1 00:00:39,579 --> 00:00:51,484 Traducerea și Adaptarea: Richard Nasta & Nonamex 2 00:01:03,073 --> 00:01:06,244 E un tumoare malignă în partea de sus al lobului în plămânul stâng 3 00:01:06,279 --> 00:01:07,634 care trebuie să fie extirpată. 4 00:01:07,635 --> 00:01:10,815 Am ales să fac operația prin cavitatea toracică 5 00:01:10,850 --> 00:01:13,754 decât să fac o incizie tradițională. 6 00:01:13,756 --> 00:01:15,957 Asta va adăugă o oră în plus procedurii, 7 00:01:15,959 --> 00:01:18,926 dar va reduce semnificant timpul de recuperare. 8 00:01:19,011 --> 00:01:20,878 Dr. Sanders! Cum e să fiți rasponsabilă 9 00:01:20,880 --> 00:01:23,263 de viața președintelui UȘA ? 10 00:01:23,515 --> 00:01:25,967 Viața lui nu e mai importantă decât viața altor pacienți. 11 00:01:25,969 --> 00:01:29,303 Ceea ce e cel mai important lucru din lume. 12 00:01:29,805 --> 00:01:30,938 Mulțumesc tuturor. 13 00:01:31,573 --> 00:01:34,759 Cred că sunt pe mâini bune. 14 00:01:43,535 --> 00:01:44,571 Sunteți un geniu, domnule. 15 00:01:44,572 --> 00:01:46,603 Asta vă plasează în afară asigurării de sănătate, 16 00:01:46,605 --> 00:01:49,330 va face indestructibil în fata militanților pentru drepturile pacienților. 17 00:01:49,365 --> 00:01:52,243 și votantele o să o adore pe această doamnă doctor. 18 00:01:52,311 --> 00:01:55,612 Mă bucur să știu că-ți pasă atât de mult de sănătatea mea, Quentin. 19 00:02:08,194 --> 00:02:11,012 Stai jos. Nu o să-ți mai spun din nou. 20 00:02:11,480 --> 00:02:14,465 - Te rog ! - Taci ! 21 00:02:15,584 --> 00:02:18,519 Ce o să facem ? E o armată de polițiști afară ! 22 00:02:18,521 --> 00:02:20,788 Nu o să facă vreo mișcare atâta timp cât avem ostatici. 23 00:02:21,236 --> 00:02:23,278 Redman, ai ținta ? 24 00:02:23,313 --> 00:02:24,842 Redman, 2-1, afirmativ. 25 00:02:24,910 --> 00:02:26,394 Uite, tot ce vreau să spun... 26 00:02:29,481 --> 00:02:30,781 Stai jos ! Taci ! 27 00:02:31,483 --> 00:02:32,583 Să mergem. Să mergem. 28 00:02:32,585 --> 00:02:34,135 Cine a dat acel ordin ? 29 00:02:34,137 --> 00:02:36,203 Cine a dat acel ordin de tragere ? 30 00:02:38,924 --> 00:02:39,957 Eu. 31 00:02:39,959 --> 00:02:41,258 Cine dracu ești tu ? 32 00:02:41,826 --> 00:02:43,210 Agentul la conducere de acum. 33 00:02:43,212 --> 00:02:45,179 Eram pe cale să deschid o linie de comunicare pentru a începe negocierile. 34 00:02:45,181 --> 00:02:47,131 Mersi. Preiau eu de aici. 35 00:02:47,749 --> 00:02:49,266 Mincinos bun de nimic! 36 00:02:49,268 --> 00:02:52,053 Ți-am spus că dacă un singur polițist încearcă ceva... 37 00:02:52,055 --> 00:02:54,438 Poliția nu mai e la conducere. 38 00:02:54,607 --> 00:02:58,886 Sunt agentul special FBI Duncan Carlisle și începând de acum, 39 00:02:58,921 --> 00:03:03,197 sunt ultima, cea bună și singura ta șansă ca să pleci azi din bancă în viață. 40 00:03:03,199 --> 00:03:05,649 Am 13 ostatici ! Cer transport în siguranță. 41 00:03:05,651 --> 00:03:08,285 Uite cum facem. Dă drumul la 12 ostatici. 42 00:03:08,287 --> 00:03:10,607 Și apoi mai vorbim de transportul în siguranță. 43 00:03:10,648 --> 00:03:11,922 Cum sună asta ? 44 00:03:11,957 --> 00:03:13,012 Ce ? 45 00:03:13,047 --> 00:03:14,492 Ai 5 minute. 46 00:03:26,538 --> 00:03:29,473 Gata 2-1, ținta pe subiect. 47 00:03:31,793 --> 00:03:33,811 Sunteți în regulă, sunteți în regulă, nu vă opriți! 48 00:03:33,813 --> 00:03:35,546 - Sunteți în siguranță acum. Nu vă opriți. - Nu vă opriți. 49 00:03:35,548 --> 00:03:38,349 Sunt toți ostaticii liberi exceptând unul. Am făcut partea mea de târg. 50 00:03:38,351 --> 00:03:39,850 Unde îmi e transportul ? 51 00:03:40,185 --> 00:03:41,519 Trage în față. 52 00:03:47,659 --> 00:03:49,226 Ok. Ies. 53 00:03:49,228 --> 00:03:52,129 Nu vă apropiați sau acest om o să moară. 54 00:03:52,914 --> 00:03:54,698 Luneta, 2-1, la comandă. 