1 00:00:55,264 --> 00:00:56,431 Ναι; 2 00:00:59,601 --> 00:01:00,978 Εγώ είμαι, Κένι. 3 00:01:01,478 --> 00:01:04,690 Επισμηναγέ; Σας ψάχνει ο σμήναρχος Χάρντινγκ. 4 00:01:05,232 --> 00:01:06,149 Ναι. 5 00:01:11,780 --> 00:01:12,990 Είστε καλά; 6 00:01:14,825 --> 00:01:16,827 Θα μας λείψει ο επισμηναγός Κλέβεν. 7 00:01:18,078 --> 00:01:19,204 Δελτίο καιρού. 8 00:01:19,830 --> 00:01:20,873 Μάλλον θα καθαρίσει. 9 00:01:21,665 --> 00:01:22,583 Ωραία. 10 00:01:26,253 --> 00:01:27,296 Να σας πάω εγώ; 11 00:01:27,880 --> 00:01:30,340 Όχι. Είμαι μια χαρά. 12 00:01:31,550 --> 00:01:32,467 Σίγουρα, κύριε; 13 00:01:32,467 --> 00:01:36,263 Μην ανησυχείς, Κένι. Δεν το νιώθω καν. 14 00:01:37,764 --> 00:01:39,266 Τα λέμε το πρωί. 15 00:01:47,816 --> 00:01:50,444 Η Βρέμη ήταν η πιο δύσκολη αποστολή του πολέμου για μένα. 16 00:01:51,111 --> 00:01:53,614 Τα περισσότερα αντιαεροπορικά που είχα δει ποτέ. 17 00:01:54,281 --> 00:01:58,076 Ένα θραύσμα στο μέγεθος μπάλας ποδοσφαίρου διαπέρασε τη μύτη του οχυρού μας, 18 00:01:58,076 --> 00:02:00,120 σχεδόν αποκεφάλισε εμένα και τον Ντάγκλας. 19 00:02:00,621 --> 00:02:04,166 Το αριστερό φτερό έπιασε φωτιά και χάσαμε όλα τα ηλεκτρικά, 20 00:02:04,166 --> 00:02:07,044 αλλά ο Μπλέικλι βρήκε τρόπο να μας φέρει πίσω στην Αγγλία. 21 00:02:09,420 --> 00:02:13,425 Είδα το αεροπλάνο του Κλέβεν να δέχεται άμεσο χτύπημα και να πέφτει. 22 00:02:14,843 --> 00:02:17,804 Από την πρώτη μου μέρα ο Κλέβεν ήταν ο αρχηγός μας. 23 00:02:18,639 --> 00:02:20,182 Τον θεωρούσαμε άτρωτο. 24 00:02:21,058 --> 00:02:24,311 Αν δεν επιβίωσε ο Γκέιλ Κλέβεν, τότε ποιος μπορεί; 25 00:02:40,619 --> 00:02:41,870 Θέλετε κάτι; 26 00:02:41,870 --> 00:02:45,165 Ναι. Να τσακιστείτε να φύγετε από τα κρεβάτια μας. 27 00:02:45,165 --> 00:02:47,251 Πού είναι το ντουλάπι μου; 28 00:02:48,418 --> 00:02:51,088 - Συγγνώμη. Μου είπαν ότι το αεροπλάνο σας... - Λάθος. 29 00:02:53,131 --> 00:02:56,218 Μαζέψτε τα και βγείτε έξω. Θα σας βρω άλλο κατάλυμα. 30 00:02:58,095 --> 00:03:02,140 Δεν έστειλες το ντουλάπι μου σπίτι, έτσι; 31 00:03:02,140 --> 00:03:04,226 Όχι, κύριε. Είναι στους υπασπιστές. 32 00:03:04,726 --> 00:03:06,019 Χρειάζομαι ποτό. 33 00:03:06,728 --> 00:03:08,856 - Καλή ιδέα. - Πάμε. 34 00:03:10,357 --> 00:03:11,275 Ντάγκι, 35 00:03:12,234 --> 00:03:14,403 τι έχεις στο ντουλάπι σου και ανησυχείς τόσο; 36 00:03:15,070 --> 00:03:19,199 Έχω αμέτρητα προφυλακτικά. Δεν χρειάζεται να τα μετρήσει η μάνα μου. 37 00:03:20,200 --> 00:03:21,618 Μη σκας, θα της μιλήσω εγώ. 38 00:03:23,579 --> 00:03:25,330 Γαμώτο, το πλήρωμα του Μπλέικλι. 39 00:03:26,498 --> 00:03:28,250 Χριστέ μου, νομίζαμε ότι τα κακαρώσατε. 40 00:03:28,917 --> 00:03:30,752 Ανέφεραν τέσσερα αλεξίπτωτα. 41 00:03:33,463 --> 00:03:35,507 Δεν ξέρουν να μετρούν. Κανείς δεν εγκατέλειψε. 42 00:03:37,342 --> 00:03:38,969 Βία και Γέβιτς νοσηλεύονται. 43 00:03:40,888 --> 00:03:42,306 Χάσαμε τον Σόντερς. 44 00:03:45,976 --> 00:03:48,604 - Πού προσγειωθήκατε; - Σε βάση της RAF στο Λάνταμ. 45 00:03:48,604 --> 00:03:51,356 - Με την κοιλιά. Χαμός. - Αυτό ξαναπές το. 46 00:03:51,356 --> 00:03:53,734 Δύο κινητήρες χτυπημένοι, άτρακτος γεμάτη τρύπες. 47 00:03:53,734 --> 00:03:56,820 - Κάποιος τις μέτρησε. Πόσες ήταν, 1.200; - Ναι, 1.200. 48 00:03:56,820 --> 00:04:00,115 Το πηδάλιο διαλυμένο. Δεν κατέβαιναν οι τροχοί. 49 00:04:00,115 --> 00:04:03,243 Τα φρένα λειτουργούσαν. Μέχρι που πιάσαμε διάδρομο. 50 00:04:04,494 --> 00:04:08,415 Ήταν εντελώς θαύμα που αυτός εδώ, ο Έβερετ Μπλέικλι, το προσγείωσε. 51 00:04:08,415 --> 00:04:11,668 Το θαύμα ήταν η πορεία του Κροζ. Μία μοίρα λάθος και βουλιάζαμε. 52 00:04:11,668 --> 00:04:14,421 - Καθαρή τύχη. - Το κάνεις πολύ συχνά για να είναι τύχη. 53 00:04:14,421 --> 00:04:17,507 Κατάφερε να μας οδηγήσει κατευθείαν στο μοναδικό δέντρο. 54 00:04:17,507 --> 00:04:20,636 Είναι φυσικό ταλέντο. Ένα δέντρο σε όλη την Ανατολική Αγγλία, 55 00:04:20,636 --> 00:04:22,638 - το πετυχαίνει. - Σε τεράστιο χωράφι... 56 00:04:22,638 --> 00:04:23,639 - Κρόσμπι... - Διάνα. 