1
00:00:06,057 --> 00:00:11,025
Η Hostages SubZ Team και το SubZ
παρουσιάζουν...
2
00:00:11,035 --> 00:00:16,018
Hostages
Σεζόν 01 - Επεισόδιο 01
Pilot
3
00:00:39,261 --> 00:00:44,325
Απόδοση Διαλόγων
DonaKixwtissa, Koumparos78,
MusicGuitarClassic, panpas, peter_olivia
4
00:00:44,335 --> 00:00:46,381
Επιμέλεια
DonaKixwtissa
5
00:00:46,391 --> 00:00:51,506
Αποκλειστική Διανομή
Www. SubZ. Tv
6
00:00:53,814 --> 00:00:56,201
12 ώρες πριν.
7
00:01:03,136 --> 00:01:06,213
Υπάρχει μια καλοήθης μάζα στον
άνω λοβό του αριστερού πνεύμονα
8
00:01:06,223 --> 00:01:10,884
που πρέπει να αφαιρεθεί. Εκλέχτηκα για
να κάνω θωρακοσκοπικώς την εγχείρηση
9
00:01:10,894 --> 00:01:14,007
παρά να ακολουθήσω
πιο παραδοσιακή θωρακεκτομή.
10
00:01:14,017 --> 00:01:16,341
Αυτό θα προσθέσει
μια ώρα στην εγχείρηση
11
00:01:16,351 --> 00:01:19,148
αλλά θα μειώσει σημαντικά
το χρόνο ανάρρωσης.
12
00:01:19,158 --> 00:01:23,358
Δρ. Σάντερς, πώς είναι να είστε υπεύθυνη
για τη ζωή του Προέδρου των ΗΠΑ;
13
00:01:23,604 --> 00:01:26,458
Η ζωή του δεν είναι σημαντικότερη
από των υπόλοιπων ασθενών μου.
14
00:01:26,468 --> 00:01:29,460
Δηλαδή, είναι το σημαντικότερο
πράγμα στον κόσμο.
15
00:01:30,045 --> 00:01:31,523
Σας ευχαριστώ όλους.
16
00:01:31,685 --> 00:01:35,075
Πιστεύω ότι βρίσκομαι
σε πολύ ικανά χέρια.
17
00:01:43,772 --> 00:01:46,972
Είστε ιδιοφυΐα, κύριε. Έτσι, παίρνετε
το προβάδισμα στην περίθαλψη,
18
00:01:46,982 --> 00:01:49,441
μένοντας ανέπαφος από
τις ομάδες Δικαιωμάτων Ασθενών.
19
00:01:49,451 --> 00:01:52,337
Και οι γυναίκες ψηφοφόροι
θα λατρέψουν την γιατρό.
20
00:01:52,629 --> 00:01:56,812
Χαίρομαι που μαθαίνω ότι νοιάζεσαι
τόσο πολύ για την υγεία μου, Κουέντιν.
21
00:02:08,622 --> 00:02:11,068
Μείνε κάτω!
Δε θα το ξαναπώ.
22
00:02:12,019 --> 00:02:14,555
- Παρακαλώ.
- Βγάλε το σκασμό.
23
00:02:15,802 --> 00:02:18,664
Φίλε, τι θα κάνουμε; Οι μπάτσοι
μαζεύουν στρατό εκεί έξω.
24
00:02:18,674 --> 00:02:20,995
Δε θα κάνουν τίποτα
όσο έχουμε τους ομήρους.
25
00:02:21,649 --> 00:02:24,865
- Ρέντμαν, βλέπεις τον στόχο;
- Ρέντμαν 2-1, θετικό.
26
00:02:25,054 --> 00:02:26,654
Κοίτα, αυτό που λέω...
27
00:02:29,708 --> 00:02:31,304
Μείνετε κάτω!
Σκάστε!
28
00:02:31,648 --> 00:02:34,344
- Εντάξει, πάμε, πάμε!
- Ποιος έδωσε την εντολή;
29
00:02:34,688 --> 00:02:36,793
Ποιος έδωσε εντολή
για πυροβολισμό;
30
00:02:39,319 --> 00:02:40,320
Εγώ το έκανα.
31
00:02:40,330 --> 00:02:42,895
- Ποιος στο διάβολο είσαι εσύ;
- Ο επικεφαλής πράκτορας.
32
00:02:42,905 --> 00:02:45,614
Ήμουν έτοιμος να ανοίξω γραμμή
επικοινωνίας για διαπραγματεύσεις.
33
00:02:45,624 --> 00:02:47,721
Ευχαριστώ.
Αναλαμβάνω εγώ από τώρα.
34
00:02:47,862 --> 00:02:49,331
Ψεύτη, καριόλη μπάτσε!
35
00:02:49,912 --> 00:02:54,929
Είπα ότι αν κάποιος αστυνομικός κάνει...
- Δεν αναλαμβάνει πλέον η αστυνομία.
36
00:02:54,939 --> 00:02:59,063
Είμαι ο Ειδικός Πράκτορας του FBI,
Ντάνκαν Κάρλαϊλ, και από αυτήν την στιγμή
37
00:02:59,073 --> 00:03:03,120
η τελική, καλύτερη και μόνη ευκαιρία σου
για να βγεις από την τράπεζα ζωντανός.
38
00:03:03,130 --> 00:03:06,896
- Έχω 13 ομήρους! Απαιτώ ασφαλή μεταφορά.
- Θα σου πω τι θα γίνει.
39
00:03:07,274 --> 00:03:11,812
Ελευθέρωσε 12 ομήρους και μετά θα
μιλήσουμε για ασφαλή μεταφορά. Τι λες;
40
00:03:11,955 --> 00:03:12,977
Τι;
41
00:03:13,241 --> 00:03:14,792
Έχεις πέντε λεπτά.
42
00:03:27,149 --> 00:03:29,640
Έτοιμος 2-1,
ακολούθα τον στόχο.
43
00:03:32,089 --> 00:03:35,841
- Είστε εντάξει, συνεχίστε να προχωράτε.
- Είστε ασφαλείς τώρα, προχωρήστε.
44
00:03:35,851 --> 00:03:38,748
Ελεύθεροι οι όμηροι, εκτός από έναν.
Κράτησα τη συμφωνία.
45
00:03:38,758 --> 00:03:40,508
Πού είναι το μεταφορικό μου;
46
00:03:40,518 --> 00:03:42,068
Σταμάτησέ το μπροστά.
47
00:03:48,341 --> 00:03:52,662
Εντάξει, βγαίνω έξω.
Όλοι μείνετε πίσω, αλλιώς θα πεθάνει.
48
00:03:53,281 --> 00:03:54,931
Σκοπευτής 2-1, ανέμενε.