55 00:04:10,549 --> 00:04:13,867 Stai acolo! 56 00:04:16,888 --> 00:04:18,522 A împușcat pe cine nu trebuia. 57 00:04:21,259 --> 00:04:22,443 Dă-o jos. 58 00:04:25,947 --> 00:04:28,599 A făcut schimb cu ostaticul. 59 00:04:29,985 --> 00:04:31,735 Cizmele nu se potrivesc cu costumul. 60 00:04:32,354 --> 00:04:33,871 Ai împușcat un om bazându-te pe asta. 61 00:04:34,456 --> 00:04:35,990 Dacă te-ai fi înșelat ? 62 00:04:37,793 --> 00:04:38,942 N-am făcut-o. 63 00:04:45,616 --> 00:04:47,949 Șeful meu de departament e plin de resentimente. 64 00:04:48,019 --> 00:04:50,128 Crede că Casa Alba m-a ales doar pentru că sunt femeie. 65 00:04:50,166 --> 00:04:51,825 Șeful tău de departament coase mai mult bureți 66 00:04:51,924 --> 00:04:56,093 în pacienți decât cusături. E un birocrat! Tu ești o vedetă. 67 00:04:56,095 --> 00:04:57,728 Acceptă-ți valoarea, Ellen. 68 00:05:29,427 --> 00:05:30,994 Bună dragă, cum ești ? 69 00:05:30,996 --> 00:05:33,013 Obosită. 70 00:05:33,916 --> 00:05:36,767 - Îmi pare rău că n-am putut fi acolo. - Da, da, desigur. 71 00:05:36,769 --> 00:05:38,435 Înțeleg. 72 00:05:39,288 --> 00:05:42,306 Știi cât de mult am muncit la vinderea acestei clădiri. 73 00:05:42,441 --> 00:05:45,943 Da, știu, e în regulă. Înțeleg. 74 00:05:50,115 --> 00:05:54,134 Cum a fost conferința de presă ? 75 00:05:54,486 --> 00:05:57,521 N-a fost nimic, serios. Adică, de abia am putut vorbi... 76 00:05:58,056 --> 00:06:01,091 Mă gândeam că aș putea veni acasă mai devreme și să prepare cina pentru diseară. 77 00:06:01,743 --> 00:06:03,694 Știi, sunt la antrenamentul de lacrosse ? 78 00:06:03,946 --> 00:06:08,982 Atunci bănuiesc că ne vedem după. 79 00:06:10,218 --> 00:06:12,369 Ok dragă. Te iubesc. 80 00:06:27,719 --> 00:06:29,720 Va fi o operațiune de intrare-iesire, 81 00:06:29,722 --> 00:06:31,789 complet compartimentată. 82 00:06:33,224 --> 00:06:36,176 Cărți de identitate numai cu numere pentru următoarele 24 de ore. 83 00:06:36,284 --> 00:06:37,832 Eu sunt 3. Tu ești 4. 84 00:06:37,867 --> 00:06:39,280 Sunt 4 ? 85 00:06:39,332 --> 00:06:42,833 Ești 10 dragă, de asta e și un nume de cod atât de inteligent. 86 00:06:43,868 --> 00:06:47,338 Ai încredere în tipul ăsta pentru care lucrăm ? 87 00:06:48,623 --> 00:06:50,291 Cu viața mea. 88 00:07:13,949 --> 00:07:16,495 Bună, Dolores. Ce face azi ? 89 00:07:16,530 --> 00:07:18,361 Chimioterapia lucrează greu pe soția ta. 90 00:07:18,400 --> 00:07:22,200 Dar arată mereu puțin mai bine după ce o vizitezi. 91 00:07:36,404 --> 00:07:37,621 Bună Nina. 92 00:07:38,890 --> 00:07:42,809 Îți promit. Totul o să fie la fel ca înainte. 93 00:07:58,159 --> 00:07:59,360 Am imagine. 94 00:08:20,899 --> 00:08:23,333 A ajuns ținta. Trebuie să acționezi acum. 95 00:08:31,860 --> 00:08:33,643 E cineva acasă ? 96 00:08:42,487 --> 00:08:45,039 Haide aici ! Ce faci ? 97 00:08:45,874 --> 00:08:47,674 Ok, haide. Știu ce vrei. 98 00:08:48,159 --> 00:08:50,027 Da, știu ce vrei ! 99 00:08:50,361 --> 00:08:52,246 Uite, bun băiat. 100 00:09:01,723 --> 00:09:04,892 Morgan ? Ești acasă ? 101 00:09:10,281 --> 00:09:11,465 Morgan ? 102 00:09:12,517 --> 00:09:14,718 - Bună, cum ți-a fost ziua ? 103 00:09:16,104 --> 00:09:18,238 Nu la fel de interesantă că a ta. 104 00:09:18,273 --> 00:09:21,775 - A fost doar o conferință de presă. - Cu președintele. 105 00:09:24,496 --> 00:09:27,781 Pe lângă ! Așa. 106 00:09:28,783 --> 00:09:31,201 Continuați să vă rotiți ! Stați pe pozițiile voastre. 107 00:09:31,203 --> 00:09:32,419 Așa. Frumos. 108 00:09:35,173 --> 00:09:36,590 Ascultați ! 109 00:09:37,759 --> 00:09:41,545 Am găsit asta într-unul din dulapuri... 110 00:09:42,380 --> 00:09:44,697 Știe cineva cui îi aparține ? 111 00:09:46,551 --> 00:09:48,886 Uitați, nu sunt plătit ca să fiu aici, 112 00:09:48,888 --> 00:09:52,255 așa că ori spune cineva ceva ori mă duc la școală 113 00:09:52,257 --> 00:09:54,257 și toată echipa va fi pedepsită. 