57 00:04:23,639 --> 00:04:26,517 ο καλύτερος πλοηγός της 8ης Αεροπορίας, κυρίες μου. 58 00:04:26,517 --> 00:04:28,602 Ποιος θέλει να πιει; Κερνάω. Κι ο Κρανκ. 59 00:04:28,602 --> 00:04:30,562 - Κι εγώ; - Ναι. Έλα. 60 00:04:30,562 --> 00:04:32,523 - Αφού το λες. - Υπέροχα. 61 00:04:32,523 --> 00:04:33,690 Ωραία. 62 00:04:33,690 --> 00:04:38,111 - Μπαμπλς, πώς είσαι; - Εσύ είσαι, Κροζ; 63 00:04:38,111 --> 00:04:40,030 Έλεος, γιατί δεν τηλεφώνησες; 64 00:04:40,739 --> 00:04:42,241 Η βάση της RAF δεν είχε τηλέφωνο. 65 00:04:42,824 --> 00:04:44,493 - Είχαν φορτηγό. - Δεν το πιστεύω. 66 00:04:44,493 --> 00:04:45,661 Έγραψα στην Τζιν. 67 00:04:46,245 --> 00:04:47,829 Τι; Συγγνώμη, τι έκανες; 68 00:04:47,829 --> 00:04:49,831 Έγραψα στη γυναίκα σου. Νομίζαμε ότι... 69 00:04:49,831 --> 00:04:51,792 - Δεν το έστειλες, όμως. - Όχι. 70 00:04:51,792 --> 00:04:52,960 Ευτυχώς. 71 00:04:53,544 --> 00:04:55,379 Δεν έβρισκα κάτι καλό να πω, άρα... 72 00:04:59,383 --> 00:05:01,885 Κάποιες στιγμές νόμιζα κι εγώ ότι είχα πεθάνει. 73 00:05:01,885 --> 00:05:04,930 Ναι, αλλά γύρισες. 74 00:05:05,889 --> 00:05:09,893 Πάνω στην ώρα. Αλλάζουν κάποια πράγματα στις επιχειρήσεις. 75 00:05:09,893 --> 00:05:11,061 Τι; Πλοηγός ομάδας; 76 00:05:12,521 --> 00:05:14,690 Θα πάρω πόδι. Όπως κι ο Κάρτερ. 77 00:05:14,690 --> 00:05:17,943 Θα μας αλλάξουν μόλις βρουν τους αντικαταστάτες μας. 78 00:05:17,943 --> 00:05:19,027 Δεν θα γίνει. 79 00:05:20,153 --> 00:05:21,947 - Ορίστε, Κροζ. - Ευχαριστώ, Νάιφχεντ. 80 00:05:21,947 --> 00:05:24,032 - Εντάξει, Μπαμπς. - Θες ένα; 81 00:05:24,032 --> 00:05:27,160 - Στην 100ή! - Στην 100ή! 82 00:05:27,160 --> 00:05:28,245 Πάμε. 83 00:05:29,246 --> 00:05:31,582 - Δεν το έχω ξανακούσει ποτέ αυτό. - Αλήθεια; 84 00:05:31,582 --> 00:05:33,876 Κροζ, σε θέλει ο Χάρντινγκ. 85 00:05:33,876 --> 00:05:36,128 Ο Ίγκαν. Γιατί γύρισε νωρίτερα; 86 00:05:38,755 --> 00:05:40,716 Μάλλον αποφάσισαν. 87 00:05:41,633 --> 00:05:43,218 - Γέμισέ το, Μάικ. - Αμέσως. 88 00:05:49,933 --> 00:05:51,435 Μην αναρωτιέστε, κύριοι. 89 00:05:53,187 --> 00:05:55,480 Μπορείτε όλοι να μαντέψετε γιατί γύρισα νωρίς. 90 00:05:55,480 --> 00:05:57,399 Χριστέ μου. Κι άλλη αποστολή. 91 00:05:58,275 --> 00:06:00,110 Θα πετάμε κάθε μέρα πια; 92 00:06:20,297 --> 00:06:25,344 Το 230830 στον Μπρέιντι. Το 30725 στον Κρούκσανκ. 93 00:06:25,344 --> 00:06:28,722 - Επισμηναγέ; - Κλιφτ; Έχουμε το 230758; 94 00:06:28,722 --> 00:06:32,267 Κάτι σημαντικό. Δεν μπορούσα να καταλάβω τι ήταν... 95 00:06:32,267 --> 00:06:34,978 Συγγνώμη, οι μηχανικοί δεν μπορούν να ετοιμάσουν 96 00:06:34,978 --> 00:06:36,897 τα δύο αεροσκάφη την ώρα που πρέπει. 97 00:06:36,897 --> 00:06:38,148 Έχουμε εικόνα του στόχου; 98 00:06:38,148 --> 00:06:42,319 - Έδωσες τα στοιχεία στο τμήμα πυρομαχικών; - Όλα κανονισμένα, έχουν ό,τι χρειάζονται. 99 00:06:42,319 --> 00:06:43,820 - Κροζ. - Το 'χω. 100 00:06:43,820 --> 00:06:49,117 Ξεκινάμε με τον αξιωματικό υπηρεσίας. Χόμερ. Ο Κρόσμπι προήχθη σε πλοηγό ομάδας. 101 00:06:49,117 --> 00:06:51,245 - Καλώς ήρθες στο τσίρκο. - Ευχαριστώ. 102 00:06:51,245 --> 00:06:53,497 Ο Σπενς θα σου δώσει τις διαταγές πορείας. 103 00:06:54,331 --> 00:06:57,042 Σμηναγέ, πήγαινέ το στο γραφείο S-2. 104 00:06:57,042 --> 00:06:58,335 Πες τους τι χρειάζεσαι. 105 00:06:58,335 --> 00:06:59,628 Να πάρει. 106 00:06:59,628 --> 00:07:00,671 Συγγνώμη. 107 00:07:00,671 --> 00:07:02,297 Φέρτε ένα πανί. 108 00:07:03,090 --> 00:07:04,508 Έλεος. Καλά είναι. 109 00:07:05,509 --> 00:07:06,426 ΑΞΙΩΜΑΤΙΚΟΣ ΥΠΗΡΕΣΙΑΣ 110 00:07:06,426 --> 00:07:07,511 Τελείωνε, Κροζ. 111 00:07:07,511 --> 00:07:09,221 - Όλα καλά. - Ευχαριστώ. 112 00:07:11,223 --> 00:07:12,307 Να το γραφείο σου. 113 00:07:12,975 --> 00:07:15,310 Έχεις δικό σου τζιπ. Προνόμιο της θέσης. 114 00:07:15,310 --> 00:07:18,063 Ό,τι θες, το ζητάς απ' τον Τριπ. Ναι; 115 00:07:18,605 --> 00:07:19,606 Καλή τύχη, Κροζ. 116 00:07:19,606 --> 00:07:20,691 Επισμηναγέ; 117 00:07:23,652 --> 00:07:25,362 Είστε σίγουρος ότι μπορώ; 118 00:07:26,947 --> 00:07:27,948 Όχι. 119 00:07:34,288 --> 00:07:37,165 Άρα, η πτήση 4062 τοποθετείται σε ακτίνα μάχης. 