1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 (เทลเลอร์จีมา, แอลจีเรีย 20 สิงหาคม 1943) 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 อยากให้รู้ไว้ว่าผมคิดถึงคุณเสมอ 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 ตั้งแต่ลืมตาตื่นจนกระทั่งหัวถึงหมอน 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 คุณเข้าไปอยู่กระทั่งในฝันผม 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 ผมจะมีคุณคนเดียวเสมอ 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 หวังว่า 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 ภารกิจเรเกนสเบิร์ก-ชไวน์เฟิร์ต 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 เป็นสมรภูมิที่ใหญ่และแพงที่สุดตั้งแต่ทำภารกิจมา 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 เราสูญเสียบิดดิก, เคลย์เตอร์, แวน นอย, และลูกเรือทั้งสามทีม 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 ไม่รู้ว่าใครโดนฆ่าหรือใครโดนจับบ้าง 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 กองทัพอากาศที่ 12 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 มาช้ายังดีกว่าไม่มาเนอะ 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 ต้องมาพร้อมเบียร์เย็นๆ ให้ทุกคนนะ 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 อย่าหวังมากเลย 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 เอ้าทุกคน ลุกขึ้นเร็ว 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 ใช่ เก็บข้าวเก็บของ 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 จะกลับบ้านแล้ว 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 ให้ไว 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 ความกล้าหาญช่วงสงครามมีหลายรูปแบบ 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 นักบินพันธมิตรอย่างจ่าอากาศเอกวิลเลี่ยม ควินน์ ที่โดดร่มชูชีพลงมาบนแผ่นดิน 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 มีทางเลี่ยงการจับกุมแค่ทางเดียว 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 (ฟลานเดอร์ส, เบลเยียม) 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 คือขอความช่วยเหลือจากคนต่างชาติ 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 ถ้าโดนจับได้ว่าใครช่วยทหารเครื่องบินตก 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 จะโดนจับเข้าค่ายกักกัน 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 หรือไม่ก็ประหาร 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 เป็นเรื่องเสี่ยงมาก 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 นั่งรอนี่นะ เดี๋ยวฉันมา 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 เบลีย์ 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 นายยังไม่ตาย 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 คนอื่นรอดมั้ย 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 ฉันเจอนายคนแรกนี่แหละ 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 นั่นใคร 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 เขาชื่อบ็อบ 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 นายอยู่ฝูงบินไหนนะ 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 ฝูงที่ 306 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 - เป็นพลปืนเหรอ - ใช่ 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 นี่ พวกนายต้องไปแหย่รังแตนแน่ 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 พวกมันออกตามล่าเราใหญ่เลย 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 เราก็เดือดร้อน 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 แล้วเป็นไง 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 กินน้ำจากรางน้ำมาตั้งแต่เมื่อวาน 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 แล้วนายล่ะ 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 ไอ้หน้าเด็กเป็นไงมั่ง คนอื่นด้วย 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 นาย มาหาฉัน 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 ชื่ออะไร 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 จ่าอากาศเอกวิลเลี่ยม ควินน์ 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 เลขซีเรียล 6391477 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 เขียนคำตอบลงไป 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 ภารกิจคืออะไร 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 ระเบิดโรงงานเมสเซอร์ชมิตต์ 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 ตำแหน่ง 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 พลวิทยุ 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 เขียนคำตอบลงไปครับ 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 ชอบเบสบอลมั้ย 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 ชอบ 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 ก่อนมาอยู่ด็อดเจอร์ส เบ๊บ รูธเล่นให้ทีมไหน 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 เบ๊บ รูธไม่เคยอยู่ทีมด็อดเจอร์ส 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 เขาเล่นให้ทีมแยงกี้ 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 ก่อนหน้านั้น ก็อยู่เร้ดซ็อกซ์ 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 ที่จัตุรัสทราฟัลการ์มีรูปปั้นอะไร 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 ผมไม่รู้จักจัตุรัสนั้นครับ 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 ไม่เคยไปลอนดอนเหรอ 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 เราประจำที่อีสต์แองเกลีย 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 ถ้าจะไปลอนดอนต้องขอลาสองวัน 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 ผมไม่เคยลาสองวัน 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 เขียนวันที่วันนี้ลงไปบนหัวกระดาษ 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 (วันที่ 18 สิงหาคม 1943) 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 ชื่อเพลงชาติ 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 สตาร์-สแพงเกิลด์แบนเนอร์ 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 ร้องได้มั้ย 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 โอ้ เธอเห็นไหม 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 เมื่อแสงสว่างยามรุ่งอรุณ 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 เราร้องทักทาย ประกายแสงรุ่งสางอย่างภาคภูมิ 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 ซึ่งมีเส้นขีดขวางและดวงดาวสีสด… 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 ไม่ได้โดนสอบหนักขนาดนี้ตั้งแต่เรียนจบ 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 เหมือนกัน น่าจะสอบตกด้วย 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 บ็อบ มีไฟแช็กมั้ย 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 มี ขอมวนนึงได้มั้ย 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 อย่า! 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 ยิงเขาทำไมเนี่ย 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 มันเป็นไส้ศึก 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 ไม่ใช่ๆๆ ผมคุยกับเขาเป็นชั่วโมง โอเคมั้ย 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 ควินน์ นายก็คุย เขาเป็นอเมริกัน 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 เยอรมัน มันพยายาม แทรกแซงเครือข่ายเราสารพัดทาง 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 แต่เราจับได้ตลอด 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 คุณอาจจะคิดผิดก็ได้ 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 เราไม่เคยคิดผิด 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 (สร้างจากหนังสือของโดนัลด์ แอล. มิลเลอร์) 90 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 (ตอนที่สี่) 91 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 ยี่สิบห้าเป็นเลขมหัศจรรย์ 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 ถ้ารอดภารกิจถึง 25 ครั้ง 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 พวกเขาจะพาคุณแห่แหนโหนสงครามที่บ้านเกิด 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 เด็กๆ จะว่ายังไงถ้าดายไม่รอด 95 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 ถ้าไม่ฉลองสามวันสามคืน ก็ไว้ทุกข์สามวันสามคืน 96 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 ฤดูใบไม้ร่วงปี 1943 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 เรืออากาศเอกเกล็น ดาย กับลูกเรือเป็นกลุ่มแรกที่เกือบทำได้ 98 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 (วันที่ 16 กันยายน 1943) 99 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 - เด็กๆ - นาวาอากาศตรี 100 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 นาวาอากาศตรี 101 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 ทอมมี่ มาดูด้วยเหรอ 102 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 เพื่อนๆ ช่วยแก้ปัญหาให้มั้ย 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 เอาปัญหามาให้มากกว่าจอห์น 104 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 ก็ว่างั้น 105 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 นี่ บิลลี่ แซมมี่ ทำงานกับนักเลงพวกนี้แล้วเหรอ 106 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 - ก็ลูกพี่ไม่ให้งานผม - มาทำงานกับเราสิ 107 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 - ดีเลย - ไปครับ 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 เด็กมันฟิตมากครับ 109 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 ลิล ไม่ต้องห่วงดายนะ 25 ภารกิจ เดี๋ยวเขาก็มาแล้ว 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 ขอบคุณค่ะจอห์น 111 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 แล้วเจอกันนะ 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 ไงครับนาวาอากาศตรี 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 ว่าไง 114 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 เหมือนนายแบบโปสเตอร์ เชิดชูสงครามเลย หล่อมาก 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 รู้สึกแบบนั้นเหมือนกัน 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 - ไงครับ - ทุกท่าน 117 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 ขอบคุณมากครับนาวาอากาศตรี 118 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 - เป็นไงมั่งบัคกี้ - แจ็ค เป็นไงมั่ง 119 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 - อากาศดี แค่นี้ก็พอใจ - ครอส 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 - นาวาอากาศตรี - เฮ้ยๆ ดูนั่น 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 - ดายมา - มาแล้ว 122 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 ยี่สิบห้าภารกิจ 123 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 ได้กลับบ้านแล้ว 124 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 ยี่สิบห้า 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 ได้กลับบ้านแล้ว โชคดีฉิบหาย 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 เขาขโมยท่านาย 127 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 เขาขโมยแฟนนาย 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 (สุขสันต์ภารกิจที่ 25) 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 ไปหาเด็กๆ กันมั้ย มาเลย 130 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 เขาผู้นี้นี่เอง 131 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 หน้าตามีความสุขเชียวนะ 132 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 ระวังคุณผู้หญิงด้วย 133 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 ไม่เอาๆ ฉันจะไปทางนั้น 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 - พอแล้วบัคกี้ มากไป - มากไปเหรอ 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 - แม่เขาเสีย - มาแล้ว 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 ชาร์ลี โรเบิร์ตสันของพวกเรา 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 ชาร์ลีไหนคะ 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 ปี 1922 ไวต์ซ็อกซ์ย้ายมาไทเกอร์ส ไม่ได้วิ่ง ไม่ได้ตี ไม่มีพลาด 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 ใช่ เขาเป็นคนสุดท้ายที่เล่นได้เพอร์เฟกต์มาก 140 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 จนถึงตอนนี้ 141 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 จะได้กลับบ้านก่อนฟลอริดามั้ย 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 ได้ สามวัน 143 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 อาจจะไปล่าสัตว์กับพ่อ ไปกอดแม่ 144 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 แล้วแวะไปเยี่ยมทหาร 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 เพื่อพิสูจน์ว่า 25 ภารกิจเกิดขึ้นได้จริง 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 ใช่ แต่เกือบไม่รอด 147 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 เราเหลือกันแค่นี้ไม่ใช่เหรอ 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 ลูกเรือ 12 คนจาก… 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 จาก 35 ที่บินมาจากกรีนแลนด์ 150 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 ใช่แล้ว 151 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 ดีใจด้วยนะดาย 152 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 ใช่ ดีใจ ดีใจด้วยจริงๆ มากเลย 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 ดื่มให้คนที่ไม่ได้มาคืนนี้ แต่ควรจะมา 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 - ดื่ม - ใช่ 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 ใช่ ดื่ม 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 ขอตัวครับ ผมจะไปหาเด็กๆ 157 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 ไม่อยากให้ฉลองกันหนัก แต่ไม่มีผม 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - ชาร์ลี โรเบิร์ตสัน - เขาจะทำอะไรวะ 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 หายไปแล้วหนึ่ง 160 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 เลิกจ้องได้แล้ว 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 - ไม่ได้จ้อง - จ้อง 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 ถามจริง ไม่เชื่อ 163 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 พวกนายไม่หงุดหงิดเหรอ 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 ไม่หงุดหงิดเลย 165 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 - แนชไง แนชก็คือแนช - ฉันไม่ได้พูดถึงสาว 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 พูดถึงงานฉลองเถิดเทิง ให้ทหารที่ไม่ได้กลับบ้านในโลง 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 ทำไมนายต้องพูดอะไรแบบนี้เรื่อยเลยวะ 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 เอ้า ใครมาเนี่ย 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 ระวังนะทุกคน ขาแดนซ์มาแล้ว 170 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 โอเค 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 พอ อย่าไปยุมัน เดี๋ยวสาวๆ หนีหมด 172 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 ท่าสวย 173 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 หนุ่มๆ ทำอะไรกันอยู่ 174 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 ฉันเหล่สาว แต่แพ็ปพีจะทำให้อารมณ์แตก 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - สรุปคือไม่ได้ทำอะไร - วง 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 วง ทำ "วงแตก" มากกว่า 177 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 ไม่ๆ หมายถึงเราจะลำบากกันหมด 178 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 ทหารคนนึงรอดตาย ก็เลยฉลองกันเอิกเกริก 179 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 นักบินชอบทำแบบนี้ 180 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 - รู้ใช่มั้ยว่าพวกเขารู้ - ก็อยากให้รู้ 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 - หนุ่มๆ - ขอบคุณ 182 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - ว่าไง - นาวาอากาศตรีอีแกน 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 นาวาอากาศตรีเคลเว็น 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 โรเซนธอล แนช 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 ใช่ครับ 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 นักบินร่วม สแป็ทซ์กับลูวิส 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 - สปีส์ครับ - สปีส์ 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 ลูวิสครับ แต่เพื่อนๆ เรียกผมแพ็ปพี 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 - ได้ - พวกคุณ 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 เป็นนักบินตั้งแต่ก่อนสงครามเหรอ 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 - ทนายความครับ - ทนายความ 192 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - ผมฝึกงาน - คุณหัดบินเครื่อง B-17 ที่ไหน 193 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 - ลาเรโด เก้าเดือน วันละ 12 ชั่วโมง - อาฮะ 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 ฝึกยิงปืน เรืออากาศเอกแนชก็เหมือนกัน 195 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 พวกคุณเนี่ย กิตติศัพท์มาก่อนตัวอีก 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 ผมบอกเลย 197 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 หมายถึงเรื่องที่เรานุ่งกางเกงในบินเหรอครับ 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 ยังไงนะ 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 พวกเราชอบนุ่งกางเกงในบินครับ 200 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 ทุกคนเลยเหรอ 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 ครับผม 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 เด็กๆ สมัยนี้ชอบทำกันสินะ 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 ที่เทกซัสอากาศร้อนมาก 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 ขนาดทอดไข่บนแผงหน้าปัดได้เลย 205 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 จริงเหรอ เราไม่ได้รู้เรื่องกางเกงใน 206 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 แต่เรา ได้ยินว่าพวกคุณเป็นนักบินมือฉกาจ 207 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 เรายินดีที่ได้มารบครับ 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 เราขอมารบหลายเดือนแล้ว 209 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 พอได้มา ก็รู้สึกว่าจะได้ทำอะไรจริงๆ สักที 210 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 คุณได้ทำแน่ๆ 211 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - ตามสบายนะ - ครับผม 212 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 - บ้าเอ๊ย มันจะพูดทำไมวะ - ฉันคิดยังไงวะ 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 ถึงไปพูดเรื่องแก้ผ้าต่อหน้า… 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 - อย่าคิดมากๆ - เอาใจช่วยหน่อยนะ ฉันลุยละ 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 เรืออากาศเอกเฮอร์เบิร์ท แนชครับ 216 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 เฮเลนค่ะ 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 แห่งเมืองทรอยเหรอ 218 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 ผมไม่อยากเชื่อเลยว่าคุณเดินทางครึ่งโลก 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 เพื่อมาแจกกาแฟกับโดนัท 220 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 ฉันอยากช่วยน่ะค่ะ แต่มาลงเอยที่นี่ 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 ซวยหน่อยนะครับ 222 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 ฉันว่าก็ไม่แย่นะ 223 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 คุณคงส่งสายตาแบบนี้ให้หนุ่มๆ ทุกคนล่ะสิ 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 ก็… พวกเขาอาจจะ ไม่ได้เห็นหน้าสวยๆ อีกแล้วนะ 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 แบบนี้ผมจะรู้ได้ยังไงล่ะ 226 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 รู้อะไรคะ 227 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 ว่าคุณสงสารผมหรืออยากจูบผมจริงๆ 228 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - ชอบตอนเธอยิ้มสินะบั๊ค - นาวาอากาศตรีอีแกน นาวาอากาศตรีเคลเว็น 229 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 ผม ได้ข่าวว่าพวกคุณถึงภารกิจที่ 20 แล้ว 230 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 ประมาณนั้น 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 ของเขา 21 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 มีคำแนะนำมั้ยครับ 233 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 อย่าตาย 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 อย่างน้อยก็ 11 ภารกิจ 235 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 ครับผม แล้วหลังจากนั้นจะเป็นยังไงครับ 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 น่าจะได้อยู่ยาว 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 แต่ก็ไม่แน่ นึกออกมั้ย 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 ขอบคุณครับ 239 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 - ราตรีสวัสดิ์ - เช่นกันครับ 240 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 พวกเด็กหน้าใหม่เนี่ย 241 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 ถ้าเราตก พวกเขาก็จำเราไม่ได้ เหมือนเราไม่เคยมีตัวตนน่ะบั๊ค 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 แล้วสำคัญตรงไหน 243 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 ไม่สำคัญหรอกมั้ง 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 เด็กๆ 245 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 นาวาอากาศเอกฮาร์ดิ้ง 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 ฟังนะ 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 ผมเพิ่งคุยเรื่องเซ็งๆ กับหมอสโตเวอร์มา 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 เขาคิดว่าพวกคุณอาจจะติดใจความรุนแรง 249 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 ไม่จริงครับ 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 ผมบอกว่าสงครามก็คือสงคราม 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 ยิ่งอยู่นานเท่าไหร่ เราก็พังมากเท่านั้น 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 แต่ก็เป็นแบบนี้มาตั้งแต่สมัยมนุษย์ถ้ำคนแรก 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 เอากระบองตีหัวชาวบ้านแล้ว 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 มนุษย์ถ้ำปรึกษาหมอมั้ย 255 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 - ไม่ - เท่าที่รู้ก็ไม่นะครับ 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 คุณก็เหมือนกัน 257 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 ที่สำคัญคือทหารต้องพร้อมรบ เนอะ 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 แต่ช่วงพักรบเนี่ย… 259 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 - ผมชอบท่านมากครับ - ครับผม 260 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 การรบทางอากาศไม่ได้มี ตั้งแต่สมัยมนุษย์ถ้ำนะครับท่าน 261 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 ก็ใช่น่ะสิเร้ด ทุกสงครามมีการเปลี่ยนแปลง 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 ใครตกแต่งสถานที่วะเนี่ย 263 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 เราตั้งคณะกรรมการจัดงานขึ้นมาครับ 264 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 เหมือนเครื่องบินทิ้งดิ่งเลย 265 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 ไล่คณะกรรมการออกเลย 266 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 คราวหน้าผมไม่จัดแล้ว 267 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 มารวมตัวกัน เร็ว มีอะไรจะบอก 268 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 รู้มั้ยว่าถ้าอยากให้จบคืนนี้ต้องทำไง 269 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 ขนระเบิด 500 ปอนด์ขึ้นเครื่องไปให้มากที่สุด 270 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 ไปปล่อยที่เซฟเฮาส์ของฮิตเลอร์ 271 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 ผมมั่นใจว่าเร้ดกับบับเบิลส์รู้ว่าไอ้หนวดนั่นอยู่ไหน 272 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 ใช่ครับ 273 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 ใครกันแน่ที่ชอบความรุนแรง 274 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 ใคร 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 ท่านไงครับ 276 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 คุณนั่นแหละ 277 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 ท่านนั่นแหละ ครับ 278 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 สาวโสด 279 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 เอ้าเด็กๆ กรูเข้าไปเลย 280 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 - สาวโสด - คำสั่งมาแล้ว 281 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 - ไปเร็ว - แท็ตตี้ครับ แท็ตตี้ๆ 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 คุณไม่ปฏิเสธอยู่แล้ว 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 - ยินดีล่วงหน้าเลย - คุณไม่ปฏิเสธอยู่แล้ว 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 นายพักเหอะ 285 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 นาวาอากาศเอกน่าจะอนุญาตให้นายพักได้ 286 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 ไปด้วยกันสิ 287 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 ลอนดอน ไปเที่ยวกันบั๊ค เรื้อนให้ทั่วเมืองเลย 288 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 ไว้คราวหน้าแล้วกัน 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 มานี่มามีทบอล 290 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 เต้นรำกันมั้ย 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 เดี๋ยวฟ้องมาร์จนะเว้ยบั๊ค 292 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 ก่อนมารบ ฉันคิดสารพัดว่าจะเจออะไรบ้าง 293 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 แต่ไม่เคยคิด ว่าจะมาอยู่ฟาร์มในเบลเยียมเดือนนึง 294 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 ทหารตกเครื่องยังมีมากกว่าไกด์ที่ไว้ใจได้ 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 ผมรู้ ผมเป็นหนึ่งในผู้โชคดี 296 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 แต่ไม่โชคดีเท่าเขา 297 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 ไปได้แล้ว 298 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 ไปเว้ยโรมิโอ 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 ไอ้น้อง 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 นายว่าเขาจะพาเราไปไหน รู้มั้ย 301 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 ไม่รู้สิ เดาว่าข้ามฝรั่งเศสเข้าสเปน 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 อยากรู้เนอะ 303 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 ว่าเราจะได้เจอคนอื่นอีกรึเปล่า 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 อลิซระเบิดกลางอากาศขนาดนั้น ไม่น่ารอด 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 แต่ฮินตันออกมาทัน 306 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 ใช่ ทันนะ ไอ้หน้าเด็กน่าจะเอาตัวรอดได้ 307 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 เงียบๆ 308 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 หวัดดีครับ 309 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 บงฌูร์ 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 บงฌูร์ 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 นี่ลูกสาวคุณเหรอ 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 มิชูเป็นไกด์ของคุณ 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 ยังเด็กอยู่เลย 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 นี่ไกด์ของคุณ ทำตามที่เขาบอกซะ 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 เขาว่าไง 316 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 ไม่รู้สิ 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 เอามาเดี๋ยวนี้ 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 อะไร 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 พอเหอะ ไม่เห็นต้องทำแบบนี้เลย 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 ถ้าพวกเยอรมันเห็นนี่ 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 คิดว่าพวกมันจะทำยังไงกับหลุยส์และครอบครัว 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 พวกเขาจะโดนทรมานจนกว่าจะสารภาพ 323 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 แล้วพอได้ชื่อครบ ก็จะโดนฆ่าทิ้งยกครัว 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 แล้วพวกมันจะไปตามหาคนต่อไป บังคับให้พูดเหมือนเดิม 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 เหมือนดึงไหมพรมบนสเวตเตอร์ 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 ผมไม่ทัน… 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 ขอโทษ 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 ผมมันโง่เอง 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 แปลว่าอะไร 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 ที่นี่… 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 โง่เมื่อไหร่ตาย 332 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 (ลอนดอน, อังกฤษ 8 ตุลาคม 1943) 333 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 (คาเฟ่ - วอร์ซอ - ร้านอาหาร) 334 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 นาซโดร… นาซโดรเวีย 335 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 - นาซโดรเวีย - นาซโดรเวีย 336 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 - นาซโดรเวีย ใช่ - นาซโดรเวีย 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 แล้วคุณมาอยู่ลอนดอนได้ไง ฮึ 338 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 เครื่องดื่มแก้วนี้ แลกบทสนทนาเบาสมองได้ ไม่ใช่เรื่องเศร้า 339 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 ผมไม่ได้ซื้อดื่มแลกอะไร 340 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 นี่คุณไม่ได้จะนอนกับฉันเหรอ 341 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 ผมยังไม่ได้คิดไปไกลขนาดนั้น 342 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 - ถ้าคุณอยากซื้อกิน… - อาฮะ 343 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 ก็ไปพิกคาดิลลี่ได้ 344 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 ไม่ต้องถ่อมาถึงแฮมเมอร์สมิธหรอก 345 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 นั่นคือที่นี่เหรอ 346 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 นาวาอากาศตรีในกองทัพอากาศ แต่ไม่ใช่เนวิเกเตอร์ 347 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 ไม่ใช่ นักบิน 348 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 เราจะรู้ได้ยังไงรู้มั้ย ว่าใครเป็นนักบิน 349 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 ยังไง 350 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 เขาจะบอกเอง 351 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 สามีฉันเป็นนักบิน 352 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 คุณแต่งงานแล้วเหรอ 353 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 - คุณเป็นทหารมานานแค่ไหนแล้ว - ก่อนสงคราม 354 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 - คุณย้ายมาจากโปแลนด์นานรึยัง - ตั้งแต่เยอรมันรุกราน 355 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 อ๋อ ผมเคยเห็นข่าว 356 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 ผมถึงสมัครเป็นทหาร ตั้งแต่ก่อนการโจมตีเพิร์ลฮาร์เบอร์ 357 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 ฮีโร่อเมริกัน 358 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 ผมอาจจะอยากผจญภัยมั้ง 359 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 สามีคุณไปไหนล่ะ 360 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 นักบินบางคนก็ได้ไปต่อ 361 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 เขาจอด 362 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 เขาก็อยากเป็นฮีโร่เหมือนคุณ 363 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 ปีที่แล้วฉันเจอคนจากฝูงบินเดียวกัน 364 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 เขาบอกว่าสามีฉัน โดนยิงตกแถวซีไลเซียตั้งแต่อาทิตย์แรก 365 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 ถ้าไม่โดนจับเป็นเชลยศึก คงเน่าตายอยู่ในทุ่งมันฝรั่ง 366 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 เราอาจจะดื่มวิญญาณของเขาอยู่ก็ได้ 367 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 อยากพาฉันขึ้นเตียงมั้ย 368 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 พาฉันไปเต้นรำก่อนนะ 369 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 ไม่เคยเห็นระเบิดจากอีกฝั่งนึงเลย 370 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 อีกฝั่ง ตลกตรงที่แปลว่าตายก็ได้ 371 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 ผมทิ้งระเบิดเยอะมาก 372 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 น่าจะฆ่าคนไปเยอะ 373 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 ผลงานดีเด่น 374 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 คุณรู้สึกผิดบ้างมั้ย 375 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 ไม่ต้องหรอก พวกเยอรมันสมควรโดนระเบิดแล้ว 376 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 บางคนก็เชื่อว่าสงคราม กับการฆ่ามั่วซั่วไม่เหมือนกัน 377 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 ซึ่งก็จริง 378 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 แล้วคุณเชื่อว่าอะไร 379 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 ฉันเชื่อว่าพวกมันควรโดนฆ่าแบบไร้ความปราณี และโหดเหมือนที่มันทำกับพวกฉัน 380 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 จะได้ยุติธรรม 381 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 ใช่ แต่… 382 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 ถ้าทุกอย่างมีความสมดุล 383 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 อนาคตผมก็คงชัดเจนไปตั้งนานแล้ว 384 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 ไม่สมดุลหรอก 385 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 มีปัญหาเข้ามาเรื่อยๆ แหละ 386 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 คนเลวสุดขั้วไม่เป็นอะไรเลย 387 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 คนไม่รู้อีโหน่อีเหน่ตาย 388 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 แต่คุณรู้มั้ย 389 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 ยิ่งเข้าใกล้ความตายเท่าไหร่ ก็รู้สึกคึกคักเท่านั้น 390 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 ตายไปทีละนิด 391 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 ผมนึกว่าตัวเองเมาแล้วดราม่าคนเดียวซะอีก 392 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 เจอกันข้างบนนะบั๊ค 393 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 - ผ่านไปอีกภารกิจแล้ว - ใช่ 394 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 - โชคดีนะเพื่อน - ได้ 395 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 กินโดนัทมั้ย 396 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 ไม่เอา 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 - ขอบคุณครับ - ร้อนนะคะ ระวังด้วย 398 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 - ไงครับ - ไงคะ 399 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - รับกาแฟด้วยมั้ยคะเรืออากาศเอก - ครับ 400 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - คิดถึงผมมั้ย - ตอนห่างกันตั้งสี่ชั่วโมงเหรอ 401 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 รอบนี้นานกว่านะ 402 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 อกฉันก็แตกตายสิ 403 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 อะไรคะ 404 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 ผมอาจจะไม่ได้เห็นหน้าสวยๆ แบบนี้อีกแล้ว 405 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 อย่าพูดแบบนี้สิ 406 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 แล้วคุณดันสวยที่สุดเลยด้วย 407 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 แล้วเจอกันนะคะ 408 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 แน่นอน 409 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 - พ่อหนุ่มรูปงามของเรามาแล้ว - ไปไกลๆ เลย 410 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 พอเหอะ 411 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 ครั้งแรกเราระเบิดเบรเมนไม่สำเร็จ 412 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 แต่เหมือนมันผ่านมานานมากแล้ว 413 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 เราพร้อมลองโจมตีอู่จอดเรืออูอีกสักตั้ง 414 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 นาวาอากาศตรีเคลเว็นพร้อมที่สุด 415 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 ใช้งานได้มั้ย 416 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 ไม่ได้ 417 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 แม่งเอ๊ย 418 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 นาวาอากาศตรีครับ หัวเทียนซ้ายของเครื่องที่สองมีปัญหา 419 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 แป้กตั้งแต่เช็กเครื่องเลยครับ 420 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 ผมว่าเป็นที่สวิตช์ 421 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 ผมซ่อมตอนเครื่องแท็กซี่ได้ 422 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 สามเครื่องยนต์เลยเหรอ 423 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 ผมทำได้ครับ 424 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 บ้าแล้ว คุณจะขี่ล้อเหรอ 425 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 ลองดู 426 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 ครับผม 427 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 จะดีเหรอบั๊ค 428 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 ซ่อมอาการจุดระเบิด บนลานจอดเครื่องบินก็เรื่องนึง 429 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 แต่ซ่อมตอนเครื่องวิ่งเนี่ย 430 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 เล็มมอนส์บอกว่าทำได้ก็ทำได้ 431 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 เชื่อมั่นๆ 432 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 เออๆ 433 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 (อาวร์เบบี้) 434 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 ถึงไหนแล้วเล็มมอนส์ 435 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 เราต้องนำฝูงนะ 436 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 ซ่อมอยู่ครับนาวาอากาศตรี เร่งมือที่สุดแล้ว 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 เหลือสองลำแล้วนะบั๊ค 438 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 เหลืออีกสองลำเองนะ 439 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 ครับผม 440 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 เหลือลำเดียวแล้วบั๊ค ไม่ไปก็จอดแล้ว 441 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - เหลือลำเดียวแล้วเล็มมอนส์ - เลื่อนภารกิจยังทันนะบั๊ค 442 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 - จอดเครื่องทางขวาได้ - เราต้องนำนะ 443 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 - เราต้องนำ - ใกล้แล้วครับ 444 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 มาเร็วเล็มมอนส์ เร็ว วิ่ง 445 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 ไปเลยๆ 446 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 น่าจะใช้ได้แล้วนะ 447 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 ติดเหอะ 448 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 เจ๋ง 449 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 ได้แล้ว 450 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 ไปจัดการมันเลย 451 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 เดอมาร์โค ยอมรับมาว่านายผิด 452 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 เออ ฉันผิด ไปกันเหอะ 453 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 ไปเลยลูก 454 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 ไปเลย 455 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 เย่ 456 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 ไปๆๆ 457 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 เอ้า ไปเลย เก่งมากไอ้หนู 458 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 (ปารีส, ฝรั่งเศส) 459 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 รถไฟกำลังจะเทียบชานชาลานะ คนเยอรมันจะเยอะมาก 460 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 ทำตามฉันนะ 461 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 ถ้าฉันหยิบบัตรประจำตัว คุณก็หยิบตาม 462 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 ถ้าฉันดูนาฬิกา คุณก็ดูตาม 463 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 แล้วไม่ว่าจะยังไงก็ห้ามพูด 464 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 เข้าใจมั้ย 465 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 ต้องลงเหรอ 466 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 เปล่า ฉันจะไปชิ้งฉ่อง 467 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 ตอนเนี้ยนะ 468 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 ใช่ 469 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 เอาเข้าไป 470 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 นายว่าเขาจะแยกเรามั้ย 471 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 ไม่รู้เลยเบลีย์ 472 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 ฉันมีเรื่องต้องถามว่ะควินน์ 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 มันกวนใจมานานแล้ว 474 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 เรื่องเครื่องตกน่ะ 475 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 - ไอ้หน้าเด็ก… - เบลีย์ ฉัน… 476 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 ตายรึเปล่า 477 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 ฉันเอาเขาออกมาไม่ได้ 478 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 ประตูมันติด 479 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 ฉันพยายามแล้วจริงๆ 480 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 สุดท้ายก็ต้องทิ้งเขาไว้ 481 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 ไอ้หน้าเด็ก 482 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 ฉันพยายามแล้ว 483 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 ไม่รู้สิ 484 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 เป็นฉันก็คงทำเหมือนกัน 485 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 ตรวจตั๋วครับ 486 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 แล้วเตรียมเอกสารให้ตำรวจที่สถานีตรวจด้วย 487 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 ไม่ใช่ครับ นั่นให้ตำรวจ 488 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 ผมตรวจตั๋ว 489 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 สักครู่ค่ะ 490 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 ขอทางหน่อยค่ะ 491 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - สวัสดีค่ะ - สวัสดีครับ ตรวจตั๋วครับ 492 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 493 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 ตรวจตั๋วครับ 494 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 คุณครับ ขอดูตั๋วด้วยครับ 495 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 พวกเขาหูหนวกค่ะ ไม่ได้ยินหรอก 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 ลองหาซิครับ 497 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 อะไรของคุณเนี่ย บอกแล้วไงว่าหูหนวก ฟังไม่รู้เรื่อง 498 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 - อะไรน่ะ เขาวิ่งหนีทำไม - เขากลัวไง เป็นคุณไม่หนีเหรอ 499 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 เดี๋ยว 500 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 หยุดๆ 501 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 อย่าหนี 502 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 หันหลัง แล้วเดินกลับไปที่ตู้ของตัวเอง 503 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 โอเคมั้ย 504 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 มีตั๋วมั้ย 505 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 มี 506 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 เอาออกมา 507 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 เจอตั๋วแล้วเหรอ 508 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 - คุณคะ - ครับ 509 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 มีผู้หญิงโดนขโมยกระเป๋าเดินทางค่ะ 510 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 ครับๆ สักครู่ครับ 511 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 นั่งนิ่งๆ นะครับ 512 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 จะไม่ทำอะไรเหรอ 513 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 นิ่งไว้ ดีมาก 514 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 โน่นค่ะ ขโมย เดินไปเลย คนผมแดงๆ 515 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 อย่าทำแบบนี้อีกนะ 516 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 เข้าใจมั้ย 517 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 คุณตามมาตลอดเลยเหรอ 518 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 นี่มานง 519 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 ต้องเดินทางอีกไกล 520 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 เราจะพาเข้าสเปน แล้วกลับไปอังกฤษ 521 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 แต่อย่ากระโตกกระตาก 522 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 ถ้าทำแบบนี้อีก ฉันต่อยคว่ำนะ 523 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 หมุนมือให้แน่นก็พอ 524 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 เคลียร์ลานจอด 525 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 อะไรวะ เร็วดิ 526 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 เตรียมตัวนะ 527 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 เคลียร์ลานจอด 528 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 ไปพวกเรา มาแล้ว 529 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 สิบเอ็ด 12 530 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - สิบสาม - สิบสาม 531 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 สิบสามลำ 532 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 อยู่ไหนเนี่ยบั๊ค 533 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - แค่นี้ - แค่นี้ครับ 534 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 เรามี 24 ลำ 535 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 รอดมาแค่ 13 536 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 สามลำเครื่องมีปัญหา 537 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 เท่ากับหายไปแปด 538 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 นักบิน 80 คน 539 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 - ครับ - ต้องหาคนมาแทน 540 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 คิดด์กับเบลกลีย์ 541 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 เดอมาร์โคกับบั๊ค เคลเว็นด้วย 542 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 ท่านครับ 543 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 เรืออากาศเอกครอสบี้ 544 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 เสียใจด้วยนะ 545 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 เบรเมนเฮงซวย 546 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 บั๊ค 547 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 มีอะไรเหรอครับ 548 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 พวกเขาไม่รอด 549 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 แล้วใครจะเลี้ยงมีทบอล 550 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 ฉันช่วยดีกว่าค่ะคุณหมอ 551 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 โรซี่สริเวเตอร์ส ฝูงบินที่ 418 552 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 - นี่ค่ะ - ขอบคุณครับ 553 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 - ปลอดภัยนะคะ - ยินดีต้อนรับกลับค่ะ 554 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 - เชิญดื่มกาแฟค่ะ - มีกาแฟนะคะ 555 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 ไงคะ 556 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 ไปเหอะ 557 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 เหมือนบินเข้าไปในดงฟลากเลย 558 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 - แล้วไงต่อ - เครื่อง FW-190 พุ่งเข้ามา 559 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 เครื่องบินระเบิดสองลำ 560 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 สภาพเป็นยังไง เห็นเป้าหมายมั้ย 561 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 - ไม่ครับ เราบินฝ่าไป - ผู้นำฝูงตก 562 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 มีคนออกมามั้ย เห็นร่มชูชีพมั้ย 563 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 ผมเห็นร่มชูชีพแค่สี่ชุดครับ 564 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 เหรอ 565 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 แล้วทำไมคุณรอดมาคนเดียว 566 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 มันอลหม่านมาก หลังจากผู้นำฝูงบินที่ 350 ตก 567 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 อาวร์เบบี้มีบั๊ค เคลเว็นกับเดอมาร์โคขับ 568 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 ชุดแรกทั้งหมดเลย 569 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 แนชกับสปีส์ด้วย 570 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 ผมไม่เห็นร่มชูชีพเลย 571 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 ฉันไปเอามาเพิ่มนะ 572 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 เดี๋ยวตามไปนะแพ็ปพี 573 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 เฮเลน 574 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 ว่าไงคะ 575 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 วันนี้มันเลวร้ายมาก 576 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 เรืออากาศเอกแนชตายแล้ว 577 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 ผมเสียใจด้วย 578 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 - แครงค์ - ว่าไง 579 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 เห็นมั้ยว่าเครื่องของเบลกลีย์กับครอสโดนอะไร 580 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 เมื่อไหร่ ที่ไหน ร่มชูชีพกี่ชุด 581 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 ไม่เห็น พวกนั้นหายไปแถวๆ จุดเริ่มต้น 582 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 แล้วบั๊คล่ะ 583 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 ใครจะบอกอีแกน 584 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 อรุณสวัสดิ์ 585 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 ใช่เหรอ บ่ายแล้วนะ 586 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 ต้องถอนหน่อย 587 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 ปวดหัวจัง 588 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 ไม่ใช่ คุณเมาค้าง 589 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 ต้องถอน 590 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 ฉันต้องไปแล้ว 591 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 มีธุระที่ไหนเหรอ 592 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 เราไม่ควรปล่อยให้มันเกินเลยไปไกลนะ 593 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 แค่นี้ก็โคตรดีแล้วนะ จะเกินเลยไปไหนได้อีก 594 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 นี่ วันนี้ผมจะออกไปข้างนอก ผมอยากดื่ม 595 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 ผมอยากสนุก 596 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 อยากไปกับคุณ 597 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 ถ้าเจอนักบินเครื่องบินตกอีกคนฉันคงแย่ 598 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 คุณเข้าใจแหละ… 599 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 คนดี 600 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 ขอโทษครับ จะซื้อหนังสือพิมพ์ได้ที่ไหนครับ 601 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 ตรงหัวมุมโน่นค่ะ 602 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 ตายแล้ว 603 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 ฉันจะไปดู ขอร้องละ 604 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 - ขอบคุณครับ - ขอเข้าไปดูหน่อย 605 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 ฉันขอดู แกตายแล้วเหรอ ไม่จริงนะ 606 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 นั่นใช่… บอกมานะ… แกตายรึยัง 607 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 ไม่… ไม่จริง 608 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 (เดลี่เฮรัลด์ เครื่องกองทัพอากาศที่แปดตกในเบรเมน) 609 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 ขอฉบับนึงครับ 610 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - ไม่ต้องทอนครับ - ขอบคุณครับ 611 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 (เสียเครื่องบินทิ้งระเบิด 30 ลำ ฐานเก็บเรืออูของนาซีย่อยยับ) 612 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 นอร์ฟอล์ก 7322 ครับ 613 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 - โบว์แมนครับ - เร้ดเหรอ อีแกนนะ 614 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 แข่งเมื่อวานเป็นยังไงบ้าง 615 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 ไม่ดีเท่าที่หวังไว้ 616 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 บั๊คได้ลงรึเปล่า 617 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 ลง 618 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 เขาทำได้ดีมั้ย 619 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 เขาแพ้อย่างสมศักดิ์ศรีแล้วจอห์น 620 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 มีใครอีก 621 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 นักกีฬาหัวแถวเกือบหมด 622 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 พรุ่งนี้มีแข่งอีกมั้ย 623 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 มี 624 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 ได้ ฝากบอกโค้ชด้วยว่าฉันจะกลับไปแข่ง 625 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 เอ้อ เร้ด… 626 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 ฉันขอขว้างลูกนะ 627 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 (ตอนต่อไปใน MASTERS OF THE AIR) 628 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 สงสัยไปก็เท่านั้น 629 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 ทุกคนน่าจะรู้ว่าทำไมผมกลับมาเร็ว 630 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 ภารกิจครั้งใหม่ 631 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 เป้าหมายคือทางตะวันออกของใจกลางเมือง 632 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 มหาวิหารนั้นคนเยอะนะ 633 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 เป้าหมายเราไม่เคย 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 - ใกล้ใจกลางเมืองขนาดนี้ - แม่งเอ๊ย แครงค์ 635 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 นี่สงครามนะ ทิ้งระเบิดไปเหอะ 636 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 ได้มาเมื่อวาน แต่บินได้ 637 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 รู้สึกดีขึ้นแล้ว 638 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 เครื่องบินรบ ที่ 12 นาฬิกา 639 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 ฉิบหายแล้ว 640 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 เครื่องยนต์ที่หนึ่งดับ 641 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 เชี่ย เครื่องยนต์ที่สี่ดับ 642 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 เราต้องสละเครื่องแล้ว 643 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 รู้มั้ยว่ากลุ่มผมร่อนลงตรงไหน 644 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 เด็กเราอยู่ไหนชิค 645 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 คำบรรยายโดย Navaluck K.