114 00:09:55,477 --> 00:09:56,993 Sunt ai mei. 115 00:09:57,395 --> 00:09:58,762 Ai noștri. 116 00:10:00,865 --> 00:10:05,719 Sunt bani pentru bere. I-am colectat pentru o petrecere. 117 00:10:07,155 --> 00:10:08,788 Sunt o grămadă pentru bere. 118 00:10:09,707 --> 00:10:11,942 De asemenea voiam să cumpărăm identități false. 119 00:10:19,000 --> 00:10:24,521 Kevin, va trebui să vorbesc cu părinții tăi. Jake.... haide. 120 00:10:26,591 --> 00:10:27,991 De ce ai spus aia ? 121 00:10:28,292 --> 00:10:30,626 Adevărul învinge întotdeauna, frate. 122 00:10:34,782 --> 00:10:36,883 Sawyer, poți te rog merge cu tati ? 123 00:10:38,319 --> 00:10:41,905 Haide, Soy-Soy, nu vrei să-l vezi pe bunicul ? 124 00:10:42,774 --> 00:10:44,241 Ți-am împachetat o mulțime de rochițe... 125 00:10:45,360 --> 00:10:49,545 Nu le vreau pe alea. Vreau rochița mea roșie cu Hello Kitty! 126 00:10:50,248 --> 00:10:52,532 Când se întoarce mami acasă ? 127 00:10:53,317 --> 00:10:55,001 O vreau pe mami. 128 00:10:57,205 --> 00:11:00,490 Mami are nevoie de odihnă, dragă. Ca să poată să se facă mai bine. 129 00:11:03,962 --> 00:11:06,246 - Bunicule! - Dulceață! 130 00:11:11,886 --> 00:11:13,554 Am fost să o văd azi. 131 00:11:14,305 --> 00:11:16,523 Ești sigur că vrei să faci asta ? 132 00:11:17,892 --> 00:11:19,560 Deja o fac. 133 00:11:24,032 --> 00:11:27,305 - Te iubesc, Soy -Soy. 134 00:11:27,306 --> 00:11:30,720 - Și eu te iubesc, tati. 135 00:11:31,456 --> 00:11:34,291 - O să ne vedem în curând, ok ? - Ok. 136 00:11:44,702 --> 00:11:45,886 Bună băieți! 137 00:11:47,222 --> 00:11:48,371 Bună mamă. 138 00:11:48,373 --> 00:11:49,372 Cum a fost antrenamentul ? 139 00:11:49,374 --> 00:11:52,175 Ce faci acasă ? Ai fost concediată ? 140 00:11:52,477 --> 00:11:55,729 Am venit mai devreme ca să gătesc cina. E chiar așa de neobișnuit ? 141 00:11:55,731 --> 00:12:00,651 Da. Barkley! Barkley! 142 00:12:00,653 --> 00:12:02,652 L-am lăsat în spate. 143 00:12:04,072 --> 00:12:05,772 Începem. 144 00:12:07,692 --> 00:12:08,892 Ce ? 145 00:12:09,744 --> 00:12:11,711 O să-i spui mamei tale sau ar trebui să-i spun eu ? 146 00:12:14,082 --> 00:12:19,652 Kevin și Jake au colectat bani pentru buletine de identitate false și alcool. 147 00:12:20,838 --> 00:12:24,574 Bere. Urma să cumpărăm bere. 148 00:12:27,578 --> 00:12:30,913 Îl pedepsesc. 2 săptămâni. 149 00:12:34,552 --> 00:12:36,520 Aici 2. Sunt pe drum cu 1. 150 00:12:36,522 --> 00:12:39,890 Recepționat, 2. 3 și 4 sunt pe poziții. Așteptăm. 151 00:13:04,132 --> 00:13:05,299 Bună, Amelia. 152 00:13:06,267 --> 00:13:09,252 Ai ochii umflați. Ai plâns din nou. 153 00:13:09,454 --> 00:13:12,232 Ești atât de atentă. Ar trebui să fi detectiv. 154 00:13:12,267 --> 00:13:14,542 O să vorbești cu Boyd ? 155 00:13:14,577 --> 00:13:17,894 Nu. Dumnezeule, nu. 156 00:13:18,162 --> 00:13:20,113 Trebuie să-i spui. 157 00:13:21,516 --> 00:13:24,469 Lasă-mă pe mine să fac. Trebuie să te relaxezi. 158 00:13:24,470 --> 00:13:26,069 Ai o zi importantă mâine. 159 00:13:26,704 --> 00:13:28,504 Ai putea face un duș. 160 00:13:28,940 --> 00:13:32,025 - Unde pleci ? - Afară. 161 00:13:32,243 --> 00:13:35,095 Am plănuit o cină în familie. Fac paste primavera. 162 00:13:35,146 --> 00:13:36,530 Lăsați-mi și mie câteva. 163 00:13:36,532 --> 00:13:39,700 Morgan. Mama ta vrea să petrecem niște timp plăcut împreună. 164 00:13:39,702 --> 00:13:41,885 Se pune că "plăcut" dacă e obligatoriu ? 165 00:13:41,887 --> 00:13:44,304 - Rămâi... - Nu e atât de important. 166 00:13:55,166 --> 00:13:57,217 Aici e 2 ajungând la teren. 167 00:13:57,853 --> 00:14:01,037 - Aici 3. Ia-o în față. - Confirm că toate țintele sunt în casă. 168 00:14:01,189 --> 00:14:03,073 Recepționat. Țintele sunt în același loc. 169 00:14:03,125 --> 00:14:05,442 Rămâi pentru ordine de plecare de la numărul 1. 