120 00:07:38,417 --> 00:07:40,085 Σμηνία, σε θέλω. 121 00:09:45,669 --> 00:09:48,130 {\an8}ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 122 00:10:00,893 --> 00:10:05,272 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 123 00:10:07,441 --> 00:10:12,404 ΜΕΡΟΣ ΠΕΝΤΕ 124 00:10:15,741 --> 00:10:18,202 {\an8}Κύριος στόχος είναι το Μίνστερ. 125 00:10:19,745 --> 00:10:24,541 {\an8}Κύριος και κεντρικός στόχος είναι το σιδηροδρομικό κέντρο διαλογής. 126 00:10:26,960 --> 00:10:29,796 {\an8}Ο στόχος είναι ανατολικά του κέντρου της πόλης. 127 00:10:29,796 --> 00:10:31,215 Στο κέντρο; 128 00:10:34,801 --> 00:10:36,011 Ησυχία. Ακούστε. 129 00:10:36,011 --> 00:10:39,973 {\an8}Η ακρίβεια είναι πρωταρχικής σημασίας. 130 00:10:40,724 --> 00:10:42,684 Γνωρίζουμε ότι στα περισσότερα σπίτια 131 00:10:42,684 --> 00:10:45,103 στους παρακείμενους οικισμούς κατοικούν εργάτες. 132 00:10:45,103 --> 00:10:49,191 Αν αυτά πληγούν, θα έχουμε πετύχει αυτούς που συντηρούν τα γερμανικά τρένα. 133 00:10:50,359 --> 00:10:51,860 Φώτα. Σμήναρχε; 134 00:10:52,986 --> 00:10:54,029 Ευχαριστώ. 135 00:10:54,530 --> 00:10:58,283 Η 95η θα ηγείται από χαμηλά και η 390ή από ψηλά. 136 00:10:59,576 --> 00:11:03,455 Τα καλά νέα: Είναι σύντομη πτήση. Το Μίνστερ είναι πολύ κοντά. 137 00:11:04,665 --> 00:11:09,044 Τα κακά νέα: Έχουμε μόνο 17 αεροσκάφη. 138 00:11:10,087 --> 00:11:12,089 Κάποια απ' αυτά τα έχουμε μόλις δύο μέρες. 139 00:11:12,089 --> 00:11:13,882 Μόνο 17 αεροσκάφη; 140 00:11:15,676 --> 00:11:17,553 Η αποστολή σας, παιδιά: 141 00:11:17,553 --> 00:11:20,597 Διακοπή των βιομηχανικών μεταφορών στην κοιλάδα του Ρουρ. 142 00:11:21,598 --> 00:11:22,474 Κατανοητό; 143 00:11:22,474 --> 00:11:24,268 Μάλιστα, κύριε. 144 00:11:24,268 --> 00:11:27,437 Καλώς. Ο επισμηναγός Ίγκαν θα είναι στο φρούριο του Μπρέιντι. 145 00:11:29,565 --> 00:11:31,775 Μόλις πετάξαμε δύο αποστολές σε δύο μέρες. 146 00:11:32,526 --> 00:11:36,154 Δεν θα έπρεπε να πετάμε εναλλάξ; Να παίρνουμε ρεπό; 147 00:11:36,864 --> 00:11:37,990 Ποιους άλλους έχουν; 148 00:11:41,368 --> 00:11:44,496 Δεν είναι σωστό. Είναι Κυριακή. 149 00:11:45,372 --> 00:11:47,666 Ναι, και αύριο Δευτέρα. 150 00:11:47,666 --> 00:11:50,169 Ο καθεδρικός είναι πολύ κοντά στον στόχο. 151 00:11:50,669 --> 00:11:52,963 Θα χτυπήσουμε ενώ τελειώνει η λειτουργία. 152 00:11:53,797 --> 00:11:56,550 - Και; - Θα έχει κόσμο στον καθεδρικό. 153 00:11:57,176 --> 00:11:58,427 Και στα σπίτια τους. 154 00:11:59,136 --> 00:12:01,013 Δεν θα είναι μόνο σιδηροδρομικοί. 155 00:12:01,763 --> 00:12:04,558 - Όλοι συμμετέχουν. - Δεν χτυπήσαμε ποτέ σε κέντρο πόλης. 156 00:12:04,558 --> 00:12:07,519 Έλεος, Κρανκ. Πόλεμος είναι. 157 00:12:09,021 --> 00:12:12,441 - Ήρθαμε να ρίξουμε βόμβες. - Σε γυναικόπαιδα; 158 00:12:12,983 --> 00:12:15,277 Πρέπει να χτυπήσουμε όπου πονούν. 159 00:12:15,903 --> 00:12:21,658 Προτού κάθε συνάδελφός μας είναι νεκρός ή αγνοούμενος. 160 00:12:21,658 --> 00:12:24,203 Αυτοί που θα βομβαρδίσουμε δεν έριξαν τον Μπακ. 161 00:12:30,834 --> 00:12:32,419 Πετάς σήμερα ή όχι; 162 00:12:33,337 --> 00:12:34,338 Ναι. 163 00:12:35,881 --> 00:12:37,341 "Μάλιστα, κύριε". 164 00:12:38,675 --> 00:12:40,177 Μάλιστα, κύριε. 165 00:12:48,519 --> 00:12:49,811 Έχεις τα χάλια σου. 166 00:12:49,811 --> 00:12:51,480 Και νιώθω χάλια. Δώσε μου. 167 00:12:52,064 --> 00:12:53,440 Δεν πας να ξαπλώσεις; 168 00:12:53,440 --> 00:12:56,944 Ήθελα να σιγουρευτώ ότι οι πλοηγοί έχουν ό,τι χρειάζονται. 169 00:12:58,904 --> 00:13:02,824 Θα προτιμούσα άνευ όρων παράδοση από τους Γερμαναράδες, αλλά κι αυτό κάνει. 170 00:13:05,494 --> 00:13:07,079 Συγχαρητήρια για την προαγωγή. 171 00:13:08,205 --> 00:13:10,123 Μη νομίζεις ότι θύμωσα. 172 00:13:12,543 --> 00:13:14,211 Ακόμα λέω πως είσαι ο καλύτερος. 173 00:13:14,837 --> 00:13:16,672 Μόνο εσύ το λες αυτό. 174 00:13:17,589 --> 00:13:19,883 Ευχήσου μου καλή τύχη στο Σιζ Γκόνα. 175 00:13:19,883 --> 00:13:21,176 Σιζ Γκόνα; 176 00:13:22,302 --> 00:13:23,554 Άσ' το καλύτερα. 177 00:14:06,972 --> 00:14:08,348 Σταμάτα το φορτηγό! 