1
00:00:39,579 --> 00:00:51,484
Traducerea și Adaptarea:
Richard Nasta & Nonamex
2
00:01:03,073 --> 00:01:06,244
E un tumoare malignă în partea
de sus al lobului în plămânul stâng
3
00:01:06,279 --> 00:01:07,634
care trebuie să fie extirpată.
4
00:01:07,635 --> 00:01:10,815
Am ales să fac operația
prin cavitatea toracică
5
00:01:10,850 --> 00:01:13,754
decât să fac o incizie tradițională.
6
00:01:13,756 --> 00:01:15,957
Asta va adăugă o oră
în plus procedurii,
7
00:01:15,959 --> 00:01:18,926
dar va reduce semnificant
timpul de recuperare.
8
00:01:19,011 --> 00:01:20,878
Dr. Sanders! Cum e
să fiți rasponsabilă
9
00:01:20,880 --> 00:01:23,263
de viața președintelui UȘA ?
10
00:01:23,515 --> 00:01:25,967
Viața lui nu e mai importantă
decât viața altor pacienți.
11
00:01:25,969 --> 00:01:29,303
Ceea ce e cel mai
important lucru din lume.
12
00:01:29,805 --> 00:01:30,938
Mulțumesc tuturor.
13
00:01:31,573 --> 00:01:34,759
Cred că sunt pe mâini bune.
14
00:01:43,535 --> 00:01:44,571
Sunteți un geniu, domnule.
15
00:01:44,572 --> 00:01:46,603
Asta vă plasează în afară
asigurării de sănătate,
16
00:01:46,605 --> 00:01:49,330
va face indestructibil în fata militanților
pentru drepturile pacienților.
17
00:01:49,365 --> 00:01:52,243
și votantele o să o adore pe
această doamnă doctor.
18
00:01:52,311 --> 00:01:55,612
Mă bucur să știu că-ți pasă atât
de mult de sănătatea mea, Quentin.
19
00:02:08,194 --> 00:02:11,012
Stai jos.
Nu o să-ți mai spun din nou.
20
00:02:11,480 --> 00:02:14,465
- Te rog !
- Taci !
21
00:02:15,584 --> 00:02:18,519
Ce o să facem ?
E o armată de polițiști afară !
22
00:02:18,521 --> 00:02:20,788
Nu o să facă vreo mișcare atâta
timp cât avem ostatici.
23
00:02:21,236 --> 00:02:23,278
Redman, ai ținta ?
24
00:02:23,313 --> 00:02:24,842
Redman, 2-1, afirmativ.
25
00:02:24,910 --> 00:02:26,394
Uite, tot ce vreau să spun...
26
00:02:29,481 --> 00:02:30,781
Stai jos ! Taci !
27
00:02:31,483 --> 00:02:32,583
Să mergem.
Să mergem.
28
00:02:32,585 --> 00:02:34,135
Cine a dat acel ordin ?
29
00:02:34,137 --> 00:02:36,203
Cine a dat acel
ordin de tragere ?
30
00:02:38,924 --> 00:02:39,957
Eu.
31
00:02:39,959 --> 00:02:41,258
Cine dracu ești tu ?
32
00:02:41,826 --> 00:02:43,210
Agentul la conducere de acum.
33
00:02:43,212 --> 00:02:45,179
Eram pe cale să deschid o linie de
comunicare pentru a începe negocierile.
34
00:02:45,181 --> 00:02:47,131
Mersi.
Preiau eu de aici.
35
00:02:47,749 --> 00:02:49,266
Mincinos bun de nimic!
36
00:02:49,268 --> 00:02:52,053
Ți-am spus că dacă un singur
polițist încearcă ceva...
37
00:02:52,055 --> 00:02:54,438
Poliția nu mai e la conducere.
38
00:02:54,607 --> 00:02:58,886
Sunt agentul special FBI Duncan Carlisle
și începând de acum,
39
00:02:58,921 --> 00:03:03,197
sunt ultima, cea bună și singura ta
șansă ca să pleci azi din bancă în viață.
40
00:03:03,199 --> 00:03:05,649
Am 13 ostatici !
Cer transport în siguranță.
41
00:03:05,651 --> 00:03:08,285
Uite cum facem.
Dă drumul la 12 ostatici.
42
00:03:08,287 --> 00:03:10,607
Și apoi mai vorbim de
transportul în siguranță.
43
00:03:10,648 --> 00:03:11,922
Cum sună asta ?
44
00:03:11,957 --> 00:03:13,012
Ce ?
45
00:03:13,047 --> 00:03:14,492
Ai 5 minute.
46
00:03:26,538 --> 00:03:29,473
Gata 2-1,
ținta pe subiect.
47
00:03:31,793 --> 00:03:33,811
Sunteți în regulă,
sunteți în regulă, nu vă opriți!
48
00:03:33,813 --> 00:03:35,546
- Sunteți în siguranță acum. Nu vă opriți.
- Nu vă opriți.
49
00:03:35,548 --> 00:03:38,349
Sunt toți ostaticii liberi exceptând unul.
Am făcut partea mea de târg.
50
00:03:38,351 --> 00:03:39,850
Unde îmi e transportul ?
51
00:03:40,185 --> 00:03:41,519
Trage în față.
52
00:03:47,659 --> 00:03:49,226
Ok. Ies.
53
00:03:49,228 --> 00:03:52,129
Nu vă apropiați sau
acest om o să moară.
54
00:03:52,914 --> 00:03:54,698
Luneta, 2-1, la comandă.
55
00:04:10,549 --> 00:04:13,867
Stai acolo!
56
00:04:16,888 --> 00:04:18,522
A împușcat pe cine nu trebuia.
