1
00:00:55,964 --> 00:00:57,731
Halo?
2
00:01:00,001 --> 00:01:01,978
To sam samo ja, Keni.
3
00:01:02,078 --> 00:01:05,890
Majore? Pukovnik
Harding vas traži. - Da.
4
00:01:12,180 --> 00:01:14,165
Jeste li dobro, majore?
5
00:01:15,225 --> 00:01:17,527
Major Kleven će nam
svima nedostajati, ser.
6
00:01:18,478 --> 00:01:21,304
Vremenska prognoza?
- Trebalo bi se razvedriti.
7
00:01:21,856 --> 00:01:23,557
Dobro.
8
00:01:26,553 --> 00:01:30,496
Hoćete li prevoz, majore?
- Ne. Biću dobro.
9
00:01:31,950 --> 00:01:34,667
Jeste li sigurni, ser?
- Ne brini, Keni.
10
00:01:35,267 --> 00:01:37,363
Čak ga i ne osećam.
11
00:01:38,264 --> 00:01:40,166
Vidimo se ujutro.
12
00:01:48,116 --> 00:01:51,044
Bremen je za mene bio
najteži zadatak u ratu.
13
00:01:51,511 --> 00:01:54,214
Bila je to najteža paljba
koju sam ikada doživeo.
14
00:01:54,581 --> 00:01:58,376
Fragment granate veličine nogometne
lopte se probio kroz nos naše tvrđave,
15
00:01:58,476 --> 00:02:01,020
gotovo odrubivši
glavu meni i Daglasu.
16
00:02:01,121 --> 00:02:04,666
Naše levo krilo se zapalilo i
izgubili smo svu električnu energiju,
17
00:02:04,766 --> 00:02:07,844
ali nekako nas je Ev
Blejkli vratio u Englesku.
18
00:02:09,720 --> 00:02:13,925
Takođe sam video kako je avion
majora Klevena direktno pogođen i pao.
19
00:02:15,143 --> 00:02:18,404
Od dana kada sam se pridružio
100., Bak Kleven nam je bio vođa.
20
00:02:18,939 --> 00:02:20,982
Mislili smo da je nepobediv.
21
00:02:21,458 --> 00:02:24,911
Ako Gejl Kleven
nije mogao, ko bi?
22
00:02:40,819 --> 00:02:43,170
Možemo li vam
pomoći? - Da.
23
00:02:43,270 --> 00:02:45,665
Možete početi tako što ćete
se sklonuti sa naših polica.
24
00:02:45,765 --> 00:02:47,851
A gde je moj ormarić, ha?
25
00:02:48,718 --> 00:02:51,788
Oprostite, ser. Rečeno
mi je da vaš avion... - Pa, nije.
26
00:02:53,331 --> 00:02:55,242
Uzmite svoju opremu
i izađite, gospodo.
27
00:02:55,342 --> 00:02:57,318
Pronaći ću vam novu baraku.
28
00:02:59,995 --> 00:03:02,740
Nisi već poslao
moj ormarić, zar ne?
29
00:03:02,840 --> 00:03:05,126
Ne, ser. Još je
u redovnoj baraci.
30
00:03:05,226 --> 00:03:09,219
Treba mi piće. - To je
dobra ideja. - Hajde!
31
00:03:10,882 --> 00:03:15,050
Dagi, kojeg đavola imaš u svom
ormariću pa si toliko zabrinut?
32
00:03:15,303 --> 00:03:17,781
Imam jebenih kondoma
više nego što mogu izbrojati.
33
00:03:17,881 --> 00:03:20,199
I sigurno mi ne treba
moja mama da ih broji, ha?
34
00:03:20,317 --> 00:03:22,335
Ne brini, razgovaraću sa njom.
35
00:03:24,295 --> 00:03:26,330
Sranje, to je
Blejklijeva posada!
36
00:03:26,898 --> 00:03:29,234
Isuse, mislili smo
da ste gotovi.
37
00:03:29,334 --> 00:03:31,652
Izvestili su o 4
padobrana iz vašeg aviona.
38
00:03:33,663 --> 00:03:36,407
Valjda neko ne zna da
broji. Niko nije garantovao.
39
00:03:37,742 --> 00:03:39,769
Via i Jevič su u bolnici.
40
00:03:41,188 --> 00:03:43,106
Izgubili smo Saundersa.
41
00:03:46,276 --> 00:03:49,177
Gde ste sleteli? - Na neko
polje RAF-a izvan Ludama.
42
00:03:49,304 --> 00:03:51,756
Bilo je to pakleno i čupavo
sletanje. - Možeš ponoviti.
43
00:03:51,856 --> 00:03:54,134
2 motora upucana,
celi trup pun rupa.
44
00:03:54,234 --> 00:03:57,276
Neki mehaničar ih je prebrojao.
Koliko je bilo, 1.200? - 1.200.
45
00:03:57,420 --> 00:04:00,515
Stabilizator je bio potpuno uništen.
Nisam mogao spustiti točkove.
46
00:04:00,615 --> 00:04:03,943
Ne brinite, kočnice još rade.
Dok ne izađemo na pistu.
47
00:04:05,011 --> 00:04:08,815
Bilo je prokleto čudo da je ovaj
čovek, Everet Blejkli, uopšte sleteo.
48
00:04:08,915 --> 00:04:11,968
Ne, čudo je bilo Krozovo držanje.
Jedan ° niže i bili bi gotovi.
49
00:04:12,068 --> 00:04:14,762
Čista sreća. - Da, radiš to
prečesto da bi se reklo da je sreća.
