1 00:00:06,057 --> 00:00:11,025 Η Hostages SubZ Team και το SubZ παρουσιάζουν... 2 00:00:11,035 --> 00:00:16,018 Hostages Σεζόν 01 - Επεισόδιο 01 Pilot 3 00:00:39,261 --> 00:00:44,325 Απόδοση Διαλόγων DonaKixwtissa, Koumparos78, MusicGuitarClassic, panpas, peter_olivia 4 00:00:44,335 --> 00:00:46,381 Επιμέλεια DonaKixwtissa 5 00:00:46,391 --> 00:00:51,506 Αποκλειστική Διανομή Www. SubZ. Tv 6 00:00:53,814 --> 00:00:56,201 12 ώρες πριν. 7 00:01:03,136 --> 00:01:06,213 Υπάρχει μια καλοήθης μάζα στον άνω λοβό του αριστερού πνεύμονα 8 00:01:06,223 --> 00:01:10,884 που πρέπει να αφαιρεθεί. Εκλέχτηκα για να κάνω θωρακοσκοπικώς την εγχείρηση 9 00:01:10,894 --> 00:01:14,007 παρά να ακολουθήσω πιο παραδοσιακή θωρακεκτομή. 10 00:01:14,017 --> 00:01:16,341 Αυτό θα προσθέσει μια ώρα στην εγχείρηση 11 00:01:16,351 --> 00:01:19,148 αλλά θα μειώσει σημαντικά το χρόνο ανάρρωσης. 12 00:01:19,158 --> 00:01:23,358 Δρ. Σάντερς, πώς είναι να είστε υπεύθυνη για τη ζωή του Προέδρου των ΗΠΑ; 13 00:01:23,604 --> 00:01:26,458 Η ζωή του δεν είναι σημαντικότερη από των υπόλοιπων ασθενών μου. 14 00:01:26,468 --> 00:01:29,460 Δηλαδή, είναι το σημαντικότερο πράγμα στον κόσμο. 15 00:01:30,045 --> 00:01:31,523 Σας ευχαριστώ όλους. 16 00:01:31,685 --> 00:01:35,075 Πιστεύω ότι βρίσκομαι σε πολύ ικανά χέρια. 17 00:01:43,772 --> 00:01:46,972 Είστε ιδιοφυΐα, κύριε. Έτσι, παίρνετε το προβάδισμα στην περίθαλψη, 18 00:01:46,982 --> 00:01:49,441 μένοντας ανέπαφος από τις ομάδες Δικαιωμάτων Ασθενών. 19 00:01:49,451 --> 00:01:52,337 Και οι γυναίκες ψηφοφόροι θα λατρέψουν την γιατρό. 20 00:01:52,629 --> 00:01:56,812 Χαίρομαι που μαθαίνω ότι νοιάζεσαι τόσο πολύ για την υγεία μου, Κουέντιν. 21 00:02:08,622 --> 00:02:11,068 Μείνε κάτω! Δε θα το ξαναπώ. 22 00:02:12,019 --> 00:02:14,555 - Παρακαλώ. - Βγάλε το σκασμό. 23 00:02:15,802 --> 00:02:18,664 Φίλε, τι θα κάνουμε; Οι μπάτσοι μαζεύουν στρατό εκεί έξω. 24 00:02:18,674 --> 00:02:20,995 Δε θα κάνουν τίποτα όσο έχουμε τους ομήρους. 25 00:02:21,649 --> 00:02:24,865 - Ρέντμαν, βλέπεις τον στόχο; - Ρέντμαν 2-1, θετικό. 26 00:02:25,054 --> 00:02:26,654 Κοίτα, αυτό που λέω... 27 00:02:29,708 --> 00:02:31,304 Μείνετε κάτω! Σκάστε! 28 00:02:31,648 --> 00:02:34,344 - Εντάξει, πάμε, πάμε! - Ποιος έδωσε την εντολή; 29 00:02:34,688 --> 00:02:36,793 Ποιος έδωσε εντολή για πυροβολισμό; 30 00:02:39,319 --> 00:02:40,320 Εγώ το έκανα. 31 00:02:40,330 --> 00:02:42,895 - Ποιος στο διάβολο είσαι εσύ; - Ο επικεφαλής πράκτορας. 32 00:02:42,905 --> 00:02:45,614 Ήμουν έτοιμος να ανοίξω γραμμή επικοινωνίας για διαπραγματεύσεις. 33 00:02:45,624 --> 00:02:47,721 Ευχαριστώ. Αναλαμβάνω εγώ από τώρα. 34 00:02:47,862 --> 00:02:49,331 Ψεύτη, καριόλη μπάτσε! 35 00:02:49,912 --> 00:02:54,929 Είπα ότι αν κάποιος αστυνομικός κάνει... - Δεν αναλαμβάνει πλέον η αστυνομία. 36 00:02:54,939 --> 00:02:59,063 Είμαι ο Ειδικός Πράκτορας του FBI, Ντάνκαν Κάρλαϊλ, και από αυτήν την στιγμή 37 00:02:59,073 --> 00:03:03,120 η τελική, καλύτερη και μόνη ευκαιρία σου για να βγεις από την τράπεζα ζωντανός. 38 00:03:03,130 --> 00:03:06,896 - Έχω 13 ομήρους! Απαιτώ ασφαλή μεταφορά. - Θα σου πω τι θα γίνει. 39 00:03:07,274 --> 00:03:11,812 Ελευθέρωσε 12 ομήρους και μετά θα μιλήσουμε για ασφαλή μεταφορά. Τι λες; 40 00:03:11,955 --> 00:03:12,977 Τι; 41 00:03:13,241 --> 00:03:14,792 Έχεις πέντε λεπτά. 42 00:03:27,149 --> 00:03:29,640 Έτοιμος 2-1, ακολούθα τον στόχο. 43 00:03:32,089 --> 00:03:35,841 - Είστε εντάξει, συνεχίστε να προχωράτε. - Είστε ασφαλείς τώρα, προχωρήστε. 44 00:03:35,851 --> 00:03:38,748 Ελεύθεροι οι όμηροι, εκτός από έναν. Κράτησα τη συμφωνία. 45 00:03:38,758 --> 00:03:40,508 Πού είναι το μεταφορικό μου; 46 00:03:40,518 --> 00:03:42,068 Σταμάτησέ το μπροστά. 47 00:03:48,341 --> 00:03:52,662 Εντάξει, βγαίνω έξω. Όλοι μείνετε πίσω, αλλιώς θα πεθάνει. 48 00:03:53,281 --> 00:03:54,931 Σκοπευτής 2-1, ανέμενε. 49 00:04:12,735 --> 00:04:14,285 Μείνε εκεί που είσαι! 