57
00:04:21,259 --> 00:04:22,443
Dă-o jos.
58
00:04:25,947 --> 00:04:28,599
A făcut schimb cu ostaticul.
59
00:04:29,985 --> 00:04:31,735
Cizmele nu se potrivesc cu costumul.
60
00:04:32,354 --> 00:04:33,871
Ai împușcat un om
bazându-te pe asta.
61
00:04:34,456 --> 00:04:35,990
Dacă te-ai fi înșelat ?
62
00:04:37,793 --> 00:04:38,942
N-am făcut-o.
63
00:04:45,616 --> 00:04:47,949
Șeful meu de departament
e plin de resentimente.
64
00:04:48,019 --> 00:04:50,128
Crede că Casa Alba m-a ales
doar pentru că sunt femeie.
65
00:04:50,166 --> 00:04:51,825
Șeful tău de departament
coase mai mult bureți
66
00:04:51,924 --> 00:04:56,093
în pacienți decât cusături.
E un birocrat! Tu ești o vedetă.
67
00:04:56,095 --> 00:04:57,728
Acceptă-ți valoarea, Ellen.
68
00:05:29,427 --> 00:05:30,994
Bună dragă, cum ești ?
69
00:05:30,996 --> 00:05:33,013
Obosită.
70
00:05:33,916 --> 00:05:36,767
- Îmi pare rău că n-am putut fi acolo.
- Da, da, desigur.
71
00:05:36,769 --> 00:05:38,435
Înțeleg.
72
00:05:39,288 --> 00:05:42,306
Știi cât de mult am muncit la
vinderea acestei clădiri.
73
00:05:42,441 --> 00:05:45,943
Da, știu, e în regulă.
Înțeleg.
74
00:05:50,115 --> 00:05:54,134
Cum a fost conferința de presă ?
75
00:05:54,486 --> 00:05:57,521
N-a fost nimic, serios.
Adică, de abia am putut vorbi...
76
00:05:58,056 --> 00:06:01,091
Mă gândeam că aș putea veni acasă mai
devreme și să prepare cina pentru diseară.
77
00:06:01,743 --> 00:06:03,694
Știi, sunt la antrenamentul
de lacrosse ?
78
00:06:03,946 --> 00:06:08,982
Atunci bănuiesc că ne vedem după.
79
00:06:10,218 --> 00:06:12,369
Ok dragă. Te iubesc.
80
00:06:27,719 --> 00:06:29,720
Va fi o operațiune
de intrare-iesire,
81
00:06:29,722 --> 00:06:31,789
complet compartimentată.
82
00:06:33,224 --> 00:06:36,176
Cărți de identitate numai cu numere
pentru următoarele 24 de ore.
83
00:06:36,284 --> 00:06:37,832
Eu sunt 3. Tu ești 4.
84
00:06:37,867 --> 00:06:39,280
Sunt 4 ?
85
00:06:39,332 --> 00:06:42,833
Ești 10 dragă, de asta e și un nume
de cod atât de inteligent.
86
00:06:43,868 --> 00:06:47,338
Ai încredere în tipul ăsta
pentru care lucrăm ?
87
00:06:48,623 --> 00:06:50,291
Cu viața mea.
88
00:07:13,949 --> 00:07:16,495
Bună, Dolores.
Ce face azi ?
89
00:07:16,530 --> 00:07:18,361
Chimioterapia lucrează
greu pe soția ta.
90
00:07:18,400 --> 00:07:22,200
Dar arată mereu puțin mai
bine după ce o vizitezi.
91
00:07:36,404 --> 00:07:37,621
Bună Nina.
92
00:07:38,890 --> 00:07:42,809
Îți promit. Totul o să fie la fel ca înainte.
93
00:07:58,159 --> 00:07:59,360
Am imagine.
94
00:08:20,899 --> 00:08:23,333
A ajuns ținta.
Trebuie să acționezi acum.
95
00:08:31,860 --> 00:08:33,643
E cineva acasă ?
96
00:08:42,487 --> 00:08:45,039
Haide aici !
Ce faci ?
97
00:08:45,874 --> 00:08:47,674
Ok, haide.
Știu ce vrei.
98
00:08:48,159 --> 00:08:50,027
Da, știu ce vrei !
99
00:08:50,361 --> 00:08:52,246
Uite, bun băiat.
100
00:09:01,723 --> 00:09:04,892
Morgan ? Ești acasă ?
101
00:09:10,281 --> 00:09:11,465
Morgan ?
102
00:09:12,517 --> 00:09:14,718
- Bună, cum ți-a fost ziua ?
103
00:09:16,104 --> 00:09:18,238
Nu la fel de
interesantă că a ta.
104
00:09:18,273 --> 00:09:21,775
- A fost doar o conferință de presă.
- Cu președintele.
105
00:09:24,496 --> 00:09:27,781
Pe lângă ! Așa.
106
00:09:28,783 --> 00:09:31,201
Continuați să vă rotiți !
Stați pe pozițiile voastre.
107
00:09:31,203 --> 00:09:32,419
Așa. Frumos.
108
00:09:35,173 --> 00:09:36,590
Ascultați !
109
00:09:37,759 --> 00:09:41,545
Am găsit asta într-unul
din dulapuri...
110
00:09:42,380 --> 00:09:44,697
Știe cineva cui îi aparține ?
111
00:09:46,551 --> 00:09:48,886
Uitați, nu sunt plătit
ca să fiu aici,
112
00:09:48,888 --> 00:09:52,255
așa că ori spune cineva ceva
ori mă duc la școală
113
00:09:52,257 --> 00:09:54,257
și toată echipa va fi pedepsită.