50
00:04:14,921 --> 00:04:18,007
Zatim nas je uspeo navigovati
tačno do jedinog stabla miljama, pa...
51
00:04:18,207 --> 00:04:21,236
U sridu! Tipu je to u naravi. Jedino
drvo u istočnoj Angliji, a on ga pogodi.
52
00:04:21,336 --> 00:04:23,538
Najveće polje koje ste
ikad... - Heri Krozbi!
53
00:04:23,639 --> 00:04:27,017
Najveći navigator u 8. zvazdušnim
snagama je ovde, dame.
54
00:04:27,117 --> 00:04:31,002
Dobro, ko pije? Ja častim.
I Krenk će. - Hoću? - Da, dođi!
55
00:04:31,162 --> 00:04:33,123
Ako ti tako kažeš.
56
00:04:34,390 --> 00:04:38,711
Babls... - Jesi li to stvarno ti,
Kroz? - Kako si, prijatelju?
57
00:04:38,811 --> 00:04:42,730
Isuse, kojeg đavola nisi pozvao?
- Baza RAF-a nije imala telefon.
58
00:04:43,041 --> 00:04:45,193
Sreća je da su imali kamion.
- Ne mogu da verujem
59
00:04:45,293 --> 00:04:48,361
Znaš, pisao sam Džin.
- Ti si... Molim? Šta si?
60
00:04:48,429 --> 00:04:50,631
Napisao sam tvojoj ženi
pismo. Svi smo mislili da si...
61
00:04:50,731 --> 00:04:53,192
Ali ga nisi poslao, zar ne?
- Ne, ne. - Hvala Bogu!
62
00:04:53,844 --> 00:04:56,079
Nisam se mogao setiti
ničega lepog da kažem, pa...
63
00:04:59,683 --> 00:05:02,485
Znaš, nekoliko puta sam i ja mislio
da sam mrtav, da ti pravo kažem.
64
00:05:02,585 --> 00:05:05,130
Da, pa, uspeo si se vratiti.
65
00:05:06,189 --> 00:05:10,193
Baš na vreme. Oni počinju
uzdrmavati stvari u operacijama.
66
00:05:10,293 --> 00:05:12,261
Navigator grupe?
67
00:05:12,821 --> 00:05:15,190
Ja sam na udaru.
Karter takođe.
68
00:05:15,290 --> 00:05:19,143
Zameniće nas čim pronađu
tipove koji će nas zameniti. - Neće.
69
00:05:20,553 --> 00:05:22,647
Izvoli, Kroz.
- Hvala, Knifehead.
70
00:05:25,032 --> 00:05:27,160
Za 100.!
- 100.!
71
00:05:29,746 --> 00:05:32,082
Nikad to još nisam
čuo. Nikada. - Stvarno?
72
00:05:32,182 --> 00:05:34,476
Kroz, Harding želi da te vidi.
73
00:05:34,576 --> 00:05:36,828
To je Egan.
Zašto se ranije vratio?
74
00:05:39,363 --> 00:05:41,416
Pretpostavljam da
su doneli odluku.
75
00:05:42,033 --> 00:05:44,018
Napunićeš je, Majk?
- Naravno.
76
00:05:50,233 --> 00:05:52,235
Nema smisla čuditi se, gospodo.
77
00:05:53,587 --> 00:05:55,980
Svi možete izračunati
zašto sam se ranije vratio.
78
00:05:56,080 --> 00:05:58,099
Isuse! Još jedan zadatak.
79
00:05:58,675 --> 00:06:00,710
Sada letimo svaki dan?
80
00:06:20,897 --> 00:06:25,844
230830, Brejdi. 30725,
daj ga Kruikčenku.
81
00:06:25,944 --> 00:06:28,922
Majore? - Klift!
Imamo li 230758?
82
00:06:29,022 --> 00:06:32,667
Jedna važna stvar. Zapravo
nisam mogao shvatiti šta je...
83
00:06:32,767 --> 00:06:35,778
Oprostite, ser, ali
inženjerija neće moći dobiti
84
00:06:35,878 --> 00:06:38,197
ona 2 aviona za koja ste tražili da
budu spremna sa podignutim točkovima.
85
00:06:38,348 --> 00:06:40,900
Pa, jesi li tehnici već
dostavio detalje o bombama?
86
00:06:41,000 --> 00:06:43,019
Sve je na kvadrat.
Imaju sve što im treba.
87
00:06:43,119 --> 00:06:46,320
Kroz! Pa, počinjemo sa
oficirom u službi. Homere!
88
00:06:47,597 --> 00:06:49,617
Krozbi je upravo
unapređen u navigatora grupe.
89
00:06:49,717 --> 00:06:51,745
Dobro došli u kuću majmuna,
kapetane. - Hvala vam.
90
00:06:51,845 --> 00:06:54,297
Spens će za vas imati
naloge za navigaciju.
91
00:06:54,731 --> 00:06:57,042
Kapetane, odnesite to u S-2.
92
00:06:57,542 --> 00:06:59,935
Recite službeniku šta
vam treba. - Dođavola!
93
00:07:00,128 --> 00:07:02,671
Oprostite!
- Donesi krpu, hoćeš li?
94
00:07:03,590 --> 00:07:05,408
Isuse! U redu je.
95
00:07:06,326 --> 00:07:08,211
Nastavi, Kroz!
96
00:07:11,623 --> 00:07:15,507
Znači, ovo je tvoja kancelarija.
Dobijaš svoj džip. To je prednost posla.
