1 00:00:00,001 --> 00:00:11,112 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 2 00:00:11,526 --> 00:00:15,280 ‫[ ۳ فوریه ۱۹۴۵ ] 3 00:00:15,519 --> 00:00:20,519 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 4 00:00:22,397 --> 00:00:24,900 ‫طی چند هفته‌ی اول سال ۱۹۴۵ 5 00:00:24,900 --> 00:00:27,444 داشتیم رایش سوم رو از همه طرف محاصره می‌کردیم 6 00:00:28,195 --> 00:00:31,240 در غرب، نیروی متفقین در حال هجوم به آلمان بودن 7 00:00:31,318 --> 00:00:32,818 [ آسمان برلین ] 8 00:00:33,116 --> 00:00:35,827 در شرق هم روس‌ها در حال پیشروی به سمت رود اودر بودن 9 00:00:36,703 --> 00:00:41,083 در آسمان هم، نیروی هوایی هشتم یکه تازی می‌کرد 10 00:00:42,626 --> 00:00:44,795 ما اربابان حقیقیِ آسمان بودیم 11 00:00:47,339 --> 00:00:49,967 ،از خلبان فرمانده به دم در حال رسیدن به هدف هستیم 12 00:00:49,967 --> 00:00:51,844 اوضاعِ اون پشت چطوره؟ 13 00:00:51,844 --> 00:00:53,554 .اوضاع عالیه، سرگرد همه پشت سرمونن 14 00:00:54,054 --> 00:00:55,639 .دریافت شد بمباران رو شروع کنیم 15 00:00:55,639 --> 00:00:56,974 هواپیما در اختیارته، جین 16 00:00:56,974 --> 00:00:58,141 دریافت شد، سرگرد 17 00:01:03,522 --> 00:01:06,483 .دریچه بمب رو باز می‌کنم یک دقیقه تا بمباران 18 00:01:13,490 --> 00:01:16,285 زدن‌مون؟ - موتورهای سمتِ راست سالمن - 19 00:01:17,369 --> 00:01:20,205 ولی داگ، بیا اینجا یه نگاه بنداز 20 00:01:20,205 --> 00:01:21,540 چندتا کپسول، سوراخ شدن 21 00:01:21,540 --> 00:01:23,000 چشم قربان، اومدم 22 00:01:26,170 --> 00:01:27,880 سرگرد، آسیب دیدیم 23 00:01:27,880 --> 00:01:31,675 .کپسول‌های اکسیژنِ بیش‌تری سوراخ شدن کلا شیش‌تا سالم مونده 24 00:01:31,675 --> 00:01:33,760 .دریافت شد مواظب‌شون باش، داگ 25 00:01:35,762 --> 00:01:36,972 موشک زدن 26 00:01:39,766 --> 00:01:42,603 .موتور یک آتیش گرفته خاموشش می‌کنم 27 00:01:42,603 --> 00:01:45,898 .سوخت و روغنِ موتور یک رو قطع می‌کنیم اوضاعش چطوره؟ 28 00:01:47,441 --> 00:01:49,526 تموم. خاموش شد - خوبه - 29 00:01:50,110 --> 00:01:53,864 .داریم به هدف نزدیک می‌شیم پنج ثانیه به بمباران 30 00:01:56,658 --> 00:01:57,868 بمب‌ها رو انداختم 31 00:02:10,547 --> 00:02:12,841 .اوضاع ردیفه لوک ...ظاهرا تونـ 32 00:02:16,261 --> 00:02:19,306 ،از خلبان به خدمه خسارت در چه حده؟ گزارش بدید 33 00:02:21,266 --> 00:02:22,559 جین، لوک، گزارش بدید 34 00:02:23,143 --> 00:02:27,314 .فشار روغن موتور دو و چهار داره کم می‌شه موتور شماره سه آتیش گرفته 35 00:02:28,649 --> 00:02:32,152 .هواپیما از دست رفت هواپیما از دست رفت 36 00:02:32,152 --> 00:02:33,529 لعنتی 37 00:02:34,321 --> 00:02:37,574 ،از خلبان فرمانده به خلبان جانشین شماها جامون رو بگیرید 38 00:02:37,574 --> 00:02:39,576 تکرار می‌کنم، جامون رو بگیرید 39 00:02:39,576 --> 00:02:41,787 .دریافت شد جاتون رو می‌گیریم 40 00:02:42,287 --> 00:02:44,540 کنترل هواپیما رو به دست می‌گیرم، باشه؟ - دریافت شد - 41 00:02:44,540 --> 00:02:47,751 سعی می‌کنم هواپیما رو ببرم بالا سرِ جبهه روس‌ها تا در امان باشیم 42 00:02:47,751 --> 00:02:50,504 .چشم قربان هواپیما در اختیارته، روزی 43 00:02:59,096 --> 00:03:02,641 یالا، یه‌کم دیگه دوام بیار 44 00:03:03,141 --> 00:03:05,853 .سرعت‌مون داره افت می‌کنه بپریم بیرون؟ 45 00:03:06,353 --> 00:03:09,398 الان نه. نباید توی برلین بپریم 46 00:03:13,652 --> 00:03:16,446 یالا، یه‌کم دیگه طاقت بیار 47 00:03:21,326 --> 00:03:23,537 سرگرد، بال چپ داغون شده 48 00:03:23,537 --> 00:03:25,163 چیزی نمونده 49 00:03:30,711 --> 00:03:32,921 .تموم شد دیگه سقوط می‌کنه 50 00:03:32,921 --> 00:03:35,048 بپر. اعلان رو بزن و بعدش بپر 51 00:03:35,048 --> 00:03:37,467 از اینجا به بعدش رو می‌تونیم پیاده از رودخونه رد بشیم 52 00:03:37,467 --> 00:03:39,928 تا جایی که بتونم، توی هوا نگه‌ش می‌دارم 53 00:03:40,679 --> 00:03:43,307 برو. الان موشک می‌زنن - چشم قربان - 54 00:03:48,145 --> 00:03:49,146 بجنبید 55 00:03:49,146 --> 00:03:51,273 یالا، برید - بازش می‌کنی؟ - 56 00:04:28,519 --> 00:04:29,520 یالا 57 00:04:46,787 --> 00:04:47,829 جین 58 00:06:33,112 --> 00:06:37,312 [ شرقِ رود اودر - بین جبهه‌ی آلمان و روس ] 59 00:07:43,630 --> 00:07:46,133 .نه، نه، نه، نه من آمریکایی‌ام 60 00:07:46,133 --> 00:07:50,429 .آمریکایی هستم. روزولت، استالین کوکا کولا 61 00:07:51,513 --> 00:07:52,973 روزولت 62 00:07:59,953 --> 00:08:04,953 جهت اطلاع از جدیدترین آدرس سایت فیلمکیو را در شبکه های اجتماعی دنبال کنید @FilmKio 63 00:08:05,284 --> 00:08:10,284 :کانال زیرنویس‌های فیلمکیو @SubKio 64 00:10:25,415 --> 00:10:30,315 «اربابان آسمان» 65 00:10:31,671 --> 00:10:36,838 «قسمت نهم» 66 00:10:40,140 --> 00:10:43,310 .لعنتی، ساعت یازده باید بریم چقدر دیگه مونده، سی دقیقه؟ کم‌تر 67 00:10:43,810 --> 00:10:45,145 بدو 68 00:10:46,146 --> 00:10:48,440 نیم ساعت وقت داریم. باید دمِ گیت اصلی باشیم. دارن منتقل‌مون می‌کنن 69 00:10:48,440 --> 00:10:50,567 برید به بچه‌ها بگید، بدوئید - حله - 70 00:11:01,286 --> 00:11:03,580 .همگی بیاید بیرون، یالا نیم ساعت 71 00:11:05,999 --> 00:11:07,835 گفتن تا نیم ساعت دیگه باید دم گیتِ اصلی باشیم 72 00:11:07,835 --> 00:11:11,547 .ساعت یازده راه می‌افتیم نمی‌گن چقدر راهه و چقدر باید توی راه باشیم 73 00:11:13,674 --> 00:11:15,676 .نیم ساعت یا خدا 74 00:11:16,593 --> 00:11:19,721 .خیلی‌خب، جمع کنید بریم گرم‌ترین لباس‌هاتون رو بپوشید 75 00:11:20,222 --> 00:11:21,557 به‌نظرت کجا قراره بریم؟ 