1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 (1943年8月20日 阿尔及利亚 泰勒戈玛) 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 要知道 我永远想着你 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 从我一觉醒来的那一刻到晚上睡觉之时 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 但即使我睡着了 你也会出现在我的梦里 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 你永远是我唯一的女人 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 我希望如此 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 雷根斯堡、施韦因富特任务 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 是我们到当时为止规模最大 损失最惨重的任务 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 我们失去了比迪克、克雷特 范诺伊和他们的机组 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 我们不知道谁牺牲了、谁成了俘虏 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 是第12航空队 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 迟到总比不到强 是吧? 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 最好给兄弟们准备好冰镇啤酒 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 别指望了 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 好了 大伙 我们快点 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 对 收拾好东西 兄弟们 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 我们要回家了 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 立刻 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 战争期间 勇气有很多种形式 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 像威廉奎恩这样的盟军空军士兵 成功跳伞降落到了地面 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 只有一种方法来避免被俘 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 (比利时 佛兰德斯) 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 即依靠外国友人的帮助 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 凡是帮助被击落的空军士兵者 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 一旦被发现 就会被关进集中营 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 或被处决 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 风险极高 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 在这里坐下 我去去就回 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 贝利 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 你还活着 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 还有幸存者吗? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 你是我见到的第一个熟人 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 他是谁? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 是鲍勃 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 你是哪个部队的来着? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 306轰炸大队 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 -你是炮手? -对 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 嘿 你们一定是捅了马蜂窝 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 我从没见过他们如此怒气冲冲地 向我们猛烈攻击 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 我们也遭到攻击了 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 所以呢? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 我从昨天起就一直从饲料槽里喝水 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 你呢? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 娃娃脸怎么样了?其他人呢? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 你 跟我来 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 你叫什么名字? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 威廉奎恩中士 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 编号6391477 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 请把你的回答都写下来 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 你的任务是什么? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 轰炸一个梅塞施密特工厂 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 你的职责是? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 无线电操作员 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 请把回答写下来 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 你喜欢棒球吗? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 喜欢 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 贝比鲁斯在道奇队之前为哪支球队效力? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 贝比鲁斯从未在道奇队打过球 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 他是洋基队的 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 在那之前是红袜队 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 特拉法加广场上的雕像是什么? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 我不知道那是哪里 先生 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 你从未去过伦敦? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 我们驻扎在东英吉利 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 至少需要请两天假才能到伦敦 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 我从来没请过两天假 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 把今天的日期写在纸的最上面 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 (1943年8月18日) 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 你的国歌是什么? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 《星光灿烂的旗帜》 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 你会唱吗? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 你可看见 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 透过一线曙光 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 我们在黎明的最后一道曙光中 发出骄傲的欢呼 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 谁的阔条明星… 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 自从我的社会研究期末考之后 我还没被这么严厉地拷问过 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 可不是嘛 我以为我没通过呢 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 鲍勃 有火吗? 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 有 嘿 给我来一支? 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 不要 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 你这是干什么? 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 他是个间谍 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 不可能 我跟他聊了一小时 好吗? 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 奎恩 你也跟他聊过 他是美国人 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 是德国人 他们尝试了许多方法 来渗透我们的网络 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 但我们总能把他们揪出来 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 你们可能弄错了 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 我们不会弄错 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 (根据唐纳德L.米勒的著作改编) 90 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 《第四集》 91 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 25是个神奇的数字 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 如果你能活过25次任务 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 他们就会让你回家 还会围绕你来组织战争债券的巡回宣讲 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 如果戴没活下来 兄弟们会作何感想? 95 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 要么派对狂欢 要么沉痛悼念 96 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 1943年秋 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 格伦戴上尉及其机组 是第一批即将完成这一成就的人 98 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 (1943年9月16日) 99 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 -伙计们 -少校 100 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 少校 101 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 汤米 你来旁观啦 102 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 这些小子没让你惹麻烦吧? 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 他们就是麻烦 约翰 104 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 我想也是 105 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 嘿 比利、萨米 你们现在跟这些暴徒合作了? 