97
00:07:15,610 --> 00:07:19,763
Ako ti još nešto zatreba, pitaj
Tripa. Jasno? Srećno, Kroz!
98
00:07:20,006 --> 00:07:21,733
Majore?
99
00:07:23,952 --> 00:07:26,162
Jeste li sigurni da sam
pravi čovek za ovo?
100
00:07:27,247 --> 00:07:28,949
Ne.
101
00:10:01,213 --> 00:10:04,813
GOSPODARI VAZDUHA
102
00:10:07,650 --> 00:10:10,050
PETI DEO
103
00:10:16,357 --> 00:10:18,402
Vaš primarni cilj je Münster.
104
00:10:20,045 --> 00:10:24,841
Vaša ciljana i srednja tačka udara
su železničke ranžirne stanice.
105
00:10:27,360 --> 00:10:30,996
Meta je istočno od centra
grada. - Centra grada?
106
00:10:34,901 --> 00:10:36,711
Budite tihi! Slušajte!
107
00:10:36,811 --> 00:10:40,773
Znači, tačnost je na
ovom zadatku najvažnija.
108
00:10:40,924 --> 00:10:43,184
Obaveštajni podaci javljaju
da su većina stanovnika
109
00:10:43,284 --> 00:10:46,303
u susednim kvartovima radnici
na železnici. Pa ako budu pogođeni,
110
00:10:46,455 --> 00:10:49,991
ciljali smo ljude koji
održavaju nemačke železnice.
111
00:10:50,659 --> 00:10:53,860
Svetla! Pukovniče?
- Hvala, Red.
112
00:10:54,830 --> 00:10:58,583
95. kod nas vodi u
niskom, a 390. u visokom.
113
00:10:59,976 --> 00:11:03,855
Dobra vest je da je let kratak.
Münster je prokleto blizu.
114
00:11:04,965 --> 00:11:09,244
Loša vest je da možemo
prikupiti samo 17 aviona.
115
00:11:10,303 --> 00:11:12,989
Od kojih neki pre 2
dana ni nisu bili naši.
116
00:11:15,976 --> 00:11:18,053
To je zadatak, momci:
117
00:11:18,153 --> 00:11:21,197
Poremetiti industrijski
transport u dolini Rura.
118
00:11:21,998 --> 00:11:24,274
Jasno?
- Da, ser!
119
00:11:24,868 --> 00:11:27,837
Dobro. Major Egan biće
zapovednik u Brejdijevoj tvrđavi.
120
00:11:29,965 --> 00:11:32,475
Upravo smo leteli na
2 zadatka u 2 dana.
121
00:11:32,926 --> 00:11:35,011
Zar oni ne bi trebali
rotirati eskadrile?
122
00:11:35,111 --> 00:11:38,454
Poslati nekoga da ode na
zadatak? - Koga još imaju?
123
00:11:41,768 --> 00:11:44,496
Nije u redu. Nedelja je.
124
00:11:45,772 --> 00:11:47,966
Da, a sutra je ponedeljak.
125
00:11:48,066 --> 00:11:50,769
Videli ste koliko je ta
katedrala blizu tački udara.
126
00:11:50,869 --> 00:11:53,163
Udaramo tačno kad
svi izađu sa mise.
127
00:11:54,097 --> 00:11:56,998
I? - U toj katedrali
će biti puno ljudi.
128
00:11:57,576 --> 00:12:01,227
Ili u svojim kućama.
I ne samo železničari.
129
00:12:02,163 --> 00:12:04,706
Svi oni su deo toga. - Nikada
nismo imali metu ovako blizu grada...
130
00:12:04,858 --> 00:12:07,551
Isuse Hriste, Krenk!
Ovo je rat.
131
00:12:09,321 --> 00:12:12,364
Ovde smo da bacamo
bombe. - Na žene i decu?
132
00:12:13,483 --> 00:12:16,077
Pa, ovo se neće završiti dok
ih ne udarimo tamo gde boli.
133
00:12:16,203 --> 00:12:18,805
Bolje sada pre nego što svaki
jebeni tip s kojim smo ikad delili ležaj
134
00:12:18,905 --> 00:12:21,858
ne bude mrtav ili
nestao u akciji.
135
00:12:22,158 --> 00:12:25,103
Niko od ljudi koje ćemo danas
bombardovati nije oborio Baka.
136
00:12:31,134 --> 00:12:34,319
Letiš li danas
ili ne? - Da.
137
00:12:36,281 --> 00:12:38,241
"Da, ser."
138
00:12:38,975 --> 00:12:40,877
Da, ser.
139
00:12:48,819 --> 00:12:52,011
Izgledaš kao govno.
- Tako se i osećam. Daj mi to.
140
00:12:52,064 --> 00:12:53,940
Zašto ne ideš u krevet?
141
00:12:54,040 --> 00:12:57,544
Pa, hteo sam biti siguran da svi
navigatori imaju ono što im treba.
142
00:12:59,204 --> 00:13:03,324
Pa, više bih voleo bezuslovnu
predaju Švaba, ali ovo će poslužiti.
143
00:13:05,794 --> 00:13:07,779
Čestitke na unapređenju.
144
00:13:08,605 --> 00:13:10,623
Nemoj misliti da
sam ljut zbog toga.
145
00:13:12,843 --> 00:13:15,111
I dalje misliš da
si najbolji navigator.
146
00:13:15,237 --> 00:13:17,372
Čini se da si usamljen
u tom mišljenju.
147
00:13:17,689 --> 00:13:21,383
Pa, poželi mi sreću u igri
'Ona će'. - Ona će?