178 00:14:09,308 --> 00:14:11,518 - Είσαι καλά, Μπάκι; - Προχωρήστε εσείς. 179 00:14:12,394 --> 00:14:13,312 Θα έρθω με τζιπ. 180 00:14:15,230 --> 00:14:16,064 Τζακ! 181 00:14:18,275 --> 00:14:20,110 - Να ανταλλάξουμε τζάκετ. - Τι; 182 00:14:21,862 --> 00:14:23,197 Έλα, δώσε το τζάκετ σου. 183 00:14:23,906 --> 00:14:24,740 Σοβαρολογείς; 184 00:14:35,709 --> 00:14:37,211 Είπαν πότε θα το έχουμε πάλι; 185 00:14:37,711 --> 00:14:38,795 Όχι ακόμα. 186 00:14:40,547 --> 00:14:42,966 Πώς λέγεται το αεροπλάνο που μας έβαλαν; 187 00:14:44,176 --> 00:14:45,719 Ρόγιαλ Φλας. 188 00:14:46,386 --> 00:14:47,679 Ρόγιαλ Φλας. 189 00:14:57,940 --> 00:15:01,026 "Ω-Αρ-Γκο"; Τι διάολο σημαίνει; 190 00:15:01,944 --> 00:15:04,112 Ήρθε χθες από το Φράμλινγχαμ. 191 00:15:04,112 --> 00:15:08,200 - Θα πετάξει. Τουλάχιστον μέχρι εκεί. - Τώρα ησύχασα. 192 00:15:16,750 --> 00:15:17,751 Ευχαριστώ. 193 00:15:33,767 --> 00:15:38,272 ΑΔΟΛΦΕ ΑΝΤΕ ΓΑΜΗΣΟΥ Ο ΦΙΛΟΣ ΣΟΥ ΜΠΑΚ ΚΛΕΒΕΝ 194 00:15:41,358 --> 00:15:44,486 {\an8}ΡΟΓΙΑΛ ΦΛΑΣ 195 00:15:58,834 --> 00:16:03,046 {\an8}ΣΙΖ ΓΚΟΝΑ 196 00:16:04,464 --> 00:16:06,175 Αντάλλαξες το τζάκετ σου; 197 00:16:11,221 --> 00:16:13,015 Ο Μπακ σιχαινόταν αυτό το τζάκετ. 198 00:19:00,182 --> 00:19:03,185 Το δυσκολότερο κομμάτι κάθε αποστολής ήταν η προσμονή. 199 00:19:04,353 --> 00:19:05,395 Η αναμονή. 200 00:19:06,480 --> 00:19:08,398 Όσο καλά κι αν σχεδίαζα τις διαδρομές, 201 00:19:08,398 --> 00:19:10,943 όσο αναλυτικά κι αν ενημέρωνα τους πλοηγούς, 202 00:19:12,069 --> 00:19:15,656 μετά την απογείωση δεν μπορούσα να κάνω τίποτα. 203 00:19:42,432 --> 00:19:46,103 - Ο Φλάναγκαν αφήνει τον σχηματισμό. - Να πάρει, κι άλλος. 204 00:19:46,687 --> 00:19:49,940 Επικεφαλής πιλότος προς ουρά. Βλέπεις τι έχει ο Φλάναγκαν; 205 00:19:49,940 --> 00:19:53,360 Ναι, θετικό. Μάλλον χάλασε ο κινητήρας τέσσερα. 206 00:19:53,360 --> 00:19:55,070 Ο Στίβενς μπαίνει στη θέση του. 207 00:19:55,070 --> 00:19:58,365 Επικεφαλής πιλότος προς πλοηγό. Κατάγραψέ το ως βλάβη. 208 00:19:58,365 --> 00:20:01,785 Είναι το τρίτο ή το τέταρτο που χάνουμε; Έχασα τον λογαριασμό. 209 00:20:01,785 --> 00:20:04,413 Τέσσερις αποχωρήσεις, άρα απομένουν 13 αεροσκάφη. 210 00:20:04,413 --> 00:20:05,497 Σκατά. 211 00:20:07,124 --> 00:20:09,251 Δεν θα μπορέσουμε να κλείσουμε το κενό 212 00:20:09,251 --> 00:20:11,753 ανάμεσα σ' εμάς και στην 95η πριν την ακτή. 213 00:20:11,753 --> 00:20:13,505 Ναι, και τα δίνουμε όλα. 214 00:20:14,089 --> 00:20:18,969 - Προς ουρά. Πόσο μακριά είναι η 390ή; - Περίπου 8 χλμ., κύριε. 215 00:20:19,553 --> 00:20:22,931 Οι Γερμανοί έχουν άφθονο χώρο ανάμεσά μας. 216 00:20:22,931 --> 00:20:23,932 Ναι. 217 00:20:25,142 --> 00:20:30,189 Τζόνι, ίσως είναι ώρα να πας στη μύτη να επανδρώσεις το πυροβόλο. 218 00:20:30,189 --> 00:20:31,523 Αμέσως, επισμηναγέ. 219 00:20:33,984 --> 00:20:36,153 Έλεος, νόμιζα πως δεν θα έφευγε ποτέ. 220 00:20:36,153 --> 00:20:37,738 Είναι συγκυβερνήτης μου. 221 00:20:37,738 --> 00:20:39,948 Δεν θέλει να ανατινάξεις το αεροσκάφος μου. 222 00:20:41,200 --> 00:20:44,328 Σήμερα δεν θα το κάνω. 223 00:20:44,912 --> 00:20:46,288 Προς βομβαρδιστή. 224 00:20:47,039 --> 00:20:48,290 Ακούει ο βομβαρδιστής. 225 00:20:48,290 --> 00:20:50,167 Μπορώ να τραβήξω τις περόνες; 226 00:20:50,167 --> 00:20:51,543 Κατανοητό. 227 00:20:54,713 --> 00:20:57,174 Από οξυγόνο είστε καλά εκεί πίσω; 228 00:20:57,174 --> 00:20:58,675 Το οξυγόνο είναι εντάξει. 229 00:20:59,801 --> 00:21:03,305 Ας καθαρίσουμε την τροφοδοσία του πυροβόλου. Πίεσε το κουμπί. 230 00:21:03,305 --> 00:21:07,059 Τροφοδοσία καθαρή. Το υπόλοιπο είναι στη φρακτή. 231 00:21:07,059 --> 00:21:08,352 Έλεγχος πυροβόλων. 232 00:21:08,352 --> 00:21:10,270 - Έτοιμα. - Όλα καλά; 233 00:21:10,270 --> 00:21:13,273 - Μάλιστα. Πυροβόλα έτοιμα. - Έτοιμα τα 50άρια. 234 00:21:20,739 --> 00:21:23,951 Έλεος, πόσο καφέ ήπιες το πρωί; 235 00:21:25,077 --> 00:21:26,578 Πάρα πολύ. 236 00:21:27,871 --> 00:21:29,498 Βόμβες έφυγαν! 237 00:21:29,498 --> 00:21:32,376 - Παιδιά, πάω μέσα. - Εντάξει. 