00:41:53,583 --> 00:41:58,170 لقد أُعطي عن طريق الخطأ مسيلاً للدم قبل ساعات فقط من الجراحة المقررة 436 00:41:58,171 --> 00:42:03,608 ولقد أُبلغنا بأن البيت الأبيص سوف يفتح تحقيقًا في هذا الصّدد 437 00:42:03,609 --> 00:42:05,855 ليس من الواضح كيف حدث ذلك 438 00:42:05,856 --> 00:42:09,682 ولكن عينا الدكتورة (إلين ساندرز) الثاقبتين كشفتا هذا الخطأ 439 00:42:09,683 --> 00:42:11,684 لم تعد حالة الرئيس خطيرة 440 00:42:11,685 --> 00:42:15,770 ولكن العملية قد عُلقت لمدة أسبوعين 441 00:42:15,771 --> 00:42:17,622 إنّها قادمة 442 00:42:17,623 --> 00:42:19,975 دكتورة (ساندرز)، كيف تشعرين حيال تأجيل العملية؟ 443 00:42:19,976 --> 00:42:23,177 هل أنتِ غاضبة؟ محبطة؟ 444 00:42:23,178 --> 00:42:29,283 كلاّ، لا أستسلم بهذه السهولة