170 00:14:07,528 --> 00:14:11,681 - Ești pregătit ? - S-o facem. 171 00:14:34,774 --> 00:14:37,275 Aici e numărul 1. Suntem la gard. 172 00:14:37,277 --> 00:14:40,061 Așteaptă, avem o problemă. 173 00:14:41,364 --> 00:14:42,897 Fată tocmai a părăsit casa. 174 00:14:45,451 --> 00:14:47,068 Care e decizia, număr 1 ? 175 00:14:47,471 --> 00:14:51,356 Operațiune merge în continuare. Spune-i lui număr 4 s-o urmărească. 176 00:15:04,303 --> 00:15:08,423 Jake, ne vedem la noapte. Ai face bine să ai banii. 177 00:15:15,147 --> 00:15:18,266 Nico își vrea banii. La noapte. 178 00:15:18,268 --> 00:15:20,118 Ce ? I-ai spus că nu-i avem ? 179 00:15:20,120 --> 00:15:21,959 Kevin. Tipul i-a dat cu o bâtă de baseball unui 180 00:15:21,960 --> 00:15:23,989 băiat de la facultate care a încercat să-l țepuiască 181 00:15:23,991 --> 00:15:26,157 pentru 200 de dolari pe iarbă. 182 00:15:26,159 --> 00:15:28,443 Și acum tu vrei să-i spunem că i-am pierdut cei 1200 de dolari ? 183 00:15:28,445 --> 00:15:29,827 Suntem morți. 184 00:15:29,980 --> 00:15:33,314 Gândește-te cum putem face rost de bani... 185 00:15:35,118 --> 00:15:36,451 Barkley ! 186 00:15:42,475 --> 00:15:43,641 Mă ocup de câine. 187 00:16:15,925 --> 00:16:18,026 Se întâlnește cu iubitul ei. 188 00:16:20,829 --> 00:16:22,513 Ce vrei să fac ? 189 00:16:22,631 --> 00:16:23,498 Oprește-o. 190 00:16:23,500 --> 00:16:24,682 Recepționat. 191 00:16:29,522 --> 00:16:32,507 Nu-mi place ideea că tu să mergi prin întuneric. 192 00:16:33,609 --> 00:16:36,194 De ce nu te pot lua de mai aproape de casa ta ? 193 00:16:37,446 --> 00:16:38,613 Nu începe. 194 00:16:43,685 --> 00:16:47,789 Dacă m-ai introduce părinților tăi, sunt sigur că ar... 195 00:16:47,791 --> 00:16:51,571 Putem să nu vorbim acum despre asta, Boyd ? 196 00:16:51,688 --> 00:16:54,253 Nu e un moment potrivit. 197 00:16:56,332 --> 00:16:58,216 Și când o să fie un moment potrivit ? 198 00:17:00,302 --> 00:17:02,537 Chiar nu știi când să te oprești din vorbit, nu ? 199 00:17:04,373 --> 00:17:07,342 Știi ce ? Plec. 200 00:17:09,211 --> 00:17:13,481 Morgan...Morgan, așteaptă! 201 00:17:20,906 --> 00:17:22,240 Barkley ! 202 00:17:22,942 --> 00:17:24,159 Barkley ! 203 00:17:25,578 --> 00:17:26,778 Barkley ! 204 00:17:32,751 --> 00:17:33,952 Barkley ! 205 00:17:48,184 --> 00:17:51,102 M-ai speriat. 206 00:17:51,637 --> 00:17:53,254 Cine credeai că sunt ? 207 00:18:00,779 --> 00:18:05,400 Asta e alarmă pentru paste. Trebuie să merg să le opresc. 208 00:18:08,120 --> 00:18:10,989 - Ne vedem jos. - Ok. 209 00:18:40,986 --> 00:18:43,571 - Ellen! - Vin imediat! 210 00:18:43,990 --> 00:18:46,107 - Ellen! - Am spus doar un moment. 211 00:19:11,717 --> 00:19:16,087 Nu o să mă repet, deci vă sugerez să ascultați cu atenție. 212 00:19:25,364 --> 00:19:29,067 Dumnezeule, tată, le-am văzut fetele, asta înseamnă că or să ne omoare! 213 00:19:32,238 --> 00:19:35,873 Urmați-mi instrucțiunile, și nimeni nu va fi rănit. 214 00:19:36,709 --> 00:19:38,459 Nu încercați să faceți pe eroii. 215 00:19:38,461 --> 00:19:39,884 Nu ne testați. 216 00:19:39,963 --> 00:19:43,143 Telefoane, tablete, iPoduri, în sacoșă. Haideți. 217 00:19:47,586 --> 00:19:49,337 Ce vreți de la noi ? 218 00:19:49,339 --> 00:19:53,091 N-ai primit înștiințarea, Bri ? Taci din gură și fă cum ți s-a spus. 219 00:19:54,059 --> 00:19:56,177 Dr. Sanders vreau să veniți cu mine sus. 220 00:19:57,012 --> 00:19:58,212 Mamă ? 221 00:19:59,265 --> 00:20:00,484 Mamă! 222 00:20:00,522 --> 00:20:02,488 Nu o iei pe soția mea sus... 223 00:20:02,519 --> 00:20:04,269 - Nu ți-am spus să taci ? - Tată! 224 00:20:04,271 --> 00:20:08,656 E ok, e ok! Vă rog, e ok! Morgan, Jake e în regulă! 225 00:20:10,025 --> 00:20:13,894 O să fiu bine. Doar...doar faceți ce spun. 226 00:20:45,611 --> 00:20:47,111 Îți iubești familia, Ellen ? 