50 00:04:16,360 --> 00:04:18,959 - Θεέ μου! - Πυροβόλησε τον λάθος άνθρωπο! 51 00:04:21,793 --> 00:04:22,805 Βγάλ' το. 52 00:04:26,467 --> 00:04:28,700 Άλλαξε θέση με τον όμηρο. 53 00:04:30,349 --> 00:04:32,344 Οι μπότες δεν ταίριαζαν με το κοστούμι. 54 00:04:32,354 --> 00:04:34,881 Πυροβόλησες κάποιον βασιζόμενος σε αυτό; 55 00:04:34,891 --> 00:04:36,343 Κι αν έκανες λάθος; 56 00:04:38,213 --> 00:04:39,488 Δεν έκανα. 57 00:04:45,810 --> 00:04:48,819 Ο διευθυντής μου προσβλήθηκε. Νομίζει ότι ο Λευκός Οίκος 58 00:04:48,829 --> 00:04:52,225 με διάλεξε επειδή είμαι γυναίκα. - Αυτός έχει ράψει περισσότερα σφουγγάρια 59 00:04:52,235 --> 00:04:56,366 στους ασθενείς του απ' ότι ράμματα. Είναι γραφειοκράτης. Εσύ είσαι αστέρι. 60 00:04:56,376 --> 00:04:58,391 Αποδέξου το μεγαλείο σου, Έλεν. 61 00:05:29,779 --> 00:05:33,845 - Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς είσαι; - Εξουθενωμένη. 62 00:05:34,054 --> 00:05:38,618 - Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα να έρθω. - Ναι, φυσικά, καταλαβαίνω. 63 00:05:39,594 --> 00:05:42,746 Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω για να πουληθεί το κτίριο του Χάουσμαν. 64 00:05:42,756 --> 00:05:46,027 Ναι, το ξέρω. Δεν πειράζει, καταλαβαίνω. 65 00:05:46,037 --> 00:05:48,537 Ο Χάουσμαν έφυγε. Η συμφωνία ακυρώθηκε. 66 00:05:51,671 --> 00:05:54,540 Πώς ήταν η συνέντευξη Τύπου; 67 00:05:55,056 --> 00:05:58,413 Τίποτα το ιδιαίτερο, σοβαρά. Εννοώ, δε χρειάστηκε να πω πολλά. 68 00:05:58,423 --> 00:06:01,518 Σκεφτόμουν να γυρίσω νωρίς σπίτι και να μαγειρέψω δείπνο απόψε. 69 00:06:02,032 --> 00:06:04,582 Ξέρεις ότι έχω την προπόνηση του λακρός; 70 00:06:05,462 --> 00:06:07,422 Τότε, υποθέτω ότι... 71 00:06:07,802 --> 00:06:09,572 Θα σε δω μετά; 72 00:06:10,655 --> 00:06:12,890 Εντάξει, γλυκιά μου. Σ' αγαπώ. 73 00:06:28,285 --> 00:06:32,412 Θα είναι απλή και γρήγορη διαδικασία, πλήρως χωρισμένη σε μέρη. 74 00:06:33,430 --> 00:06:36,570 Η αναγνώριση θα γίνεται με κωδικό όνομα για τις επόμενες 24 ώρες. 75 00:06:36,580 --> 00:06:39,718 Είμαι ο Τρία, είσαι η Τέσσερα. - Είμαι τεσσάρι; 76 00:06:39,728 --> 00:06:43,531 Εσύ είσαι δεκάρι, γλύκα. Γι' αυτό είναι τόσο έξυπνο κωδικό όνομα. 77 00:06:45,784 --> 00:06:48,534 Εμπιστεύεσαι αυτόν για τον οποίο δουλεύουμε; 78 00:06:48,920 --> 00:06:50,434 Με τη ζωή μου. 79 00:07:14,143 --> 00:07:17,340 - Γεια, Ντολόρες. Πώς είναι σήμερα; - Η χημειοθεραπεία δυσκολεύει 80 00:07:17,350 --> 00:07:22,303 τη σύζυγό σου, αλλά πάντα μού φαίνεται λίγο πιο ήρεμη μετά τις επισκέψεις σου. 81 00:07:36,738 --> 00:07:37,959 Γεια, Νίνα. 82 00:07:38,850 --> 00:07:43,105 Στο υπόσχομαι, όλα θα γίνουν ακριβώς όπως ήταν. 83 00:07:58,159 --> 00:07:59,360 Έχω εικόνα. 84 00:08:20,899 --> 00:08:23,499 Βλέπω τον στόχο. Πρέπει να κινηθείς τώρα. 85 00:08:32,390 --> 00:08:34,040 Είναι κανείς στο σπίτι; 86 00:08:42,679 --> 00:08:45,208 Έλα εδώ! Γεια σου! Τι συμβαίνει; 87 00:08:45,594 --> 00:08:48,040 Εντάξει, έλα τώρα, ξέρω τι θέλεις. 88 00:08:48,497 --> 00:08:50,028 Ναι, ξέρω τι θέλεις! 89 00:08:50,361 --> 00:08:52,246 Ορίστε, καλό παιδί. 90 00:09:02,110 --> 00:09:05,301 Μόργκαν; Είσαι σπίτι; 91 00:09:10,668 --> 00:09:11,886 Μόργκαν; 92 00:09:12,963 --> 00:09:14,994 Γεια σου. Πώς ήταν η μέρα σου; 93 00:09:16,638 --> 00:09:20,611 - Όχι τόσο συναρπαστική όσο η δική σου. - Ήταν απλά μια συνέντευξη Τύπου. 94 00:09:20,621 --> 00:09:21,881 Με τον Πρόεδρο. 95 00:09:24,608 --> 00:09:28,019 Γύρω από το κέρατο! Αυτό είναι! 96 00:09:28,482 --> 00:09:31,332 Κρατήστε την περιστροφή! Μείνετε στη θέση σας. 97 00:09:31,530 --> 00:09:32,899 Εκεί είσαι, ωραία. 98 00:09:35,737 --> 00:09:37,137 Όλοι, ακούστε εδώ! 99 00:09:38,894 --> 00:09:42,074 Βρήκα αυτό σε μία από τις ντουλάπες εξοπλισμού. 100 00:09:42,643 --> 00:09:44,593 Ξέρει κανείς σε ποιον ανήκει; 101 00:09:46,972 --> 00:09:49,199 Κοιτάξτε, δεν πληρώνομαι για να είμαι εδώ, έτσι... 102 00:09:49,209 --> 00:09:52,555 Είτε κάποιος θα μιλήσει, είτε θα πάω στο σχολείο 103 00:09:52,565 --> 00:09:54,515 και όλη η ομάδα θα τιμωρηθεί. 