76 00:11:21,557 --> 00:11:25,102 نمی‌دونم. متفقین بایستی نزدیک باشن 77 00:11:30,148 --> 00:11:31,692 گرم‌ترین لباس‌هاتون رو بپوشید 78 00:11:38,365 --> 00:11:39,616 فقط وسایل حیاتی رو بردارید 79 00:11:41,201 --> 00:11:42,286 بشکونش 80 00:11:42,995 --> 00:11:43,996 یالا 81 00:11:44,621 --> 00:11:45,622 کبریت بیارید 82 00:11:51,128 --> 00:11:53,505 فقط خوراکی‌هایی بیارید که خراب نمی‌شن 83 00:11:53,505 --> 00:11:56,425 آلمانی‌های چاقال، همین الانش هم قوطی‌ها رو سوراخ کردن 84 00:11:56,925 --> 00:11:58,677 زیاد دوام نمیارن 85 00:11:59,720 --> 00:12:01,597 همه‌چیز رو بسوزونید 86 00:12:13,483 --> 00:12:16,153 ولش کن - مال منه - 87 00:12:17,654 --> 00:12:18,655 ولم کن 88 00:12:21,158 --> 00:12:22,159 حالت چطوره؟ 89 00:12:22,659 --> 00:12:26,038 دوست داشتم روس‌ها زودتر می‌رسیدن 90 00:12:30,292 --> 00:12:31,793 به فکر فرار که نیستی؟ 91 00:12:34,254 --> 00:12:36,215 خودت به فکر فرار که نیستی؟ 92 00:12:41,803 --> 00:12:43,347 توی این یخ‌بندون نمی‌شه 93 00:12:46,975 --> 00:12:47,976 هام 94 00:12:52,648 --> 00:12:56,276 هامبون، جای تو بودم همچین کاری نمی‌کردم 95 00:12:56,276 --> 00:12:57,611 واقعا؟ 96 00:12:57,611 --> 00:13:00,864 آخه معلوم نیست که کِی دوباره همچین خوراکی می‌خوریم 97 00:13:00,864 --> 00:13:01,949 گم شو 98 00:13:05,202 --> 00:13:09,081 .هرکس سعی کنه فرار کنه، تیر می‌خوره لطفا اقدام به فرار نکنید 99 00:13:15,128 --> 00:13:17,047 روس‌هان. نزدیکن 100 00:13:17,047 --> 00:13:18,549 بایستی روس‌ها باشن 101 00:13:21,385 --> 00:13:25,556 !خفه شو، سیاه سوخته‌ی آشغال راه بیفتید. سریع‌تر 102 00:13:25,556 --> 00:13:28,100 خیلی‌خب، داریم می‌ریم 103 00:13:29,685 --> 00:13:32,229 اینجوری باید با خلبان‌های تروریست و قاتل برخورد کرد؛ 104 00:13:32,229 --> 00:13:33,272 با زور 105 00:13:34,356 --> 00:13:35,732 حالت خوبه، سلیمان؟ 106 00:13:35,732 --> 00:13:38,735 به عنوان تنها یهودی‌ای که می‌تونه توی آلمان شبانه قدم بزنه، حالم خوبه 107 00:13:46,332 --> 00:13:57,443 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 108 00:13:57,921 --> 00:14:00,174 [ محیط اطراف آلمان ] 109 00:14:00,257 --> 00:14:02,676 ‫[ ۳۲ کیلومتریِ شرقِ استالاگ لوفت سه ] 110 00:14:39,171 --> 00:14:41,590 ...باکی بهت گفته بود که - نمی‌خواد بگی - 111 00:14:49,389 --> 00:14:50,390 خیلی‌خب 112 00:14:52,851 --> 00:14:53,852 باشه 113 00:14:54,895 --> 00:14:57,814 ببین، به محض اینکه چیزی دستگیرت شد، بهم خبر بده 114 00:14:58,315 --> 00:14:59,316 ممنون بیل 115 00:15:02,027 --> 00:15:06,615 .هنوز از هیچ‌کدوم‌شون خبری نیست چه روزی، چه خدمه‌ش 116 00:15:08,492 --> 00:15:09,826 چه‌شون شده حالا؟ 117 00:15:09,826 --> 00:15:12,204 توی شرق برلین، بین دو جبهه سقوط کردن 118 00:15:13,580 --> 00:15:14,831 یا خدا 119 00:15:14,831 --> 00:15:15,958 سرگرد، قربان 120 00:15:17,042 --> 00:15:18,585 اینجا چه غلطی می‌کنی، پسر جان؟ 121 00:15:18,585 --> 00:15:21,380 پرواز پنج دقیقه دیگه‌ست و اتاق ابزار قفله 122 00:15:38,772 --> 00:15:40,983 .بجنبید، به خودتون بیاید یالا 123 00:15:42,609 --> 00:15:44,778 ...ای لاشی - هی، کلاوتر - 124 00:15:44,778 --> 00:15:47,656 به چی می‌خندی؟ هفته پیش یه فاحشه چاق رو کردی 125 00:15:52,619 --> 00:15:55,414 به‌گمونم تاحالا بدون چتر نجات بر فراز آلمان پرواز نکردی، هان؟ 126 00:15:59,001 --> 00:16:00,752 نمی‌دونم کرازبی، تو کردی؟ 127 00:16:03,130 --> 00:16:05,716 ...ببین، از این به بعد 128 00:16:05,716 --> 00:16:09,803 تا سی دقیقه بعد از پرواز در اتاق تجهیزات رو باز می‌ذاری 129 00:16:09,803 --> 00:16:12,055 .و یه مسئول هم باید بالای سر کار باشه فهمیدی؟ 130 00:16:12,055 --> 00:16:13,849 بله سرگرد - فهمیدی؟ - 131 00:16:13,849 --> 00:16:14,933 بله سرگرد 132 00:16:19,646 --> 00:16:23,317 .خیلی‌خب، شنیدید چی گفت جمع کنید تا بریم 133 00:16:27,696 --> 00:16:28,947 [ جاده باد موسکاو ] 134 00:16:29,031 --> 00:16:33,035 ‫[ ۷۷ کیلومتریِ شرقِ استالاگ لوفت سه ] 135 00:17:06,234 --> 00:17:09,655 ممنون 136 00:17:17,119 --> 00:17:18,454 از جاده خارج شید 137 00:17:18,454 --> 00:17:19,915 برید کنار - از جاده خارج بشید - 138 00:17:19,915 --> 00:17:22,166 برید کنار - شنیدید؟ - 139 00:17:22,166 --> 00:17:25,170 از جاده خارج بشید - یالا - 140 00:17:40,227 --> 00:17:41,979 برای خون و خاک 141 00:17:43,355 --> 00:17:46,817 به مبارزان قهرمان‌مون ادای احترام کنید 142 00:17:52,155 --> 00:17:53,156 درود بر هیتلر 143 00:18:05,085 --> 00:18:06,837 کودکان و پیرمردها 144 00:18:08,255 --> 00:18:09,965 همه‌چیز از دست رفته 145 00:18:33,697 --> 00:18:36,200 [ باد موسکاو - آلمان ] - اردوگاه کار اجباریِ آجرسازی - 146 00:18:39,578 --> 00:18:41,413 ندوئید 147 00:18:41,413 --> 00:18:43,207 واسه همه جا هست 148 00:18:46,084 --> 00:18:48,086 یالا، نزدیک شید 149 00:19:11,068 --> 00:19:13,904 شایعات حاکی از اینه که صبح اول وقت راه می‌افتیم می‌ریم سمت یه ایستگاه قطار 150 00:19:14,404 --> 00:19:16,240 شایعات حاکی از مکانش نیست؟ 151 00:19:16,949 --> 00:19:20,035 نه، صرفا صبح آماده باش 152 00:19:24,957 --> 00:19:28,710 .اوضاع اصلا خوب نیست می‌برن‌مون یه جایی و می‌کشن‌مون، نه؟ 153 00:19:28,710 --> 00:19:29,795 چرا باید انتقال‌مون بدن؟ 154 00:19:31,839 --> 00:19:34,758 اگه می‌خواستن بکشن‌مون کلی فرصت داشتن 155 00:19:34,758 --> 00:19:37,803 نمی‌دونم، اینا نازی‌ان دیگه - درست می‌شه سلیمان - 156 00:19:43,809 --> 00:19:47,437 اون‌طور که فکر می‌کردیم پیش نرفت، نه؟ 157 00:19:50,232 --> 00:19:54,194 نه. دوست داشتی کار دیگه‌ای می‌کردی؟ 158 00:19:57,447 --> 00:20:00,158 فکر نکنم. تو چی؟ 