148
00:13:22,602 --> 00:13:24,554
Ne bi hteo da znaš.
149
00:14:07,772 --> 00:14:11,848
Zaustavi kamion! - Jesi li
dobro, Baki? - Da, vi samo idite.
150
00:14:12,794 --> 00:14:14,712
Sustići ću vas u džipu.
151
00:14:15,730 --> 00:14:17,464
Džek!
152
00:14:18,675 --> 00:14:20,710
Moramo zameniti
jakne. - Šta?
153
00:14:22,262 --> 00:14:25,097
Hajde! Daj mi svoju
jaknu. - Ozbiljno?
154
00:14:36,209 --> 00:14:38,911
Jesu li rekli kad će
nam ga vratiti? - Ne još.
155
00:14:40,847 --> 00:14:43,466
Kako se zove avion
u koji nas stavljaju?
156
00:14:44,476 --> 00:14:47,619
Rojal Flaš.
- Rojal Flaš?
157
00:14:58,240 --> 00:15:01,426
"Aw- R- Go"?
- Šta to đavola znači?
158
00:15:02,444 --> 00:15:06,412
Juče sam ga dobio iz Framlingema.
Ali će leteti. Bar toliko daleko.
159
00:15:07,106 --> 00:15:09,200
Zbog toga se bolje osećam.
160
00:15:17,050 --> 00:15:18,851
Hvala, Lojde.
161
00:15:34,635 --> 00:15:37,669
ADOLFE, JEBI SE
TVOJ PRIJATELJ BAK KLEVEN
162
00:16:04,964 --> 00:16:07,075
Zamenili ste svoju
ovčju kožu, majore?
163
00:16:11,721 --> 00:16:13,715
Bak je uvek mrzeo tu jaknu.
164
00:19:00,482 --> 00:19:03,485
Najteži deo svakog
zadatka bilo je iščekivanje.
165
00:19:04,753 --> 00:19:08,795
Čekanje. Ma koliko
dobro zacrtao rute
166
00:19:08,898 --> 00:19:11,743
ili koliko temeljito
informisao druge navigatore,
167
00:19:12,469 --> 00:19:16,056
nakon što se točkovi podignu
nisam mogao ništa uraditi.
168
00:19:42,832 --> 00:19:46,176
Flanagan ispada iz formacije.
- Dođavola, još 1.
169
00:19:47,087 --> 00:19:50,340
Vođa za rep, vidiš li šta nije
u redu s Flanaganovom pticom?
170
00:19:50,440 --> 00:19:53,660
Da, potvrdno. Izgleda
kao loš motor broj 4.
171
00:19:53,760 --> 00:19:55,670
Stiven se ubacuje
da ga zameni.
172
00:19:55,770 --> 00:19:58,865
Vođa za navigatora, zabeleži
to kao 2. mehanički, hoćeš li?
173
00:19:58,965 --> 00:20:02,285
Znači li to da smo izgubili 3 ili
4? Izgubio sam broj. Prijem.
174
00:20:02,385 --> 00:20:04,913
4 odustajanja, majore,
što nas ostavlja sa 13 aviona.
175
00:20:05,013 --> 00:20:06,740
Sranje!
176
00:20:07,440 --> 00:20:11,851
Nema šanse da ćemo premostiti tu
prazninu između nas i 95. pre obale.
177
00:20:12,253 --> 00:20:14,405
Da, radimo sve što možemo.
178
00:20:14,489 --> 00:20:19,475
Vođa za rep, koliko je daleko 390.?
- Sigurno 5 milja iza, ser.
179
00:20:19,953 --> 00:20:23,931
Ima previše prostora da nas neprijatelj
pronađe u tim prazninama. - Da.
180
00:20:25,642 --> 00:20:30,044
Džoni, možda je vreme da
ideš do nosa i pucaš iz 3. topa.
181
00:20:30,589 --> 00:20:32,423
Idem, majore.
182
00:20:34,384 --> 00:20:37,953
Hriste, mislio sam da nikad
neće otići. - On mi je kopilot.
183
00:20:38,138 --> 00:20:40,648
Samo se brine da mi
ne raznesete avion.
184
00:20:41,700 --> 00:20:44,028
Pa, danas neću.
185
00:20:45,412 --> 00:20:48,788
Gornja kupola za bombardera.
- Ovde bombarder.
186
00:20:49,190 --> 00:20:51,567
Mogu li ja izvući
igle? - Razumeo.
187
00:20:55,113 --> 00:20:59,074
Šta je sa kiseonikom? Je li
tamo dobro? - Kiseonik je u redu.
188
00:21:00,093 --> 00:21:03,505
Neka vam dovod bude
čist. Samo kliknite 'pritisni'.
189
00:21:03,805 --> 00:21:07,459
Dovod je čist. Ostatak
je vezan za pregradu.
190
00:21:07,559 --> 00:21:10,452
Dobro, proveri oružje. - Oružje
je postavljeno. - Sve u redu?
191
00:21:10,570 --> 00:21:13,797
Da, razumeo. Oružje postavljeno.
- Kalibar 0,50 je cakum-pakum.
192
00:21:21,139 --> 00:21:24,551
Isuse! Koliko si
kafe jutros popio?
193
00:21:25,477 --> 00:21:27,278
Jebeno previše.
194
00:21:28,171 --> 00:21:29,998
Bombe ispuštene!
195
00:21:30,098 --> 00:21:32,591
Dobro, momci, idem
unutra. - U redu.