114
00:09:55,477 --> 00:09:56,993
Sunt ai mei.
115
00:09:57,395 --> 00:09:58,762
Ai noștri.
116
00:10:00,865 --> 00:10:05,719
Sunt bani pentru bere.
I-am colectat pentru o petrecere.
117
00:10:07,155 --> 00:10:08,788
Sunt o grămadă pentru bere.
118
00:10:09,707 --> 00:10:11,942
De asemenea voiam să
cumpărăm identități false.
119
00:10:19,000 --> 00:10:24,521
Kevin, va trebui să vorbesc cu părinții tăi.
Jake.... haide.
120
00:10:26,591 --> 00:10:27,991
De ce ai spus aia ?
121
00:10:28,292 --> 00:10:30,626
Adevărul învinge
întotdeauna, frate.
122
00:10:34,782 --> 00:10:36,883
Sawyer, poți te rog merge cu tati ?
123
00:10:38,319 --> 00:10:41,905
Haide, Soy-Soy, nu vrei
să-l vezi pe bunicul ?
124
00:10:42,774 --> 00:10:44,241
Ți-am împachetat
o mulțime de rochițe...
125
00:10:45,360 --> 00:10:49,545
Nu le vreau pe alea.
Vreau rochița mea roșie cu Hello Kitty!
126
00:10:50,248 --> 00:10:52,532
Când se întoarce mami acasă ?
127
00:10:53,317 --> 00:10:55,001
O vreau pe mami.
128
00:10:57,205 --> 00:11:00,490
Mami are nevoie de odihnă, dragă.
Ca să poată să se facă mai bine.
129
00:11:03,962 --> 00:11:06,246
- Bunicule!
- Dulceață!
130
00:11:11,886 --> 00:11:13,554
Am fost să o văd azi.
131
00:11:14,305 --> 00:11:16,523
Ești sigur că vrei să faci asta ?
132
00:11:17,892 --> 00:11:19,560
Deja o fac.
133
00:11:24,032 --> 00:11:27,305
- Te iubesc, Soy
-Soy.
134
00:11:27,306 --> 00:11:30,720
- Și eu te iubesc, tati.
135
00:11:31,456 --> 00:11:34,291
- O să ne vedem în curând, ok ?
- Ok.
136
00:11:44,702 --> 00:11:45,886
Bună băieți!
137
00:11:47,222 --> 00:11:48,371
Bună mamă.
138
00:11:48,373 --> 00:11:49,372
Cum a fost antrenamentul ?
139
00:11:49,374 --> 00:11:52,175
Ce faci acasă ?
Ai fost concediată ?
140
00:11:52,477 --> 00:11:55,729
Am venit mai devreme ca să gătesc cina.
E chiar așa de neobișnuit ?
141
00:11:55,731 --> 00:12:00,651
Da.
Barkley! Barkley!
142
00:12:00,653 --> 00:12:02,652
L-am lăsat în spate.
143
00:12:04,072 --> 00:12:05,772
Începem.
144
00:12:07,692 --> 00:12:08,892
Ce ?
145
00:12:09,744 --> 00:12:11,711
O să-i spui mamei tale
sau ar trebui să-i spun eu ?
146
00:12:14,082 --> 00:12:19,652
Kevin și Jake au colectat bani pentru
buletine de identitate false și alcool.
147
00:12:20,838 --> 00:12:24,574
Bere. Urma să cumpărăm bere.
148
00:12:27,578 --> 00:12:30,913
Îl pedepsesc.
2 săptămâni.
149
00:12:34,552 --> 00:12:36,520
Aici 2.
Sunt pe drum cu 1.
150
00:12:36,522 --> 00:12:39,890
Recepționat, 2.
3 și 4 sunt pe poziții. Așteptăm.
151
00:13:04,132 --> 00:13:05,299
Bună, Amelia.
152
00:13:06,267 --> 00:13:09,252
Ai ochii umflați.
Ai plâns din nou.
153
00:13:09,454 --> 00:13:12,232
Ești atât de atentă.
Ar trebui să fi detectiv.
154
00:13:12,267 --> 00:13:14,542
O să vorbești cu Boyd ?
155
00:13:14,577 --> 00:13:17,894
Nu. Dumnezeule, nu.
156
00:13:18,162 --> 00:13:20,113
Trebuie să-i spui.
157
00:13:21,516 --> 00:13:24,469
Lasă-mă pe mine să fac.
Trebuie să te relaxezi.
158
00:13:24,470 --> 00:13:26,069
Ai o zi importantă mâine.
159
00:13:26,704 --> 00:13:28,504
Ai putea face un duș.
160
00:13:28,940 --> 00:13:32,025
- Unde pleci ?
- Afară.
161
00:13:32,243 --> 00:13:35,095
Am plănuit o cină în familie.
Fac paste primavera.
162
00:13:35,146 --> 00:13:36,530
Lăsați-mi și mie câteva.
163
00:13:36,532 --> 00:13:39,700
Morgan. Mama ta vrea să petrecem
niște timp plăcut împreună.
164
00:13:39,702 --> 00:13:41,885
Se pune că "plăcut"
dacă e obligatoriu ?
165
00:13:41,887 --> 00:13:44,304
- Rămâi...
- Nu e atât de important.
166
00:13:55,166 --> 00:13:57,217
Aici e 2 ajungând la teren.
167
00:13:57,853 --> 00:14:01,037
- Aici 3. Ia-o în față.
- Confirm că toate țintele sunt în casă.
168
00:14:01,189 --> 00:14:03,073
Recepționat.
Țintele sunt în același loc.