104 00:09:55,836 --> 00:09:57,086 Δικό μου είναι. 105 00:09:58,030 --> 00:09:59,070 Δικό μας. 106 00:10:01,228 --> 00:10:05,815 Είναι χρήματα για μπύρα. Τα μαζεύαμε για ένα πάρτι. 107 00:10:07,472 --> 00:10:09,240 Μιλάμε για πολλή μπύρα. 108 00:10:10,038 --> 00:10:12,438 Θα αγοράζαμε και ψεύτικες ταυτότητες. 109 00:10:19,504 --> 00:10:22,204 Κέβιν, θα πρέπει να μιλήσω στους γονείς σου. 110 00:10:22,614 --> 00:10:23,614 Τζέικ... 111 00:10:24,051 --> 00:10:25,058 Έλα. 112 00:10:26,928 --> 00:10:30,488 - Γιατί το είπες αυτό; - Νικάει την αλήθεια, αδερφέ. 113 00:10:35,059 --> 00:10:38,081 Σόγιερ, μπορείς σε παρακαλώ να περπατήσεις με τον μπαμπά; 114 00:10:38,573 --> 00:10:41,927 Έλα, Σόι-Σόι, δε θέλεις να δεις τον παππού; 115 00:10:42,404 --> 00:10:44,904 Σου ετοίμασα ένα σωρό ωραία φορέματα. 116 00:10:45,324 --> 00:10:49,713 Δεν θέλω αυτά. Θέλω το κόκκινο "Hello Kitty" φόρεμά μου. 117 00:10:50,606 --> 00:10:52,540 Πότε θα έρθει σπίτι η μαμά; 118 00:10:53,646 --> 00:10:55,005 Θέλω τη μαμά. 119 00:10:57,650 --> 00:11:01,582 Η μαμά πρέπει να ξεκουραστεί, γλυκιά μου. Για να μπορέσει να γίνει καλύτερα. 120 00:11:04,386 --> 00:11:06,188 - Παππού! - Γλυκιά μου! 121 00:11:12,286 --> 00:11:13,886 Πήγα να την δω σήμερα. 122 00:11:14,560 --> 00:11:17,050 Είσαι βέβαιος ότι θέλεις να το κάνεις αυτό; 123 00:11:18,418 --> 00:11:19,591 Είμαι ήδη. 124 00:11:27,479 --> 00:11:30,790 - Σ' αγαπώ, Σόι-Σόι. - Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά. 125 00:11:31,895 --> 00:11:34,467 - Θα σε δω σύντομα, εντάξει; - Εντάξει. 126 00:11:45,041 --> 00:11:46,300 Γεια σας, παιδιά! 127 00:11:47,723 --> 00:11:49,765 - Γεια, μαμά. - Πώς πήγε η προπόνηση; 128 00:11:49,775 --> 00:11:52,836 Τι κάνεις στο σπίτι; Μήπως απολύθηκες; 129 00:11:52,846 --> 00:11:56,696 Γύρισα σπίτι νωρίς για να μαγειρέψω δείπνο. Είναι τόσο ασυνήθιστο; 130 00:11:57,205 --> 00:11:59,039 Ναι. Μπάρκλεϊ! 131 00:12:00,262 --> 00:12:02,869 Μπάρκλεϊ! - Τον άφησα έξω. 132 00:12:04,409 --> 00:12:05,819 Εδώ είμαστε. 133 00:12:08,226 --> 00:12:09,235 Τι; 134 00:12:09,831 --> 00:12:12,212 Θα το πεις στη μητέρα σου ή να το κάνω εγώ; 135 00:12:14,466 --> 00:12:19,651 Ο Κέβιν και ο Τζέικ μάζευαν λεφτά για ψεύτικες ταυτότητες και αλκοόλ. 136 00:12:21,276 --> 00:12:22,284 Μπύρα... 137 00:12:23,191 --> 00:12:24,641 Θα αγοράζαμε μπύρα. 138 00:12:28,253 --> 00:12:30,912 Θα τον τιμωρήσω. Για δύο εβδομάδες. 139 00:12:34,645 --> 00:12:36,970 Εδώ Δύο, είμαι στο δρόμο με το νούμερο Ένα. 140 00:12:36,980 --> 00:12:40,550 Ελήφθη, Δύο. Τρία και Τέσσερα ήδη σε θέση. Αναμένουμε. 141 00:13:04,262 --> 00:13:05,583 Γεια, Αμέλια. 142 00:13:06,295 --> 00:13:09,334 Τα μάτια σου είναι πρησμένα. Πάλι έκλαιγες. 143 00:13:09,344 --> 00:13:12,370 Είσαι τόσο οξυδερκής. Πρέπει να γίνεις ντετέκτιβ. 144 00:13:12,380 --> 00:13:14,080 Θα μιλήσεις στον Μπόιντ; 145 00:13:14,807 --> 00:13:15,853 Όχι. 146 00:13:16,991 --> 00:13:18,141 Θεέ μου, όχι. 147 00:13:18,460 --> 00:13:20,116 Πρέπει να τού το πεις. 148 00:13:21,897 --> 00:13:23,247 Άσ' το σε εμένα. 149 00:13:24,299 --> 00:13:27,127 Πρέπει να χαλαρώσεις. Έχεις μεγάλη μέρα αύριο. 150 00:13:27,137 --> 00:13:29,087 Θα μπορούσες να κάνεις ντους. 151 00:13:29,846 --> 00:13:31,817 - Πού πας; - Έξω. 152 00:13:32,566 --> 00:13:35,450 Προγραμμάτισα οικογενειακό δείπνο. Κάνω μακαρόνια πριμαβέρα. 153 00:13:35,460 --> 00:13:36,615 Τότε κράτα μου λίγα. 154 00:13:36,625 --> 00:13:40,012 Μόργκαν. Η μητέρα σου θέλει να περάσει λίγο ποιοτικό χρόνο μαζί μας. 155 00:13:40,022 --> 00:13:42,476 Μετράει ως ποιοτικός χρόνος αν είναι υποχρεωτικός; 156 00:13:42,486 --> 00:13:44,976 - Δεν είναι τόσο σημαντικό... - Θα μείνεις. 157 00:13:55,432 --> 00:13:57,761 Εδώ Δύο, φτάνουμε απ' έξω. 158 00:13:57,771 --> 00:14:01,179 - Εδώ Τρία, ακούμε. - Επιβεβαιώστε ότι οι στόχοι είναι σπίτι. 