196
00:21:46,356 --> 00:21:49,084
Pratnja je ostala bez
goriva. Krenuli su kući.
197
00:21:49,768 --> 00:21:51,761
Barem su nas
provukli preko kanala.
198
00:22:03,807 --> 00:22:06,726
Kuglasta kupola za posadu.
Protivvazdušna napred.
199
00:22:07,227 --> 00:22:08,995
Razumeo.
200
00:22:16,861 --> 00:22:19,030
Kupola za posadu.
Protivvazdušna na 1 sat, nisko.
201
00:22:20,223 --> 00:22:22,392
Protivvazdušna na 3 sata. 6 sati.
202
00:22:27,814 --> 00:22:31,267
Jesam li ti ikada rekao da
mrzim proivvazdušnu? - Danas nisi.
203
00:22:38,450 --> 00:22:40,685
Protivvazdušna je
pogodila Laura. Ispadaju.
204
00:22:40,985 --> 00:22:43,029
Dođavola!
- Vidim padobrane!
205
00:22:47,392 --> 00:22:49,428
Sranje! Stajmi pada.
206
00:22:50,228 --> 00:22:52,030
Pad na 11 sati.
207
00:22:52,397 --> 00:22:55,108
Navigator za vođu,
3' do početne tačke.
208
00:22:55,208 --> 00:22:57,427
Vođa za navigatora. Razumeo.
209
00:23:06,136 --> 00:23:08,137
Heri? Heri!
210
00:23:10,697 --> 00:23:12,550
Heri, ne!
211
00:23:13,560 --> 00:23:16,011
Ne! - Jesmo li
pogođeni? - Heri!
212
00:23:17,047 --> 00:23:19,733
Vođa za posadu,
jesmo li dobro? Prijem.
213
00:23:20,533 --> 00:23:23,253
Klenton... lice mu je
jebeno razneseno!
214
00:23:24,487 --> 00:23:28,221
Hriste! - Dođavola!
Heri, diši, Heri!
215
00:23:29,059 --> 00:23:31,027
Diši! Diši, dođavola!
216
00:23:32,420 --> 00:23:35,089
Heri, nemoj mi umreti! Diši!
217
00:23:44,808 --> 00:23:46,609
Molim te, Heri!
218
00:23:48,954 --> 00:23:51,363
Motor 1 je
gotov. - Jebem ti!
219
00:23:51,547 --> 00:23:53,599
Isključi gorivo i ugasi ga.
220
00:23:55,210 --> 00:23:57,194
Klenton je mrtav.
221
00:24:00,982 --> 00:24:04,235
Navigator za pilota, prešli smo
početnu tačku. Okreni na 057.
222
00:24:04,335 --> 00:24:06,838
Razumeo. Okrećem
na 057. Prijem.
223
00:24:12,060 --> 00:24:14,671
Protivvazdušna usporava,
momci. Držite oči otvorene.
224
00:24:14,771 --> 00:24:16,781
Lovci su verovatno
svuda oko nas.
225
00:24:41,072 --> 00:24:42,824
Isuse!
226
00:24:42,924 --> 00:24:46,328
Lovci na 12 sati. Sigurno
ima stotinu tih gadova.
227
00:24:47,162 --> 00:24:49,114
Otvorite vatru, skinite ih!
228
00:24:50,006 --> 00:24:51,849
Smanjimo im izglede.
229
00:25:16,482 --> 00:25:18,318
Pogođen sam!
230
00:25:20,245 --> 00:25:24,589
Pogođen sam! Pogođen sam
u nogu! - Dolazim! - Moja noga!
231
00:25:25,050 --> 00:25:28,053
Pilot za bombardera, približavamo
se cilju. Jesi li spreman za njega?
232
00:25:28,153 --> 00:25:31,688
Bombarder za pilota. Razumeo.
- Pilot za bombardera. Avion je tvoj.
233
00:25:31,848 --> 00:25:34,092
Razumeo. Otvaraju se
vrata skladišta za bombe.
234
00:25:38,163 --> 00:25:40,139
Neprijatelj na 9 sati, visoko!
235
00:25:42,984 --> 00:25:46,054
Ovde rep. Izgubili smo još
jednog! Zadnji od niskog elementa!
236
00:25:46,154 --> 00:25:48,638
Sranje! Broj 3 gori!
237
00:25:49,616 --> 00:25:51,534
Isključite gorivo i ugasite ga.
238
00:25:57,082 --> 00:26:00,450
Dobro smo!
Održavamo brzinu.
239
00:26:01,052 --> 00:26:03,703
Da bar. - Možemo
stići do cilja.
240
00:26:04,889 --> 00:26:07,267
Otprilike 1' do
ispuštanja bombi.
241
00:26:13,990 --> 00:26:15,984
Rakete na 2 sata!
242
00:26:20,380 --> 00:26:24,298
Vođa za nos. Što se dole
događa? Moramo da bacamo bombe.
243
00:26:24,442 --> 00:26:26,661
Hambon! Hambon!
244
00:26:27,487 --> 00:26:29,456
Dolaze opet u napad!
245
00:26:29,656 --> 00:26:31,608
Neka ti gadovi plate!
246
00:26:32,659 --> 00:26:35,787
Hriste, motor 4 je gotov!
Ostali smo na 1. motoru.
247
00:26:38,089 --> 00:26:40,008
Hambon je gadno pogođen.
248
00:26:42,877 --> 00:26:46,789
Motor 2 je na izmaku. Već vuče.
Biće teško održati visinu.
249
00:26:47,682 --> 00:26:50,743
Moramo napustiti formaciju.