227 00:20:47,113 --> 00:20:48,730 Da. 228 00:20:49,481 --> 00:20:51,316 Foarte mult. 229 00:20:53,268 --> 00:20:55,119 De ce faci asta ? 230 00:20:55,121 --> 00:20:57,605 Mâine o să-l operezi pe președinte. 231 00:20:59,325 --> 00:21:01,642 Va muri în timpul operației. 232 00:21:01,644 --> 00:21:03,294 Ce ? 233 00:21:04,663 --> 00:21:06,998 O să-l ucizi pe președintele SUA, Ellen. 234 00:21:10,886 --> 00:21:13,388 Acum înțelegi de ce ne-am dat jos măștile? 235 00:21:14,890 --> 00:21:18,309 Când totul se va termina, vom fi implicați împreună. 236 00:21:18,477 --> 00:21:20,895 Nu, nu se poate întâmpla. 237 00:21:22,398 --> 00:21:23,598 Nu e posibil. 238 00:21:23,600 --> 00:21:25,083 E posibil. 239 00:21:25,934 --> 00:21:27,769 Am lucrat la toate detaliile. 240 00:21:27,771 --> 00:21:33,791 Fă asta pentru noi și de mâine nu ne vei mai vedea niciodată. 241 00:21:33,975 --> 00:21:38,046 Altfel, îți vom omora familia. 242 00:21:57,109 --> 00:21:59,093 Ce a vrut? Cine sunt? 243 00:21:59,128 --> 00:22:01,228 Nu mă întreba. Nu-ți pot spune. 244 00:22:01,413 --> 00:22:03,513 E despre Președinte, nu-i așa? 245 00:22:05,701 --> 00:22:09,286 Mă amenință că te omoară pe tine și pe copii... 246 00:22:09,705 --> 00:22:12,923 Ascultă-mă, nu poți lua parte la așa ceva. 247 00:22:13,175 --> 00:22:15,894 O să mergem la Serviciile Secrete, o să cerem ajutor, 248 00:22:15,929 --> 00:22:18,272 dar nu-i voi lăsa 249 00:22:18,273 --> 00:22:22,132 să te facă o... criminală. 250 00:22:49,628 --> 00:22:51,662 Alea sunt toate geamurile? 251 00:23:00,005 --> 00:23:01,205 Ce e? 252 00:23:05,544 --> 00:23:07,545 Cineva a declanșat alarma silențioasă. 253 00:23:49,589 --> 00:23:51,124 Aici e Securitatea Statală. 254 00:23:51,159 --> 00:23:52,356 Cu cine vorbesc? 255 00:23:52,441 --> 00:23:53,726 Ellen Sanders. 256 00:23:53,761 --> 00:23:57,574 Bună seara, Dna. Sanders, am primit o alertă în sistem de la adresa d-voastra. 257 00:23:57,609 --> 00:23:58,874 E totul în regulă? 258 00:23:58,909 --> 00:24:03,234 Da. Posibil să fie un senzor stricat. 259 00:24:03,302 --> 00:24:05,269 Poți să-mi dai parola, te rog? 260 00:24:08,740 --> 00:24:10,424 Mrs. Sanders? 261 00:24:10,876 --> 00:24:13,244 Parola e "Ringo Starr." 262 00:24:21,503 --> 00:24:22,842 Mulțumesc. Avem o mașină 263 00:24:22,843 --> 00:24:25,223 în patrulare la tine în cartier, Dna. Sanders. 264 00:24:25,225 --> 00:24:26,624 O să treacă să te verifice. 265 00:24:26,626 --> 00:24:28,843 Chiar nu e necesar. 266 00:24:28,845 --> 00:24:31,479 Asta e protocolul standard, dna. E deja pe drum. 267 00:24:42,774 --> 00:24:44,575 Sunt dezamăgit. 268 00:24:46,912 --> 00:24:49,080 Am crezut că avem o înțelegere. 269 00:24:50,616 --> 00:24:51,782 Te rog. 270 00:24:56,239 --> 00:24:59,422 - O să scap de ei. - Dacă vrem ajutorul tău, ți-l cerem. 271 00:25:11,720 --> 00:25:14,154 A fost o greșeală. Totul e în regulă. 272 00:25:20,696 --> 00:25:24,365 Ai fost în... 273 00:25:24,366 --> 00:25:28,035 biroul meu. 274 00:25:33,742 --> 00:25:36,060 Reședința Sanders e liberă. 275 00:25:40,999 --> 00:25:42,983 Deschide-l. 276 00:25:50,058 --> 00:25:52,993 Acea poză a fost felicitarea ta de vacanța de acum doi ani. 277 00:25:53,578 --> 00:25:57,598 Îți suni mama în fiecare joi, în aceiași zi în care Jake are Tae Kwon Do. 278 00:25:57,717 --> 00:26:00,617 Brian urăște ciocolată și culoarea preferată a lui Morgan e roșu. 279 00:26:01,019 --> 00:26:02,686 Trebuie să continui? 280 00:26:04,239 --> 00:26:10,094 Avem ochi și urechi peste tot, ne-am gândit la tot. 281 00:26:11,063 --> 00:26:13,530 Începi să înțelegi, Ellen? 282 00:26:15,200 --> 00:26:16,450 Începi? 283 00:26:18,420 --> 00:26:21,238 Nu-ți mai dau încă un avertisment. 284 00:26:29,514 --> 00:26:33,467 Cina e gata, Dl. Sanders. Nu o să ai nevoie de asta. 285 00:26:33,885 --> 00:26:34,852 Separai. 