159 00:20:02,411 --> 00:20:04,413 نمی‌خواستم تیر بخورم 160 00:20:09,376 --> 00:20:13,130 می‌دونی، واقعا فکر می‌کردم اگه دوتا بی۱۷ بمونه 161 00:20:14,506 --> 00:20:15,757 خلبان‌هاش من و توییم 162 00:20:23,849 --> 00:20:26,560 اگه نبودی، اوضاع توی این چند سال اخیر خیلی سخت‌تر می‌شد، جان 163 00:20:30,522 --> 00:20:31,523 تو هم نبودی همین‌طور 164 00:20:33,525 --> 00:20:35,068 سرعت رو کم کردن، نه؟ 165 00:20:36,195 --> 00:20:37,654 می‌دونید کجاییم؟ 166 00:20:43,869 --> 00:20:45,120 [ ایستگاه مرکزی نورنبرگ ] 167 00:20:45,120 --> 00:20:49,583 .نورنبرگ. نورنبرگه نورنبرگِ کیریه 168 00:20:50,083 --> 00:20:51,668 آروم باش سلیمان - آروم باش - 169 00:20:52,628 --> 00:20:54,505 کارم تمومه - چیزی نیست، سلیمان - 170 00:21:07,935 --> 00:21:10,103 الان دیگه توی قلب وطن‌شونیم، بچه‌ها 171 00:21:37,506 --> 00:21:42,511 [ استالاگ سیزده ] - نورنبرگ، آلمان - 172 00:21:58,110 --> 00:22:00,821 گیل؟ گیل؟ 173 00:22:02,281 --> 00:22:03,532 گیل کلون 174 00:22:03,532 --> 00:22:05,200 پشم‌هام 175 00:22:06,159 --> 00:22:08,871 جورج، حالت چطوره؟ 176 00:22:08,871 --> 00:22:10,038 خیلی از خونه دور شدیم 177 00:22:10,038 --> 00:22:12,749 وای خدا. این جورج نیت‌هامره 178 00:22:12,749 --> 00:22:14,835 جان هستم - تنها کسیه که دیدم - 179 00:22:14,835 --> 00:22:16,962 اطلاعاتش درباره بیسبال بیش‌تر از تو باشه - جدی؟ - 180 00:22:16,962 --> 00:22:19,173 طرفدار کدوم تیمی؟ - یانکیز. تو چی؟ - 181 00:22:19,173 --> 00:22:21,341 کابز - امیدت به سال بعد باشه - 182 00:22:22,009 --> 00:22:24,970 بذار ببینم براتون چادر گرم پیدا می‌کنم یا نه 183 00:22:25,554 --> 00:22:27,264 باید بگم که اکثرشون آتیشی ندارن گرم‌شون کنه 184 00:22:27,848 --> 00:22:30,934 طوری نیست. همین که از زیر برف خارج بشیم، برامون کافیه 185 00:22:31,831 --> 00:22:35,031 [ لهستان - جاده‌ی پوزنان ] 186 00:22:39,693 --> 00:22:43,572 ژنرال می‌گه که می‌تونه ...بفرستت به فرودگاهِ 187 00:22:44,573 --> 00:22:46,074 توی براناوچی 188 00:22:46,783 --> 00:22:48,202 تا بری مسکو 189 00:22:49,620 --> 00:22:51,246 و از اونجا بری انگلیس 190 00:22:54,875 --> 00:22:57,794 بهت هشدار می‌ده که مسیر خیلی خطرناکه 191 00:22:59,505 --> 00:23:01,256 احتمالا از تهران می‌فرستنت 192 00:23:10,682 --> 00:23:11,808 بابت بو 193 00:23:21,235 --> 00:23:23,987 یه واگن جلوئه که چرخش رو از دست داده 194 00:23:23,987 --> 00:23:25,364 باید درستش کنن 195 00:23:27,366 --> 00:23:31,495 .پاهام خسته شدن می‌شه یه‌کم راه برم؟ 196 00:26:22,833 --> 00:26:29,673 [ خالق هستی، قضاوت می‌کند ] 197 00:26:51,445 --> 00:26:53,405 کلی از این اردوگاه‌ها پیدا کردیم 198 00:26:53,405 --> 00:26:56,366 قبل از اینکه برسیم، همه رو کشته و سوزونده بودن 199 00:26:58,118 --> 00:26:59,703 باز هم هست؟ 200 00:26:59,703 --> 00:27:03,498 آره. هم‌رزمان‌مون، اردوگاه‌های بزرگ‌تر از این هم پیدا کردن 201 00:27:03,498 --> 00:27:06,460 واسه کشتنِ آدم‌های زیاد به‌طور همزمان، ساخته شدن 202 00:27:07,503 --> 00:27:10,214 .لهستانی‌ها و روس‌ها اکثراً یهودی‌ها 203 00:27:15,093 --> 00:27:17,429 .واگن رو درست کردن می‌تونیم ادامه بدیم 204 00:27:28,957 --> 00:27:31,001 [ پایگاه هوایی روس ] - خارج از پوزنان / لهستان - 205 00:27:31,026 --> 00:27:34,112 سرگرد، همین‌جا بمون تا ببینم پرواز بعدیِ مسکو کیه 206 00:27:34,112 --> 00:27:35,280 ممنون ستوان 207 00:27:47,459 --> 00:27:49,878 کجا می‌ری؟ می‌ری خونه؟ 208 00:27:51,004 --> 00:27:52,005 خونه؟ خانواده؟ 209 00:28:08,397 --> 00:28:12,818 .می‌گه خانواده‌ش مُردن همه‌شون توی دهکده‌ش دفن شدن 210 00:28:18,115 --> 00:28:21,034 می‌گه با دست‌های خودش به همراه بقیه اهالی دهکده 211 00:28:21,034 --> 00:28:24,204 که آلمانی‌ها کشتن دفن‌شون کرده 212 00:28:25,330 --> 00:28:29,084 آلمانی‌ها بهش دستور دادن که قبر رو پر کنه 213 00:28:29,585 --> 00:28:35,007 زنش، دخترش و نوه‌ش رو انداخته توی قبر 214 00:28:40,262 --> 00:28:41,847 در نتیجه، بیل به دست گرفته 215 00:28:51,690 --> 00:28:55,903 برای زندگی کردن، باید تصمیم گرفت 216 00:29:04,494 --> 00:29:07,289 الان کجا می‌خواد بره؟ 217 00:29:15,923 --> 00:29:19,051 سرگرد، هواپیمای مسکو داره مسافرگیری می‌کنه 218 00:29:22,387 --> 00:29:24,056 خدا به همراهت 219 00:29:28,393 --> 00:29:30,521 ،می‌گه اگه خدا وجود داشته باشه اون رو از یاد برده 220 00:29:38,070 --> 00:29:41,823 حتی خاکی که استخوان‌هامون رو می‌پوشونه، ما رو یادش نمیاد 221 00:29:45,494 --> 00:29:49,665 .سرگرد، عجله کن باید بریم 222 00:29:53,836 --> 00:29:54,837 بریم 223 00:30:11,311 --> 00:30:13,313 [ استالاگ سیزده - نورنبرگ / آلمان ] 224 00:30:13,397 --> 00:30:15,774 ‫[ ۲ آوریل ۱۹۴۵ ] 225 00:30:21,466 --> 00:30:22,467 چی گفت؟ 226 00:30:24,157 --> 00:30:26,243 آلمانی‌ها می‌خوان از متفقین فاصله بگیرن 227 00:30:26,243 --> 00:30:29,913 ،نگرانن که دوباره دارن زیادی نزدیک می‌شن واسه همین دوباره باید منتقل‌مون کنن 228 00:30:29,913 --> 00:30:31,832 ساعت هفت عصر می‌ریم 229 00:30:31,832 --> 00:30:32,958 یه انتقال شبانه‌ی دیگه؟ 230 00:30:33,458 --> 00:30:36,712 آره، ولی بهشون گفتم که توی شب بیش از ۲۰ کیلومتر، حرکت نمی‌کنیم 231 00:30:37,296 --> 00:30:38,297 اونا هم موافقت کردن 232 00:30:39,381 --> 00:30:40,465 خبر رو پخش کنید 233 00:30:45,554 --> 00:30:48,849 [ جاده‌ی بایرن - آلمان ] 234 00:30:49,892 --> 00:30:52,728 پاپای می‌گه که فردا از رودِ دانوب، ردمون می‌کنن 235 00:30:53,562 --> 00:30:55,314 ،یا باید امشب فرار کنیم یا باید قیدش رو بزنیم 236 00:30:56,315 --> 00:30:57,316 امشب؟ - امشب - 237 00:30:58,108 --> 00:31:00,444 بعدش دیگه فرصت فرار نداریم، گیل 238 00:31:00,944 --> 00:31:03,071 رودش اون‌قدری بزرگ هست که نمی‌تونیم برگردیم اینور 239 00:31:04,239 --> 00:31:06,408 گوش کن، بچه‌ها دارن به گروه‌های مختلف تقسیم می‌شن 240 00:31:06,909 --> 00:31:09,620 ،باک، اگه تعدامون کم باشه ...من، تو، جورج و آرینگ 241 00:31:10,579 --> 00:31:12,539 راحت‌تر می‌تونیم بدونِ دیده شدن فرار کنیم 242 00:31:19,588 --> 00:31:22,925 پی-۵۱ئه - سیگار و آتیش‌ها رو خاموش کنید - 243 00:31:25,219 --> 00:31:26,303 خاموش‌شون کنید 244 00:31:38,690 --> 00:31:42,110 گلمنیتس! بهت گفتیم که باید انتقال در شب رو متوقف کنیم 245 00:31:42,110 --> 00:31:44,196 هواپیماهای خودمون دارن بهمون حمله می‌کنن 246 00:31:44,196 --> 00:31:46,990 امن نیست. بهت گفتیم امن نیست - باکی، آروم باش - 247 00:31:46,990 --> 00:31:50,410 بهت گفته بودیم امن نیست - جان، نگاه‌م کن - 248 00:31:50,911 --> 00:31:53,539 .نگاه‌م کن پایه‌اتم 249 00:31:54,039 --> 00:31:56,166 امشب فرار می‌کنیم 250 00:31:56,166 --> 00:31:58,168 آروم باش تا نکشتنت 251 00:32:04,049 --> 00:32:06,093 بجنبید، راه بیفتید 252 00:32:06,844 --> 00:32:10,514 باب، برو به سیمولیت بگو که ما ۲۰ کیلومترمون رو طی کردیم 253 00:32:10,514 --> 00:32:11,723 دیگه جم نمی‌خوریم 254 00:32:11,723 --> 00:32:12,808 چشم قربان 255 00:32:13,851 --> 00:32:16,103 کورلسکی، تیلر، ازتون می‌خوام دنبال سرپناه بگردید 256 00:32:16,103 --> 00:32:19,773 ،مثل ساختمان‌های متروکه کلیسا، مدرسه یا هرچیز دیگه‌ای 257 00:32:27,322 --> 00:32:31,410 طبق نقشه‌ی جفرسون، یه جنگل چند کیلومتریِ شمال غربیه 258 00:32:31,410 --> 00:32:34,454 اگه به اونجا برسیم، کارمون راحت می‌شه 259 00:32:34,454 --> 00:32:36,081 به اونجا می‌رسیم 260 00:32:41,170 --> 00:32:42,504 به‌نظرم از اون طرف بریم 261 00:32:42,504 --> 00:32:45,090 و مادامی که فرصتش هست از سردرگمی، نهایت بهره رو ببریم 262 00:32:45,090 --> 00:32:46,258 باید از روی دیواره بپریم 263 00:32:47,050 --> 00:32:48,677 خیلی‌خب، کی اول می‌ره؟ 264 00:32:51,805 --> 00:32:52,806 من می‌رم 265 00:33:00,647 --> 00:33:02,816 خیلی‌خب بیل، برو 266 00:33:05,611 --> 00:33:06,612 خیلی‌خب 267 00:33:06,612 --> 00:33:08,989 راه بیفت، پشت سرتم - خیلی‌خب - 268 00:33:16,455 --> 00:33:18,248 ایست، ایست 269 00:33:18,248 --> 00:33:19,291 هی، شلیک نکن 270 00:33:23,212 --> 00:33:25,714 برو باک، فرار کن - ایست - 271 00:33:38,852 --> 00:33:40,687 فوراً آزادش کنید 272 00:33:41,438 --> 00:33:42,981 ولش کن 273 00:33:43,649 --> 00:33:46,735 ،لعنتی، یه مو از سرش کم بشه شورش می‌کنیم 274 00:33:47,236 --> 00:33:48,362 گلمنیتس 275 00:33:49,571 --> 00:33:52,699 این یکی از افسرهای ارشدمه ...و به‌شدت 276 00:33:53,784 --> 00:33:57,204 گروهبان، به افرادت دستور بده که سرگرد ایگن رو ول کنن 277 00:33:57,788 --> 00:33:59,039 فوراً 278 00:34:18,141 --> 00:34:19,560 چی شد یهو؟ 279 00:34:22,020 --> 00:34:26,065 جورج، بیل و باک از روی اون دیوار پریدن رفتن 280 00:34:47,087 --> 00:34:48,088 شنیدین؟ 281 00:34:49,047 --> 00:34:50,132 ظاهراً صدای جی‌ام‌سیه 282 00:35:28,504 --> 00:35:30,130 ظاهراً دارن عقب‌نشینی می‌کنن 283 00:36:59,678 --> 00:37:00,917 خوک کثیف 284 00:37:09,229 --> 00:37:10,189 لطفا 285 00:37:12,774 --> 00:37:14,193 لطفا 286 00:37:15,652 --> 00:37:16,945 برو 287 00:37:17,529 --> 00:37:18,447 برو 288 00:37:29,166 --> 00:37:30,959 یه مشت بچه‌ی کسکش 289 00:37:43,764 --> 00:37:44,890 باید بریم باک 290 00:37:54,983 --> 00:37:55,984 باک 291 00:38:02,741 --> 00:38:05,077 حتی گلوله هم نداشتن 292 00:38:10,082 --> 00:38:11,083 بریم 293 00:38:21,552 --> 00:38:23,971 ایناهاش. زنده برگشت 294 00:38:23,971 --> 00:38:25,264 خوش اومدی، سرگرد 295 00:38:25,264 --> 00:38:26,181 سلام 296 00:38:26,181 --> 00:38:29,142 اوضاع چطوره بچه‌ها؟ - سالم برگشتی روزی - 297 00:38:29,142 --> 00:38:31,353 برگشته. سرگرد روزنتال برگشته 298 00:38:32,396 --> 00:38:33,397 یالا 299 00:38:33,397 --> 00:38:34,565 سلام بچه‌ها 300 00:38:35,065 --> 00:38:37,317 اگی، چطوری رفیق؟ - اومدی - 301 00:38:37,317 --> 00:38:39,486 هی، نرید جلوی ماشین - وایسم؟ - 302 00:38:40,320 --> 00:38:41,321 نه، نه 303 00:38:41,321 --> 00:38:42,990 خوش اومدی، روزی 304 00:38:42,990 --> 00:38:44,157 خیلی‌خب روزی 305 00:38:45,784 --> 00:38:48,036 روزی، ایول 306 00:38:53,458 --> 00:38:57,379 بعدش از پولتاوا با یه سی۴۶ رفتیم ایران 307 00:38:57,921 --> 00:38:59,089 ...و بعدش 308 00:38:59,673 --> 00:39:03,510 همون هواپیما من رو برد به یه پایگاه بریتانیایی به اسم العدن 309 00:39:03,510 --> 00:39:07,389 بعدش از آتن، رم و ناپل رد شدیم 310 00:39:08,307 --> 00:39:10,934 اینجا رو داشته باش 311 00:39:12,394 --> 00:39:18,775 بعدش ما رو سوار بی-۲۴ لیبراتورِ شخصیِ وینستون چرچیل کردن 312 00:39:18,775 --> 00:39:20,027 جدی می‌گم 313 00:39:20,527 --> 00:39:22,321 باهاش رفتیم سنت ماوگان 314 00:39:25,574 --> 00:39:26,575 حالت چطوره؟ 315 00:39:27,159 --> 00:39:28,160 جین چطوره؟ 316 00:39:30,579 --> 00:39:31,788 حامله‌ست 317 00:39:35,709 --> 00:39:37,002 قراره پدر بشم 318 00:39:39,588 --> 00:39:40,589 شوخی می‌کنی؟ 319 00:39:41,381 --> 00:39:42,382 ...کراز 320 00:39:43,509 --> 00:39:46,345 کراز، تبریک می‌گم 321 00:39:46,345 --> 00:39:48,096 وای خدا، براتون خیلی خوش‌حالم 322 00:39:49,264 --> 00:39:51,475 آره، آره 323 00:39:52,476 --> 00:39:55,604 این اتفاق خوبیه دیگه، نه؟ 324 00:39:55,604 --> 00:39:57,856 آره - خیلی‌خب - 325 00:39:59,441 --> 00:40:00,615 مطمئنی؟ 326 00:40:02,152 --> 00:40:03,779 ...آره، می‌دونی 327 00:40:06,865 --> 00:40:08,116 ...نمی‌دونم 328 00:40:12,871 --> 00:40:15,874 ...می‌دونی، این همه کشتاری که مرتکب می‌شیم 329 00:40:17,125 --> 00:40:20,212 ...اون هم هر روزِ خدا 330 00:40:25,092 --> 00:40:26,385 روی آدم تاثیر می‌ذاره 331 00:40:28,846 --> 00:40:29,847 ...باعث می‌شه 332 00:40:32,349 --> 00:40:33,350 عوض بشی 333 00:40:35,394 --> 00:40:36,603 اون هم نه به لحاظ خوبی 334 00:40:39,857 --> 00:40:41,525 ...می‌دونی روزی، بعضی وقت‌ها بیدار می‌شم 335 00:40:44,278 --> 00:40:46,363 و خودم رو توی آینه نمی‌شناسم 336 00:40:49,366 --> 00:40:52,619 یاد یکی از جملات نیچه می‌ندازتم که توی دانشگاه خوندم 337 00:40:53,370 --> 00:40:54,371 ...گفته 338 00:40:58,000 --> 00:41:00,335 ...آن‌کس که با هیولا می‌جنگد 339 00:41:03,797 --> 00:41:07,384 باید مراقب باشد که خود بدل به هیولا نشود 340 00:41:12,055 --> 00:41:14,266 ...اگر مدتی طولانی به مغاک بنگری 341 00:41:16,560 --> 00:41:19,271 مغاک نیز به تو چشم می‌دوزد 342 00:41:25,235 --> 00:41:27,613 ما اومدیم با هیولاها بجنگیم، کراز 343 00:41:28,447 --> 00:41:29,448 آره 344 00:41:30,574 --> 00:41:31,909 ...و 345 00:41:33,911 --> 00:41:35,621 آره، این باعث شده ...یه سری کارهای هولناک بکنیم 346 00:41:38,165 --> 00:41:39,291 ولی مجبور بودیم 347 00:41:41,335 --> 00:41:42,336 راه دیگه‌ای نیست 348 00:41:48,926 --> 00:41:50,719 ...با وجود کارهایی که می‌کنن 349 00:41:58,560 --> 00:41:59,811 به‌نظرم حق‌شون بوده 350 00:42:02,981 --> 00:42:03,982 مطمئن باش 351 00:42:06,026 --> 00:42:07,027 حق‌شون بوده 352 00:42:10,656 --> 00:42:15,160 [ حومه‌ی بایرن - جنوبِ نورنبرگ ] 353 00:42:32,761 --> 00:42:34,096 ایست 354 00:42:34,096 --> 00:42:36,640 هی، آمریکایی هستیم - آمریکایی هستیم - 355 00:42:36,640 --> 00:42:38,851 خلبان‌های آمریکایی هستیم 356 00:42:38,851 --> 00:42:40,060 دست‌ها بالا 357 00:42:40,602 --> 00:42:42,938 دو نفر اینجان که می‌گن از آدم‌های خودمونن 358 00:42:43,522 --> 00:42:44,565 به‌نظر میاد اسیر جنگی هستن 359 00:42:44,565 --> 00:42:46,024 خیلی‌خب، بیاریدشون 360 00:42:46,024 --> 00:42:47,109 خیلی‌خب، آزاد باش 361 00:42:59,288 --> 00:43:05,085 [ استالاگ هفت - موسبورگ / آلمان ] 362 00:43:48,879 --> 00:43:51,340 باب، ببرشون یه جای گرم 363 00:43:51,340 --> 00:43:52,424 چشم قربان 364 00:43:58,472 --> 00:44:00,641 به‌گمونم قرار نیست که اسم و مشخصات‌مون رو ثبت کنن 365 00:44:00,641 --> 00:44:01,725 آره، بعیده 366 00:44:08,982 --> 00:44:09,983 بریم 367 00:44:34,633 --> 00:44:36,218 ممنون که رسوندین‌مون، بچه‌ها 368 00:44:37,636 --> 00:44:40,055 سرگرد، خوش اومدی 369 00:44:41,014 --> 00:44:42,933 کرازبی، هنوز توی این خراب‌شده نگه‌ت داشتن؟ 370 00:44:42,933 --> 00:44:44,226 آره 371 00:44:44,226 --> 00:44:45,561 سرگرد - روزی - 372 00:44:45,561 --> 00:44:47,688 خوش‌حالیم که برگشتی - سرگرد، خوش اومدی - 373 00:44:47,688 --> 00:44:48,814 لمونز 374 00:44:48,814 --> 00:44:50,858 آقایون - خوش‌حالیم که برگشتی - 375 00:44:50,858 --> 00:44:52,609 کیف چرمی باهات نیست، سرگرد؟ 376 00:44:52,609 --> 00:44:55,070 نه، توی سوئیتِ توی استالاگ جاش گذاشتم 377 00:44:55,821 --> 00:44:57,322 خودمم و لباس‌هام 378 00:44:58,532 --> 00:45:02,035 باید از فرمانده تشکر کنم که گذاشت هنک توی پاریس بیاد دنبالم 379 00:45:02,536 --> 00:45:05,539 توی این دو هفته اخیر چندتا ماموریت رفت و برگشتی انجام دادیم 380 00:45:06,415 --> 00:45:07,833 این واسه چیه؟ 381 00:45:07,833 --> 00:45:09,585 هلندی‌ها دارن از گرسنگی می‌میرن 382 00:45:09,585 --> 00:45:14,131 واسه همین، متفقین دارن کلی خوراکی به غرب و جنوب غربیِ خلیج زایدرزی می‌فرستن 383 00:45:14,131 --> 00:45:16,175 ظاهراً با آلمانی‌ها سرِ آتش توپ‌خونه‌ای آتش بس کردن 384 00:45:16,175 --> 00:45:18,385 واسه همین بهشون شلیک نمی‌شه 385 00:45:18,385 --> 00:45:21,555 تا الان که قبول نکردن، ولی در هرصورت پروازمون رو می‌کنیم 386 00:45:43,452 --> 00:45:45,829 ایگن نمی‌ذاشت برای خانواده‌ت بفرستیمش 387 00:45:49,708 --> 00:45:51,668 «همه‌ش می‌گفت «برمی‌گرده 388 00:45:51,668 --> 00:45:54,379 «رفیقم صرفا مفقود شده» 389 00:46:05,807 --> 00:46:07,100 ...خب، سرگرد 390 00:46:07,851 --> 00:46:10,395 بخش عملیات می‌خواد که توی این ماموریت خیرخواهانه 391 00:46:10,395 --> 00:46:12,689 شرکت کنی 392 00:46:14,733 --> 00:46:15,734 بایستی آسون باشه 393 00:46:15,734 --> 00:46:18,570 ولی خب آلمانی‌ها قابل پیش‌بینی نیستن 394 00:46:23,450 --> 00:46:25,160 خوب می‌شه که دوباره پرواز کنم 395 00:46:34,461 --> 00:46:36,463 پس باکی نتونست باهاتون فرار کنه، نه؟ 396 00:46:37,047 --> 00:46:40,425 نه، باکی مجبور شد که بمونه 397 00:46:42,594 --> 00:46:43,971 ولی حالش خوبه دیگه؟ 398 00:46:45,097 --> 00:46:47,474 آره، مگه می‌شه حالش خوب نباشه؟ 399 00:46:58,402 --> 00:47:00,863 الکس، به‌گمونم وقتی این قضیه تموم بشه 400 00:47:00,863 --> 00:47:05,033 احتمالا از مارسی یا لو آور می‌فرستن‌مون خونه 401 00:47:05,909 --> 00:47:08,078 بعید می‌دونم از انگلیس بفرستن‌مون 402 00:47:08,078 --> 00:47:09,246 هی، هی 403 00:47:11,623 --> 00:47:13,000 میکون،این پی-۵۱ئه 404 00:47:14,376 --> 00:47:15,711 بانکی‌هان 405 00:47:17,087 --> 00:47:18,130 این یه پی-۵۱ئه 406 00:47:20,465 --> 00:47:21,842 اومدن 407 00:47:39,610 --> 00:47:40,819 داره برمی‌گرده 408 00:47:41,320 --> 00:47:42,571 داره برمی‌گرده 409 00:47:48,410 --> 00:47:49,494 بخوابید روی زمین 410 00:47:54,124 --> 00:47:57,336 ایول، یالا 411 00:48:01,840 --> 00:48:03,383 خیلی‌خب، قراره بریم خونه 412 00:48:03,383 --> 00:48:04,468 یالا 413 00:48:07,346 --> 00:48:09,097 همگی بخوابید روی زمین 414 00:48:12,851 --> 00:48:15,312 بجنبید، برید کنار 415 00:48:39,503 --> 00:48:41,255 رفقا، برج رو بگیرید 416 00:48:47,970 --> 00:48:49,137 تسلیم شو، آلمانیِ حرومزاده 417 00:48:55,143 --> 00:48:57,604 بچه‌ها، پرچم دارید؟ کی پرچم داره؟ 418 00:48:57,604 --> 00:48:58,689 پرچم نداریم قربان 419 00:49:03,777 --> 00:49:05,279 پرچم دارین؟ - نه قربان - 420 00:49:05,279 --> 00:49:06,780 برچم ندارین؟ - نداریم - 421 00:49:06,780 --> 00:49:07,948 پرچم ندارین؟ - پرچم ما رو بردار - 422 00:49:07,948 --> 00:49:10,617 هی، پرچم داری؟ - بیا، بگیرش - 423 00:49:10,617 --> 00:49:11,702 سرگرد 424 00:49:13,245 --> 00:49:14,246 بیا 425 00:49:45,861 --> 00:49:47,070 کمکم کنید برم بالا 426 00:49:51,575 --> 00:49:53,410 شلیک نکنید - یه دلیل برام بیار - 427 00:49:53,410 --> 00:49:54,494 منطقی رفتار کنید 428 00:49:55,662 --> 00:49:57,414 قراره بریم خونه 429 00:49:57,414 --> 00:49:59,333 آزادی 430 00:49:59,333 --> 00:50:00,876 چه حسی داره، هان؟ 431 00:50:08,217 --> 00:50:10,928 ایول - بیارش پایین کیری رو - 432 00:50:13,472 --> 00:50:15,098 برو باکی 433 00:50:21,480 --> 00:50:22,606 یالا باکی، ایول 434 00:50:26,777 --> 00:50:29,905 آره، پاره‌ش کنید 435 00:50:29,905 --> 00:50:31,990 آره، پاره‌ش کنید 436 00:50:46,463 --> 00:50:47,548 خیلی‌خب باکی 437 00:51:20,247 --> 00:51:21,665 آمریکا 438 00:51:49,318 --> 00:51:52,070 سرهنگ، اردوگاه و دهکده در اختیارته 439 00:51:53,197 --> 00:51:56,200 افرادم رو تا نیم ساعت به شکل غیرمسلح، تحویل می‌دم 440 00:51:57,659 --> 00:51:58,660 مرخصی 441 00:52:07,127 --> 00:52:08,670 سرهنگ کلارک، بیا برشون گردونیم 442 00:52:18,180 --> 00:52:19,389 ایول 443 00:53:05,936 --> 00:53:06,937 روزی 444 00:53:09,106 --> 00:53:10,107 سرگرد 445 00:53:15,487 --> 00:53:18,574 آدامس، شکلات 446 00:53:18,574 --> 00:53:20,075 اینجا رو 447 00:53:20,075 --> 00:53:22,619 اولین پرتقال تازه‌ایه که توی این چند ماه می‌بینیم. احتمالا هلندی‌ها چند ساله ندیدن 448 00:53:22,619 --> 00:53:23,704 ایول 449 00:53:25,539 --> 00:53:27,249 اوه، سرگرد - سرگرد - 450 00:53:27,249 --> 00:53:28,333 کراز 451 00:53:29,084 --> 00:53:30,252 بیا بریم ملت رو سیر کنیم 452 00:53:30,252 --> 00:53:31,628 آره قربان، ردیفه 453 00:53:52,191 --> 00:53:54,610 .امیدوارم مشکلی نداشته باشی من معمولا روی صندلی چپ می‌شینم 454 00:53:55,777 --> 00:53:57,070 درواقع همیشه 455 00:53:58,906 --> 00:54:00,574 زنگ می‌زنم ژنرال بهش می‌گم 456 00:54:02,576 --> 00:54:03,827 نه، شوخی کردم 457 00:54:07,080 --> 00:54:08,081 باعث افتخارمه 458 00:54:13,170 --> 00:54:14,505 آماده‌ی بررسی قبل از پرواز هستی؟ 459 00:54:15,339 --> 00:54:16,673 آماده‌ی آماده 460 00:54:17,758 --> 00:54:18,926 سلامت هواپیما؟ 461 00:54:18,926 --> 00:54:20,010 بررسی شد 462 00:54:21,011 --> 00:54:22,471 فرمان و صندلی‌ها؟ 463 00:54:23,305 --> 00:54:24,139 بررسی شد 464 00:54:24,139 --> 00:54:25,224 کن؟ 465 00:54:27,976 --> 00:54:29,228 اینجا چه غلطی می‌کنی؟ 466 00:54:29,728 --> 00:54:32,606 صد دلار شرط می‌بندم که مهندس پرواز بهتری سراغ نداری 467 00:54:33,273 --> 00:54:34,775 ...تازه 468 00:54:34,775 --> 00:54:37,986 گفتم بهتره لذت پرواز توی این هواپیماها نصیبش بشه 469 00:54:37,986 --> 00:54:40,155 تاحالا سوار هواپیما نشدی؟ - نه قربان - 470 00:54:41,907 --> 00:54:43,450 هیچ‌وقت؟ - هیچ‌وقت - 471 00:54:43,450 --> 00:54:47,829 سال ۴۳ با قایق اومدم اینجا و دلیلی برای پرواز نداشتم 472 00:54:51,834 --> 00:54:52,835 استارت اولیه 473 00:55:19,361 --> 00:55:20,654 منظره چطوره، کنی؟ 474 00:55:22,030 --> 00:55:23,031 خوشگله 475 00:55:23,699 --> 00:55:25,158 خفنه، نه؟ 476 00:55:44,845 --> 00:55:47,931 از ناوبر به خلبان، در زاویه‌ی نود درجه بچرخ، تمام 477 00:55:47,931 --> 00:55:50,058 از خلبان به ناوبر، دریافت شد 478 00:56:02,112 --> 00:56:03,488 بریم تو کارش 479 00:56:04,198 --> 00:56:05,532 آماده شید دوستان 480 00:56:05,532 --> 00:56:07,075 داریم به والکنبرگ نزدیک می‌شیم 481 00:56:09,661 --> 00:56:12,247 اگه دوست دارید، دعا کنید 482 00:56:12,247 --> 00:56:13,290 که بهمون شلیک نکنن 483 00:56:34,394 --> 00:56:35,938 ظاهرا اوضاع ردیفه، بچه‌ها 484 00:56:36,813 --> 00:56:39,233 آلمانی‌ها تصمیم گرفتن که به آتش‌بس احترام بذارن 485 00:56:40,734 --> 00:56:42,694 آلمانی‌های حرومزاده‌ی باهوش 486 00:56:42,694 --> 00:56:44,071 هی، اینجا رو 487 00:56:59,211 --> 00:57:00,212 می‌شه دیدشون 488 00:57:05,968 --> 00:57:07,719 هرجا دوست داشتی رهاشون کن، داگ 489 00:57:07,719 --> 00:57:08,846 دریافت شد، سرگرد 490 00:57:11,640 --> 00:57:12,933 دریچه‌ها رو باز می‌کنم 491 00:57:16,436 --> 00:57:17,521 جعبه‌ها رو می‌ندازم 492 00:57:31,827 --> 00:57:33,954 تمام. موفق شدیم 493 00:57:47,801 --> 00:57:49,178 هی، نگاه کن 494 00:57:49,970 --> 00:57:51,263 «ممنون یانکی‌ها» 495 00:57:54,801 --> 00:57:55,802 اینجا رو 496 00:58:06,570 --> 00:58:10,240 .برج مراقبت، چاهاند یک هستم درخواست دستورالعملِ فرود دارم، تمام 497 00:58:10,866 --> 00:58:13,493 چاهاند یک، می‌تونید در باند ۲۸۱ در فاصله‌ی ۳۶۶ متری‌تون 498 00:58:13,493 --> 00:58:17,497 به راحتی فرود بیاید 499 00:58:17,497 --> 00:58:20,417 باد از زاویه‌ی سیصد درجه با سرعت ۲۲ کیلومتر بر ساعت می‌وزه 500 00:58:20,417 --> 00:58:22,920 فشار هوا، ۲۲.۹۶. تمام 501 00:58:25,214 --> 00:58:27,466 .برج مراقبت، لطفا تکرار کن تمام 502 00:58:27,466 --> 00:58:30,219 همون دفعه اول شنیدی، گیل 503 00:58:32,179 --> 00:58:33,514 پشم‌هام 504 00:58:47,819 --> 00:58:49,029 ببین کی اینجاست 505 00:58:49,029 --> 00:58:50,906 بلای جونم 506 00:58:52,324 --> 00:58:53,325 برگشتم 507 00:58:56,620 --> 00:58:58,455 پرواز دوباره چه حسی داشت؟ 508 00:58:59,248 --> 00:59:00,082 حس خوبی داد 509 00:59:00,082 --> 00:59:01,375 ببین کی برگشته 510 00:59:01,375 --> 00:59:03,377 هری - جان ایگن - 511 00:59:03,377 --> 00:59:04,795 چطوری؟ - عالی‌ام قربان - 512 00:59:04,795 --> 00:59:06,213 از دیدنت خوش‌حالم - من هم همین‌طور - 513 00:59:06,213 --> 00:59:07,881 دیگه بالا نمیاری که؟ - نه - 514 00:59:07,881 --> 00:59:09,258 خوش‌حالیم که برگشتی - چطوری کنی؟ - 515 00:59:09,258 --> 00:59:12,302 .روزی، از دیدنت خوش‌حالم حالت چطوره؟ 516 00:59:12,302 --> 00:59:15,722 توی روزهای آخر جنگ باز هم آذوقه‌رسانی کردیم 517 00:59:17,015 --> 00:59:18,684 ...و بعدش یه روز 518 00:59:20,352 --> 00:59:25,649 دیروز صبح، ساعت ۲:۴۱ بامداد 519 00:59:26,692 --> 00:59:29,570 ...در مقر ژنرال آیزنهاور 520 00:59:29,570 --> 00:59:30,696 تموم شد... 521 00:59:30,696 --> 00:59:32,364 ژنرال یودل... 522 00:59:33,323 --> 00:59:36,326 ...نماینده‌ی فرماندهیِ عالی آلمان 523 00:59:37,244 --> 00:59:40,163 ...و دریاسالار دونیتس 524 00:59:40,163 --> 00:59:44,126 ...رئیس منصوب شده‌ی دولتِ آلمان 525 00:59:45,460 --> 00:59:49,047 قرارداد تسلیم بی‌قید و شرطِ 526 00:59:49,548 --> 00:59:54,720 تمام اراضی، دریاها و پایگاه‌های آلمانی ...در آلمان 527 00:59:55,721 --> 00:59:58,348 در برابر نیروی متفقین و همزمان فرماندهی عالی شوروی 528 00:59:59,266 --> 01:00:03,437 امضا کردند 529 01:00:03,437 --> 01:00:10,068 دشمنی‌ها به‌طور رسمی یک دقیقه پس از نیمه‌شبِ امشب 530 01:00:10,068 --> 01:00:11,820 در روز سه‌شنبه، ۸ مه به پایان می‌رسه 531 01:00:12,613 --> 01:00:17,659 ولی در راستای نجات دادن جان‌ها آتش‌بس دیروز اعلام شد 532 01:00:18,327 --> 01:00:24,458 هم‌اکنون خبرش در تمام جبهه‌ها و جزیره‌های مانش، مخابره می‌شه 533 01:00:59,826 --> 01:01:02,120 ...هی بیا اینجا - یکی دیگه لطفا - 534 01:01:06,250 --> 01:01:08,043 بخورید رفقا، داریم می‌ریم خونه 535 01:01:10,045 --> 01:01:11,296 روشنش کن 536 01:01:16,260 --> 01:01:19,137 آره، قراره بریم خونه جیگر 537 01:01:21,306 --> 01:01:22,808 موفق شدیم رفقا 538 01:01:29,231 --> 01:01:31,316 ایول 539 01:01:40,325 --> 01:01:41,660 جمع کنید بچه‌ها 540 01:01:42,661 --> 01:01:43,662 بریم 541 01:01:47,124 --> 01:01:48,792 اولش، باورمون نمی‌شد 542 01:01:49,543 --> 01:01:51,753 برامون غیرممکن و غیرقابل تصور بود 543 01:01:53,172 --> 01:01:55,257 و بعدش، اجتناب‌ناپذیر شد 544 01:01:57,259 --> 01:01:58,719 داشتیم می‌رفتیم خونه 545 01:01:58,719 --> 01:02:00,179 راننده منتظره سرگرد 546 01:02:00,179 --> 01:02:01,263 همه‌مون 547 01:02:02,639 --> 01:02:04,349 باید می‌رفتم پیش زنم 548 01:02:04,349 --> 01:02:05,434 ممنون رفیق 549 01:02:05,434 --> 01:02:06,518 و همین‌طور پسرم 550 01:02:08,061 --> 01:02:09,271 باید یه زندگی رو شروع می‌کردم 551 01:02:12,357 --> 01:02:14,276 بهتره وقتی برگشتم توی مینتونز ببینمت 552 01:02:14,276 --> 01:02:15,360 می‌بینی 553 01:02:17,279 --> 01:02:18,697 می‌تونی کوچولو رو هم بیاری 554 01:02:19,615 --> 01:02:21,825 می‌خوای پسر نوزادم رو بیارم کلاب جاز؟ 555 01:02:21,825 --> 01:02:23,827 هی، هیچ‌وقت زود نیست 556 01:02:30,375 --> 01:02:32,169 پدر خیلی خوبی می‌شی، کراز 557 01:02:34,963 --> 01:02:35,964 این‌طور فکر می‌کنی؟ 558 01:02:37,007 --> 01:02:38,008 مطمئنم 559 01:03:24,972 --> 01:03:26,181 پیروز شدن 560 01:04:09,641 --> 01:04:10,475 هی 561 01:04:13,520 --> 01:04:14,521 تموم شد 562 01:04:15,314 --> 01:04:16,315 تموم شد 563 01:04:16,315 --> 01:04:17,608 آماده‌ی رفتن به خونه هستی؟ 564 01:04:17,608 --> 01:04:19,318 آماده‌ی دیدن مارج هستی؟ 565 01:04:23,071 --> 01:04:24,072 شرط می‌بندم هستی 566 01:04:25,032 --> 01:04:26,074 سلامت هواپیما؟ 567 01:04:26,074 --> 01:04:27,284 بررسی شد 568 01:04:27,284 --> 01:04:28,660 کنترل و صندلی‌ها؟ 569 01:04:29,661 --> 01:04:31,955 بررسی شد - سوپاپ و سوئیچ انتقال سوخت؟ - 570 01:04:32,539 --> 01:04:33,624 خاموشه 571 01:04:36,418 --> 01:04:37,961 افراد خوبِ زیادی رو از دست دادیم 572 01:04:40,005 --> 01:04:41,173 خیلی هم شجاع بودن 573 01:04:44,760 --> 01:04:45,761 آره 574 01:04:46,261 --> 01:04:47,679 اینترکولرها سردن 575 01:05:11,995 --> 01:05:12,996 چرخ‌ها رو ببند 576 01:05:25,968 --> 01:05:28,971 هر از گاهی، دنیا باید با خودش مواجه بشه 577 01:05:29,805 --> 01:05:32,182 تا با هویت‌مون، به چیستی‌مون پی ببریم 578 01:05:35,227 --> 01:05:36,520 داشتم می‌رفتم خونه 579 01:05:37,980 --> 01:05:39,439 ای‌کاش تعداد بیش‌تری‌مون می‌تونستن برگردن خونه 580 01:05:42,818 --> 01:05:45,028 .دل‌مون براتون تنگ می‌شه خداحافظ 581 01:05:46,363 --> 01:05:48,240 !فعلا خداحافظ خداحافظ 582 01:06:20,314 --> 01:06:22,608 خیلی‌خب - خیلی‌خب، تموم شد - 583 01:06:22,608 --> 01:06:23,692 هفتاد 584 01:06:25,277 --> 01:06:26,195 هشتاد 585 01:06:27,696 --> 01:06:29,072 نود 586 01:06:35,662 --> 01:06:36,955 برو که رفتیم 587 01:06:43,921 --> 01:06:45,047 چرخ‌ها رو ببند 588 01:06:52,846 --> 01:06:54,097 نیروی برآر 589 01:06:54,375 --> 01:06:56,627 "اطلاعات مهم در تیتراژ" 590 01:06:57,612 --> 01:07:08,723 «مترجم: علیرضا نورزاده» ::. MrLightborn11 .:: 591 01:07:38,544 --> 01:07:48,544 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::. 592 01:07:48,569 --> 01:07:54,366 هری کرازبی 593 01:07:54,449 --> 01:07:56,702 در سال ۱۹۴۵ نیروی هوایی را به عنوان سرهنگ دوم ترک کرد 594 01:07:56,785 --> 01:07:58,662 و نزد همسرش جین و پسرش استیو برگشت 595 01:07:58,745 --> 01:08:01,623 در سال ۱۹۵۳ از دانشگاه استفنورد دکترای ادبیات را دریافت کرد 596 01:08:01,707 --> 01:08:04,459 بعد از چند سال تدریس در دانشگاه آیووا 597 01:08:04,543 --> 01:08:07,754 به همراه جین و چهار فرزندشان به ماساچوست نقل مکان کردند 598 01:08:09,756 --> 01:08:11,800 کرازبی در دانشگاه‌های بوستون و هاروارد 599 01:08:11,884 --> 01:08:13,093 به مدت سی سال تدریس کرد 600 01:08:13,177 --> 01:08:15,304 هری و جین، در تمامِ مدارس فرزندان‌شان 601 01:08:15,387 --> 01:08:17,639 رؤسای مشترک انجمن اولیا و مربیان بودند 602 01:08:17,723 --> 01:08:21,393 خاطرات هری کرازبی در رابطه با تجربه‌هایش در جنگ جهانی دوم 603 01:08:21,475 --> 01:08:24,563 .در سال ۱۹۹۳ منتشر شد هری در سال ۲۰۱۰ در ۹۱ سالگی فوت شد 604 01:08:27,107 --> 01:08:31,194 الکساندر جفرسون 605 01:08:31,278 --> 01:08:33,572 وقتی به نیروهای ذخیره‌ی نیروی هوایی پیوست 606 01:08:33,654 --> 01:08:37,826 تا دسامبر ۱۹۴۷ به خدمت خود ادامه داد 607 01:08:37,910 --> 01:08:40,996 همان سال به دیترویت نزد همسرش آدلا برگشت 608 01:08:41,078 --> 01:08:42,788 و در مدارس دولتی دیترویت 609 01:08:42,872 --> 01:08:46,042 به مدت ۳۰ سال به تدریس علوم پرداخت 610 01:08:47,461 --> 01:08:49,546 جفرسون به عنوان ستوان دوم 611 01:08:49,630 --> 01:08:51,215 از نیروی هوایی بازنشسته شد 612 01:08:51,298 --> 01:08:53,216 وی، موسس هر دو موسه‌ی 613 01:08:53,300 --> 01:08:56,511 هوانوردان توسکگی دیترویت و ملی بود 614 01:08:56,595 --> 01:08:59,348 ‫الکساندر جفرسون در سال ۲۰۲۲ 615 01:08:59,430 --> 01:09:01,850 در سن ۱۰۰ سالگی در گذشت 616 01:09:05,645 --> 01:09:12,486 ریچارد میکون 617 01:09:13,111 --> 01:09:16,031 پس از آزادی از موسبورگ به درجه ستوانی، ترفیع یافت 618 01:09:16,113 --> 01:09:17,950 در سال ۱۹۴۵ نیروی هوایی را ترک کرد 619 01:09:18,033 --> 01:09:20,743 میکون پس از بازگشت به برمینگمِ آلاباما یک مرکز آموزش هوانوردی تاسیس کرد 620 01:09:20,827 --> 01:09:23,330 پس از اخذ مدرک فوق لیسانس در دانشگاه ایندیانا 621 01:09:23,412 --> 01:09:25,707 وی به آلاباما بازگشت تا در کالج مایلز کار کند 622 01:09:27,667 --> 01:09:31,255 در سال ۱۹۹۵، میکون به دوستش الکساندر جفرسون در دیترویت ملحق شد 623 01:09:31,337 --> 01:09:35,091 و به کار در مدارس عمومی مشغول شد 624 01:09:35,175 --> 01:09:36,844 ریچارد میکون و الکساندر جفرسون رفیق باقی ماندند 625 01:09:36,926 --> 01:09:39,846 تا اینکه میکون در سال ۲۰۰۶ در سن ۸۶ سالگی در گذشت 626 01:09:39,930 --> 01:09:42,558 سروان بازنشسته ریچارد میکون در قبرستان ملی آرلینگتون دفن شده 627 01:09:46,103 --> 01:09:52,276 رابرت روزی روزنتال 628 01:09:52,359 --> 01:09:54,027 درحال یادگیری پرواز با بوئینگ بی-۲۹ بود 629 01:09:54,111 --> 01:09:55,863 که ژاپنی‌ها در اوت ۱۹۴۵ تسلیم شدند 630 01:09:55,946 --> 01:09:56,947 ...پس از جنگ 631 01:09:57,042 --> 01:10:00,004 در محاکمه‌ی مجرمان جنگی در محاکمه‌های نورنبرگ، نقش مهمی را ایفا کرد 632 01:10:00,075 --> 01:10:02,995 وی از شخصیت‌های مهم فرماندهی عالی آلمان نازی 633 01:10:03,078 --> 01:10:05,873 اعم از هرمان گورینگ، رئیس لوفت‌وافه بازجویی کرد 634 01:10:05,956 --> 01:10:07,457 در راه نورنبرگ 635 01:10:07,541 --> 01:10:09,376 روزی با همکار خود فیلیس هلر آشنا شد 636 01:10:09,459 --> 01:10:11,420 در کم‌تر از دو هفته بعد ازدواج کرده 637 01:10:11,503 --> 01:10:13,005 و صاحب سه فرزند شدند 638 01:10:15,299 --> 01:10:18,719 رابرت روزنتال به دلیل خدماتش 639 01:10:18,802 --> 01:10:21,346 از طرف دولت آمریکا، دولت بریتانیا 640 01:10:21,430 --> 01:10:24,933 و دولت فرانسه، مدال‌های متعددی را کسب کرد 641 01:10:25,017 --> 01:10:27,311 وی با آمار ۵۲ پرواز در گردان صدم 642 01:10:27,394 --> 01:10:30,480 بیش‌ترین آمار پرواز را داشت 643 01:10:30,564 --> 01:10:33,483 سر انجام در سال ۲۰۰۷ در سن ۸۹ سالگی درگذشت 644 01:10:35,444 --> 01:10:41,366 گیل باک کلون 645 01:10:41,450 --> 01:10:46,121 در نیروی هوایی باقی ماند و در جنگ با کره و ویتنام، به کشورش خدمت کرد 646 01:10:46,205 --> 01:10:48,582 و با مقام سرهنگ تمام بازنشسته شد 647 01:10:48,665 --> 01:10:53,587 وی از دانشگاه هاروارد فوق لیسانس مدیریت بازرگانی و از دانشگاه جورج‌تاون، مدرک دکترا دریافت کرد 648 01:10:56,673 --> 01:11:00,010 باک، یک ماه بعد از بازگشتش به آمریکا با مرجری اسپنسر ازدواج کرد 649 01:11:00,093 --> 01:11:04,515 و جان ایگن نیز ساقدوشش بود 650 01:11:04,598 --> 01:11:06,642 مارج در سال ۱۹۵۳ به طرز غیرمنتظره‌ای فوت شد 651 01:11:06,725 --> 01:11:09,061 وی به مدت هشت سال همسر گیل باک بود 652 01:11:09,144 --> 01:11:11,355 پنجاه و سه سال بعد که در سن ۸۷ سالگی درگذشت 653 01:11:11,438 --> 01:11:12,731 عکس مارج همچنان بر طاقچه‌ی بالای شومینه‌اش بود 654 01:11:15,484 --> 01:11:21,990 جان باکی ایگن 655 01:11:22,074 --> 01:11:24,117 وی پس از جنگ در نیروی هوایی باقی ماند 656 01:11:24,201 --> 01:11:26,161 یک شب پس از بازگشت به مینتوواک 657 01:11:26,245 --> 01:11:29,039 اتفاقی دوست دوران دبیرستانش جوزفین پیتز را دید 658 01:11:29,122 --> 01:11:31,542 و متوجه شد که اون هم همچنان عضو نیروی هوایی آمریکا می‌باشد 659 01:11:31,625 --> 01:11:33,085 سپس چند ماه بعد ازدواج کردند 660 01:11:35,128 --> 01:11:37,256 سرهنگ ایگن طی جنگ کره به کشورش خدمت می‌کرد 661 01:11:37,339 --> 01:11:38,340 ...در نهایت 662 01:11:38,423 --> 01:11:40,634 مدیر عملیات نیروی هوایی در کل منطقه اقیانوس آرام شد 663 01:11:40,717 --> 01:11:43,887 در سال ۱۹۶۱ برای پنتاگون کار می‌کرد که در سن ۴۵ سالگی در گذشت 664 01:11:43,971 --> 01:11:46,473 جوزفین نیز در سال ۲۰۰۶ درگذشت 665 01:11:46,557 --> 01:11:49,518 هر دوی آنها در کنار یکدیگر در قبرستان ملی آرلینگتون دفن شده اند 666 01:11:49,592 --> 01:11:53,285 «پایان سریال» 667 01:11:53,434 --> 01:12:13,434 دانلود فیلم‌وسریال بدون سانسور، با زیرنویس چسبیده و پخش آنلاین .:: FilmKio.Com ::.