- Jebem ti! Jebem ti!
250
00:26:51,553 --> 00:26:53,763
Izbacite odmah jebene bombe!
251
00:26:54,389 --> 00:26:56,382
Pritisni zvono za spašavanje!
252
00:27:00,303 --> 00:27:04,388
Izbacujemo bombe! Odustajemo!
Izbacujemo jebene bombe!
253
00:27:09,796 --> 00:27:12,257
Uništi ciljnik! Pucaj!
254
00:27:17,394 --> 00:27:19,649
Ne mogu ga još
dugo držati mirnim!
255
00:27:21,649 --> 00:27:24,551
Drži se, Hambon!
- Pomozi mi! Uzmi moj padobran!
256
00:27:31,509 --> 00:27:33,637
Zabeleži to u dnevnik:
257
00:27:33,737 --> 00:27:35,822
Vođa odreda Egan
napušta formaciju.
258
00:27:35,922 --> 00:27:39,075
Razumeo. Kruikčenk prelazi
u vodeći položaj. - Razumeo.
259
00:27:39,359 --> 00:27:42,295
Navigator za pilota,
major Egan brzo pada.
260
00:27:42,395 --> 00:27:44,505
Čini se da se
spremaju na odustajanje.
261
00:27:46,299 --> 00:27:48,744
Idemo! Moramo
odmah otići odavde!
262
00:27:49,444 --> 00:27:51,145
Pomozi mi!
263
00:27:53,648 --> 00:27:56,275
Piter, idemo!
- Trebalo bi ga pokopati!
264
00:27:56,993 --> 00:27:58,920
Moramo spustiti Herija.
265
00:27:59,454 --> 00:28:01,865
Džordž, hajde, dođavola!
Mrtav je!
266
00:28:01,965 --> 00:28:05,101
Moramo odmah
otići odavde. Idemo!
267
00:28:18,682 --> 00:28:20,418
Hajde!
268
00:28:29,109 --> 00:28:32,045
Pomozite! Upomoć, uprtač
mi je zapeo! - Hambon!
269
00:28:32,471 --> 00:28:34,657
Oslobodi me!
Oslobodi me!
270
00:28:38,301 --> 00:28:41,088
Povuci otpuštanje!
Povuci otpuštanje!
271
00:28:46,351 --> 00:28:49,611
Eno ih! Svi su napolju!
- Sklonimo se s ovog đubreta!
272
00:28:59,748 --> 00:29:01,733
Hajde!
- Hajdete vi!
273
00:29:01,833 --> 00:29:04,836
Dođavola, Brejdi, ja sam
viši oficir. Sada skoči!
274
00:29:04,936 --> 00:29:06,913
Ovo je moj avion!
Vi skočite!
275
00:29:11,025 --> 00:29:12,810
Kog đavola?
276
00:29:13,144 --> 00:29:15,789
U redu. Vidimo se, Džon!
277
00:29:41,313 --> 00:29:43,374
Još sam ovde, kurvini sinovi!
278
00:30:28,520 --> 00:30:32,004
Prešli smo prokletu metu. Baci ih,
zaboga, i gubimo se odavde!
279
00:30:33,175 --> 00:30:36,418
Bombarder za pilota. Sada?
- Ne dok vođstvo ne izbaci.
280
00:30:41,216 --> 00:30:43,417
Sada?
- Čekaj!
281
00:30:48,556 --> 00:30:51,174
Sada?
- Još ne.
282
00:30:56,231 --> 00:30:58,450
Sada.
- Izbacujem bombe!
283
00:31:02,195 --> 00:31:03,971
Odoše.
284
00:31:06,016 --> 00:31:07,833
Tačno u metu.
285
00:31:12,614 --> 00:31:14,415
Evo protivvazdušne.
286
00:31:35,962 --> 00:31:37,763
Jesi li dobro?
287
00:31:38,214 --> 00:31:41,226
Ne brini za to. Dobro sam.
- Levi topdžija za pilota.
288
00:31:41,351 --> 00:31:46,253
DeBlasio je izbačen iz repa. Ima
puno krvi, ali mislim da je dobro.
289
00:31:46,856 --> 00:31:48,599
Razumeo.
290
00:32:07,185 --> 00:32:10,555
Pilot za posadu. Protivvazdušna
je prestala. Budite oprezni.
291
00:32:54,132 --> 00:32:57,002
Neprijateljski lovci
na 10 i 2 sata, visoko.
292
00:32:57,502 --> 00:32:59,838
Idu na Kruikčenka u vodstvu.
293
00:33:07,971 --> 00:33:09,839
Vođa pada!
294
00:33:11,141 --> 00:33:13,001
Vidim padobrane!
295
00:33:13,143 --> 00:33:15,529
110-ke su sada na 5 sati,
visoko, idu na razinu.
296
00:33:18,498 --> 00:33:20,683
Dolaze rakete. Desni bok.
297
00:33:24,295 --> 00:33:26,373
Sranje, ima rupa u krilu!
298
00:33:29,492 --> 00:33:31,411
Razneće se na komadiće!
299
00:33:31,912 --> 00:33:33,713
Ima li padobrana?
300
00:33:36,433 --> 00:33:39,102
Hriste, upravo smo izgubili
visoko vodstvo i 'Ona će'.
301
00:33:39,202 --> 00:33:42,204
Rep, kupola, neki padobrani?
- Ne vidim nijedan.
302
00:34:43,148 --> 00:34:45,143
Gde su svi?