169
00:14:03,125 --> 00:14:05,442
Rămâi pentru ordine
de plecare de la numărul 1.
170
00:14:07,528 --> 00:14:11,681
- Ești pregătit ?
- S-o facem.
171
00:14:34,774 --> 00:14:37,275
Aici e numărul 1.
Suntem la gard.
172
00:14:37,277 --> 00:14:40,061
Așteaptă, avem o problemă.
173
00:14:41,364 --> 00:14:42,897
Fată tocmai a părăsit casa.
174
00:14:45,451 --> 00:14:47,068
Care e decizia, număr 1 ?
175
00:14:47,471 --> 00:14:51,356
Operațiune merge în continuare.
Spune-i lui număr 4 s-o urmărească.
176
00:15:04,303 --> 00:15:08,423
Jake, ne vedem la noapte.
Ai face bine să ai banii.
177
00:15:15,147 --> 00:15:18,266
Nico își vrea banii.
La noapte.
178
00:15:18,268 --> 00:15:20,118
Ce ? I-ai spus că nu-i avem ?
179
00:15:20,120 --> 00:15:21,959
Kevin. Tipul i-a dat cu
o bâtă de baseball unui
180
00:15:21,960 --> 00:15:23,989
băiat de la facultate care
a încercat să-l țepuiască
181
00:15:23,991 --> 00:15:26,157
pentru 200 de dolari pe iarbă.
182
00:15:26,159 --> 00:15:28,443
Și acum tu vrei să-i spunem că
i-am pierdut cei 1200 de dolari ?
183
00:15:28,445 --> 00:15:29,827
Suntem morți.
184
00:15:29,980 --> 00:15:33,314
Gândește-te cum putem face rost de bani...
185
00:15:35,118 --> 00:15:36,451
Barkley !
186
00:15:42,475 --> 00:15:43,641
Mă ocup de câine.
187
00:16:15,925 --> 00:16:18,026
Se întâlnește cu iubitul ei.
188
00:16:20,829 --> 00:16:22,513
Ce vrei să fac ?
189
00:16:22,631 --> 00:16:23,498
Oprește-o.
190
00:16:23,500 --> 00:16:24,682
Recepționat.
191
00:16:29,522 --> 00:16:32,507
Nu-mi place ideea că tu
să mergi prin întuneric.
192
00:16:33,609 --> 00:16:36,194
De ce nu te pot lua de
mai aproape de casa ta ?
193
00:16:37,446 --> 00:16:38,613
Nu începe.
194
00:16:43,685 --> 00:16:47,789
Dacă m-ai introduce părinților tăi,
sunt sigur că ar...
195
00:16:47,791 --> 00:16:51,571
Putem să nu vorbim
acum despre asta, Boyd ?
196
00:16:51,688 --> 00:16:54,253
Nu e un moment potrivit.
197
00:16:56,332 --> 00:16:58,216
Și când o să fie un moment potrivit ?
198
00:17:00,302 --> 00:17:02,537
Chiar nu știi când să te
oprești din vorbit, nu ?
199
00:17:04,373 --> 00:17:07,342
Știi ce ?
Plec.
200
00:17:09,211 --> 00:17:13,481
Morgan...Morgan, așteaptă!
201
00:17:20,906 --> 00:17:22,240
Barkley !
202
00:17:22,942 --> 00:17:24,159
Barkley !
203
00:17:25,578 --> 00:17:26,778
Barkley !
204
00:17:32,751 --> 00:17:33,952
Barkley !
205
00:17:48,184 --> 00:17:51,102
M-ai speriat.
206
00:17:51,637 --> 00:17:53,254
Cine credeai că sunt ?
207
00:18:00,779 --> 00:18:05,400
Asta e alarmă pentru paste.
Trebuie să merg să le opresc.
208
00:18:08,120 --> 00:18:10,989
- Ne vedem jos.
- Ok.
209
00:18:40,986 --> 00:18:43,571
- Ellen!
- Vin imediat!
210
00:18:43,990 --> 00:18:46,107
- Ellen!
- Am spus doar un moment.
211
00:19:11,717 --> 00:19:16,087
Nu o să mă repet, deci vă
sugerez să ascultați cu atenție.
212
00:19:25,364 --> 00:19:29,067
Dumnezeule, tată, le-am văzut fetele,
asta înseamnă că or să ne omoare!
213
00:19:32,238 --> 00:19:35,873
Urmați-mi instrucțiunile,
și nimeni nu va fi rănit.
214
00:19:36,709 --> 00:19:38,459
Nu încercați să faceți pe eroii.
215
00:19:38,461 --> 00:19:39,884
Nu ne testați.
216
00:19:39,963 --> 00:19:43,143
Telefoane, tablete, iPoduri,
în sacoșă. Haideți.
217
00:19:47,586 --> 00:19:49,337
Ce vreți de la noi ?
218
00:19:49,339 --> 00:19:53,091
N-ai primit înștiințarea, Bri ?
Taci din gură și fă cum ți s-a spus.
219
00:19:54,059 --> 00:19:56,177
Dr. Sanders vreau să
veniți cu mine sus.
220
00:19:57,012 --> 00:19:58,212
Mamă ?
221
00:19:59,265 --> 00:20:00,484
Mamă!
222
00:20:00,522 --> 00:20:02,488
Nu o iei pe soția mea sus...
223
00:20:02,519 --> 00:20:04,269
- Nu ți-am spus să taci ?
- Tată!
224
00:20:04,271 --> 00:20:08,656
E ok, e ok! Vă rog, e ok!
Morgan, Jake e în regulă!
225
00:20:10,025 --> 00:20:13,894
O să fiu bine.