286 00:26:34,854 --> 00:26:38,205 Du-te sus! Du-te! 287 00:26:38,390 --> 00:26:39,974 Hai, ridică-te. Mișcă. 288 00:26:39,976 --> 00:26:42,610 Ia mâinile de pe fata mea! 289 00:26:46,431 --> 00:26:48,660 - Tată! - Nu! 290 00:26:52,321 --> 00:26:53,537 Ești bine? 291 00:26:54,122 --> 00:26:55,156 Da, sunt bine. 292 00:26:55,158 --> 00:26:56,374 Du-i pe copii de aici. 293 00:26:57,659 --> 00:26:59,210 Sus! Ridică-te! Mișcă! 294 00:26:59,212 --> 00:27:00,411 Haide. 295 00:27:18,146 --> 00:27:20,914 Ce s-a întâmplat acolo jos a fost ghinion. 296 00:27:21,683 --> 00:27:23,567 Și nenecesar. 297 00:27:30,975 --> 00:27:34,812 Cum ți-am spus și înainte, nu am venit să te rănim. 298 00:27:35,364 --> 00:27:36,447 Știu de ce ești aici. 299 00:27:36,449 --> 00:27:39,517 Bun. Atunci înțelegi miza. 300 00:27:40,152 --> 00:27:41,218 O să începi să cooperezi. 301 00:27:41,703 --> 00:27:42,753 Ce o să faci? 302 00:27:42,755 --> 00:27:45,006 O să mă mai bați, o să mă împuști? 303 00:27:47,709 --> 00:27:49,627 Prefer să nu folosesc forța. 304 00:27:52,597 --> 00:27:54,632 Să nu ne mai jucăm, Brian. 305 00:27:56,702 --> 00:27:59,903 Amândoi știm că nu ești un afacerist de succes. 306 00:28:00,072 --> 00:28:02,205 Nu ești cel care câștigă pâinea. 307 00:28:02,557 --> 00:28:06,209 Și nu ești soțul iubitor care pretinzi că ești. 308 00:28:21,126 --> 00:28:23,026 Îți știm toate secretele. 309 00:28:24,629 --> 00:28:26,113 Absolut toate. 310 00:28:26,765 --> 00:28:30,431 De asta o să-i spui soției tale să coopereze. 311 00:28:42,589 --> 00:28:47,632 E un site unde poți să-ți pui vârstă, greutatea și operația pe care o s-o faci 312 00:28:47,667 --> 00:28:49,180 și îți calculează riscurile. 313 00:28:49,215 --> 00:28:51,713 Și e un site unde poți vedea cum dansează gândacii, 314 00:28:51,715 --> 00:28:54,149 dar nu înseamnă că îți folosești timpul util. 315 00:28:55,051 --> 00:28:56,819 Nu trebuie să faci asta, Paul. 316 00:28:56,821 --> 00:28:59,271 Poți să-l ai pe șeful Chirurgiei la John Hopkins. 317 00:28:59,273 --> 00:29:01,356 O să fiu bine. 318 00:29:01,509 --> 00:29:04,993 E o operație de rutine și e în topul chirurgilor din spital. 319 00:29:05,612 --> 00:29:07,729 Mi-e frică că Quentin o să pună un Al Haig cât timp o să fii anesteziat 320 00:29:07,731 --> 00:29:09,648 și o să declare legea marțială. 321 00:29:09,850 --> 00:29:12,801 Acel gând îți dă putere să izbutești. 322 00:29:17,773 --> 00:29:21,776 Aproximativ 5 minute după ce lichidul este absorbit de sângele Președintelui, 323 00:29:22,128 --> 00:29:24,078 o să poți vedea reacțiile. 324 00:29:24,413 --> 00:29:26,048 Ce fel de reacții? 325 00:29:26,050 --> 00:29:28,333 Sistemul lui o să moară. 326 00:29:29,085 --> 00:29:32,037 Doar urmează procedurile. Nimic din ce vei face nu-l va salva. 327 00:29:32,172 --> 00:29:34,339 Ce e în fiolă? 328 00:29:34,674 --> 00:29:36,558 Nu-ți face griji, nu o să se vadă în autopsie. 329 00:29:36,660 --> 00:29:38,978 Te aștepți să te cred? 330 00:29:39,013 --> 00:29:41,696 Crezi că vreau să las ceva urme în spatele meu? 331 00:29:42,031 --> 00:29:45,684 Ești o femeie deșteaptă, Ellen. Poți face asta. 332 00:29:54,310 --> 00:29:56,962 Nu o să înceteze să te caute. 333 00:29:57,547 --> 00:30:00,565 Nu o să scapi niciodată, știi asta. 334 00:30:02,952 --> 00:30:05,303 De ce faci asta? 335 00:30:05,472 --> 00:30:07,705 Asta nu-i grija ta. 336 00:30:09,092 --> 00:30:13,227 Pe tot ce trebuie să te concentrezi, e de ce faci tu asta. 337 00:30:14,147 --> 00:30:17,065 Nu te gândi că îl ucizi pe Președinte. 338 00:30:18,318 --> 00:30:21,753 Gândește-te că-ți salvezi familia. 339 00:30:27,710 --> 00:30:30,078 Ar trebui să-ți faci temă sau ceva de genul. 340 00:30:31,281 --> 00:30:32,781 Nu am teme. 341 00:30:36,169 --> 00:30:37,452 Unde e? 342 00:30:37,454 --> 00:30:38,970 Ce? 343 00:30:39,005 --> 00:30:41,567 Telefonul pe care-l ascunzi, unde e? 344 00:30:42,058 --> 00:30:43,842 Ascultă, pot să-ți explic. 