303
00:34:49,155 --> 00:34:53,467
Pilot za posadu, vidi li
iko druge avione iz 100.?
304
00:34:53,567 --> 00:34:55,589
Gornja kupola za pilota, negativno.
305
00:34:55,739 --> 00:34:59,239
Levi topdžija za pilota, negativno.
- Kuglasta kupola za pilota, negativno.
306
00:34:59,324 --> 00:35:04,036
Nos, negativno. - Rep za pilota,
negativno. - Desni topdžija, negativno.
307
00:35:06,548 --> 00:35:08,541
Neprijatelj na 5 sati, visoko!
308
00:35:14,189 --> 00:35:16,249
Više tih seronja
na 7 sati, visoko!
309
00:35:19,135 --> 00:35:21,546
Pilot za posadu.
Svi se držite!
310
00:35:38,688 --> 00:35:40,857
Dolaze još dvojica.
- Na 2 sata!
311
00:35:41,917 --> 00:35:45,418
Idu pravo na nas. Spremite
sve oružje na levoj strani.
312
00:35:47,255 --> 00:35:49,056
Sredite ih, momci!
313
00:35:59,926 --> 00:36:01,819
Držite se, momci!
314
00:36:29,564 --> 00:36:31,407
Dobar pogodak, Milburne.
315
00:36:31,507 --> 00:36:33,851
Ostanite precizni,
momci. Još ne odustaju.
316
00:36:33,952 --> 00:36:36,271
Dva se okreću na
repu, na 6 sati nisko.
317
00:36:40,417 --> 00:36:44,277
Dobro, pazite! Staviću vam
ovu dvojicu na zadnji prag.
318
00:37:02,756 --> 00:37:04,657
Evo ih, Bili!
319
00:37:04,857 --> 00:37:07,953
Vidim ih. Pravo napred.
Izvodim manevar!
320
00:37:08,353 --> 00:37:10,171
Na 12 sati!
321
00:37:11,856 --> 00:37:14,141
Šta?
- To je kao sat.
322
00:37:14,951 --> 00:37:18,121
Pravo napred je 12
sati. Znači, iza vas je...
323
00:37:18,763 --> 00:37:20,924
6 sati?
- Tako je.
324
00:37:23,175 --> 00:37:25,044
Otvori vatru!
325
00:37:28,607 --> 00:37:30,908
Bacaj bombe! Sada!
326
00:37:49,553 --> 00:37:51,429
Čujem ih.
327
00:38:01,181 --> 00:38:03,032
Nije naš.
328
00:38:04,017 --> 00:38:05,885
To je 390.
329
00:38:17,931 --> 00:38:19,874
Daj jednog od njih na radio.
330
00:38:19,975 --> 00:38:23,061
Avionu koji se približava,
stanica 139. Javi se.
331
00:38:24,855 --> 00:38:28,067
Avionu 390. koji
skreće na prilaznu stazu.
332
00:38:28,367 --> 00:38:30,293
Ovde toranj. Čuješ li me?
333
00:38:32,154 --> 00:38:36,373
Sleteli ste na stanicu 139.
Ovde zapovednik 100.
334
00:38:37,175 --> 00:38:39,194
Znate li gde moja grupa sleće?
335
00:38:42,430 --> 00:38:44,231
Pilot?
336
00:38:47,477 --> 00:38:49,437
Gde su naši momci, Čik?
337
00:38:52,382 --> 00:38:54,559
Rekao je da niko
od njih nije uspeo.
338
00:38:55,744 --> 00:38:58,645
Niko od njih?
- Evo dolazi još 1!
339
00:39:06,980 --> 00:39:09,941
To je jedan od
naših. - Ko je to?
340
00:39:11,084 --> 00:39:13,753
To je jedan od novih
tipova. Rozental.
341
00:39:14,604 --> 00:39:17,982
Ovde je avion 087.
Imamo ranjene u avionu.
342
00:39:18,425 --> 00:39:20,936
Razumeo, avion 087.
Šaljemo ambulantna kola.
343
00:39:55,495 --> 00:39:57,888
Gde je ostatak?
- Idite kući, momci!
344
00:39:57,956 --> 00:39:59,866
Šta je sa ostalima?
- Samo idite!
345
00:40:02,552 --> 00:40:04,337
Kreni!
346
00:40:22,806 --> 00:40:24,699
Hajde, idemo!
347
00:40:25,550 --> 00:40:27,418
Lepo i polako.
348
00:40:42,525 --> 00:40:45,210
Prvo ću ti namestiti
noge. Držim ti glavu.
349
00:40:45,395 --> 00:40:48,163
Idemo, idemo!
- Držimo ga!
350
00:40:54,271 --> 00:40:56,180
Odvešćemo te kući, Lorene.
351
00:41:22,324 --> 00:41:24,225
Šta se dogodilo Bablsu?
352
00:41:27,537 --> 00:41:30,338
Šta je sa Eganom?
- Nakon ispitivanja.
353
00:41:31,124 --> 00:41:34,125
A Krenk?
- Kasnije, Keni.
354
00:41:35,145 --> 00:41:36,979
Svi oni?
355
00:41:52,229 --> 00:41:54,030
To je to.
356
00:41:55,165 --> 00:41:56,958
Jebi ga!
357
00:41:59,276 --> 00:42:01,546
Ovo je zadnji jebeni
put da idem gore.
358
00:42:01,646 --> 00:42:04,532
Ne mogu me naterati da ponovo
odem gore. Neću to uraditi.
359
00:42:05,175 --> 00:42:09,318
Neću to uraditi. Ovo je
zadnji jebeni put da idem gore!