Doar...doar faceți ce spun.
226
00:20:45,611 --> 00:20:47,111
Îți iubești familia, Ellen ?
227
00:20:47,113 --> 00:20:48,730
Da.
228
00:20:49,481 --> 00:20:51,316
Foarte mult.
229
00:20:53,268 --> 00:20:55,119
De ce faci asta ?
230
00:20:55,121 --> 00:20:57,605
Mâine o să-l operezi pe președinte.
231
00:20:59,325 --> 00:21:01,642
Va muri în timpul operației.
232
00:21:01,644 --> 00:21:03,294
Ce ?
233
00:21:04,663 --> 00:21:06,998
O să-l ucizi pe președintele SUA, Ellen.
234
00:21:10,886 --> 00:21:13,388
Acum înțelegi de ce ne-am
dat jos măștile?
235
00:21:14,890 --> 00:21:18,309
Când totul se va termina,
vom fi implicați împreună.
236
00:21:18,477 --> 00:21:20,895
Nu, nu se poate întâmpla.
237
00:21:22,398 --> 00:21:23,598
Nu e posibil.
238
00:21:23,600 --> 00:21:25,083
E posibil.
239
00:21:25,934 --> 00:21:27,769
Am lucrat la toate detaliile.
240
00:21:27,771 --> 00:21:33,791
Fă asta pentru noi și de mâine
nu ne vei mai vedea niciodată.
241
00:21:33,975 --> 00:21:38,046
Altfel, îți vom omora familia.
242
00:21:57,109 --> 00:21:59,093
Ce a vrut?
Cine sunt?
243
00:21:59,128 --> 00:22:01,228
Nu mă întreba.
Nu-ți pot spune.
244
00:22:01,413 --> 00:22:03,513
E despre Președinte, nu-i așa?
245
00:22:05,701 --> 00:22:09,286
Mă amenință că te omoară
pe tine și pe copii...
246
00:22:09,705 --> 00:22:12,923
Ascultă-mă, nu poți
lua parte la așa ceva.
247
00:22:13,175 --> 00:22:15,894
O să mergem la Serviciile Secrete,
o să cerem ajutor,
248
00:22:15,929 --> 00:22:18,272
dar nu-i voi lăsa
249
00:22:18,273 --> 00:22:22,132
să te facă o... criminală.
250
00:22:49,628 --> 00:22:51,662
Alea sunt toate geamurile?
251
00:23:00,005 --> 00:23:01,205
Ce e?
252
00:23:05,544 --> 00:23:07,545
Cineva a declanșat alarma silențioasă.
253
00:23:49,589 --> 00:23:51,124
Aici e Securitatea Statală.
254
00:23:51,159 --> 00:23:52,356
Cu cine vorbesc?
255
00:23:52,441 --> 00:23:53,726
Ellen Sanders.
256
00:23:53,761 --> 00:23:57,574
Bună seara, Dna. Sanders, am primit
o alertă în sistem de la adresa d-voastra.
257
00:23:57,609 --> 00:23:58,874
E totul în regulă?
258
00:23:58,909 --> 00:24:03,234
Da.
Posibil să fie un senzor stricat.
259
00:24:03,302 --> 00:24:05,269
Poți să-mi dai parola, te rog?
260
00:24:08,740 --> 00:24:10,424
Mrs. Sanders?
261
00:24:10,876 --> 00:24:13,244
Parola e "Ringo Starr."
262
00:24:21,503 --> 00:24:22,842
Mulțumesc. Avem o mașină
263
00:24:22,843 --> 00:24:25,223
în patrulare la tine în
cartier, Dna. Sanders.
264
00:24:25,225 --> 00:24:26,624
O să treacă să te verifice.
265
00:24:26,626 --> 00:24:28,843
Chiar nu e necesar.
266
00:24:28,845 --> 00:24:31,479
Asta e protocolul standard, dna.
E deja pe drum.
267
00:24:42,774 --> 00:24:44,575
Sunt dezamăgit.
268
00:24:46,912 --> 00:24:49,080
Am crezut că avem
o înțelegere.
269
00:24:50,616 --> 00:24:51,782
Te rog.
270
00:24:56,239 --> 00:24:59,422
- O să scap de ei.
- Dacă vrem ajutorul tău, ți-l cerem.
271
00:25:11,720 --> 00:25:14,154
A fost o greșeală.
Totul e în regulă.
272
00:25:20,696 --> 00:25:24,365
Ai fost în...
273
00:25:24,366 --> 00:25:28,035
biroul meu.
274
00:25:33,742 --> 00:25:36,060
Reședința Sanders e liberă.
275
00:25:40,999 --> 00:25:42,983
Deschide-l.
276
00:25:50,058 --> 00:25:52,993
Acea poză a fost felicitarea ta
de vacanța de acum doi ani.
277
00:25:53,578 --> 00:25:57,598
Îți suni mama în fiecare joi, în aceiași
zi în care Jake are Tae Kwon Do.
278
00:25:57,717 --> 00:26:00,617
Brian urăște ciocolată
și culoarea preferată a lui Morgan e roșu.
279
00:26:01,019 --> 00:26:02,686
Trebuie să continui?
280
00:26:04,239 --> 00:26:10,094
Avem ochi și urechi peste tot,
ne-am gândit la tot.
281
00:26:11,063 --> 00:26:13,530
Începi să înțelegi, Ellen?
282
00:26:15,200 --> 00:26:16,450
Începi?
283
00:26:18,420 --> 00:26:21,238
Nu-ți mai dau încă un avertisment.
284
00:26:29,514 --> 00:26:33,467
Cina e gata, Dl. Sanders.
Nu o să ai nevoie de asta.