49
00:04:12,735 --> 00:04:14,285
Μείνε εκεί που είσαι!
50
00:04:16,360 --> 00:04:18,959
- Θεέ μου!
- Πυροβόλησε τον λάθος άνθρωπο!
51
00:04:21,793 --> 00:04:22,805
Βγάλ' το.
52
00:04:26,467 --> 00:04:28,700
Άλλαξε θέση με τον όμηρο.
53
00:04:30,349 --> 00:04:32,344
Οι μπότες δεν ταίριαζαν
με το κοστούμι.
54
00:04:32,354 --> 00:04:34,881
Πυροβόλησες κάποιον
βασιζόμενος σε αυτό;
55
00:04:34,891 --> 00:04:36,343
Κι αν έκανες λάθος;
56
00:04:38,213 --> 00:04:39,488
Δεν έκανα.
57
00:04:45,810 --> 00:04:48,819
Ο διευθυντής μου προσβλήθηκε.
Νομίζει ότι ο Λευκός Οίκος
58
00:04:48,829 --> 00:04:52,225
με διάλεξε επειδή είμαι γυναίκα.
- Αυτός έχει ράψει περισσότερα σφουγγάρια
59
00:04:52,235 --> 00:04:56,366
στους ασθενείς του απ' ότι ράμματα.
Είναι γραφειοκράτης. Εσύ είσαι αστέρι.
60
00:04:56,376 --> 00:04:58,391
Αποδέξου το μεγαλείο σου, Έλεν.
61
00:05:29,779 --> 00:05:33,845
- Γεια σου, γλυκιά μου. Πώς είσαι;
- Εξουθενωμένη.
62
00:05:34,054 --> 00:05:38,618
- Συγγνώμη. Δεν μπόρεσα να έρθω.
- Ναι, φυσικά, καταλαβαίνω.
63
00:05:39,594 --> 00:05:42,746
Ξέρεις πόσο σκληρά δουλεύω
για να πουληθεί το κτίριο του Χάουσμαν.
64
00:05:42,756 --> 00:05:46,027
Ναι, το ξέρω.
Δεν πειράζει, καταλαβαίνω.
65
00:05:46,037 --> 00:05:48,537
Ο Χάουσμαν έφυγε.
Η συμφωνία ακυρώθηκε.
66
00:05:51,671 --> 00:05:54,540
Πώς ήταν η συνέντευξη Τύπου;
67
00:05:55,056 --> 00:05:58,413
Τίποτα το ιδιαίτερο, σοβαρά.
Εννοώ, δε χρειάστηκε να πω πολλά.
68
00:05:58,423 --> 00:06:01,518
Σκεφτόμουν να γυρίσω νωρίς σπίτι
και να μαγειρέψω δείπνο απόψε.
69
00:06:02,032 --> 00:06:04,582
Ξέρεις ότι έχω
την προπόνηση του λακρός;
70
00:06:05,462 --> 00:06:07,422
Τότε, υποθέτω ότι...
71
00:06:07,802 --> 00:06:09,572
Θα σε δω μετά;
72
00:06:10,655 --> 00:06:12,890
Εντάξει, γλυκιά μου.
Σ' αγαπώ.
73
00:06:28,285 --> 00:06:32,412
Θα είναι απλή και γρήγορη διαδικασία,
πλήρως χωρισμένη σε μέρη.
74
00:06:33,430 --> 00:06:36,570
Η αναγνώριση θα γίνεται με κωδικό
όνομα για τις επόμενες 24 ώρες.
75
00:06:36,580 --> 00:06:39,718
Είμαι ο Τρία, είσαι η Τέσσερα.
- Είμαι τεσσάρι;
76
00:06:39,728 --> 00:06:43,531
Εσύ είσαι δεκάρι, γλύκα.
Γι' αυτό είναι τόσο έξυπνο κωδικό όνομα.
77
00:06:45,784 --> 00:06:48,534
Εμπιστεύεσαι αυτόν
για τον οποίο δουλεύουμε;
78
00:06:48,920 --> 00:06:50,434
Με τη ζωή μου.
79
00:07:14,143 --> 00:07:17,340
- Γεια, Ντολόρες. Πώς είναι σήμερα;
- Η χημειοθεραπεία δυσκολεύει
80
00:07:17,350 --> 00:07:22,303
τη σύζυγό σου, αλλά πάντα μού φαίνεται
λίγο πιο ήρεμη μετά τις επισκέψεις σου.
81
00:07:36,738 --> 00:07:37,959
Γεια, Νίνα.
82
00:07:38,850 --> 00:07:43,105
Στο υπόσχομαι, όλα θα γίνουν
ακριβώς όπως ήταν.
83
00:07:58,159 --> 00:07:59,360
Έχω εικόνα.
84
00:08:20,899 --> 00:08:23,499
Βλέπω τον στόχο.
Πρέπει να κινηθείς τώρα.
85
00:08:32,390 --> 00:08:34,040
Είναι κανείς στο σπίτι;
86
00:08:42,679 --> 00:08:45,208
Έλα εδώ! Γεια σου!
Τι συμβαίνει;
87
00:08:45,594 --> 00:08:48,040
Εντάξει, έλα τώρα,
ξέρω τι θέλεις.
88
00:08:48,497 --> 00:08:50,028
Ναι, ξέρω τι θέλεις!
89
00:08:50,361 --> 00:08:52,246
Ορίστε, καλό παιδί.
90
00:09:02,110 --> 00:09:05,301
Μόργκαν; Είσαι σπίτι;
91
00:09:10,668 --> 00:09:11,886
Μόργκαν;
92
00:09:12,963 --> 00:09:14,994
Γεια σου.
Πώς ήταν η μέρα σου;
93
00:09:16,638 --> 00:09:20,611
- Όχι τόσο συναρπαστική όσο η δική σου.
- Ήταν απλά μια συνέντευξη Τύπου.
94
00:09:20,621 --> 00:09:21,881
Με τον Πρόεδρο.
95
00:09:24,608 --> 00:09:28,019
Γύρω από το κέρατο!
Αυτό είναι!
96
00:09:28,482 --> 00:09:31,332
Κρατήστε την περιστροφή!
Μείνετε στη θέση σας.
97
00:09:31,530 --> 00:09:32,899
Εκεί είσαι, ωραία.
98
00:09:35,737 --> 00:09:37,137
Όλοι, ακούστε εδώ!
99
00:09:38,894 --> 00:09:42,074
Βρήκα αυτό σε μία από τις
ντουλάπες εξοπλισμού.
100
00:09:42,643 --> 00:09:44,593
Ξέρει κανείς σε ποιον ανήκει;
101
00:09:46,972 --> 00:09:49,199
Κοιτάξτε, δεν πληρώνομαι
για να είμαι εδώ, έτσι...