159 00:14:01,189 --> 00:14:03,246 Ελήφθη. Οι στόχοι είναι στη θέση τους. 160 00:14:03,256 --> 00:14:06,248 Αναμείνατε την εντολή να κινηθούμε απ' το νούμερο Ένα. 161 00:14:07,993 --> 00:14:11,812 - Είσαι έτοιμος; - Ας το κάνουμε. 162 00:14:35,111 --> 00:14:37,857 Εδώ νούμερο Ένα. Είμαστε στην περίφραξη. 163 00:14:37,867 --> 00:14:39,744 Περιμένετε έχουμε ένα πρόβλημα. 164 00:14:41,632 --> 00:14:43,407 Το κορίτσι μόλις έφυγε από το σπίτι. 165 00:14:45,684 --> 00:14:47,610 Ποια είναι η εντολή, νούμερο Ένα; 166 00:14:47,620 --> 00:14:51,870 Η επιχείρηση συνεχίζει. Πες στο νούμερο Τέσσερα να ακολουθήσει το κορίτσι. 167 00:15:04,695 --> 00:15:08,745 Τζέικ, θα σε δω απόψε. Και καλά θα κάνεις να έχεις τα λεφτά μου. 168 00:15:16,658 --> 00:15:20,423 - Ο Νίκο θέλει τα λεφτά του, απόψε. - Τι; Του είπες ότι δεν τα έχουμε; 169 00:15:20,433 --> 00:15:24,574 Κέβιν, ο τύπος πήρε ρόπαλο για ένα παιδί που προσπάθησε να του κλέψει χόρτο 170 00:15:24,584 --> 00:15:28,556 αξίας 200 δολαρίων. Θέλεις να τού πούμε ότι χάσαμε τα 1200 δολάριά του; 171 00:15:28,566 --> 00:15:30,150 Είμαστε νεκροί. 172 00:15:30,399 --> 00:15:34,099 Καλά, θα αρχίσουμε να ψάχνουμε που μπορούμε να βρούμε τα λεφτά. 173 00:15:35,325 --> 00:15:36,326 Μπάρκλεϊ! 174 00:15:42,768 --> 00:15:44,268 Αναλαμβάνω το σκυλί. 175 00:16:16,435 --> 00:16:18,298 Συναντήθηκε με τον γκόμενό της. 176 00:16:21,165 --> 00:16:22,719 Τι θέλεις να κάνω; 177 00:16:22,729 --> 00:16:23,914 Σταμάτα την. 178 00:16:23,924 --> 00:16:24,774 Ελήφθη. 179 00:16:29,782 --> 00:16:33,032 Δεν μ' αρέσει που έρχεσαι μέχρι εδώ, μέσα στο σκοτάδι. 180 00:16:33,504 --> 00:16:36,704 Γιατί δεν μπορώ να σε παίρνω πιο κοντά στο σπίτι σου; 181 00:16:37,471 --> 00:16:38,747 Μην αρχίζεις. 182 00:16:43,646 --> 00:16:47,649 Αν με σύστηνες στους γονείς σου, είμαι βέβαιος ότι θα... 183 00:16:47,895 --> 00:16:51,740 Σε παρακαλώ, γίνεται να μη μιλάμε για αυτό τώρα, Μπόιντ; 184 00:16:52,162 --> 00:16:53,979 Δεν είναι η κατάλληλη ώρα. 185 00:16:56,561 --> 00:16:58,811 Και πότε θα είναι η κατάλληλη ώρα; 186 00:17:00,436 --> 00:17:03,176 Πραγματικά, δεν ξέρεις πότε να το βουλώσεις, έτσι; 187 00:17:04,557 --> 00:17:05,640 Ξέρεις κάτι; 188 00:17:06,343 --> 00:17:07,355 Φεύγω. 189 00:17:09,378 --> 00:17:10,381 Μόργκαν... 190 00:17:12,329 --> 00:17:13,519 Μόργκαν, περίμενε! 191 00:17:21,176 --> 00:17:22,206 Μπάρκλεϊ! 192 00:17:23,217 --> 00:17:24,273 Μπάρκλεϊ! 193 00:17:25,865 --> 00:17:26,912 Μπάρκλεϊ! 194 00:17:33,083 --> 00:17:34,077 Μπάρκλεϊ; 195 00:17:49,876 --> 00:17:53,373 - Με τρόμαξες. - Ποιος νόμιζες ότι ήμουν; 196 00:17:59,534 --> 00:18:01,083 Μήνυμα από Τζ.Σ. 197 00:18:01,478 --> 00:18:05,789 Είναι το χρονόμετρο για τα μακαρόνια. Πρέπει να το κλείσω. 198 00:18:08,335 --> 00:18:10,823 - Θα τα πούμε κάτω. - Εντάξει. 199 00:18:41,217 --> 00:18:43,812 - Έλεν! - Έρχομαι αμέσως! 200 00:18:43,822 --> 00:18:46,485 - Έλεν! - Είπα, σ’ ένα λεπτό. 201 00:19:11,952 --> 00:19:17,121 Δε θα το επαναλάβω, οπότε προτείνω να ακούσετε όλοι πολύ προσεκτικά. 202 00:19:26,321 --> 00:19:29,585 Μπαμπά, είδαμε τα πρόσωπα τους, σημαίνει ότι θα μας σκοτώσουν. 203 00:19:32,585 --> 00:19:36,209 Ακολουθήστε τις οδηγίες μου, και δε θα πάθει κανείς κακό. 204 00:19:36,843 --> 00:19:39,711 Μην προσπαθήσετε να κάνετε τους ήρωες. Μην μας δοκιμάζετε. 205 00:19:39,721 --> 00:19:43,240 Κινητά, ταμπλέτες, iPods, μέσα στην τσάντα. Εμπρός. 206 00:19:47,777 --> 00:19:50,580 - Τι θέλετε από εμάς; - Δεν κατάλαβες, Μπράι; 207 00:19:51,327 --> 00:19:53,891 Κράτα το στόμα σου κλειστό και κάνε ό,τι σού πούνε. 208 00:19:54,201 --> 00:19:56,851 Δρ. Σάντερς, θέλω να έρθετε πάνω μαζί μου. 209 00:19:57,308 --> 00:19:58,322 Μαμά; 210 00:19:59,575 --> 00:20:00,255 Μαμά! 211 00:20:00,265 --> 00:20:02,371 Δε θα πας μόνος με την γυναίκα μου επάνω... 212 00:20:02,381 --> 00:20:04,261 - Δε σου είπα να το βουλώσεις; - Μπαμπά! 