285
00:26:33,885 --> 00:26:34,852
Separai.
286
00:26:34,854 --> 00:26:38,205
Du-te sus! Du-te!
287
00:26:38,390 --> 00:26:39,974
Hai, ridică-te. Mișcă.
288
00:26:39,976 --> 00:26:42,610
Ia mâinile de pe fata mea!
289
00:26:46,431 --> 00:26:48,660
- Tată!
- Nu!
290
00:26:52,321 --> 00:26:53,537
Ești bine?
291
00:26:54,122 --> 00:26:55,156
Da, sunt bine.
292
00:26:55,158 --> 00:26:56,374
Du-i pe copii de aici.
293
00:26:57,659 --> 00:26:59,210
Sus! Ridică-te! Mișcă!
294
00:26:59,212 --> 00:27:00,411
Haide.
295
00:27:18,146 --> 00:27:20,914
Ce s-a întâmplat acolo jos
a fost ghinion.
296
00:27:21,683 --> 00:27:23,567
Și nenecesar.
297
00:27:30,975 --> 00:27:34,812
Cum ți-am spus și înainte,
nu am venit să te rănim.
298
00:27:35,364 --> 00:27:36,447
Știu de ce ești aici.
299
00:27:36,449 --> 00:27:39,517
Bun.
Atunci înțelegi miza.
300
00:27:40,152 --> 00:27:41,218
O să începi să cooperezi.
301
00:27:41,703 --> 00:27:42,753
Ce o să faci?
302
00:27:42,755 --> 00:27:45,006
O să mă mai bați,
o să mă împuști?
303
00:27:47,709 --> 00:27:49,627
Prefer să nu folosesc forța.
304
00:27:52,597 --> 00:27:54,632
Să nu ne mai jucăm, Brian.
305
00:27:56,702 --> 00:27:59,903
Amândoi știm că nu ești
un afacerist de succes.
306
00:28:00,072 --> 00:28:02,205
Nu ești cel care câștigă pâinea.
307
00:28:02,557 --> 00:28:06,209
Și nu ești soțul iubitor
care pretinzi că ești.
308
00:28:21,126 --> 00:28:23,026
Îți știm toate secretele.
309
00:28:24,629 --> 00:28:26,113
Absolut toate.
310
00:28:26,765 --> 00:28:30,431
De asta o să-i spui soției tale
să coopereze.
311
00:28:42,589 --> 00:28:47,632
E un site unde poți să-ți pui vârstă,
greutatea și operația pe care o s-o faci
312
00:28:47,667 --> 00:28:49,180
și îți calculează riscurile.
313
00:28:49,215 --> 00:28:51,713
Și e un site unde poți
vedea cum dansează gândacii,
314
00:28:51,715 --> 00:28:54,149
dar nu înseamnă că îți folosești
timpul util.
315
00:28:55,051 --> 00:28:56,819
Nu trebuie să faci asta, Paul.
316
00:28:56,821 --> 00:28:59,271
Poți să-l ai pe șeful Chirurgiei
la John Hopkins.
317
00:28:59,273 --> 00:29:01,356
O să fiu bine.
318
00:29:01,509 --> 00:29:04,993
E o operație de rutine și e în topul
chirurgilor din spital.
319
00:29:05,612 --> 00:29:07,729
Mi-e frică că Quentin o să pună
un Al Haig cât timp o să fii anesteziat
320
00:29:07,731 --> 00:29:09,648
și o să declare legea marțială.
321
00:29:09,850 --> 00:29:12,801
Acel gând îți dă putere
să izbutești.
322
00:29:17,773 --> 00:29:21,776
Aproximativ 5 minute după ce lichidul
este absorbit de sângele Președintelui,
323
00:29:22,128 --> 00:29:24,078
o să poți vedea reacțiile.
324
00:29:24,413 --> 00:29:26,048
Ce fel de reacții?
325
00:29:26,050 --> 00:29:28,333
Sistemul lui o să moară.
326
00:29:29,085 --> 00:29:32,037
Doar urmează procedurile.
Nimic din ce vei face nu-l va salva.
327
00:29:32,172 --> 00:29:34,339
Ce e în fiolă?
328
00:29:34,674 --> 00:29:36,558
Nu-ți face griji, nu o să se
vadă în autopsie.
329
00:29:36,660 --> 00:29:38,978
Te aștepți să te cred?
330
00:29:39,013 --> 00:29:41,696
Crezi că vreau să las
ceva urme în spatele meu?
331
00:29:42,031 --> 00:29:45,684
Ești o femeie deșteaptă, Ellen.
Poți face asta.
332
00:29:54,310 --> 00:29:56,962
Nu o să înceteze să te caute.
333
00:29:57,547 --> 00:30:00,565
Nu o să scapi niciodată,
știi asta.
334
00:30:02,952 --> 00:30:05,303
De ce faci asta?
335
00:30:05,472 --> 00:30:07,705
Asta nu-i grija ta.
336
00:30:09,092 --> 00:30:13,227
Pe tot ce trebuie să te concentrezi,
e de ce faci tu asta.
337
00:30:14,147 --> 00:30:17,065
Nu te gândi că îl ucizi pe Președinte.
338
00:30:18,318 --> 00:30:21,753
Gândește-te că-ți salvezi familia.
339
00:30:27,710 --> 00:30:30,078
Ar trebui să-ți faci temă
sau ceva de genul.
340
00:30:31,281 --> 00:30:32,781
Nu am teme.
341
00:30:36,169 --> 00:30:37,452
Unde e?
342
00:30:37,454 --> 00:30:38,970
Ce?