102
00:09:49,209 --> 00:09:52,555
Είτε κάποιος θα μιλήσει,
είτε θα πάω στο σχολείο
103
00:09:52,565 --> 00:09:54,515
και όλη η ομάδα θα τιμωρηθεί.
104
00:09:55,836 --> 00:09:57,086
Δικό μου είναι.
105
00:09:58,030 --> 00:09:59,070
Δικό μας.
106
00:10:01,228 --> 00:10:05,815
Είναι χρήματα για μπύρα.
Τα μαζεύαμε για ένα πάρτι.
107
00:10:07,472 --> 00:10:09,240
Μιλάμε για πολλή μπύρα.
108
00:10:10,038 --> 00:10:12,438
Θα αγοράζαμε και
ψεύτικες ταυτότητες.
109
00:10:19,504 --> 00:10:22,204
Κέβιν, θα πρέπει να μιλήσω
στους γονείς σου.
110
00:10:22,614 --> 00:10:23,614
Τζέικ...
111
00:10:24,051 --> 00:10:25,058
Έλα.
112
00:10:26,928 --> 00:10:30,488
- Γιατί το είπες αυτό;
- Νικάει την αλήθεια, αδερφέ.
113
00:10:35,059 --> 00:10:38,081
Σόγιερ, μπορείς σε παρακαλώ
να περπατήσεις με τον μπαμπά;
114
00:10:38,573 --> 00:10:41,927
Έλα, Σόι-Σόι, δε θέλεις
να δεις τον παππού;
115
00:10:42,404 --> 00:10:44,904
Σου ετοίμασα ένα σωρό
ωραία φορέματα.
116
00:10:45,324 --> 00:10:49,713
Δεν θέλω αυτά. Θέλω το κόκκινο
"Hello Kitty" φόρεμά μου.
117
00:10:50,606 --> 00:10:52,540
Πότε θα έρθει σπίτι η μαμά;
118
00:10:53,646 --> 00:10:55,005
Θέλω τη μαμά.
119
00:10:57,650 --> 00:11:01,582
Η μαμά πρέπει να ξεκουραστεί, γλυκιά μου.
Για να μπορέσει να γίνει καλύτερα.
120
00:11:04,386 --> 00:11:06,188
- Παππού!
- Γλυκιά μου!
121
00:11:12,286 --> 00:11:13,886
Πήγα να την δω σήμερα.
122
00:11:14,560 --> 00:11:17,050
Είσαι βέβαιος ότι θέλεις
να το κάνεις αυτό;
123
00:11:18,418 --> 00:11:19,591
Είμαι ήδη.
124
00:11:27,479 --> 00:11:30,790
- Σ' αγαπώ, Σόι-Σόι.
- Κι εγώ σ' αγαπώ, μπαμπά.
125
00:11:31,895 --> 00:11:34,467
- Θα σε δω σύντομα, εντάξει;
- Εντάξει.
126
00:11:45,041 --> 00:11:46,300
Γεια σας, παιδιά!
127
00:11:47,723 --> 00:11:49,765
- Γεια, μαμά.
- Πώς πήγε η προπόνηση;
128
00:11:49,775 --> 00:11:52,836
Τι κάνεις στο σπίτι;
Μήπως απολύθηκες;
129
00:11:52,846 --> 00:11:56,696
Γύρισα σπίτι νωρίς για να μαγειρέψω
δείπνο. Είναι τόσο ασυνήθιστο;
130
00:11:57,205 --> 00:11:59,039
Ναι.
Μπάρκλεϊ!
131
00:12:00,262 --> 00:12:02,869
Μπάρκλεϊ!
- Τον άφησα έξω.
132
00:12:04,409 --> 00:12:05,819
Εδώ είμαστε.
133
00:12:08,226 --> 00:12:09,235
Τι;
134
00:12:09,831 --> 00:12:12,212
Θα το πεις στη μητέρα σου
ή να το κάνω εγώ;
135
00:12:14,466 --> 00:12:19,651
Ο Κέβιν και ο Τζέικ μάζευαν λεφτά
για ψεύτικες ταυτότητες και αλκοόλ.
136
00:12:21,276 --> 00:12:22,284
Μπύρα...
137
00:12:23,191 --> 00:12:24,641
Θα αγοράζαμε μπύρα.
138
00:12:28,253 --> 00:12:30,912
Θα τον τιμωρήσω.
Για δύο εβδομάδες.
139
00:12:34,645 --> 00:12:36,970
Εδώ Δύο, είμαι στο δρόμο
με το νούμερο Ένα.
140
00:12:36,980 --> 00:12:40,550
Ελήφθη, Δύο. Τρία και Τέσσερα
ήδη σε θέση. Αναμένουμε.
141
00:13:04,262 --> 00:13:05,583
Γεια, Αμέλια.
142
00:13:06,295 --> 00:13:09,334
Τα μάτια σου είναι πρησμένα.
Πάλι έκλαιγες.
143
00:13:09,344 --> 00:13:12,370
Είσαι τόσο οξυδερκής.
Πρέπει να γίνεις ντετέκτιβ.
144
00:13:12,380 --> 00:13:14,080
Θα μιλήσεις στον Μπόιντ;
145
00:13:14,807 --> 00:13:15,853
Όχι.
146
00:13:16,991 --> 00:13:18,141
Θεέ μου, όχι.
147
00:13:18,460 --> 00:13:20,116
Πρέπει να τού το πεις.
148
00:13:21,897 --> 00:13:23,247
Άσ' το σε εμένα.
149
00:13:24,299 --> 00:13:27,127
Πρέπει να χαλαρώσεις.
Έχεις μεγάλη μέρα αύριο.
150
00:13:27,137 --> 00:13:29,087
Θα μπορούσες να κάνεις ντους.
151
00:13:29,846 --> 00:13:31,817
- Πού πας;
- Έξω.
152
00:13:32,566 --> 00:13:35,450
Προγραμμάτισα οικογενειακό δείπνο.
Κάνω μακαρόνια πριμαβέρα.
153
00:13:35,460 --> 00:13:36,615
Τότε κράτα μου λίγα.
154
00:13:36,625 --> 00:13:40,012
Μόργκαν. Η μητέρα σου θέλει
να περάσει λίγο ποιοτικό χρόνο μαζί μας.
155
00:13:40,022 --> 00:13:42,476
Μετράει ως ποιοτικός χρόνος
αν είναι υποχρεωτικός;
156
00:13:42,486 --> 00:13:44,976
- Δεν είναι τόσο σημαντικό...
- Θα μείνεις.
157
00:13:55,432 --> 00:13:57,761
Εδώ Δύο, φτάνουμε απ' έξω.
158
00:13:57,771 --> 00:14:01,179
- Εδώ Τρία, ακούμε.
- Επιβεβαιώστε ότι οι στόχοι είναι σπίτι.
159
00:14:01,189 --> 00:14:03,246
Ελήφθη. Οι στόχοι
είναι στη θέση τους.
160
00:14:03,256 --> 00:14:06,248
Αναμείνατε την εντολή
να κινηθούμε απ' το νούμερο Ένα.
161
00:14:07,993 --> 00:14:11,812
- Είσαι έτοιμος;
- Ας το κάνουμε.
162
00:14:35,111 --> 00:14:37,857
Εδώ νούμερο Ένα.
Είμαστε στην περίφραξη.
163
00:14:37,867 --> 00:14:39,744
Περιμένετε έχουμε ένα πρόβλημα.
164
00:14:41,632 --> 00:14:43,407
Το κορίτσι μόλις έφυγε
από το σπίτι.
165
00:14:45,684 --> 00:14:47,610
Ποια είναι η εντολή, νούμερο Ένα;
166
00:14:47,620 --> 00:14:51,870
Η επιχείρηση συνεχίζει. Πες στο νούμερο
Τέσσερα να ακολουθήσει το κορίτσι.
167
00:15:04,695 --> 00:15:08,745
Τζέικ, θα σε δω απόψε. Και καλά
θα κάνεις να έχεις τα λεφτά μου.
168
00:15:16,658 --> 00:15:20,423
- Ο Νίκο θέλει τα λεφτά του, απόψε.
- Τι; Του είπες ότι δεν τα έχουμε;
169
00:15:20,433 --> 00:15:24,574
Κέβιν, ο τύπος πήρε ρόπαλο για ένα παιδί
που προσπάθησε να του κλέψει χόρτο
170
00:15:24,584 --> 00:15:28,556
αξίας 200 δολαρίων. Θέλεις να τού πούμε
ότι χάσαμε τα 1200 δολάριά του;
171
00:15:28,566 --> 00:15:30,150
Είμαστε νεκροί.
172
00:15:30,399 --> 00:15:34,099
Καλά, θα αρχίσουμε να ψάχνουμε
που μπορούμε να βρούμε τα λεφτά.
173
00:15:35,325 --> 00:15:36,326
Μπάρκλεϊ!
174
00:15:42,768 --> 00:15:44,268
Αναλαμβάνω το σκυλί.
175
00:16:16,435 --> 00:16:18,298
Συναντήθηκε με τον γκόμενό της.
176
00:16:21,165 --> 00:16:22,719
Τι θέλεις να κάνω;
177
00:16:22,729 --> 00:16:23,914
Σταμάτα την.
178
00:16:23,924 --> 00:16:24,774
Ελήφθη.
179
00:16:29,782 --> 00:16:33,032
Δεν μ' αρέσει που έρχεσαι
μέχρι εδώ, μέσα στο σκοτάδι.
180
00:16:33,504 --> 00:16:36,704
Γιατί δεν μπορώ να σε παίρνω
πιο κοντά στο σπίτι σου;
181
00:16:37,471 --> 00:16:38,747
Μην αρχίζεις.
182
00:16:43,646 --> 00:16:47,649
Αν με σύστηνες στους γονείς σου,
είμαι βέβαιος ότι θα...
183
00:16:47,895 --> 00:16:51,740
Σε παρακαλώ, γίνεται
να μη μιλάμε για αυτό τώρα, Μπόιντ;
184
00:16:52,162 --> 00:16:53,979
Δεν είναι η κατάλληλη ώρα.
185
00:16:56,561 --> 00:16:58,811
Και πότε θα είναι
η κατάλληλη ώρα;
186
00:17:00,436 --> 00:17:03,176
Πραγματικά, δεν ξέρεις
πότε να το βουλώσεις, έτσι;
187
00:17:04,557 --> 00:17:05,640
Ξέρεις κάτι;
188
00:17:06,343 --> 00:17:07,355
Φεύγω.
189
00:17:09,378 --> 00:17:10,381
Μόργκαν...
190
00:17:12,329 --> 00:17:13,519
Μόργκαν, περίμενε!
191
00:17:21,176 --> 00:17:22,206
Μπάρκλεϊ!
192
00:17:23,217 --> 00:17:24,273
Μπάρκλεϊ!
193
00:17:25,865 --> 00:17:26,912
Μπάρκλεϊ!
194
00:17:33,083 --> 00:17:34,077
Μπάρκλεϊ;
195
00:17:49,876 --> 00:17:53,373
- Με τρόμαξες.
- Ποιος νόμιζες ότι ήμουν;
196
00:17:59,534 --> 00:18:01,083
Μήνυμα από Τζ.Σ.
197
00:18:01,478 --> 00:18:05,789
Είναι το χρονόμετρο για τα
μακαρόνια. Πρέπει να το κλείσω.
198
00:18:08,335 --> 00:18:10,823
- Θα τα πούμε κάτω.
- Εντάξει.
199
00:18:41,217 --> 00:18:43,812
- Έλεν!
- Έρχομαι αμέσως!
200
00:18:43,822 --> 00:18:46,485
- Έλεν!
- Είπα, σ’ ένα λεπτό.
201
00:19:11,952 --> 00:19:17,121
Δε θα το επαναλάβω, οπότε προτείνω
να ακούσετε όλοι πολύ προσεκτικά.
202
00:19:26,321 --> 00:19:29,585
Μπαμπά, είδαμε τα πρόσωπα τους,
σημαίνει ότι θα μας σκοτώσουν.
203
00:19:32,585 --> 00:19:36,209
Ακολουθήστε τις οδηγίες μου,
και δε θα πάθει κανείς κακό.
204
00:19:36,843 --> 00:19:39,711
Μην προσπαθήσετε να κάνετε
τους ήρωες. Μην μας δοκιμάζετε.
205
00:19:39,721 --> 00:19:43,240
Κινητά, ταμπλέτες, iPods,
μέσα στην τσάντα. Εμπρός.
206
00:19:47,777 --> 00:19:50,580
- Τι θέλετε από εμάς;
- Δεν κατάλαβες, Μπράι;
207
00:19:51,327 --> 00:19:53,891
Κράτα το στόμα σου κλειστό
και κάνε ό,τι σού πούνε.
208
00:19:54,201 --> 00:19:56,851
Δρ. Σάντερς, θέλω να
έρθετε πάνω μαζί μου.
209
00:19:57,308 --> 00:19:58,322
Μαμά;
210
00:19:59,575 --> 00:20:00,255
Μαμά!
211
00:20:00,265 --> 00:20:02,371
Δε θα πας μόνος με την
γυναίκα μου επάνω...
212
00:20:02,381 --> 00:20:04,261
- Δε σου είπα να το βουλώσεις;
- Μπαμπά!
213
00:20:04,271 --> 00:20:08,985
Είναι εντάξει! Παρακαλώ, είναι εντάξει!
Μόργκαν, Τζέικ, όλα είναι εντάξει!
214
00:20:10,503 --> 00:20:14,212
Θα είμαι καλά.
Απλώς κάντε ό,τι λένε.
215
00:20:45,822 --> 00:20:48,848
- Αγαπάς την οικογένεια σου, Έλεν;
- Ναι...
216
00:20:49,641 --> 00:20:50,807
Πάρα πολύ.
217
00:20:53,603 --> 00:20:57,785
Γιατί το κάνεις αυτό;
- Αύριο θα εγχειρήσεις τον Πρόεδρο.
218
00:20:59,435 --> 00:21:01,769
Θα πεθάνει στην εγχείρηση.
219
00:21:02,440 --> 00:21:03,442
Τι;
220
00:21:04,487 --> 00:21:08,031
Θα σκοτώσεις τον Πρόεδρο
των Ηνωμένων Πολιτειών, Έλεν.
221
00:21:11,002 --> 00:21:13,752
Καταλαβαίνεις τώρα
γιατί βγάλαμε τις μάσκες;
222
00:21:14,975 --> 00:21:18,650
Όταν όλο αυτό θα έχει τελειώσει,
θα είμαστε συνεργάτες.
223
00:21:18,660 --> 00:21:21,164
Όχι, δεν μπορεί
να συμβαίνει αυτό.
224
00:21:22,415 --> 00:21:25,065
Εννοώ, δεν είναι δυνατόν.
- Είναι δυνατόν.
225
00:21:26,122 --> 00:21:28,155
Έχουμε μελετήσει
όλες τις λεπτομέρειες.
226
00:21:28,165 --> 00:21:30,558
Κάν' το για εμάς...
227
00:21:30,568 --> 00:21:33,772
...και από αύριο,
δε θα μας ξαναδείς ποτέ.
228
00:21:34,345 --> 00:21:38,272
Αλλιώς, θα σκοτώσουμε
την οικογένεια σου.
229
00:21:57,515 --> 00:22:01,411
- Τι ήθελε να μάθει; Ποιοι είναι;
- Μη με ρωτάς. Δεν μπορώ να σου πω.
230
00:22:01,421 --> 00:22:04,070
Πρόκειται για
τον Πρόεδρο, έτσι δεν είναι;
231
00:22:06,199 --> 00:22:09,509
Απειλεί να σκοτώσει
εσένα και τα παιδιά.
232
00:22:10,051 --> 00:22:13,177
Άκουσέ με, δεν μπορείς
να συμμετέχεις σε αυτό.
233
00:22:13,187 --> 00:22:15,927
Θα πάμε στις Μυστικές
Υπηρεσίες, θα μας βοηθήσουν.
234
00:22:15,937 --> 00:22:19,058
Αλλά δε θα τους επιτρέψω
να σε κάνουν...
235
00:22:20,840 --> 00:22:22,400
...δολοφόνο.
236
00:22:50,297 --> 00:22:53,128
- Αυτά ήταν όλα τα παράθυρα;
- Ναι.
237
00:23:00,509 --> 00:23:01,659
Τι συμβαίνει;
238
00:23:06,094 --> 00:23:08,531
Κάποιος ενεργοποίησε τον
αθόρυβο συναγερμό.
239
00:23:48,597 --> 00:23:49,324
Ναι;
240
00:23:49,334 --> 00:23:52,726
Είμαστε από την ασφάλεια Στέιτχαουζ.
Ποιος είναι στο τηλέφωνο;
241
00:23:52,736 --> 00:23:53,958
Έλεν Σάντερς.
242
00:23:53,968 --> 00:23:58,708
Καλησπέρα, κα Σάντερς, λάβαμε ειδοποίηση
από το σπίτι σας. Είναι όλα εντάξει;
243
00:23:59,862 --> 00:24:03,379
Ναι, πρέπει να ήταν κάποιος
ελαττωματικός αισθητήρας.
244
00:24:03,596 --> 00:24:06,496
Μπορείτε να μου πείτε τον
κωδικό σας, παρακαλώ;
245
00:24:09,200 --> 00:24:10,250
Κα Σάντερς;
246
00:24:11,586 --> 00:24:13,895
Ο κωδικός είναι "Ρίνγκο Σταρ".
247
00:24:22,220 --> 00:24:25,511
Ευχαριστώ. Έχουμε ένα περιπολικό
στη γειτονιά σας, κα Σάντερς.
248
00:24:25,521 --> 00:24:28,961
Θα σταματήσει για να σας ελέγξει.
- Πραγματικά, δεν είναι απαραίτητο.
249
00:24:28,971 --> 00:24:32,124
Αυτό το πρωτόκολλο, κυρία.
Είναι ήδη καθ' οδόν.
250
00:24:43,211 --> 00:24:44,796
Απογοητεύτηκα.
251
00:24:47,327 --> 00:24:49,507
Νόμιζα ότι καταλαβαινόμασταν.
252
00:24:50,926 --> 00:24:51,976
Παρακαλώ...
253
00:24:55,912 --> 00:24:59,409
- Θα τους ξεφορτωθώ.
- Αν θέλουμε βοήθεια, θα τη ζητήσουμε.
254
00:25:12,155 --> 00:25:14,367
Έγινε κάποιο λάθος.
Όλα είναι εντάξει.
255
00:25:21,262 --> 00:25:22,373
Ήσουν στο...
256
00:25:26,760 --> 00:25:27,948
...γραφείο μου.
257
00:25:34,166 --> 00:25:36,530
Η κατοικία της κα Σάντερς
είναι εντάξει.
258
00:25:41,409 --> 00:25:42,715
Άνοιξέ το.
259
00:25:50,483 --> 00:25:53,827
Αυτή η φωτογραφία ήταν
η εορταστική σας κάρτα, πρόπερσι.
260
00:25:53,837 --> 00:25:57,845
Τηλεφωνείς τη μητέρα σου κάθε Πέμπτη,
την ίδια μέρα που ο Τζέικ είχε Ταεκβοντό.
261
00:25:57,855 --> 00:26:01,481
Ο Μπράιαν μισεί τη σοκολάτα και το αγαπη-
μένο χρώμα της Μόργκαν είναι το κόκκινο.
262
00:26:01,491 --> 00:26:03,308
Χρειάζεται να συνεχίσω;
263
00:26:04,808 --> 00:26:10,289
Έχουμε μάτια και αυτιά
παντού. Σκεφτήκαμε τα πάντα.
264
00:26:11,689 --> 00:26:13,789
Αρχίζεις να καταλαβαίνεις, Έλεν;
265
00:26:15,701 --> 00:26:16,773
Αλήθεια;
266
00:26:18,999 --> 00:26:21,146
Δε θα σε προειδοποιήσω ξανά.
267
00:26:29,953 --> 00:26:33,553
Τελείωσε το δείπνο, κύριε
Σάντερς. Δε θα το χρειαστείτε αυτό.
268
00:26:34,370 --> 00:26:35,495
Χωρίστε τους.
269
00:26:35,505 --> 00:26:39,975
Πάμε πάνω, κουνήσου, άντε!
Σήκω σου λέω, κουνήσου, πάμε.
270
00:26:40,582 --> 00:26:43,332
- Όχι!
- Κάτω τα χέρια σου από την κόρη μου!
271
00:26:46,859 --> 00:26:48,259
- Μπαμπά!
- Όχι!
272
00:26:53,004 --> 00:26:55,634
- Είσαι καλά;
- Ναι, είμαι μια χαρά.
273
00:26:55,644 --> 00:26:57,344
Πάρτε τα παιδιά από εδώ.
274
00:26:58,182 --> 00:27:00,782
- Σήκω, κουνήσου.
- Έλα.
275
00:27:18,723 --> 00:27:21,200
Αυτό που συνέβη πριν ήταν ατυχές.
276
00:27:22,082 --> 00:27:23,787
Και δεν ήταν απαραίτητο.
277
00:27:31,394 --> 00:27:35,672
Όπως σου είπα και πριν, δεν
ήρθαμε εδώ για να σας κάνουμε κακό.
278
00:27:35,682 --> 00:27:39,828
- Ξέρω γιατί ήρθατε εδώ.
- Τότε καταλαβαίνεις τους κινδύνους.
279
00:27:40,199 --> 00:27:41,944
Θα συνεργαστείς.
280
00:27:41,954 --> 00:27:45,414
Τι θα κάνεις; Θα με χτυπήσεις κι άλλο;
Θα με πυροβολήσεις;
281
00:27:47,997 --> 00:27:50,097
Προτιμώ να μη χρησιμοποιήσω βία.
282
00:27:53,179 --> 00:27:55,194
Ας σταματήσουμε
τα παιχνίδια, Μπράιαν.
283
00:27:57,375 --> 00:28:00,559
Και οι δυο ξέρουμε ότι δεν είσαι
ο επιτυχημένος επιχειρηματίας.
284
00:28:00,569 --> 00:28:02,759
Δεν είσαι αυτός που φέρνει το ψωμί.
285
00:28:02,769 --> 00:28:06,579
Και δεν είσαι ο καλός
σύζυγος, όπως παριστάνεις.
286
00:28:21,697 --> 00:28:23,347
Ξέρουμε τα μυστικά σου.
287
00:28:25,067 --> 00:28:26,307
Όλα.
288
00:28:26,906 --> 00:28:30,170
Γι' αυτό θα πεις στη
γυναίκα σου να συνεργαστεί.
289
00:28:43,020 --> 00:28:46,274
Υπάρχει μια ιστοσελίδα
που μπορείς να βάλεις ηλικία, βάρος
290
00:28:46,284 --> 00:28:49,229
και την εγχείρηση που θα κάνεις,
και θα υπολογίσει τους κινδύνους.
291
00:28:49,239 --> 00:28:52,150
Και υπάρχει ένα σάιτ, που μπορείς
να δεις κατσαρίδες να χορεύουν.
292
00:28:52,160 --> 00:28:55,181
Αλλά αυτό δε σημαίνει ότι
χρησιμοποιείς σωστά το χρόνο σου.
293
00:28:55,191 --> 00:28:58,560
Δε χρειάζεται να το περάσεις αυτό, Πωλ.
Μπορείς ακόμα να πάρεις τον διευθυντή
294
00:28:58,570 --> 00:29:01,757
της χειρουργικής απ' το Τζονς Χόπκινς.
- Θα είμαι μια χαρά.
295
00:29:01,767 --> 00:29:05,796
Είναι μια επέμβαση ρουτίνας και είναι
η καλύτερη χειρούργος του νοσοκομείου.
296
00:29:05,806 --> 00:29:09,975
Φοβάμαι ότι ο Κουέντιν θα κάνει σαν
τον Αλ Χέιγκ και κηρύξει στρατιωτικό νόμο.
297
00:29:09,985 --> 00:29:13,535
Αυτή η σκέψη και μόνο θα μου
δώσει τη δύναμη να τα καταφέρω.
298
00:29:18,065 --> 00:29:22,388
Περίπου 5 λεπτά αφού το υγρό έχει
απορροφηθεί στο αίμα του προέδρου,
299
00:29:22,398 --> 00:29:24,839
μπορείς να περιμένεις
για κάποια αντίδραση.
300
00:29:24,849 --> 00:29:28,423
- Τι είδους αντίδραση;
- Ο οργανισμός του θα καταρρεύσει.
301
00:29:29,049 --> 00:29:32,596
Απλά συνέχισε κανονικά με τις
διαδικασίες και τίποτα δεν θα τον σώσει.
302
00:29:32,606 --> 00:29:34,657
Τι είναι μέσα στο φιαλίδιο;
303
00:29:34,667 --> 00:29:37,051
Μην ανησυχείς.
Δε θα φανεί στη βιοψία.
304
00:29:37,061 --> 00:29:39,132
Περιμένεις να σε εμπιστευτώ;
305
00:29:39,142 --> 00:29:41,997
Πιστεύεις ότι θέλω να
αφήσω ίχνη πίσω μου;
306
00:29:42,314 --> 00:29:46,413
Είσαι έξυπνη γυναίκα, Έλεν.
Μπορείς να τα καταφέρεις.
307
00:29:54,585 --> 00:29:56,938
Ποτέ δε θα σταματήσουν
να σε ψάχνουν.
308
00:29:58,024 --> 00:30:00,762
Ποτέ δε θα τη γλιτώσεις, το ξέρεις.
309
00:30:03,485 --> 00:30:05,535
Γιατί το κάνεις αυτό;
310
00:30:05,797 --> 00:30:08,121
Αυτό δεν είναι δική σου υπόθεση.
311
00:30:09,497 --> 00:30:13,996
Το μόνο που πρέπει να κάνεις, είναι
να σκέφτεσαι γιατί το κάνεις εσύ αυτό.
312
00:30:14,807 --> 00:30:17,504
Μη σκέφτεσαι ότι
σκοτώνεις τον πρόεδρο.
313
00:30:18,935 --> 00:30:22,374
Σκέψου ότι σώζεις
την οικογένειά σου.