106 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 -除非你给我一份工作 -来跟我们干吧 107 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 -很乐意 -好啊 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 小家伙们热情满满啊 109 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 莉莉 别担心戴了 25次任务 他很快就会回来 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 谢谢你 约翰 111 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 回头见 伙计们 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 你好 少校 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 嗨 114 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 你看起来就像 战争债券海报上的人 非常英俊 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 我感觉也像 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 -嗨 -先生们 117 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 你说这话对我很重要 少校 118 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 -巴基 你好吗? -杰克 你好吗? 119 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 -日出了 我很知足 -克罗斯 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 -少校 -嘿…看这边 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 -是戴 -他回来了 122 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 25次任务 123 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 要回家了 124 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 25 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 你要回家了 幸运的混蛋 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 他偷了你的招牌动作 127 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 他偷了你的女伴 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 (25次任务快乐) 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 想去见见兄弟们吗?跟我来 130 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 他来了 131 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 你看起来很开心啊 132 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 小心女士 133 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 不 我不去那边 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 -拜托 巴基 太多了 -这就太多了? 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 -他妈妈去世了 -他来了 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 看啊 我们自己的查理罗伯逊 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 查理?查理是谁? 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922年 白袜队对阵老虎队 无得分、无安打、无失误 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 对 他是最后一个投出完美比赛的人 140 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 现在不是了 141 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 你能在佛罗里达任务前回家? 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 是 三天后 143 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 可能会和我爸去打猎 让我妈念我 144 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 然后我会去几个基地 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 向他们证明25次任务其实是可以完成的 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 是啊 完成的几率微乎其微 147 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 就剩我们几个了 不是吗? 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 剩下12个机组 一共… 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 35个 从格陵兰来的 150 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 没错 151 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 我们替你高兴 戴 152 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 是的 没错 非常高兴… 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 敬那些今晚本该在这里、却不在的兄弟们 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 -敬他们 -对 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 对 敬他们 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 先生们 我要去看看兄弟们 157 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 以防他们趁我不在玩得太嗨 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 -查理罗伯逊 -他想干什么? 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 一个人成功了 160 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 非礼勿视 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 -我没看 -你在看 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 是吗?不会吧 163 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 你们俩都不觉得不自在? 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 我很热、很不自在 165 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 -是纳什 他就这样 -不 我不是说那个 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 我说的是这场盛大狂欢 因为有个机组居然活着回家了 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 怎么搞的?你为什么总说这种话? 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 看看这是谁啊 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 小心了 各位 舞王来了 170 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 好 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 不 别鼓励他跳舞 他会把女士们都吓跑的 172 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 跳得好 173 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 先生们 我错过什么了吗? 174 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 我在看美女呢 而帕比想“捣”了大家的情绪 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 -换句话说 你什么也没错过 -毁 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 情绪 是毁了情绪吧 177 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 不 我只是说这对我们来说不是好迹象 178 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 一个机组成功回家就值得举行狂欢? 179 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 所有飞行员都这样 180 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 -你知道她们发现你在盯着看吧? -正合我意 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 -各位 -谢谢 182 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 -先生们 -伊根少校 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 克莱文少校 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 罗森塔尔 纳什 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 对 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 副飞行员 斯帕茨和刘易斯? 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 -是斯佩斯 长官 -斯佩斯 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 我是刘易斯 长官 但大家都叫我帕比 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 -好 -你们几位 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 你们参战前是飞行员吗? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 -是律师 长官 -律师? 192 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 -我工作在… -你在哪学会驾驶B17的? 193 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 -拉雷多 用了九个月 每天12小时 -是 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 炮手训练 纳什尉官也是 195 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 你们可谓名声赫赫啊 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 千真万确 197 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 长官 你是指 我们穿内衣开飞机这件事吗? 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 我没听明白 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 我们是以穿内衣开飞机而闻名的 200 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 你们都是吗? 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 是 长官 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 如今的年轻人都这么干? 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 在得州 飞行堡垒里太热了 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 仪表盘上都能煎蛋了 205 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 是吗?我们没听说过内衣的事 206 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 但我们听说你们是优秀的飞行员 207 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 我们很高兴能参战 长官 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 几个月来 我们一直要求调到战斗岗位 209 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 现在我们来到了这里 感觉终于能做出点贡献了 210 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 是 你们会做出贡献的 211 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -享受派对吧 -是 长官 212 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 -天啊 他为什么非提这个? -我想什么呢? 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 当着上级的面大谈内… 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 -没事的 -为我祈祷吧 兄弟们 我要上了 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 赫伯特纳什尉官 216 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 海伦 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 就像特洛伊的海伦 218 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 我不敢相信 你飞过半个地球 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 来给别人递咖啡和甜甜圈 220 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 我想出一份力 就得到了这份工作 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 碰上这群人也够倒霉的 222 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 我没有怨言 223 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 我猜你对任何想吃早餐的大兵 都会摆出这副表情 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 我可能是他们见到的最后一张漂亮脸蛋 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 我怎么判断呢? 226 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 判断什么? 227 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 你是觉得我可悲还是想吻我? 228 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 -我打赌 你喜欢她的微笑 巴克 -伊根少校 克莱文少校 229 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 我听说你们已经完成20次任务了 230 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 差不多 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 他完成21次了 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 有什么建议吗? 233 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 努力活下去 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 至少努力活11次任务 235 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 是 长官 那之后呢? 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 你会击败死神 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 或被死神击败 明白吧? 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 谢谢你 少校… 239 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 -祝你晚安 -晚安 240 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 这些新面孔 241 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 如果我们牺牲 他们也不会记得我们 仿佛我们从未存在过 巴克 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 这有什么关系? 243 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 看来是没关系 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 兄弟们 245 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 哈丁上校 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 听好了 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 我刚刚和斯托弗医生谈完 真扫兴 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 他认为你们这些娘炮可能会变得有攻击性 249 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 我们不会 长官 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 我跟他说战争就是战争 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 一个人参战时间越久 心理创伤就越大 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 从混蛋原始人第一次拿起棍棒 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 去打另一个原始人起就是这样 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 原始人去看精神病医生了吗? 255 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 -没有 -据我所知没有 长官 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 当然没有 257 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 重要的是你们这些大兵 做好上战场的准备 并能够作战 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 你们在战斗间隙做的事… 259 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 -我喜欢你这种风格 长官 -是 长官 260 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 原始人那个年代可没有这样的空战 长官 261 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 当然没有 瑞德 每场战争都有新武器 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 这个派对会场到底是谁负责布置的? 263 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 我组建了一个委员会 长官 264 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 这破地方看起来像坠机现场 265 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 炒了他们 把委员会炒掉 266 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 下次我就不多事了 267 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 来 凑过来这里 有事要告诉你们 268 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 知道我们今晚可以上演什么压轴戏吗? 269 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 我们给一架飞行堡垒上装满炸弹 270 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 把希特勒的藏身窝点炸个稀巴烂 271 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 我相信瑞德和泡泡 能找出那个大胡子小混蛋的位置 272 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 是 长官 273 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 谁才真的具有攻击性啊? 274 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 谁? 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 你啊 276 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 你才是 277 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 不 是你 长官 278 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 单身美女 279 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 来吧 兄弟们 动作快点 280 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 -单身美女 -军令如山 281 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 -走吧 兄弟们 -嘿 塔蒂 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 你知道你无法抗拒 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 -可喜可贺 -你知道你无法抗拒 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 你需要休息 285 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 我觉得上校应该给你放周末假 286 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 你应该一起来 287 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 伦敦 我们去开心一下 巴克 狂欢 288 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 是啊 下次吧 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 过来 肉丸 290 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 想跳舞吗? 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 我要向玛姬告密 巴克 292 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 我走上战场时 想过很多可能会发生的事 293 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 但没想到我会在比利时农场过上一个月 294 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 我们被击落的空军士兵比可信的向导多 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 是 我知道 我是幸运儿之一 296 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 不如他幸运 297 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 我们走吧 298 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 快点 罗密欧 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 嘿 兄弟 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 你觉得他们要带我们去哪?有想法吗? 301 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 不知道 我猜是穿过法国去西班牙吧 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 是 不知道呢 303 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 也不知道我们能不能再见到其他兄弟们 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 爱丽丝坠毁那样子 我表示怀疑 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 但是辛顿活下来了 306 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 是 当然了 我相信娃娃脸逃出来了 307 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 安静 308 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 你好 309 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 你好 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 你好 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 她是你女儿吗? 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 米舒是你们的向导 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 她才十岁出头吧? 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 她是你们的向导 按她说的做 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 她说什么? 316 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 我不知道 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 交给我 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 什么? 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 拜托 没有这个必要 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 如果德国人发现这个 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 你觉得他们会对路易丝 和她的家人做什么? 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 德国人会折磨他们 直到他们开口 323 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 得到所需的名字后就将他们击毙 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 然后去找下一家人 如法炮制 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 就像拉一件毛衣上的线头 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 我没… 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 对不起 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 我真蠢 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 什么意思? 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 在这里 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 愚蠢等于死亡 332 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 (1943年10月8日 英格兰 伦敦) 333 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 (咖啡馆 华沙 餐厅) 334 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 干杯 335 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 -干杯 -干杯 336 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 -干杯 对 -干杯 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 你是怎么来伦敦的? 338 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 这杯酒只够买几句闲聊 买不到悲伤故事 339 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 我不知道这是一笔买卖 340 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 所以你没打算把我弄上床? 341 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 我还没想那么远 342 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 -我想如果你想嫖… -是 343 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 去皮卡迪利就行 344 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 不必大老远跑到哈默史密斯来 345 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 我原来在这里吗? 346 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 航空队少校 却不会导航 347 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 不 我是飞行员 348 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 知道怎么看一个男人是不是飞行员吗? 349 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 怎么看? 350 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 他会告诉你的 351 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 我丈夫是飞行员 352 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 你结婚了? 353 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 -你当兵多久了? -战前就当了 354 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 -你离开波兰多久了? -德国人入侵时离开的 355 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 是 我看了新闻 356 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 这就是我参军的原因 甚至早于珍珠港事件 357 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 美国英雄啊 358 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 也许是我想冒险呢 359 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 你丈夫在哪? 360 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 有些飞行员是为了战斗而活 361 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 他留在了军队里 362 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 他想当英雄 像你一样 363 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 去年 我遇到了一个他中队里的人 364 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 他说帕维尔第一周就在西里西亚被击落了 365 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 他要么成了战俘 要么成了马铃薯田里的肥料 366 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 也许我们喝的就是他的灵魂 367 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 你想跟我上床吗? 368 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 先跟我跳舞吧 369 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 我从没当过轰炸这买卖中被动的那一方 370 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 买卖 用这个词形容死亡还真有意思 371 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 我投下过很多枚炸弹 372 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 可能杀过很多人 373 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 这份工作可真厉害 374 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 你的良心会受到谴责吗? 375 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 别想了 德国人被轰炸是活该 376 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 有些人认为战争和无谓的谋杀是不同的 377 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 其实没区别 378 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 你怎么看? 379 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 我认为我们应该 像他们对待我的同胞一样冷血无情 380 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 这样才公平 381 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 是 但… 382 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 如果这场战争有平衡点 383 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 那我的命运早就注定了 384 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 没有平衡点 385 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 只有没完没了的事件 386 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 最坏的人毫发无伤 387 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 无辜的人命丧黄泉 388 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 但你知道吗? 389 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 你距离死亡越近 你就越兴奋 390 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 每一秒都是一次小小的死亡 391 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 我还以为我喝醉了会表现得夸张 392 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 天上见 巴克 393 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 -再完成一次任务 -对 394 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 -祝你好运 朋友 -好 395 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 想吃甜甜圈吗? 396 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 不想 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 -谢谢 -很烫 小心 398 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 -嗨 -嗨 399 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 -尉官 要配咖啡吗? -要 谢谢 400 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 -你想我吗? -在我们分开的四小时里? 401 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 这次会分开久一些 402 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 那我可怎么办啊? 403 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 怎么了? 404 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 你也许是我见到的最后一张漂亮脸蛋 405 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 别这么说 406 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 你一定是最漂亮的 407 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 我们回头见 408 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 一定 409 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 -看啊 是我们的美少年 -别闹 410 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 别闹 411 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 我们第一次尝试轰炸不来梅以惨败收场 412 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 但现在感觉那是很久以前的事了 413 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 我们准备好再次攻击那些U艇基地了 414 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 克莱文少校最为跃跃欲试 415 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 修好了吗? 416 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 没有 417 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 见鬼 418 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 少校 长官 二号引擎的左永磁电机有问题 419 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 在启动阶段转速下降很厉害 420 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 我很确定只是接点的问题 421 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 我可以在滑行阶段修好 422 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 三个引擎? 423 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 我能做到 长官 424 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 真是疯了 怎么 你要爬在轮子上修? 425 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 试试吧 426 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 是 长官 427 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 我不确定啊 巴克 428 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 在停机坪上修理永磁电机是一回事 429 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 但在飞机移动时修? 430 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 莱蒙斯说他能修好就一定行 431 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 相信他 432 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 好… 433 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 (团宠) 434 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 莱蒙斯 情况如何? 435 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 我们可是中队的领飞 436 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 正在修 少校 我尽快 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 前面还剩两架飞机了 巴克 438 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 前面还有两架飞机 439 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 是 长官 440 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 好吧 还有一架 巴克 再修不好就来不及了 441 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 -还有一架 莱蒙斯 -现在推迟起飞还来得及 巴克 442 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 -我们可以把飞机开到那边去 -该我们起飞了 443 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 -该我们起飞了 -就快修好了 少校 444 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 快啊 莱蒙斯 走了 445 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 快… 446 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 应该没问题了 447 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 来吧 448 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 好耶 449 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 好了 450 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 去杀敌吧 兄弟们 451 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 德马科 承认吧 你错了 452 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 好吧 我错了 起飞 453 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 好耶 宝贝 454 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 去吧… 455 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 好耶 456 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 起飞… 457 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 好 我们走吧 加油 团宠 458 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 (法国 巴黎) 459 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 我们要进站了 所以会有很多德国人 460 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 照我做的做 461 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 如果我拿出身份文件 你们就拿出身份文件 462 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 如果我看手表 你们就看手表 463 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 无论做什么 不要说话 464 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 明白吗? 465 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 我们要走吗? 466 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 不 我去尿尿 467 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 现在? 468 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 是啊 469 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 太好了 470 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 你觉得他们会把我们分开吗? 471 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 我不知道 贝利 472 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 有件事我得问你 奎恩 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 我一直耿耿于怀 474 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 是关于坠机的 475 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 -娃娃脸他… -贝利 我… 476 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 他死了吗? 477 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 我没能把他救出来 478 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 舱门卡住了 479 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 我拼尽全力救他了 480 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 我把他留在了飞机里 481 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 小娃娃脸 482 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 我真的尽力了 483 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 我不知道 484 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 我应该也会这么做 485 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 请出示车票 486 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 并请准备好拿给车站当局看的文件 487 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 不对 先生 这是给当局看的 488 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 请出示车票 489 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 稍等 先生 490 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 借过 491 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 -你好 先生 -你好 小姐 请出示车票 492 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 -给 -谢谢 493 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 车票 先生 494 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 先生…我得看你们的车票 495 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 他们是聋的 听不见你说话 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 看看口袋里 497 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 你怎么回事? 我说了他们是聋子 他听不懂 498 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 -拜托 他跑什么啊? -他受到了惊吓 你换位思考一下 499 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 等等 500 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 站住 501 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 别跑了 502 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 你要转过身来 然后平静地走回车厢 503 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 明白吗? 504 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 你有车票吗? 505 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 有 506 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 拿出来 507 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 找到车票了吗? 508 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 -先生 -小姐 什么事? 509 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 先生 有人偷了一位可怜女士的行李 510 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 是…稍等 小姐 511 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 坐下 冷静 512 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 你不打算做点什么? 513 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 冷静 很好 514 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 在那边 是小偷 你会看见的 他是红头发 515 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 别再这么干了 516 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 明白吗? 517 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 你一直都在车上? 518 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 这位是曼农 519 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 接下来的路还长着呢 520 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 我们送你们去西班牙 然后回到英格兰 521 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 但你们必须保持镇静 522 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 你再这样我就打晕你 523 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 只准徒手拧紧 524 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 离开停机坪 525 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 天啊 拜托 526 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 准备好 兄弟们 527 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 离开停机坪 528 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 走吧 各位 抓紧时间 529 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 11、12 530 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 -13 -13 531 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 有13架 532 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 巴克 你在哪? 533 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 -没了 -没了 长官 534 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 派出了24架 535 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 返航13架 536 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 三架因故障返航 537 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 一共损失八架 538 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 即80个人 539 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 -长官 -需要很多替代者 540 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 基德和布莱克利 541 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 还有德马科和巴克克莱文 542 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 长官 543 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 克罗斯比尉官 544 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 我很遗憾 小子 545 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 该死的不来梅 546 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 巴克 547 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 怎么了? 548 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 他们没回来 549 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 谁来照顾肉丸呢? 550 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 我来帮你吧 医生 551 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 罗茜铆钉号 418大队 552 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 -给 -谢谢 553 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 -你们还好吗? -你们回来真好 554 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 -去那边拿咖啡 -咖啡在那边 555 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 嗨 556 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 来吧 557 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 高射炮的火力密集得像一堵墙 558 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 -继续 -一架FW战斗机跟它对撞了 559 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 两架飞机都爆炸了 560 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 天气如何?能看见目标吗? 561 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 -看不见 我们飞过去了 -中队领飞被击落了 562 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 有人跳伞吗?你看到降落伞了吗? 563 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 我只看到四个降落伞 没了 564 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 明白了 565 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 你怎么落单的? 566 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 当时场面混乱不堪 因为350大队领飞被击落了 567 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 就是巴克克莱文和德马科的团宠号 568 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 整个第一梯队 569 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 还有纳什和斯佩斯 570 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 我没看到降落伞 571 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 我再去弄些来 572 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 稍等我一下 帕比 573 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 海伦 574 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 是 575 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 今天战势惨烈 576 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 纳什尉官没回来 577 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 我很遗憾 578 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 -克兰克 -嗨 579 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 你看到布莱克利 和克罗斯飞机的情况了吗? 580 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 何时?何地?多少个降落伞? 581 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 没看见 他们在起始点上空掉队了 582 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 巴克呢? 583 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 谁去跟伊根说? 584 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 早上好 585 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 早?已经是午后了 586 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 多喝了一口 587 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 我头疼 588 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 不 因为多喝了一口才醉的 589 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 借酒消愁嘛 590 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 我得走了 591 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 你要去哪? 592 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 我们之间最好别走心 593 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 昨晚很爽啊 我们能走多远? 594 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 听着 我今天要出门 要去喝酒 595 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 我会去找乐子 596 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 我想跟你找乐子 597 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 我的心无法再承受一次 飞行员死在马铃薯田里了 598 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 我知道你懂我 599 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 你很贴心 600 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 打扰一下 女士 你知道哪里能买到报纸吗? 601 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 就在那里 转角处 602 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 天啊 603 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 让我看看她 求你了 老天 604 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 -谢谢 -让我看看 605 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 让我看看 她死了吗?不 她肯定没死 606 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 她…告诉我 她死了吗? 607 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 她…不 她肯定没死 608 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 (《每日先驱报》 第8航空队轰炸不来梅) 609 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 能给我来一份吗? 610 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 -不用找了 -谢谢 611 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 (损失30架轰炸机 纳粹U艇基地被毁) 612 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 请接诺福克7322 613 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 -我是鲍曼 -瑞德 我是伊根 614 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 昨天的赛事如何? 615 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 不像希望中那么顺利 616 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 巴克上场了吗? 617 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 是 618 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 他打得好吗? 619 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 他英勇下场了 约翰 620 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 还有谁? 621 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 大部分首发阵容里的人 622 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 明天有比赛吗? 623 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 有 624 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 好 跟教练说我会按时参赛的 625 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 还有 瑞德 626 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 我想当投球手 627 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 (下集预告) 628 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 不用猜了 先生们 629 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 你们都能想明白 我为什么提前归队 630 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 再来一次任务 631 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 目标就在市中心东边 632 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 那座教堂里会有很多人 633 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 我们从没轰炸过 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 -离城市这么近的目标 -天啊 克兰克 635 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 这是战争 我们是来丢炸弹的 636 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 昨天抵达的 但能飞 637 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 这样我还感觉好些 638 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 战斗机 12点方向 639 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 天啊 640 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 一号引擎废了 641 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 天啊 四号引擎完蛋了 642 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 我们必须立刻撤离 643 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 知道我的部队要在哪降落吗? 644 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 奇克 兄弟们在哪? 645 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 字幕翻译:谭萱