343
00:30:39,005 --> 00:30:41,567
Telefonul pe care-l ascunzi,
unde e?
344
00:30:42,058 --> 00:30:43,842
Ascultă, pot să-ți explic.
345
00:30:44,644 --> 00:30:48,012
Uite.
Ia ce dorești.
346
00:30:56,873 --> 00:30:58,840
Cine e Nico?
347
00:30:59,275 --> 00:31:01,509
Unui tip căruia îi datorez bani.
348
00:31:01,694 --> 00:31:03,445
Iarba îi aparține.
349
00:31:08,201 --> 00:31:12,854
Urgență de familie.
Nu pot ajunge.
350
00:31:13,456 --> 00:31:15,590
Te sun mâine.
351
00:31:15,625 --> 00:31:17,575
Nu, nu. Nu poți...
352
00:31:21,714 --> 00:31:23,131
Omule...
353
00:31:31,808 --> 00:31:35,476
Îți dai seama că prietenii noștri o să
se întrebe de ce nu ne pot contacta.
354
00:31:36,229 --> 00:31:37,846
El nu va suna.
355
00:31:39,999 --> 00:31:41,600
Cine?
356
00:31:43,052 --> 00:31:44,953
Ridică, Truck.
357
00:31:50,076 --> 00:31:52,494
Ne-ați urmărit?
358
00:31:59,202 --> 00:32:00,919
Ce? Ce e?
359
00:32:04,607 --> 00:32:07,108
De ce mi-ai ucis câinele?
360
00:32:15,134 --> 00:32:16,851
Barkley!
361
00:32:19,055 --> 00:32:21,673
Drogul va dispărea până mâine.
362
00:32:28,681 --> 00:32:32,400
Ai o mare operație mâine, Ellen.
E timpul să te pui în pat.
363
00:33:18,414 --> 00:33:21,166
Ellen! Să mergem.
364
00:33:31,477 --> 00:33:34,012
Fiul face trafic de marijuana.
365
00:33:34,314 --> 00:33:36,781
Nu suntem aici să le
aranjăm problemele.
366
00:33:38,151 --> 00:33:40,301
De ce i-ai arătat câinele?
367
00:33:41,354 --> 00:33:43,588
E doar un puști.
Îmi pare rău de el.
368
00:33:43,623 --> 00:33:47,942
Trebuie să le fie frică de noi.
E singura modă de ai controla.
369
00:33:48,678 --> 00:33:50,317
Amintește-ți de ce suntem aici.
370
00:33:50,322 --> 00:33:53,841
Câteodată trebuie să faci lucruri rele
pentru motive bune.
371
00:33:55,068 --> 00:33:57,752
Îmi pare rău.
Nu se va repeta.
372
00:34:04,243 --> 00:34:06,578
Noapte bună, dragoste.
Te iubesc.
373
00:34:19,809 --> 00:34:20,875
Duncan.
374
00:34:20,877 --> 00:34:22,227
Ce face?
375
00:34:23,346 --> 00:34:25,514
Bine. A adormit citind.
376
00:34:26,099 --> 00:34:29,050
Bun. Mersi.
377
00:34:29,519 --> 00:34:32,153
- Tu cum ești?
- Toate-s bune.
378
00:34:32,422 --> 00:34:33,922
Dar prietenul nostru?
379
00:34:35,258 --> 00:34:39,351
- E aici.
- Dă-mi-l.
380
00:34:46,536 --> 00:34:49,361
Duncan. Doar ce am venit
de la Casa Alba.
381
00:34:49,477 --> 00:34:52,057
Totul e în mișcare.
Putem conta pe tine?
382
00:34:52,159 --> 00:34:55,259
Nu-ți face griji, Quentin.
O să se obișnuiască.
383
00:35:24,024 --> 00:35:26,076
Dar școala?
O să sune.
384
00:35:26,195 --> 00:35:29,029
S-a rezolvat.
E timpul ca tu să te îmbraci.
385
00:35:31,833 --> 00:35:35,001
Trebuie să merg la baie.
Chiar acum.
386
00:35:35,104 --> 00:35:38,739
O duc eu. Asigură-te că Doc. Sanders
apuca să mănânce ceva.
387
00:35:39,207 --> 00:35:40,473
Nu mi-e foame.
388
00:35:43,511 --> 00:35:44,778
Ești bine?
389
00:35:45,313 --> 00:35:46,613
Da.
390
00:36:02,930 --> 00:36:05,565
Morgan? Ești bine?
391
00:36:13,207 --> 00:36:14,741
Morgan!
392
00:36:16,611 --> 00:36:17,978
Te rog nu-i spune.
393
00:36:18,679 --> 00:36:20,380
Nu e treaba mea.
394
00:36:21,082 --> 00:36:22,282
Morgan!
395
00:36:26,320 --> 00:36:27,487
Morgan!
396
00:36:29,557 --> 00:36:31,425
Morgan, ești bine?
397
00:36:32,193 --> 00:36:33,360
Sunt bine, mama.
398
00:36:33,362 --> 00:36:35,061
Ce faci aici singur cu fiica mea?
399
00:36:35,063 --> 00:36:37,764
A încercat să ajute.
Cred că am un virus la stomac.
400
00:36:40,334 --> 00:36:42,235
E deshidratată.
Are nevoie de lichide.
401
00:36:42,237 --> 00:36:44,771
O să rezolvăm.
Trebuie să te pregătești.
402
00:36:46,574 --> 00:36:47,741
Mamă.
403
00:36:48,242 --> 00:36:49,943
Fă doar ce-ți spun.
404
00:37:16,320 --> 00:37:18,405
Pot să am un moment singur
cu soția mea?