238 00:21:46,056 --> 00:21:48,684 Η συνοδεία έμεινε από καύσιμα. Γυρίζει πίσω. 239 00:21:49,268 --> 00:21:51,061 Μας πέρασαν από τη Μάγχη. 240 00:22:03,407 --> 00:22:06,326 Κάτω πυργίσκος προς πλήρωμα. Αντιαεροπορικά εμπρός. 241 00:22:06,827 --> 00:22:07,995 Ελήφθη. 242 00:22:16,461 --> 00:22:18,630 Κάτω πυργίσκος προς πλήρωμα. Πυρά από δεξιά. 243 00:22:19,923 --> 00:22:22,092 Αντιαεροπορικά δεξιά και πίσω. 244 00:22:27,598 --> 00:22:30,767 - Σου είπα πόσο μισώ τα αντιαεροπορικά; - Όχι σήμερα. 245 00:22:38,150 --> 00:22:40,485 Χτύπησαν τον Λόρο. Αποχωρεί. 246 00:22:40,485 --> 00:22:42,529 - Να πάρει. - Βλέπω αλεξίπτωτα. 247 00:22:46,992 --> 00:22:49,328 Γαμώτο! Ο Στάιμι πέφτει. 248 00:22:49,828 --> 00:22:51,330 Μείναμε 11. 249 00:22:51,997 --> 00:22:54,708 Πλοηγός προς κυβερνήτη. Τρία λεπτά απ' το αρχικό σημείο. 250 00:22:54,708 --> 00:22:57,127 Πιλότος προς πλοηγό. Ελήφθη. 251 00:23:05,636 --> 00:23:06,637 Χάρι; 252 00:23:07,221 --> 00:23:08,055 Χάρι! 253 00:23:10,349 --> 00:23:11,350 Χάρι, όχι. 254 00:23:13,060 --> 00:23:14,311 Όχι. 255 00:23:14,311 --> 00:23:15,521 - Μας πέτυχαν; - Χάρι! 256 00:23:16,647 --> 00:23:19,233 Πιλότος προς πλήρωμα, είμαστε καλά εκεί πίσω; 257 00:23:19,900 --> 00:23:22,653 O Κλάντον... Διαλύθηκε το πρόσωπό του. 258 00:23:23,987 --> 00:23:24,821 Χριστέ μου. 259 00:23:25,739 --> 00:23:28,075 Να πάρει. Χάρι, ανάσαινε, Χάρι. 260 00:23:28,659 --> 00:23:30,327 Ανάσαινε, γαμώτο! 261 00:23:32,120 --> 00:23:33,789 Χάρι, μην πεθάνεις. 262 00:23:34,373 --> 00:23:35,374 Ανάσαινε. 263 00:23:44,508 --> 00:23:45,509 Σε παρακαλώ, Χάρι. 264 00:23:48,554 --> 00:23:49,763 Σταμάτησε ο κινητήρας ένα. 265 00:23:50,347 --> 00:23:52,599 Γαμώτο! Κόψε καύσιμο, πτέρωσέ τον. 266 00:23:54,810 --> 00:23:55,894 Ο Κλάντον πέθανε. 267 00:24:00,482 --> 00:24:03,735 Πλοηγός προς πιλότο, φτάσαμε στο αρχικό σημείο. Στροφή στις 057. 268 00:24:03,735 --> 00:24:06,238 Ελήφθη. Στροφή στις 057. Όβερ. 269 00:24:11,660 --> 00:24:14,371 Τα αντιαεροπορικά μειώνονται. Τα μάτια σας ανοιχτά. 270 00:24:14,371 --> 00:24:16,081 Μάλλον πλησιάζουν μαχητικά. 271 00:24:40,772 --> 00:24:42,024 Χριστέ μου. 272 00:24:42,024 --> 00:24:46,028 Μαχητικά μπροστά. Είναι εκατοντάδες, τα καθάρματα. 273 00:24:46,862 --> 00:24:48,614 Πυροβολήστε, σκίστε τους! 274 00:24:49,406 --> 00:24:50,949 Ας βελτιώσουμε τις πιθανότητες. 275 00:25:15,724 --> 00:25:16,892 Χτυπήθηκα! 276 00:25:19,645 --> 00:25:22,189 Χτυπήθηκα! Χτυπήθηκα στο πόδι! 277 00:25:22,189 --> 00:25:24,650 - Το πόδι μου! - Έρχομαι! 278 00:25:24,650 --> 00:25:27,653 Πιλότος προς βομβαρδιστή. Πλησιάζουμε τον στόχο. Είσαι έτοιμος; 279 00:25:27,653 --> 00:25:29,488 Βομβαρδιστής προς πιλότο. Ελήφθη. 280 00:25:29,488 --> 00:25:31,448 Πιλότος προς βομβαρδιστή. Δικό σου. 281 00:25:31,448 --> 00:25:33,492 Ελήφθη. Θύρες βομβών ανοίγουν. 282 00:25:37,663 --> 00:25:39,039 Μαχητικά αριστερά ψηλά! 283 00:25:42,584 --> 00:25:45,254 Ουρά. Χάσαμε κι άλλον! Ο τελευταίος του χαμηλού τμήματος. 284 00:25:45,254 --> 00:25:46,338 Σκατά! 285 00:25:46,964 --> 00:25:48,465 Φωτιά στον νούμερο τρία! 286 00:25:49,216 --> 00:25:51,134 Κόβω καύσιμο. Πτέρωση. 287 00:25:56,682 --> 00:25:57,850 Είμαστε εντάξει! 288 00:25:58,851 --> 00:26:01,603 - Διατηρούμε ταχύτητα. - Ναι, μετά βίας. 289 00:26:01,603 --> 00:26:03,230 Θα φτάσουμε στον στόχο. 290 00:26:04,189 --> 00:26:06,567 Ένα λεπτό πριν τη ρίψη βομβών. 291 00:26:13,490 --> 00:26:15,284 Ρουκέτες εμπρός δεξιά! 292 00:26:17,744 --> 00:26:19,079 Γαμώτο! 293 00:26:20,080 --> 00:26:21,498 Πιλότος προς μύτη. 294 00:26:21,498 --> 00:26:24,042 Τι γίνεται εκεί κάτω; Έχουμε βόμβες να ρίξουμε. 295 00:26:24,042 --> 00:26:26,461 Χαμπόν! 296 00:26:27,087 --> 00:26:29,256 Ξανάρχονται πάνω μας. 297 00:26:29,256 --> 00:26:31,008 Δώσε πόνο στα καθάρματα! 298 00:26:32,259 --> 00:26:35,387 Πάει κι ο κινητήρας τέσσερα! Μείναμε με έναν. 299 00:26:37,639 --> 00:26:38,891 Ο Χαμπόν χτυπήθηκε άσχημα. 300 00:26:42,477 --> 00:26:45,189 Ο κινητήρας δύο δεν πάει καλά. Το αεροσκάφος τραβάει. 301 00:26:45,189 --> 00:26:46,982 Δύσκολα θα μείνει οριζόντιο. 