213 00:20:04,271 --> 00:20:08,985 Είναι εντάξει! Παρακαλώ, είναι εντάξει! Μόργκαν, Τζέικ, όλα είναι εντάξει! 214 00:20:10,503 --> 00:20:14,212 Θα είμαι καλά. Απλώς κάντε ό,τι λένε. 215 00:20:45,822 --> 00:20:48,848 - Αγαπάς την οικογένεια σου, Έλεν; - Ναι... 216 00:20:49,641 --> 00:20:50,807 Πάρα πολύ. 217 00:20:53,603 --> 00:20:57,785 Γιατί το κάνεις αυτό; - Αύριο θα εγχειρήσεις τον Πρόεδρο. 218 00:20:59,435 --> 00:21:01,769 Θα πεθάνει στην εγχείρηση. 219 00:21:02,440 --> 00:21:03,442 Τι; 220 00:21:04,487 --> 00:21:08,031 Θα σκοτώσεις τον Πρόεδρο των Ηνωμένων Πολιτειών, Έλεν. 221 00:21:11,002 --> 00:21:13,752 Καταλαβαίνεις τώρα γιατί βγάλαμε τις μάσκες; 222 00:21:14,975 --> 00:21:18,650 Όταν όλο αυτό θα έχει τελειώσει, θα είμαστε συνεργάτες. 223 00:21:18,660 --> 00:21:21,164 Όχι, δεν μπορεί να συμβαίνει αυτό. 224 00:21:22,415 --> 00:21:25,065 Εννοώ, δεν είναι δυνατόν. - Είναι δυνατόν. 225 00:21:26,122 --> 00:21:28,155 Έχουμε μελετήσει όλες τις λεπτομέρειες. 226 00:21:28,165 --> 00:21:30,558 Κάν' το για εμάς... 227 00:21:30,568 --> 00:21:33,772 ...και από αύριο, δε θα μας ξαναδείς ποτέ. 228 00:21:34,345 --> 00:21:38,272 Αλλιώς, θα σκοτώσουμε την οικογένεια σου. 229 00:21:57,515 --> 00:22:01,411 - Τι ήθελε να μάθει; Ποιοι είναι; - Μη με ρωτάς. Δεν μπορώ να σου πω. 230 00:22:01,421 --> 00:22:04,070 Πρόκειται για τον Πρόεδρο, έτσι δεν είναι; 231 00:22:06,199 --> 00:22:09,509 Απειλεί να σκοτώσει εσένα και τα παιδιά. 232 00:22:10,051 --> 00:22:13,177 Άκουσέ με, δεν μπορείς να συμμετέχεις σε αυτό. 233 00:22:13,187 --> 00:22:15,927 Θα πάμε στις Μυστικές Υπηρεσίες, θα μας βοηθήσουν. 234 00:22:15,937 --> 00:22:19,058 Αλλά δε θα τους επιτρέψω να σε κάνουν... 235 00:22:20,840 --> 00:22:22,400 ...δολοφόνο. 236 00:22:50,297 --> 00:22:53,128 - Αυτά ήταν όλα τα παράθυρα; - Ναι. 237 00:23:00,509 --> 00:23:01,659 Τι συμβαίνει; 238 00:23:06,094 --> 00:23:08,531 Κάποιος ενεργοποίησε τον αθόρυβο συναγερμό. 239 00:23:48,597 --> 00:23:49,324 Ναι; 240 00:23:49,334 --> 00:23:52,726 Είμαστε από την ασφάλεια Στέιτχαουζ. Ποιος είναι στο τηλέφωνο; 241 00:23:52,736 --> 00:23:53,958 Έλεν Σάντερς. 242 00:23:53,968 --> 00:23:58,708 Καλησπέρα, κα Σάντερς, λάβαμε ειδοποίηση από το σπίτι σας. Είναι όλα εντάξει; 243 00:23:59,862 --> 00:24:03,379 Ναι, πρέπει να ήταν κάποιος ελαττωματικός αισθητήρας. 244 00:24:03,596 --> 00:24:06,496 Μπορείτε να μου πείτε τον κωδικό σας, παρακαλώ; 245 00:24:09,200 --> 00:24:10,250 Κα Σάντερς; 246 00:24:11,586 --> 00:24:13,895 Ο κωδικός είναι "Ρίνγκο Σταρ". 247 00:24:22,220 --> 00:24:25,511 Ευχαριστώ. Έχουμε ένα περιπολικό στη γειτονιά σας, κα Σάντερς. 248 00:24:25,521 --> 00:24:28,961 Θα σταματήσει για να σας ελέγξει. - Πραγματικά, δεν είναι απαραίτητο. 249 00:24:28,971 --> 00:24:32,124 Αυτό το πρωτόκολλο, κυρία. Είναι ήδη καθ' οδόν. 250 00:24:43,211 --> 00:24:44,796 Απογοητεύτηκα. 251 00:24:47,327 --> 00:24:49,507 Νόμιζα ότι καταλαβαινόμασταν. 252 00:24:50,926 --> 00:24:51,976 Παρακαλώ... 253 00:24:55,912 --> 00:24:59,409 - Θα τους ξεφορτωθώ. - Αν θέλουμε βοήθεια, θα τη ζητήσουμε. 254 00:25:12,155 --> 00:25:14,367 Έγινε κάποιο λάθος. Όλα είναι εντάξει. 255 00:25:21,262 --> 00:25:22,373 Ήσουν στο... 256 00:25:26,760 --> 00:25:27,948 ...γραφείο μου. 257 00:25:34,166 --> 00:25:36,530 Η κατοικία της κα Σάντερς είναι εντάξει. 258 00:25:41,409 --> 00:25:42,715 Άνοιξέ το. 259 00:25:50,483 --> 00:25:53,827 Αυτή η φωτογραφία ήταν η εορταστική σας κάρτα, πρόπερσι. 260 00:25:53,837 --> 00:25:57,845 Τηλεφωνείς τη μητέρα σου κάθε Πέμπτη, την ίδια μέρα που ο Τζέικ είχε Ταεκβοντό. 261 00:25:57,855 --> 00:26:01,481 Ο Μπράιαν μισεί τη σοκολάτα και το αγαπη- μένο χρώμα της Μόργκαν είναι το κόκκινο. 262 00:26:01,491 --> 00:26:03,308 Χρειάζεται να συνεχίσω; 263 00:26:04,808 --> 00:26:10,289 Έχουμε μάτια και αυτιά παντού. Σκεφτήκαμε τα πάντα. 