345 00:30:44,644 --> 00:30:48,012 Uite. Ia ce dorești. 346 00:30:56,873 --> 00:30:58,840 Cine e Nico? 347 00:30:59,275 --> 00:31:01,509 Unui tip căruia îi datorez bani. 348 00:31:01,694 --> 00:31:03,445 Iarba îi aparține. 349 00:31:08,201 --> 00:31:12,854 Urgență de familie. Nu pot ajunge. 350 00:31:13,456 --> 00:31:15,590 Te sun mâine. 351 00:31:15,625 --> 00:31:17,575 Nu, nu. Nu poți... 352 00:31:21,714 --> 00:31:23,131 Omule... 353 00:31:31,808 --> 00:31:35,476 Îți dai seama că prietenii noștri o să se întrebe de ce nu ne pot contacta. 354 00:31:36,229 --> 00:31:37,846 El nu va suna. 355 00:31:39,999 --> 00:31:41,600 Cine? 356 00:31:43,052 --> 00:31:44,953 Ridică, Truck. 357 00:31:50,076 --> 00:31:52,494 Ne-ați urmărit? 358 00:31:59,202 --> 00:32:00,919 Ce? Ce e? 359 00:32:04,607 --> 00:32:07,108 De ce mi-ai ucis câinele? 360 00:32:15,134 --> 00:32:16,851 Barkley! 361 00:32:19,055 --> 00:32:21,673 Drogul va dispărea până mâine. 362 00:32:28,681 --> 00:32:32,400 Ai o mare operație mâine, Ellen. E timpul să te pui în pat. 363 00:33:18,414 --> 00:33:21,166 Ellen! Să mergem. 364 00:33:31,477 --> 00:33:34,012 Fiul face trafic de marijuana. 365 00:33:34,314 --> 00:33:36,781 Nu suntem aici să le aranjăm problemele. 366 00:33:38,151 --> 00:33:40,301 De ce i-ai arătat câinele? 367 00:33:41,354 --> 00:33:43,588 E doar un puști. Îmi pare rău de el. 368 00:33:43,623 --> 00:33:47,942 Trebuie să le fie frică de noi. E singura modă de ai controla. 369 00:33:48,678 --> 00:33:50,317 Amintește-ți de ce suntem aici. 370 00:33:50,322 --> 00:33:53,841 Câteodată trebuie să faci lucruri rele pentru motive bune. 371 00:33:55,068 --> 00:33:57,752 Îmi pare rău. Nu se va repeta. 372 00:34:04,243 --> 00:34:06,578 Noapte bună, dragoste. Te iubesc. 373 00:34:19,809 --> 00:34:20,875 Duncan. 374 00:34:20,877 --> 00:34:22,227 Ce face? 375 00:34:23,346 --> 00:34:25,514 Bine. A adormit citind. 376 00:34:26,099 --> 00:34:29,050 Bun. Mersi. 377 00:34:29,519 --> 00:34:32,153 - Tu cum ești? - Toate-s bune. 378 00:34:32,422 --> 00:34:33,922 Dar prietenul nostru? 379 00:34:35,258 --> 00:34:39,351 - E aici. - Dă-mi-l. 380 00:34:46,536 --> 00:34:49,361 Duncan. Doar ce am venit de la Casa Alba. 381 00:34:49,477 --> 00:34:52,057 Totul e în mișcare. Putem conta pe tine? 382 00:34:52,159 --> 00:34:55,259 Nu-ți face griji, Quentin. O să se obișnuiască. 383 00:35:24,024 --> 00:35:26,076 Dar școala? O să sune. 384 00:35:26,195 --> 00:35:29,029 S-a rezolvat. E timpul ca tu să te îmbraci. 385 00:35:31,833 --> 00:35:35,001 Trebuie să merg la baie. Chiar acum. 386 00:35:35,104 --> 00:35:38,739 O duc eu. Asigură-te că Doc. Sanders apuca să mănânce ceva. 387 00:35:39,207 --> 00:35:40,473 Nu mi-e foame. 388 00:35:43,511 --> 00:35:44,778 Ești bine? 389 00:35:45,313 --> 00:35:46,613 Da. 390 00:36:02,930 --> 00:36:05,565 Morgan? Ești bine? 391 00:36:13,207 --> 00:36:14,741 Morgan! 392 00:36:16,611 --> 00:36:17,978 Te rog nu-i spune. 393 00:36:18,679 --> 00:36:20,380 Nu e treaba mea. 394 00:36:21,082 --> 00:36:22,282 Morgan! 395 00:36:26,320 --> 00:36:27,487 Morgan! 396 00:36:29,557 --> 00:36:31,425 Morgan, ești bine? 397 00:36:32,193 --> 00:36:33,360 Sunt bine, mama. 398 00:36:33,362 --> 00:36:35,061 Ce faci aici singur cu fiica mea? 399 00:36:35,063 --> 00:36:37,764 A încercat să ajute. Cred că am un virus la stomac. 400 00:36:40,334 --> 00:36:42,235 E deshidratată. Are nevoie de lichide. 401 00:36:42,237 --> 00:36:44,771 O să rezolvăm. Trebuie să te pregătești. 402 00:36:46,574 --> 00:36:47,741 Mamă. 403 00:36:48,242 --> 00:36:49,943 Fă doar ce-ți spun. 404 00:37:16,320 --> 00:37:18,405 Pot să am un moment singur cu soția mea? 405 00:37:19,290 --> 00:37:20,774 Chiar te rog. 406 00:37:26,981 --> 00:37:29,199 Trebuie să cooperezi. Nu avem altă alegere. 