405
00:37:19,290 --> 00:37:20,774
Chiar te rog.
406
00:37:26,981 --> 00:37:29,199
Trebuie să cooperezi.
Nu avem altă alegere.
407
00:37:29,201 --> 00:37:30,283
Ce?
408
00:37:30,285 --> 00:37:32,485
Dar dacă mergem
la Serviciile Secrete?
409
00:37:32,494 --> 00:37:35,154
E prea riscant.
Nu ne putem asuma acest risc.
410
00:37:35,156 --> 00:37:37,841
- Ieri ai spus...
- Știu ce am spus ieri.
411
00:37:39,827 --> 00:37:41,178
Am greșit.
412
00:37:42,430 --> 00:37:45,382
Vorbim despre viața
unui om, Brian.
413
00:37:45,633 --> 00:37:50,169
Ellen, doar fă ce ți-au spus și totul
o să revină la lucrurile care erau.
414
00:37:50,171 --> 00:37:53,373
Ca și cum nu s-a întâmplat.
415
00:37:55,509 --> 00:37:58,211
Cu excepția că eu trebuie
să trăiesc cu asta.
416
00:38:12,877 --> 00:38:14,560
O să fiu acasă curând.
417
00:38:15,079 --> 00:38:16,296
Te iubesc, Jake.
418
00:38:18,082 --> 00:38:22,153
Rezistă.
O să trecem prin asta împreună.
419
00:38:24,255 --> 00:38:25,422
Ellen.
420
00:38:26,974 --> 00:38:28,425
E timpul să mergem.
421
00:39:44,085 --> 00:39:45,618
Ești bine?
422
00:39:46,620 --> 00:39:48,254
O să fiu.
423
00:39:53,594 --> 00:39:55,533
Uite-o!
424
00:40:12,780 --> 00:40:14,364
A ajuns Doctorul.
425
00:40:37,888 --> 00:40:39,356
Dr. Sanders...
426
00:40:40,107 --> 00:40:42,025
Dl. Președinte.
Cum vă simțiți?
427
00:40:43,477 --> 00:40:47,397
Iau decizi care afectează milioane
de vieți, toată ziua, în fiecare zi.
428
00:40:47,533 --> 00:40:52,235
Ideea de a preda complet acest control
altcuiva, pentru câteva ore e o ușurare.
429
00:40:54,188 --> 00:40:58,158
Știu că ți-am mai arătat și înainte
dar vreau să-ți arăt pentru ultima dată.
430
00:40:58,243 --> 00:41:00,093
Vezi umbra aia acolo?
431
00:41:00,428 --> 00:41:02,295
Aia nu are ce căuta acolo.
432
00:41:02,397 --> 00:41:08,918
Operația în sine, e ușoară, dar vrem
să ne asigurăm că o scoatem pe toată afară.
433
00:41:09,103 --> 00:41:12,005
Am încredere deplină în tine.
434
00:41:14,341 --> 00:41:15,975
Mulțumesc, Domnule.
435
00:41:17,428 --> 00:41:20,379
Asistentele o să fie aici să-ți
pregătească perfuziile, Dl. Președinte.
436
00:41:31,492 --> 00:41:32,859
Am auzit ceva greșit.
437
00:41:32,861 --> 00:41:34,727
S-a întâmplat ceva
cu Președintele?
438
00:41:35,830 --> 00:41:38,064
Înapoi.
Dă-te înapoi.
439
00:41:45,589 --> 00:41:47,006
Ce se petrece?
440
00:41:49,844 --> 00:41:52,262
Întrerupem acest program normal
441
00:41:52,264 --> 00:41:54,714
cu această ediție specială
al Canalului 10 de Știri.
442
00:41:54,716 --> 00:41:57,583
Urmărim noutățile
de la Bethesda, Maryland,
443
00:41:57,585 --> 00:42:00,419
unde Președintele a fost programat
să fie operat astăzi.
444
00:42:00,421 --> 00:42:02,439
O să vă facem transmisia
în direct.
445
00:42:02,441 --> 00:42:04,257
Sunt aici la Spitalul
Maryland College,
446
00:42:04,259 --> 00:42:07,393
unde am primit noutăți
în legătură cu Președintele.
447
00:42:07,413 --> 00:42:11,147
Ni s-a spus că Președintele
nu o să fie operat astăzi.
448
00:42:11,283 --> 00:42:15,869
I s-a dat din greșeală sânge mai slab
cu câteva ore înainte de operație.
449
00:42:15,871 --> 00:42:21,291
Ni s-a spus că, Casa Alba va lansa
o investigație asupra problemei.
450
00:42:21,309 --> 00:42:23,549
Nu este clar cum s-a întâmplat,
451
00:42:23,556 --> 00:42:27,355
dar eroarea s-a întâmplat sub ochii
iscusiți ai chirurgului, Dr. Ellen Sanders.
452
00:42:27,383 --> 00:42:29,343
Viața Președintelui nu este
în pericol,
453
00:42:29,385 --> 00:42:32,190
dar operația a fost amânată
pentru două săptămâni.
454
00:42:33,471 --> 00:42:34,838
Acum iese afară.
455
00:42:35,323 --> 00:42:37,674
Dr. Sanders, cum vă simțiți
în legătură cu acest obstacol?
456
00:42:37,676 --> 00:42:39,592
Sunteți supărată?
Descurajată?
457
00:42:40,878 --> 00:42:44,983
Nu.
Nu renunț așa ușor.
458
00:42:44,984 --> 00:42:52,984
Traducerea și Adaptarea:
Richard Nasta și Nonamex
459
00:42:53,458 --> 00:42:57,974
pentru www.fastsubtitles.ro