314
00:30:28,056 --> 00:30:30,956
Πρέπει να κάνεις την
εργασία σου ή κάτι τέτοιο.
315
00:30:31,660 --> 00:30:33,210
Δεν έχω να κάνω κάτι.
316
00:30:36,709 --> 00:30:38,988
- Πού είναι;
- Τι πράγμα;
317
00:30:38,998 --> 00:30:41,248
Το τηλέφωνο που κρύβεις, πού είναι;
318
00:30:42,287 --> 00:30:44,137
Άκου, μπορώ να σου εξηγήσω.
319
00:30:45,149 --> 00:30:47,978
Ορίστε, πάρε ό,τι θέλεις.
320
00:30:57,493 --> 00:30:58,943
Ποιος είναι ο Νίκο;
321
00:30:59,780 --> 00:31:03,993
Ένας που τού χρωστάω λεφτά.
Το χόρτο είναι δικό του.
322
00:31:08,636 --> 00:31:15,771
"Έτυχε κάτι οικογενειακό. Δεν μπορώ
να έρθω. Θα τηλεφωνήσω αύριο."
323
00:31:16,150 --> 00:31:17,818
Όχι, δεν μπορείς...
324
00:31:18,523 --> 00:31:19,882
Ρε φίλε.
325
00:31:32,125 --> 00:31:36,275
Οι φίλοι μας θα αρχίσουν να αναρωτιούνται
γιατί δε μας βρίσκουν πουθενά.
326
00:31:36,786 --> 00:31:38,886
Δεν πρόκειται να πάρει τηλέφωνο.
327
00:31:40,603 --> 00:31:41,807
Ποιος;
328
00:31:43,475 --> 00:31:45,825
Αυτός που σε παίρνει
με το φορτηγάκι.
329
00:31:50,544 --> 00:31:52,641
Μας παρακολουθούσες;
330
00:31:59,831 --> 00:32:01,464
Τι; Τι είναι;
331
00:32:05,248 --> 00:32:07,569
Γιατί σκότωσες το σκύλο μου;
332
00:32:15,668 --> 00:32:16,958
Μπάρκλεϊ!
333
00:32:19,692 --> 00:32:21,842
Τα φάρμακα θα φύγουν μέχρι αύριο.
334
00:32:28,995 --> 00:32:32,606
Έχεις μεγάλη επέμβαση αύριο,
Έλεν. Ώρα να πας στο κρεβάτι.
335
00:33:19,136 --> 00:33:21,500
Έλεν! Πάμε.
336
00:33:31,818 --> 00:33:33,887
Ο γιος της διακινεί χόρτο.
337
00:33:34,635 --> 00:33:37,799
Δεν είμαστε εδώ για να
λύσουμε τα προβλήματά τους.
338
00:33:38,707 --> 00:33:40,647
Γιατί του έδειξες το σκύλο;
339
00:33:41,857 --> 00:33:45,982
- Είναι απλά παιδί. Τον λυπήθηκα.
- Πρέπει να μας φοβούνται.
340
00:33:45,992 --> 00:33:50,008
Είναι ο μόνος τρόπος να τους ελέγχουμε.
Θυμήσου γιατί είμαστε εδώ.
341
00:33:50,018 --> 00:33:54,037
Κάποιες φορές πρέπει να κάνεις
κάτι κακό, για καλό λόγο.
342
00:33:55,400 --> 00:33:57,653
Συγγνώμη,
δεν θα συμβεί ξανά.
343
00:34:04,843 --> 00:34:07,078
Καληνύχτα, γλυκέ μου.
Σ' αγαπώ.
344
00:34:20,509 --> 00:34:22,627
- Ντάνκαν.
- Πώς είναι;
345
00:34:23,646 --> 00:34:26,014
Μια χαρά.
Αποκοιμήθηκε διαβάζοντας.
346
00:34:26,721 --> 00:34:29,350
Ωραία.
Σ' ευχαριστώ.
347
00:34:30,232 --> 00:34:34,422
- Εσύ πώς είσαι;
- Όλα καλά. Ο φίλος μας;
348
00:34:35,942 --> 00:34:38,652
- Εδώ είναι.
- Δώσ' τον μου.
349
00:34:46,995 --> 00:34:49,490
Γεια σου, Ντάνκαν.
Μόλις ήρθα από τον Λευκό Οίκο.
350
00:34:49,500 --> 00:34:52,251
Όλα βαίνουν καλώς.
Να βασιζόμαστε σ' εσένα;
351
00:34:52,261 --> 00:34:55,293
Μην ανησυχείς, Κουέντιν.
Θα τα καταφέρει.
352
00:35:24,124 --> 00:35:28,928
- Με το σχολείο τι θα γίνει; Θα καλέσουν.
- Τακτοποιήθηκε. Σειρά σου να ντυθείς.
353
00:35:32,033 --> 00:35:35,201
Πρέπει να πάω
στο μπάνιο, αμέσως.
354
00:35:35,211 --> 00:35:39,191
Πάω εγώ μαζί της.
Να φάει κάτι η Δρ. Σάντερς.
355
00:35:39,201 --> 00:35:40,773
Δεν πεινάω.
356
00:35:43,665 --> 00:35:46,613
- Είσαι καλά;
- Μια χαρά.
357
00:36:03,164 --> 00:36:05,764
Μόργκαν, είσαι καλά;
358
00:36:13,647 --> 00:36:14,899
Μόργκαν;
359
00:36:16,467 --> 00:36:20,280
- Παρακαλώ, μην το πεις...
- Δεν με αφορά.
360
00:36:21,089 --> 00:36:22,093
Μόργκαν;
361
00:36:26,320 --> 00:36:27,487
Μόργκαν!
362
00:36:29,798 --> 00:36:33,160
- Μόργκαν, είσαι καλά;
- Καλά είμαι, μαμά.
363
00:36:33,170 --> 00:36:35,261
Τι κάνεις εδώ μόνος
με την κόρη μου;
364
00:36:35,271 --> 00:36:38,064
Προσπαθούσε να βοηθήσει.
Νομίζω ότι έχω ιό στομάχου.
365
00:36:40,295 --> 00:36:42,335
Έχει αφυδατωθεί.
Χρειάζεται υγρά.
366
00:36:42,345 --> 00:36:45,171
Θα το χειριστούμε.
Εσύ πρέπει να φύγεις.
367
00:36:46,674 --> 00:36:50,543
Μαμά, κάνε αυτό που λένε.
368
00:37:16,258 --> 00:37:18,858
Μπορώ να έχω ένα λεπτό
με τη γυναίκα μου;
369
00:37:19,390 --> 00:37:20,974
Πηγαίνετε.