302 00:26:46,982 --> 00:26:49,443 - Αφήνουμε τον σχηματισμό. - Γαμώτο. 303 00:26:49,443 --> 00:26:50,569 Γαμώτο! 304 00:26:51,153 --> 00:26:53,363 Πέτα τις βόμβες τώρα! 305 00:26:53,989 --> 00:26:55,282 Σήμανε εγκατάλειψη! 306 00:26:59,786 --> 00:27:01,371 Πέτα τις βόμβες! 307 00:27:01,872 --> 00:27:04,499 Εγκαταλείπουμε! Πέτα τις βόμβες! 308 00:27:09,296 --> 00:27:11,757 Σπάσε τη διόπτρα! Πυροβόλησέ την! 309 00:27:17,012 --> 00:27:19,014 Δεν μπορώ να το κρατήσω άλλο σταθερό. 310 00:27:21,058 --> 00:27:22,351 Κουράγιο, Χαμπόν. 311 00:27:22,351 --> 00:27:24,436 Βοήθησέ με! Φέρε μου το αλεξίπτωτο! 312 00:27:31,109 --> 00:27:33,237 Πιλότος προς πλοηγό. Κατάγραψε: 313 00:27:33,237 --> 00:27:35,322 Αρχηγός μοίρας Ίγκαν αφήνει σχηματισμό. 314 00:27:35,322 --> 00:27:38,075 Ελήφθη. Ο Κρούκσανκ αναλαμβάνει επικεφαλής. 315 00:27:38,075 --> 00:27:39,159 Ελήφθη. 316 00:27:39,159 --> 00:27:41,995 Πλοηγός προς πιλότο, ο επισμηναγός Ίγκαν πέφτει γρήγορα. 317 00:27:41,995 --> 00:27:43,705 Ετοιμάζονται για εγκατάλειψη. 318 00:27:45,999 --> 00:27:48,544 Πάμε! Πρέπει να βγούμε αμέσως! 319 00:27:48,544 --> 00:27:50,045 Δώσε ένα χεράκι. 320 00:27:53,048 --> 00:27:54,675 Πέτρος, πάμε! 321 00:27:54,675 --> 00:27:55,926 Πρέπει να τον θάψουμε. 322 00:27:56,593 --> 00:27:58,220 Πρέπει να πάρουμε κάτω τον Χάρι. 323 00:27:59,054 --> 00:28:01,765 Τζορτζ, έλα τώρα, γαμώτο! Είναι νεκρός! 324 00:28:01,765 --> 00:28:04,601 Πρέπει να βγούμε από δω αμέσως. Πάμε! 325 00:28:18,282 --> 00:28:19,241 Έλα! 326 00:28:28,709 --> 00:28:31,545 - Βοήθεια! Πιάστηκε ο ιμάντας μου! - Χαμπόν! 327 00:28:32,171 --> 00:28:34,798 Λύσε με! 328 00:28:37,885 --> 00:28:40,971 Τράβα τον μοχλό! 329 00:28:45,851 --> 00:28:49,479 - Εντάξει! Βγήκαν όλοι! - Πάμε να φύγουμε από δω! 330 00:28:59,448 --> 00:29:01,533 - Φύγε! - Φύγε εσύ! 331 00:29:01,533 --> 00:29:04,536 Να πάρει, Μπρέιντι. Είμαι ο ανώτερος. Πήδα! 332 00:29:04,536 --> 00:29:05,913 Αεροσκάφος μου είναι! Πήδα! 333 00:29:10,709 --> 00:29:11,710 Τι διάολο! 334 00:29:12,544 --> 00:29:15,214 Ωραία. Τα λέμε, Τζον! 335 00:29:39,613 --> 00:29:42,074 Ακόμα εδώ είμαι, μαλάκες! 336 00:30:14,815 --> 00:30:17,276 {\an8}ΒΕΣΤΦΑΛΙΑ, ΓΕΡΜΑΝΙΑ 337 00:30:28,120 --> 00:30:29,204 Φτάσαμε στον στόχο. 338 00:30:29,204 --> 00:30:31,874 Ρίξ' τες, γαμώτο, να σηκωθούμε να φύγουμε. 339 00:30:32,875 --> 00:30:34,418 Βομβαρδιστής προς πιλότο. Τώρα; 340 00:30:34,418 --> 00:30:36,253 Πρώτα θα ρίξει ο αρχηγός. 341 00:30:40,716 --> 00:30:41,717 Τώρα; 342 00:30:42,426 --> 00:30:43,302 Μισό. 343 00:30:48,056 --> 00:30:48,974 Τώρα; 344 00:30:49,975 --> 00:30:50,976 Όχι ακόμα. 345 00:30:55,731 --> 00:30:58,150 - Τώρα. - Βόμβες έφυγαν. 346 00:31:01,695 --> 00:31:03,071 Έφυγαν. 347 00:31:05,616 --> 00:31:06,533 Ακριβώς στον στόχο. 348 00:31:11,914 --> 00:31:13,415 Αντιαεροπορικά. 349 00:31:35,562 --> 00:31:36,563 Είσαι καλά; 350 00:31:37,814 --> 00:31:40,526 - Μην ανησυχείς, καλά είμαι. - Πυροβολητής προς πιλότο. 351 00:31:41,151 --> 00:31:43,153 Ο ΝτεΜπλάζιο στην ουρά χτυπήθηκε. 352 00:31:43,153 --> 00:31:46,156 Τρέχει πολύ αίμα, αλλά νομίζω πως είναι καλά. 353 00:31:46,156 --> 00:31:47,199 Ελήφθη. 354 00:32:06,885 --> 00:32:10,055 Πιλότος προς πλήρωμα. Σταμάτησαν τα πυρά. Σε επιφυλακή. 355 00:32:53,932 --> 00:32:56,602 Μαχητικά εμπρός αριστερά και δεξιά. 356 00:32:57,102 --> 00:32:59,438 Επιτίθενται στον Κρούκσανκ. 357 00:33:07,571 --> 00:33:08,739 Ο αρχηγός πέφτει! 358 00:33:10,741 --> 00:33:12,201 Βλέπω αλεξίπτωτα! 359 00:33:12,743 --> 00:33:15,329 Τα μαχητικά είναι πίσω δεξιά. 360 00:33:17,998 --> 00:33:20,083 Εισερχόμενες ρουκέτες. Δεξιά πλευρά. 361 00:33:23,795 --> 00:33:26,173 Το κέρατό μου, άνοιξε τρύπα στο φτερό! 362 00:33:29,092 --> 00:33:30,511 Το Σιζ Γκόνα διαλύθηκε! 363 00:33:31,512 --> 00:33:32,513 Αλεξίπτωτα; 364 00:33:35,933 --> 00:33:38,602 Χριστέ μου, χάσαμε τον επικεφαλής και το Σιζ Γκόνα. 365 00:33:38,602 --> 00:33:40,604 Ουρά, πυργίσκε, αλεξίπτωτα; 366 00:33:40,604 --> 00:33:42,022 Δεν βλέπω κανένα. 