264 00:26:11,689 --> 00:26:13,789 Αρχίζεις να καταλαβαίνεις, Έλεν; 265 00:26:15,701 --> 00:26:16,773 Αλήθεια; 266 00:26:18,999 --> 00:26:21,146 Δε θα σε προειδοποιήσω ξανά. 267 00:26:29,953 --> 00:26:33,553 Τελείωσε το δείπνο, κύριε Σάντερς. Δε θα το χρειαστείτε αυτό. 268 00:26:34,370 --> 00:26:35,495 Χωρίστε τους. 269 00:26:35,505 --> 00:26:39,975 Πάμε πάνω, κουνήσου, άντε! Σήκω σου λέω, κουνήσου, πάμε. 270 00:26:40,582 --> 00:26:43,332 - Όχι! - Κάτω τα χέρια σου από την κόρη μου! 271 00:26:46,859 --> 00:26:48,259 - Μπαμπά! - Όχι! 272 00:26:53,004 --> 00:26:55,634 - Είσαι καλά; - Ναι, είμαι μια χαρά. 273 00:26:55,644 --> 00:26:57,344 Πάρτε τα παιδιά από εδώ. 274 00:26:58,182 --> 00:27:00,782 - Σήκω, κουνήσου. - Έλα. 275 00:27:18,723 --> 00:27:21,200 Αυτό που συνέβη πριν ήταν ατυχές. 276 00:27:22,082 --> 00:27:23,787 Και δεν ήταν απαραίτητο. 277 00:27:31,394 --> 00:27:35,672 Όπως σου είπα και πριν, δεν ήρθαμε εδώ για να σας κάνουμε κακό. 278 00:27:35,682 --> 00:27:39,828 - Ξέρω γιατί ήρθατε εδώ. - Τότε καταλαβαίνεις τους κινδύνους. 279 00:27:40,199 --> 00:27:41,944 Θα συνεργαστείς. 280 00:27:41,954 --> 00:27:45,414 Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις κι άλλο; Θα με πυροβολήσεις; 281 00:27:47,997 --> 00:27:50,097 Προτιμώ να μη χρησιμοποιήσω βία. 282 00:27:53,179 --> 00:27:55,194 Ας σταματήσουμε τα παιχνίδια, Μπράιαν. 283 00:27:57,375 --> 00:28:00,559 Και οι δυο ξέρουμε ότι δεν είσαι ο επιτυχημένος επιχειρηματίας. 284 00:28:00,569 --> 00:28:02,759 Δεν είσαι αυτός που φέρνει το ψωμί. 285 00:28:02,769 --> 00:28:06,579 Και δεν είσαι ο καλός σύζυγος, όπως παριστάνεις. 286 00:28:21,697 --> 00:28:23,347 Ξέρουμε τα μυστικά σου. 287 00:28:25,067 --> 00:28:26,307 Όλα. 288 00:28:26,906 --> 00:28:30,170 Γι' αυτό θα πεις στη γυναίκα σου να συνεργαστεί. 289 00:28:43,020 --> 00:28:46,274 Υπάρχει μια ιστοσελίδα που μπορείς να βάλεις ηλικία, βάρος 290 00:28:46,284 --> 00:28:49,229 και την εγχείρηση που θα κάνεις, και θα υπολογίσει τους κινδύνους. 291 00:28:49,239 --> 00:28:52,150 Και υπάρχει ένα σάιτ, που μπορείς να δεις κατσαρίδες να χορεύουν. 292 00:28:52,160 --> 00:28:55,181 Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι χρησιμοποιείς σωστά το χρόνο σου. 293 00:28:55,191 --> 00:28:58,560 Δε χρειάζεται να το περάσεις αυτό, Πωλ. Μπορείς ακόμα να πάρεις τον διευθυντή 294 00:28:58,570 --> 00:29:01,757 της χειρουργικής απ' το Τζονς Χόπκινς. - Θα είμαι μια χαρά. 295 00:29:01,767 --> 00:29:05,796 Είναι μια επέμβαση ρουτίνας και είναι η καλύτερη χειρούργος του νοσοκομείου. 296 00:29:05,806 --> 00:29:09,975 Φοβάμαι ότι ο Κουέντιν θα κάνει σαν τον Αλ Χέιγκ και κηρύξει στρατιωτικό νόμο. 297 00:29:09,985 --> 00:29:13,535 Αυτή η σκέψη και μόνο θα μου δώσει τη δύναμη να τα καταφέρω. 298 00:29:18,065 --> 00:29:22,388 Περίπου 5 λεπτά αφού το υγρό έχει απορροφηθεί στο αίμα του προέδρου, 299 00:29:22,398 --> 00:29:24,839 μπορείς να περιμένεις για κάποια αντίδραση. 300 00:29:24,849 --> 00:29:28,423 - Τι είδους αντίδραση; - Ο οργανισμός του θα καταρρεύσει. 301 00:29:29,049 --> 00:29:32,596 Απλά συνέχισε κανονικά με τις διαδικασίες και τίποτα δεν θα τον σώσει. 302 00:29:32,606 --> 00:29:34,657 Τι είναι μέσα στο φιαλίδιο; 303 00:29:34,667 --> 00:29:37,051 Μην ανησυχείς. Δε θα φανεί στη βιοψία. 304 00:29:37,061 --> 00:29:39,132 Περιμένεις να σε εμπιστευτώ; 305 00:29:39,142 --> 00:29:41,997 Πιστεύεις ότι θέλω να αφήσω ίχνη πίσω μου; 306 00:29:42,314 --> 00:29:46,413 Είσαι έξυπνη γυναίκα, Έλεν. Μπορείς να τα καταφέρεις. 307 00:29:54,585 --> 00:29:56,938 Ποτέ δε θα σταματήσουν να σε ψάχνουν. 308 00:29:58,024 --> 00:30:00,762 Ποτέ δε θα τη γλιτώσεις, το ξέρεις. 309 00:30:03,485 --> 00:30:05,535 Γιατί το κάνεις αυτό; 310 00:30:05,797 --> 00:30:08,121 Αυτό δεν είναι δική σου υπόθεση. 311 00:30:09,497 --> 00:30:13,996 Το μόνο που πρέπει να κάνεις, είναι να σκέφτεσαι γιατί το κάνεις εσύ αυτό. 312 00:30:14,807 --> 00:30:17,504 Μη σκέφτεσαι ότι σκοτώνεις τον πρόεδρο. 313 00:30:18,935 --> 00:30:22,374 Σκέψου ότι σώζεις την οικογένειά σου. 314 00:30:28,056 --> 00:30:30,956 Πρέπει να κάνεις την εργασία σου ή κάτι τέτοιο. 315 00:30:31,660 --> 00:30:33,210 Δεν έχω να κάνω κάτι. 316 00:30:36,709 --> 00:30:38,988 - Πού είναι; - Τι πράγμα; 317 00:30:38,998 --> 00:30:41,248 Το τηλέφωνο που κρύβεις, πού είναι; 318 00:30:42,287 --> 00:30:44,137 Άκου, μπορώ να σου εξηγήσω. 319 00:30:45,149 --> 00:30:47,978 Ορίστε, πάρε ό,τι θέλεις. 320 00:30:57,493 --> 00:30:58,943 Ποιος είναι ο Νίκο; 321 00:30:59,780 --> 00:31:03,993 Ένας που τού χρωστάω λεφτά. Το χόρτο είναι δικό του. 322 00:31:08,636 --> 00:31:15,771 "Έτυχε κάτι οικογενειακό. Δεν μπορώ να έρθω. Θα τηλεφωνήσω αύριο." 323 00:31:16,150 --> 00:31:17,818 Όχι, δεν μπορείς... 324 00:31:18,523 --> 00:31:19,882 Ρε φίλε. 325 00:31:32,125 --> 00:31:36,275 Οι φίλοι μας θα αρχίσουν να αναρωτιούνται γιατί δε μας βρίσκουν πουθενά. 326 00:31:36,786 --> 00:31:38,886 Δεν πρόκειται να πάρει τηλέφωνο. 327 00:31:40,603 --> 00:31:41,807 Ποιος; 328 00:31:43,475 --> 00:31:45,825 Αυτός που σε παίρνει με το φορτηγάκι. 329 00:31:50,544 --> 00:31:52,641 Μας παρακολουθούσες; 330 00:31:59,831 --> 00:32:01,464 Τι; Τι είναι; 331 00:32:05,248 --> 00:32:07,569 Γιατί σκότωσες το σκύλο μου; 332 00:32:15,668 --> 00:32:16,958 Μπάρκλεϊ! 333 00:32:19,692 --> 00:32:21,842 Τα φάρμακα θα φύγουν μέχρι αύριο. 334 00:32:28,995 --> 00:32:32,606 Έχεις μεγάλη επέμβαση αύριο, Έλεν. Ώρα να πας στο κρεβάτι. 335 00:33:19,136 --> 00:33:21,500 Έλεν! Πάμε. 336 00:33:31,818 --> 00:33:33,887 Ο γιος της διακινεί χόρτο. 337 00:33:34,635 --> 00:33:37,799 Δεν είμαστε εδώ για να λύσουμε τα προβλήματά τους. 338 00:33:38,707 --> 00:33:40,647 Γιατί του έδειξες το σκύλο; 339 00:33:41,857 --> 00:33:45,982 - Είναι απλά παιδί. Τον λυπήθηκα. - Πρέπει να μας φοβούνται. 340 00:33:45,992 --> 00:33:50,008 Είναι ο μόνος τρόπος να τους ελέγχουμε. Θυμήσου γιατί είμαστε εδώ. 341 00:33:50,018 --> 00:33:54,037 Κάποιες φορές πρέπει να κάνεις κάτι κακό, για καλό λόγο. 342 00:33:55,400 --> 00:33:57,653 Συγγνώμη, δεν θα συμβεί ξανά. 343 00:34:04,843 --> 00:34:07,078 Καληνύχτα, γλυκέ μου. Σ' αγαπώ. 344 00:34:20,509 --> 00:34:22,627 - Ντάνκαν. - Πώς είναι; 345 00:34:23,646 --> 00:34:26,014 Μια χαρά. Αποκοιμήθηκε διαβάζοντας. 346 00:34:26,721 --> 00:34:29,350 Ωραία. Σ' ευχαριστώ. 347 00:34:30,232 --> 00:34:34,422 - Εσύ πώς είσαι; - Όλα καλά. Ο φίλος μας; 348 00:34:35,942 --> 00:34:38,652 - Εδώ είναι. - Δώσ' τον μου. 349 00:34:46,995 --> 00:34:49,490 Γεια σου, Ντάνκαν. Μόλις ήρθα από τον Λευκό Οίκο. 350 00:34:49,500 --> 00:34:52,251 Όλα βαίνουν καλώς. Να βασιζόμαστε σ' εσένα; 351 00:34:52,261 --> 00:34:55,293 Μην ανησυχείς, Κουέντιν. Θα τα καταφέρει. 352 00:35:24,124 --> 00:35:28,928 - Με το σχολείο τι θα γίνει; Θα καλέσουν. - Τακτοποιήθηκε. Σειρά σου να ντυθείς. 353 00:35:32,033 --> 00:35:35,201 Πρέπει να πάω στο μπάνιο, αμέσως. 354 00:35:35,211 --> 00:35:39,191 Πάω εγώ μαζί της. Να φάει κάτι η Δρ. Σάντερς. 355 00:35:39,201 --> 00:35:40,773 Δεν πεινάω. 356 00:35:43,665 --> 00:35:46,613 - Είσαι καλά; - Μια χαρά. 357 00:36:03,164 --> 00:36:05,764 Μόργκαν, είσαι καλά; 358 00:36:13,647 --> 00:36:14,899 Μόργκαν; 359 00:36:16,467 --> 00:36:20,280 - Παρακαλώ, μην το πεις... - Δεν με αφορά. 360 00:36:21,089 --> 00:36:22,093 Μόργκαν; 361 00:36:26,320 --> 00:36:27,487 Μόργκαν! 362 00:36:29,798 --> 00:36:33,160 - Μόργκαν, είσαι καλά; - Καλά είμαι, μαμά. 363 00:36:33,170 --> 00:36:35,261 Τι κάνεις εδώ μόνος με την κόρη μου; 364 00:36:35,271 --> 00:36:38,064 Προσπαθούσε να βοηθήσει. Νομίζω ότι έχω ιό στομάχου. 365 00:36:40,295 --> 00:36:42,335 Έχει αφυδατωθεί. Χρειάζεται υγρά. 366 00:36:42,345 --> 00:36:45,171 Θα το χειριστούμε. Εσύ πρέπει να φύγεις. 367 00:36:46,674 --> 00:36:50,543 Μαμά, κάνε αυτό που λένε. 368 00:37:16,258 --> 00:37:18,858 Μπορώ να έχω ένα λεπτό με τη γυναίκα μου; 369 00:37:19,390 --> 00:37:20,974 Πηγαίνετε. 370 00:37:27,043 --> 00:37:29,599 Πρέπει να συνεργαστείς. Δεν έχουμε άλλη επιλογή. 371 00:37:29,609 --> 00:37:32,785 Τι πράγμα; Δεν έλεγες να πάμε στις Μυστικές Υπηρεσίες; 372 00:37:32,795 --> 00:37:35,437 Είναι πολύ επικίνδυνο. Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε. 373 00:37:35,447 --> 00:37:38,115 - Χθες είπες... - Ξέρω τι είπα χθες. 374 00:37:39,927 --> 00:37:41,378 Έκανα λάθος. 375 00:37:42,446 --> 00:37:45,774 Μιλάμε για τη ζωή ενός ανθρώπου, Μπράιαν. 376 00:37:45,784 --> 00:37:50,369 Έλεν, κάνε αυτό που λένε, και όλα θα γίνουν όπως πριν. 377 00:37:50,379 --> 00:37:53,502 Σαν να μη συνέβη ποτέ. 378 00:37:55,560 --> 00:37:58,609 Εκτός του ότι εγώ θα πρέπει να ζήσω με αυτό. 379 00:38:13,161 --> 00:38:16,796 Θα επιστρέψω σύντομα. Σ' αγαπώ, Τζέικ. 380 00:38:18,282 --> 00:38:21,613 Κράτα γερά. Θα το ξεπεράσουμε μαζί. 381 00:38:24,476 --> 00:38:25,485 Έλεν... 382 00:38:26,832 --> 00:38:28,306 Είναι ώρα να φύγεις. 383 00:39:44,148 --> 00:39:48,754 - Είσαι εντάξει; - Μια χαρά θα είμαι. 384 00:39:53,949 --> 00:39:57,646 Ήρθε! Πώς αισθάνεστε σήμερα; 385 00:40:12,951 --> 00:40:14,451 Η γιατρός κατέφθασε. 386 00:40:38,590 --> 00:40:42,429 - Δρ. Σάντερς... - Κε Πρόεδρε, πώς αισθάνεστε; 387 00:40:43,419 --> 00:40:47,659 Παίρνω συνεχώς αποφάσεις που επηρεάζουν εκατομμύρια ζωές. 388 00:40:47,669 --> 00:40:52,844 Η ιδέα παράδοσης πλήρη ελέγχου σε άλλον για λίγες ώρες είναι κάπως ανακουφιστική. 389 00:40:54,888 --> 00:40:58,938 Ξέρω ότι τα έχουμε ξαναπεί, αλλά θέλω να σας το δείξω μία τελευταία φορά. 390 00:40:58,948 --> 00:41:02,495 Βλέπετε αυτή τη σκιά εδώ; Δεν ανήκει εκεί. 391 00:41:02,505 --> 00:41:06,032 Η εγχείριση είναι σχετικά απλή αλλά... 392 00:41:06,961 --> 00:41:09,984 Θέλουμε να σιγουρευτούμε ότι θα αφαιρεθεί ολόκληρο. 393 00:41:10,720 --> 00:41:12,520 Σας έχω πλήρη εμπιστοσύνη. 394 00:41:14,541 --> 00:41:15,891 Ευχαριστώ, κύριε. 395 00:41:17,739 --> 00:41:21,402 Η νοσοκόμα θα έρθει σύντομα για να σας δώσει την ενδοφλέβια, κύριε Πρόεδρε. 396 00:41:31,492 --> 00:41:34,927 - Άκουσα κάτι πήγε στραβά. - Συνέβη κάτι στον Πρόεδρο; 397 00:41:35,927 --> 00:41:38,227 Μείνετε πίσω. Θέλω να μείνετε πίσω. 398 00:41:45,520 --> 00:41:46,670 Τι συμβαίνει; 399 00:41:49,944 --> 00:41:54,853 Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για να σας ενημερώσουμε για μία έκτακτη είδηση. 400 00:41:54,863 --> 00:41:58,710 Ακολουθούμε τις εξελίξεις έξω από το Μπεθέσντα Μέριλαντ, όπου ο Πρόεδρος 401 00:41:58,720 --> 00:42:02,588 ήταν προγραμματισμένο να εγχειριστεί. Σας μεταφέρουμε εκεί για ζωντανή αναφορά. 402 00:42:02,598 --> 00:42:04,457 Βρίσκομαι στο Νοσοκομείο Μέριλαντ, 403 00:42:04,467 --> 00:42:07,692 όπου λαμβάνουμε ενημέρωση για την κατάσταση του Προέδρου. 404 00:42:07,702 --> 00:42:11,509 Μόλις μάθαμε ότι ο Πρόεδρος δεν θα υποβληθεί σε επέμβαση σήμερα. 405 00:42:11,519 --> 00:42:16,273 Του δόθηκε κατά λάθος αραιωτής αίματος, λίγο πριν το χειρουργείο. 406 00:42:16,283 --> 00:42:21,591 Ο Λευκός Οίκος θα ξεκινήσει διερεύνηση του θέματος. 407 00:42:21,601 --> 00:42:24,446 Δεν είναι ξεκάθαρο πώς συνέβη, αλλά το λάθος έγινε αντιληπτό 408 00:42:24,456 --> 00:42:27,455 από τα κοφτερά μάτια της χει- ρουργού του, Δρ. Έλεν Σάντερς. 409 00:42:27,465 --> 00:42:29,375 Η υγεία τού Προέδρου δεν βρίσκεται σε κίνδυνο, 410 00:42:29,385 --> 00:42:32,390 αλλά η επέμβαση αναβλήθηκε για δύο εβδομάδες. 411 00:42:33,271 --> 00:42:35,038 Βγαίνει έξω τώρα. 412 00:42:35,526 --> 00:42:37,827 Δρ. Σάντερς, πώς αισθάνεστε γι' αυτήν την ατυχία; 413 00:42:37,837 --> 00:42:39,934 Είστε αναστατωμένη; Αποθαρρημένη; 414 00:42:41,099 --> 00:42:42,119 Όχι... 415 00:42:43,017 --> 00:42:45,131 Δεν τα παρατάω τόσο εύκολα... 416 00:42:46,306 --> 00:42:51,306 Απόδοση Διαλόγων DonaKixwtissa, Koumparos78, MusicGuitarClassic, panpas, peter_olivia 417 00:42:51,316 --> 00:42:53,300 Επιμέλεια DonaKixwtissa 418 00:42:53,310 --> 00:42:58,300 Αποκλειστική Διανομή Www. SubZ. Tv