360
00:42:14,117 --> 00:42:18,655
Rep 230823. 'Invejdin Mejden'.
To je Valtsova posada.
361
00:42:20,298 --> 00:42:22,199
Nema zapisa.
362
00:42:22,717 --> 00:42:24,418
Bilo ko?
363
00:42:27,264 --> 00:42:30,242
Rep 230047. 'Slatka devojka'.
364
00:42:31,117 --> 00:42:33,102
To je Atčinsonova posada.
365
00:42:34,246 --> 00:42:36,597
Nema zapisa.
- Bilo ko?
366
00:42:40,168 --> 00:42:42,796
Rep 23534. 'Stari tata'.
367
00:42:48,218 --> 00:42:50,019
Nema zapisa.
368
00:42:50,862 --> 00:42:52,997
Gore je bilo jako
gadno, ser.
369
00:42:53,974 --> 00:42:56,034
Nismo imali puno
vremena za zapise.
370
00:43:00,105 --> 00:43:05,034
Rep 230023. 'Zauvek
vaši'. Storkova posada.
371
00:43:05,134 --> 00:43:07,111
Da, ser. Oni...
372
00:43:07,445 --> 00:43:10,448
Pogodila ih je raketa. Rano.
373
00:43:13,200 --> 00:43:15,987
Gorelo je minut-dva, a onda...
374
00:43:17,706 --> 00:43:19,649
Je li neko video padobran?
375
00:43:24,004 --> 00:43:27,424
Rep 23229. 'Pasadena Nina'.
376
00:43:30,260 --> 00:43:32,861
Ronald? Bilo ko?
377
00:43:43,356 --> 00:43:46,218
Rep 234423. 'Ona će'.
378
00:43:47,485 --> 00:43:49,988
Babls Pejn. Navigator.
379
00:43:54,392 --> 00:43:56,260
Nema zapisa.
380
00:43:57,195 --> 00:43:59,846
Video sam ih.
- Pa, šta se dogodilo?
381
00:44:01,157 --> 00:44:04,494
Goreli su i onda
jednostavno eksplodirali.
382
00:44:08,256 --> 00:44:11,657
Je li bilo padobrana? - Upravo
sam rekao da su eksplodirali.
383
00:44:16,957 --> 00:44:19,376
Ne, ser.
Nije bilo padobrana.
384
00:44:22,854 --> 00:44:26,282
Rep 230087. 'Šak Rat'.
385
00:44:28,301 --> 00:44:30,161
Nema zapisa.
386
00:44:30,428 --> 00:44:33,890
Rep 23237. 'Pomalo opasno'.
387
00:44:35,934 --> 00:44:39,069
Tompsonova posada.
- Nema zapisa.
388
00:44:39,729 --> 00:44:43,258
Rep 23433. 'Leona'.
389
00:44:44,751 --> 00:44:46,552
Nema zapisa.
390
00:45:49,299 --> 00:45:51,200
'Draga Džin.
391
00:45:51,718 --> 00:45:55,138
To već znaš, ali tvoj muž je
bio moj najbolji prijatelj.
392
00:45:56,348 --> 00:45:59,175
Bio je i najbolji navigator
kojeg sam ikad upoznao.
393
00:45:59,501 --> 00:46:02,537
Iako je bio previše skroman
da to sam sebi prizna.
394
00:46:03,163 --> 00:46:05,790
Potrebna je posebna vrsta
hrabrosti da čovek ostane skroman,
395
00:46:05,890 --> 00:46:10,829
okružen raznim razmetljivcima,
ali to je bio Kroz.
396
00:46:13,089 --> 00:46:16,835
Više od svega bih voleo
da on sedi ovde, a ne ja...
397
00:46:19,262 --> 00:46:21,648
I tada niko ne bi morao
napisati ovo pismo.'
398
00:46:56,934 --> 00:46:59,414
U sledećoj epizodi...
399
00:47:00,245 --> 00:47:02,980
Bio je zadatak u
Münsteru. Bilo ja gadno.
400
00:47:03,623 --> 00:47:05,700
3 zadatka u prva 3 dana.
401
00:47:05,800 --> 00:47:08,327
120 ljudi mrtvih u
jednom poslepodnevu.
402
00:47:08,428 --> 00:47:10,396
A ja nisam bio jedan od njih.
403
00:47:10,672 --> 00:47:13,383
Mislim da mi ovo
okruženje nije od pomoći.
404
00:47:13,483 --> 00:47:15,418
Hteo bih da se vratim u bazu.
405
00:47:15,777 --> 00:47:19,195
Ovaj rat... ljudskim bićima
nije suđeno da se tako ponašaju.
406
00:47:20,331 --> 00:47:23,118
Vidite kako su ljudi
progonjeni, podčinjeni...
407
00:47:23,218 --> 00:47:25,211
Moraš nešto uraditi.
408
00:47:26,830 --> 00:47:30,492
Babls. Pao je prošle nedelje.
To je bila moja krivica.
409
00:47:30,692 --> 00:47:32,652
Nećeš plakati zbog toga.
410
00:47:32,752 --> 00:47:36,055
Vratićeš se na sedište i
završiš prokleti posao.
411
00:47:41,277 --> 00:47:43,020
Amerikanac!
412
00:47:44,039 --> 00:47:45,781
Amerikanac?
413
00:47:52,736 --> 00:47:55,736
Prijevod i obrada:
Osgiliath
414
00:47:58,102 --> 00:48:02,498
Adaptirao na srpski:
suadnovic