370
00:37:27,043 --> 00:37:29,599
Πρέπει να συνεργαστείς.
Δεν έχουμε άλλη επιλογή.
371
00:37:29,609 --> 00:37:32,785
Τι πράγμα; Δεν έλεγες να πάμε
στις Μυστικές Υπηρεσίες;
372
00:37:32,795 --> 00:37:35,437
Είναι πολύ επικίνδυνο.
Δεν μπορούμε να ρισκάρουμε.
373
00:37:35,447 --> 00:37:38,115
- Χθες είπες...
- Ξέρω τι είπα χθες.
374
00:37:39,927 --> 00:37:41,378
Έκανα λάθος.
375
00:37:42,446 --> 00:37:45,774
Μιλάμε για τη ζωή
ενός ανθρώπου, Μπράιαν.
376
00:37:45,784 --> 00:37:50,369
Έλεν, κάνε αυτό που λένε,
και όλα θα γίνουν όπως πριν.
377
00:37:50,379 --> 00:37:53,502
Σαν να μη συνέβη ποτέ.
378
00:37:55,560 --> 00:37:58,609
Εκτός του ότι εγώ θα πρέπει
να ζήσω με αυτό.
379
00:38:13,161 --> 00:38:16,796
Θα επιστρέψω σύντομα.
Σ' αγαπώ, Τζέικ.
380
00:38:18,282 --> 00:38:21,613
Κράτα γερά.
Θα το ξεπεράσουμε μαζί.
381
00:38:24,476 --> 00:38:25,485
Έλεν...
382
00:38:26,832 --> 00:38:28,306
Είναι ώρα να φύγεις.
383
00:39:44,148 --> 00:39:48,754
- Είσαι εντάξει;
- Μια χαρά θα είμαι.
384
00:39:53,949 --> 00:39:57,646
Ήρθε!
Πώς αισθάνεστε σήμερα;
385
00:40:12,951 --> 00:40:14,451
Η γιατρός κατέφθασε.
386
00:40:38,590 --> 00:40:42,429
- Δρ. Σάντερς...
- Κε Πρόεδρε, πώς αισθάνεστε;
387
00:40:43,419 --> 00:40:47,659
Παίρνω συνεχώς αποφάσεις
που επηρεάζουν εκατομμύρια ζωές.
388
00:40:47,669 --> 00:40:52,844
Η ιδέα παράδοσης πλήρη ελέγχου σε άλλον
για λίγες ώρες είναι κάπως ανακουφιστική.
389
00:40:54,888 --> 00:40:58,938
Ξέρω ότι τα έχουμε ξαναπεί, αλλά θέλω
να σας το δείξω μία τελευταία φορά.
390
00:40:58,948 --> 00:41:02,495
Βλέπετε αυτή τη σκιά εδώ;
Δεν ανήκει εκεί.
391
00:41:02,505 --> 00:41:06,032
Η εγχείριση είναι
σχετικά απλή αλλά...
392
00:41:06,961 --> 00:41:09,984
Θέλουμε να σιγουρευτούμε
ότι θα αφαιρεθεί ολόκληρο.
393
00:41:10,720 --> 00:41:12,520
Σας έχω πλήρη εμπιστοσύνη.
394
00:41:14,541 --> 00:41:15,891
Ευχαριστώ, κύριε.
395
00:41:17,739 --> 00:41:21,402
Η νοσοκόμα θα έρθει σύντομα για να
σας δώσει την ενδοφλέβια, κύριε Πρόεδρε.
396
00:41:31,492 --> 00:41:34,927
- Άκουσα κάτι πήγε στραβά.
- Συνέβη κάτι στον Πρόεδρο;
397
00:41:35,927 --> 00:41:38,227
Μείνετε πίσω.
Θέλω να μείνετε πίσω.
398
00:41:45,520 --> 00:41:46,670
Τι συμβαίνει;
399
00:41:49,944 --> 00:41:54,853
Διακόπτουμε το πρόγραμμά μας για να
σας ενημερώσουμε για μία έκτακτη είδηση.
400
00:41:54,863 --> 00:41:58,710
Ακολουθούμε τις εξελίξεις έξω από
το Μπεθέσντα Μέριλαντ, όπου ο Πρόεδρος
401
00:41:58,720 --> 00:42:02,588
ήταν προγραμματισμένο να εγχειριστεί.
Σας μεταφέρουμε εκεί για ζωντανή αναφορά.
402
00:42:02,598 --> 00:42:04,457
Βρίσκομαι στο Νοσοκομείο Μέριλαντ,
403
00:42:04,467 --> 00:42:07,692
όπου λαμβάνουμε ενημέρωση
για την κατάσταση του Προέδρου.
404
00:42:07,702 --> 00:42:11,509
Μόλις μάθαμε ότι ο Πρόεδρος
δεν θα υποβληθεί σε επέμβαση σήμερα.
405
00:42:11,519 --> 00:42:16,273
Του δόθηκε κατά λάθος αραιωτής
αίματος, λίγο πριν το χειρουργείο.
406
00:42:16,283 --> 00:42:21,591
Ο Λευκός Οίκος θα ξεκινήσει
διερεύνηση του θέματος.
407
00:42:21,601 --> 00:42:24,446
Δεν είναι ξεκάθαρο πώς συνέβη,
αλλά το λάθος έγινε αντιληπτό
408
00:42:24,456 --> 00:42:27,455
από τα κοφτερά μάτια της χει-
ρουργού του, Δρ. Έλεν Σάντερς.
409
00:42:27,465 --> 00:42:29,375
Η υγεία τού Προέδρου
δεν βρίσκεται σε κίνδυνο,
410
00:42:29,385 --> 00:42:32,390
αλλά η επέμβαση αναβλήθηκε
για δύο εβδομάδες.
411
00:42:33,271 --> 00:42:35,038
Βγαίνει έξω τώρα.
412
00:42:35,526 --> 00:42:37,827
Δρ. Σάντερς, πώς αισθάνεστε
γι' αυτήν την ατυχία;
413
00:42:37,837 --> 00:42:39,934
Είστε αναστατωμένη;
Αποθαρρημένη;
414
00:42:41,099 --> 00:42:42,119
Όχι...
415
00:42:43,017 --> 00:42:45,131
Δεν τα παρατάω
τόσο εύκολα...
416
00:42:46,306 --> 00:42:51,306
Απόδοση Διαλόγων
DonaKixwtissa, Koumparos78,
MusicGuitarClassic, panpas, peter_olivia
417
00:42:51,316 --> 00:42:53,300
Επιμέλεια
DonaKixwtissa
418
00:42:53,310 --> 00:42:58,300
Αποκλειστική Διανομή
Www. SubZ. Tv