367 00:34:42,748 --> 00:34:44,543 Πού είναι όλοι; 368 00:34:48,755 --> 00:34:52,967 Πιλότος προς πλήρωμα, βλέπει κανείς άλλα αεροσκάφη από την 100ή; 369 00:34:52,967 --> 00:34:56,889 - Άνω πυργίσκος προς πιλότο, αρνητικό. - Αριστερή πλευρά, αρνητικό. 370 00:34:56,889 --> 00:34:59,224 Κάτω πυργίσκος, αρνητικό. 371 00:34:59,224 --> 00:35:02,436 - Μύτη, αρνητικό. - Ουρά προς πιλότο, αρνητικό. 372 00:35:02,436 --> 00:35:04,188 Δεξιά πλευρά, αρνητικό. 373 00:35:06,148 --> 00:35:07,941 Μαχητικά πίσω δεξιά. 374 00:35:13,989 --> 00:35:15,949 Κι άλλοι μαλάκες πίσω αριστερά. 375 00:35:18,535 --> 00:35:20,746 Πιλότος προς πλήρωμα. Κρατηθείτε. 376 00:35:38,388 --> 00:35:40,557 - Άλλα δύο. - Εμπρός δεξιά. 377 00:35:41,517 --> 00:35:43,018 Έρχονται κατά πάνω μας. 378 00:35:43,685 --> 00:35:45,270 Αριστερά πυροβόλα έτοιμα. 379 00:35:46,855 --> 00:35:47,856 Σκίστε τους. 380 00:35:59,326 --> 00:36:00,619 Κρατηθείτε. 381 00:36:29,064 --> 00:36:30,607 Ωραία βολή, Μίλμπερν. 382 00:36:30,607 --> 00:36:33,151 Μείνετε σε επιφυλακή. Δεν τα παρατάνε ακόμα. 383 00:36:33,652 --> 00:36:35,571 Έρχονται δύο ακριβώς πίσω μας. 384 00:36:40,117 --> 00:36:41,577 Ωραία, περίμενε. 385 00:36:41,577 --> 00:36:43,954 Θα τους φέρω ακριβώς μπροστά σου. 386 00:37:02,556 --> 00:37:04,057 Έρχονται, Μπίλι. 387 00:37:04,057 --> 00:37:07,352 Τους βλέπω. Ίσια μπροστά. Κάνε ελιγμούς! 388 00:37:07,936 --> 00:37:09,271 Δώδεκα στο ύψος μας. 389 00:37:11,440 --> 00:37:12,441 Τι; 390 00:37:12,983 --> 00:37:13,984 Είναι σαν το ρολόι. 391 00:37:14,651 --> 00:37:17,821 Ίσια μπροστά είναι το 12:00. Άρα, πίσω σου είναι... 392 00:37:18,363 --> 00:37:20,324 - Το έξι; - Σωστά. 393 00:37:22,576 --> 00:37:23,744 Πυρ! 394 00:37:28,207 --> 00:37:29,208 Ρίξε τις βόμβες! 395 00:37:29,750 --> 00:37:30,751 Τώρα. 396 00:37:49,353 --> 00:37:50,229 Τα ακούω. 397 00:38:00,781 --> 00:38:02,032 Δεν είναι δικό μας. 398 00:38:03,617 --> 00:38:04,785 Είναι της 390ής. 399 00:38:17,631 --> 00:38:19,174 Βάλε μου έναν στον ασύρματο. 400 00:38:19,675 --> 00:38:22,261 Προσεγγίζον αεροσκάφος, Σταθμός 139. Επιβεβαιώστε. 401 00:38:24,555 --> 00:38:28,767 Αεροσκάφος της 390ής στην προσέγγιση, εδώ πύργος. 402 00:38:28,767 --> 00:38:29,893 Με ακούτε; 403 00:38:31,854 --> 00:38:36,191 Προσγειωθήκατε στον Σταθμό 139. Σας μιλά ο διοικητής της 100ής. 404 00:38:36,775 --> 00:38:38,694 Ξέρετε πού προσγειώνεται η ομάδα μου; 405 00:38:42,030 --> 00:38:43,031 Πιλότε; 406 00:38:47,077 --> 00:38:48,537 Πού είναι τα παιδιά μας, Τσικ; 407 00:38:52,082 --> 00:38:53,500 Είπε ότι δεν γύρισε κανείς. 408 00:38:55,544 --> 00:38:56,545 Κανείς; 409 00:38:57,171 --> 00:38:58,463 Έρχεται κι άλλο. 410 00:39:06,680 --> 00:39:09,641 - Είναι δικό μας. - Ποιος είναι; 411 00:39:10,684 --> 00:39:13,353 Καινούργιος. Ο Ρόζενταλ. 412 00:39:14,104 --> 00:39:17,482 Εδώ αεροσκάφος 087. Μεταφέρουμε τραυματία. 413 00:39:18,025 --> 00:39:20,736 Ελήφθη, 087. Στέλνουμε ασθενοφόρο. 414 00:39:54,895 --> 00:39:57,356 - Πού είναι οι υπόλοιποι; - Πηγαίνετε σπίτι. 415 00:39:57,356 --> 00:39:59,066 - Πού είναι οι άλλοι; - Φύγετε. 416 00:40:02,236 --> 00:40:03,237 Πάμε. 417 00:40:22,506 --> 00:40:23,799 Γρήγορα. Πάμε. 418 00:40:25,050 --> 00:40:26,218 Με το μαλακό. 419 00:40:35,727 --> 00:40:37,229 Εντάξει. Εδώ. 420 00:40:37,729 --> 00:40:40,107 Εντάξει, πάρτε τον. 421 00:40:42,025 --> 00:40:43,110 Πιάνω τα πόδια σου. 422 00:40:44,111 --> 00:40:46,363 Κρατάμε το κεφάλι σου. Έτσι μπράβο. 423 00:40:46,947 --> 00:40:48,365 - Έτσι. - Τον έχουμε. 424 00:40:48,365 --> 00:40:50,200 Ωραία, πάμε. 425 00:40:53,871 --> 00:40:55,080 Θα σε πάμε σπίτι, Λόρεν. 426 00:41:22,024 --> 00:41:23,525 Τι απέγινε ο Μπαμπλς; 427 00:41:27,237 --> 00:41:28,238 Ο Ίγκαν; 428 00:41:28,238 --> 00:41:29,781 Μετά την ανάκριση. 429 00:41:30,824 --> 00:41:31,825 Και ο Κρανκ; 430 00:41:32,993 --> 00:41:34,203 Μετά, Κένι. 431 00:41:34,745 --> 00:41:35,579 Όλοι τους; 432 00:41:51,929 --> 00:41:52,930 Αυτό ήταν. 433 00:41:54,765 --> 00:41:56,058 Να πάει να γαμηθεί! 434 00:41:58,852 --> 00:42:01,146 Είναι η τελευταία φορά που πετάω. 