407 00:37:29,201 --> 00:37:30,283 Ce? 408 00:37:30,285 --> 00:37:32,485 Dar dacă mergem la Serviciile Secrete? 409 00:37:32,494 --> 00:37:35,154 E prea riscant. Nu ne putem asuma acest risc. 410 00:37:35,156 --> 00:37:37,841 - Ieri ai spus... - Știu ce am spus ieri. 411 00:37:39,827 --> 00:37:41,178 Am greșit. 412 00:37:42,430 --> 00:37:45,382 Vorbim despre viața unui om, Brian. 413 00:37:45,633 --> 00:37:50,169 Ellen, doar fă ce ți-au spus și totul o să revină la lucrurile care erau. 414 00:37:50,171 --> 00:37:53,373 Ca și cum nu s-a întâmplat. 415 00:37:55,509 --> 00:37:58,211 Cu excepția că eu trebuie să trăiesc cu asta. 416 00:38:12,877 --> 00:38:14,560 O să fiu acasă curând. 417 00:38:15,079 --> 00:38:16,296 Te iubesc, Jake. 418 00:38:18,082 --> 00:38:22,153 Rezistă. O să trecem prin asta împreună. 419 00:38:24,255 --> 00:38:25,422 Ellen. 420 00:38:26,974 --> 00:38:28,425 E timpul să mergem. 421 00:39:44,085 --> 00:39:45,618 Ești bine? 422 00:39:46,620 --> 00:39:48,254 O să fiu. 423 00:39:53,594 --> 00:39:55,533 Uite-o! 424 00:40:12,780 --> 00:40:14,364 A ajuns Doctorul. 425 00:40:37,888 --> 00:40:39,356 Dr. Sanders... 426 00:40:40,107 --> 00:40:42,025 Dl. Președinte. Cum vă simțiți? 427 00:40:43,477 --> 00:40:47,397 Iau decizi care afectează milioane de vieți, toată ziua, în fiecare zi. 428 00:40:47,533 --> 00:40:52,235 Ideea de a preda complet acest control altcuiva, pentru câteva ore e o ușurare. 429 00:40:54,188 --> 00:40:58,158 Știu că ți-am mai arătat și înainte dar vreau să-ți arăt pentru ultima dată. 430 00:40:58,243 --> 00:41:00,093 Vezi umbra aia acolo? 431 00:41:00,428 --> 00:41:02,295 Aia nu are ce căuta acolo. 432 00:41:02,397 --> 00:41:08,918 Operația în sine, e ușoară, dar vrem să ne asigurăm că o scoatem pe toată afară. 433 00:41:09,103 --> 00:41:12,005 Am încredere deplină în tine. 434 00:41:14,341 --> 00:41:15,975 Mulțumesc, Domnule. 435 00:41:17,428 --> 00:41:20,379 Asistentele o să fie aici să-ți pregătească perfuziile, Dl. Președinte. 436 00:41:31,492 --> 00:41:32,859 Am auzit ceva greșit. 437 00:41:32,861 --> 00:41:34,727 S-a întâmplat ceva cu Președintele? 438 00:41:35,830 --> 00:41:38,064 Înapoi. Dă-te înapoi. 439 00:41:45,589 --> 00:41:47,006 Ce se petrece? 440 00:41:49,844 --> 00:41:52,262 Întrerupem acest program normal 441 00:41:52,264 --> 00:41:54,714 cu această ediție specială al Canalului 10 de Știri. 442 00:41:54,716 --> 00:41:57,583 Urmărim noutățile de la Bethesda, Maryland, 443 00:41:57,585 --> 00:42:00,419 unde Președintele a fost programat să fie operat astăzi. 444 00:42:00,421 --> 00:42:02,439 O să vă facem transmisia în direct. 445 00:42:02,441 --> 00:42:04,257 Sunt aici la Spitalul Maryland College, 446 00:42:04,259 --> 00:42:07,393 unde am primit noutăți în legătură cu Președintele. 447 00:42:07,413 --> 00:42:11,147 Ni s-a spus că Președintele nu o să fie operat astăzi. 448 00:42:11,283 --> 00:42:15,869 I s-a dat din greșeală sânge mai slab cu câteva ore înainte de operație. 449 00:42:15,871 --> 00:42:21,291 Ni s-a spus că, Casa Alba va lansa o investigație asupra problemei. 450 00:42:21,309 --> 00:42:23,549 Nu este clar cum s-a întâmplat, 451 00:42:23,556 --> 00:42:27,355 dar eroarea s-a întâmplat sub ochii iscusiți ai chirurgului, Dr. Ellen Sanders. 452 00:42:27,383 --> 00:42:29,343 Viața Președintelui nu este în pericol, 453 00:42:29,385 --> 00:42:32,190 dar operația a fost amânată pentru două săptămâni. 454 00:42:33,471 --> 00:42:34,838 Acum iese afară. 455 00:42:35,323 --> 00:42:37,674 Dr. Sanders, cum vă simțiți în legătură cu acest obstacol? 456 00:42:37,676 --> 00:42:39,592 Sunteți supărată? Descurajată? 457 00:42:40,878 --> 00:42:44,983 Nu. Nu renunț așa ușor. 458 00:42:44,984 --> 00:42:52,984 Traducerea și Adaptarea: Richard Nasta și Nonamex 459 00:42:53,458 --> 00:42:57,974 pentru www.fastsubtitles.ro