435 00:42:01,146 --> 00:42:03,732 Δεν μπορούν να με αναγκάσουν. Δεν θα το κάνω. 436 00:42:04,775 --> 00:42:06,026 Δεν πρόκειται να το κάνω. 437 00:42:06,902 --> 00:42:08,779 Είναι η τελευταία φορά που πετάω. 438 00:42:13,617 --> 00:42:18,455 Το 230823. Ινβέιντιν Μέιντεν. Το πλήρωμα του Ουόλτς. 439 00:42:19,998 --> 00:42:20,999 Καμία καταγραφή. 440 00:42:22,417 --> 00:42:23,418 Κανείς; 441 00:42:26,964 --> 00:42:29,842 Το 230047. Σουέτερ Γκερλ. 442 00:42:29,842 --> 00:42:30,926 ΑΝΑΚΡΙΤΗΣ 1 443 00:42:30,926 --> 00:42:32,302 Το πλήρωμα του Άτσισον. 444 00:42:33,846 --> 00:42:36,181 - Καμία καταγραφή. - Κανείς; 445 00:42:39,768 --> 00:42:42,396 Το 23534. Ολ Νταντ. 446 00:42:47,818 --> 00:42:48,819 Καμία καταγραφή. 447 00:42:50,362 --> 00:42:52,197 Ήταν πολύ άσχημα εκεί πάνω. 448 00:42:53,574 --> 00:42:55,534 Δεν είχαμε χρόνο για καταγραφές. 449 00:42:59,705 --> 00:43:04,334 Το 230023. Φορέβερ Γιορζ. Το πλήρωμα του Στορκ. 450 00:43:04,334 --> 00:43:05,794 Μάλιστα. Αυτοί... 451 00:43:07,045 --> 00:43:10,048 Χτυπήθηκαν από ρουκέτα νωρίς. 452 00:43:12,718 --> 00:43:15,387 Καίγονταν για ένα ή δύο λεπτά και μετά... 453 00:43:17,306 --> 00:43:18,849 Είδε κανείς αλεξίπτωτα; 454 00:43:23,604 --> 00:43:27,024 Το 23229. Πασαντίνα Νίνα. 455 00:43:29,860 --> 00:43:30,861 Ρόναλντ; 456 00:43:32,029 --> 00:43:32,988 Κανείς; 457 00:43:42,956 --> 00:43:45,918 Το 234423. Σιζ Γκόνα. 458 00:43:47,085 --> 00:43:49,588 Μπαμπλς Πέιν. Πλοηγός. 459 00:43:54,092 --> 00:43:55,260 Καμία καταγραφή. 460 00:43:56,595 --> 00:43:57,846 Τους είδα εγώ. 461 00:43:58,639 --> 00:43:59,765 Τι συνέβη; 462 00:44:00,557 --> 00:44:03,894 Είχαν πιάσει φωτιά και μετά απλά ανατινάχτηκαν. 463 00:44:07,856 --> 00:44:11,151 - Αλεξίπτωτα; - Είπα ότι ανατινάχτηκαν. 464 00:44:16,657 --> 00:44:19,076 Όχι, κύριε. Κανένα αλεξίπτωτο. 465 00:44:22,496 --> 00:44:25,582 Το 230087. Σακ Ρατ. 466 00:44:28,001 --> 00:44:28,961 Καμία καταγραφή. 467 00:44:30,128 --> 00:44:33,590 Το 23237. Σλάιτλι Ντέιντζερους. 468 00:44:35,634 --> 00:44:36,969 Το πλήρωμα του Τόμσον. 469 00:44:37,761 --> 00:44:38,887 Καμία καταγραφή. 470 00:44:39,429 --> 00:44:43,058 Το 23433. Λιόνα. 471 00:44:44,351 --> 00:44:45,352 Καμία καταγραφή. 472 00:45:32,983 --> 00:45:36,153 ΑΓΑΠΗΤΗ ΤΖΙΝ, 473 00:45:48,999 --> 00:45:50,000 Αγαπητή Τζιν, 474 00:45:51,418 --> 00:45:54,838 ξέρεις ότι ο άντρας σου ήταν ο καλύτερος φίλος που είχα ποτέ. 475 00:45:56,048 --> 00:45:58,675 Και ο καλύτερος πλοηγός που γνώρισα ποτέ, 476 00:45:59,301 --> 00:46:02,137 αν και ήταν πολύ ταπεινός για να το παραδεχτεί. 477 00:46:02,763 --> 00:46:05,390 Χρειάζεται θάρρος για να μείνει κανείς σεμνός 478 00:46:05,390 --> 00:46:10,729 περιτριγυρισμένος από φλύαρους και ξιπασμένους, αλλά αυτός ήταν ο Κροζ. 479 00:46:12,689 --> 00:46:16,235 Μακάρι να καθόταν εκείνος τώρα εδώ και όχι εγώ. 480 00:46:18,862 --> 00:46:20,948 Να μη χρειαζόταν να γραφτεί αυτό το γράμμα. 481 00:46:56,608 --> 00:46:59,862 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 482 00:46:59,862 --> 00:47:01,780 Ήταν μια αποστολή στο Μίνστερ. 483 00:47:01,780 --> 00:47:02,906 Ήταν δύσκολη. 484 00:47:03,407 --> 00:47:05,200 Τρεις αποστολές σε τρεις μέρες. 485 00:47:05,200 --> 00:47:07,327 Εκατόν είκοσι νεκροί σε ένα απόγευμα. 486 00:47:07,828 --> 00:47:08,996 Δεν ήμουν ένας απ' αυτούς. 487 00:47:10,372 --> 00:47:13,083 Δεν νομίζω ότι με βοηθάει αυτό το περιβάλλον. 488 00:47:13,083 --> 00:47:14,418 Θέλω να γυρίσω στη βάση. 489 00:47:15,377 --> 00:47:16,378 Αυτός ο πόλεμος... 490 00:47:16,879 --> 00:47:18,714 Οι άνθρωποι δεν έπρεπε να φέρονται έτσι. 491 00:47:19,631 --> 00:47:22,718 Βλέπεις ανθρώπους να διώκονται, να καταπιέζονται. 492 00:47:22,718 --> 00:47:24,511 Πρέπει να κάνεις κάτι. 493 00:47:26,430 --> 00:47:29,892 Ο Μπαμπλς σκοτώθηκε πριν λίγες μέρες και ήταν δικό μου λάθος. 494 00:47:30,392 --> 00:47:31,852 Δεν θα κλάψεις γι' αυτό. 495 00:47:31,852 --> 00:47:35,355 Θα επιστρέψεις στη θέση σου και θα τελειώσεις τη δουλειά. 496 00:47:40,861 --> 00:47:41,820 Αμερικάνερ! 497 00:47:43,739 --> 00:47:44,781 Αμερικάνερ; 498 00:53:18,824 --> 00:53:20,826 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης