1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 తెలెర్గ్మా, అల్జీరియా ఆగస్టు 20, 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 నువ్వు ఎప్పుడూ నా ఆలోచనల్లో ఉంటావని తెలుసుకో, 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 నేను నిద్రలేచింది మొదలు రాత్రి పడుకునే వరకూ. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 ఆ తరువాత కూడా, నువ్వు నా కలల్లోకి వస్తావు. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 నేను ప్రేమించే ఒకే ఒక్క అమ్మాయివి, ఎప్పటికీ నువ్వే. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 అది నా ఆశ. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 రేగెన్స్ బర్గ్-ష్వయిన్ఫర్ట్ మిషన్ 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 ఈ రోజు వరకూ చేసిన యుద్ధాలతో పోలిస్తే అత్యంత భారీది ఇంకా ఖరీదైనది. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 మేము బిడ్డిక్, క్లేటర్, వ్యాన్ నోయ్ ఇంకా వాళ్ల సిబ్బందిని కోల్పోయాము. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 వాళ్లలో ఎవరు చనిపోయారో లేదా ఎవరు పట్టుబడ్డారో మాకు తెలియదు. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 అదిగో ట్వల్త్ ఎయిర్ ఫోర్స్. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 పోనీలే, ఆలస్యంగా అయినా వచ్చారు, హా? 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 మన కుర్రాళ్లకి చల్లని బీర్ తీసుకొస్తే బాగుంటుంది. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 అంత ఆశపడకు. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 సరే, మిత్రులారా, త్వరగా తయారవుదాం. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 అవును. మీ సామాన్లు సర్దుకోండి, కుర్రాళ్లూ. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 మనం స్వదేశానికి తిరిగి వెళ్తున్నాం. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 ఇప్పుడే. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 యుద్ధ సమయంలో ధైర్యసాహసాలు ఎన్నో రూపాలలో వ్యక్తం అయింది. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 పారాచూట్ సాయంతో విజయవంతంగా నేల మీదకి దిగిన సార్జెంట్ విలియం క్విన్ లాంటి మిత్రపక్షాల వాయుసైనికులకు 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 పట్టుబడకుండా తప్పించుకోవడానికి ఒకే ఒక్క మార్గం కనిపించింది… 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 ఫ్లాండర్స్, బెల్జియం 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 …విదేశీ స్నేహితుల సాయం కోరడం. 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 నేల మీదకి దిగిన సైనికులకు సాయం చేస్తూ ఎవరైనా పట్టుబడితే, 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 వాళ్లని కాన్సంట్రేషన్ క్యాంప్ లోకి పంపించడమో 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 లేదా ఉరి తీయడమో చేస్తారు. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 అందులో చాలా తీవ్రమైన రిస్కు ఉంటుంది. 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 ఇక్కడ కూర్చో. ఇప్పుడే వస్తాను. 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 బెయిలీ. 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 నువ్వు బతికే ఉన్నావు. 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 ఇంకెవరైనా ప్రాణాలతో బయటపడ్డారా? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 నాకు పరిచయం ఉన్నవాళ్లలో మొదటగా నిన్నే చూస్తున్నాను. 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 అతను ఎవరు? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 ఇతను బాబ్. 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 నువ్వు ఏ గ్రూప్ వాడివో మళ్లీ చెబుతావా? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 306వ గ్రూప్. 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 -నువ్వు గన్నర్ వా? -అవును. 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 హేయ్, మీ సిబ్బంది ఖచ్చితంగా శత్రువుల శిబిరంలో కల్లోలం సృష్టించి ఉంటారు కదా. 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 వాళ్లు మా మీద ఎంత ఉధృతంగా దాడికి దిగారంటే అంతగా నేను ఎప్పుడూ చూడలేదు. 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 మేము కూడా ఆ ఉధృతిని చూశాం. 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 మరి ఏంటి? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 నిన్నటి నుంచి పశువుల తొట్టెలో నీళ్లు తాగుతూ కాలక్షేపం చేస్తున్నాను. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 నీ సంగతి ఏంటి? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 బేబీ ఫేస్ కి ఏమైంది? ఇంకెవరైనా చనిపోయారా? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 నువ్వు. నాతో రా. 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 నీ పేరు ఏంటి? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 సార్జెంట్ విలియం క్విన్. 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 సీరియల్ నెంబర్ 6391477. 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 నీ జవాబులు దీని మీద రాయి. 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 మీ మిషన్ ఏంటి? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 మెసర్ ష్మిట్ ఫ్యాక్టరీ మీద బాంబులు వేయడం. 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 నీ ఉద్యోగం? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 రేడియో ఆపరేటర్. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 నీ జవాబులు దాని మీద రాయి, ప్లీజ్. 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 నీకు బేస్ బాల్ అంటే ఇష్టమేనా? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 ఇష్టమే. 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 డాడ్జర్స్ కి ముందు బేబ్ రూత్ ఏ జట్టులో ఆడాడు? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 బేబ్ రూత్ ఎప్పుడూ డాడ్జర్స్ జట్టులో ఆడలేదు. 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 అతను యాంకీస్ తరపున ఆడాడు. 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 కానీ దానికి ముందు, రెడ్ సాక్స్ జట్టుకి ఆడాడు. 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 ట్రాఫాల్గర్ స్క్వేర్ లో ఉండే విగ్రహం ఎవరిది? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 అది ఎక్కడ ఉందో నాకు తెలియదు, సర్. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 నువ్వు ఎప్పుడూ లండన్ వెళ్లలేదా? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 మా స్థావరం తూర్పు ఆంగ్లియాలో ఉండేది. 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 లండన్ వెళ్లాలంటే కనీసం రెండు రోజుల పాస్ ఉండాలి. 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 నాకు రెండు రోజుల సెలవు ఎప్పుడూ దొరకలేదు. 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 ఆ కాగితం పైన ఈ రోజు తేదీ రాయి. 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 ఆగస్టు 18, 1943 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 నీ జాతీయ గీతం ఏంటి? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 స్టార్ స్పాంగెల్డ్ బ్యానర్. 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 అది పాడగలవా? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 ఓయ్ చెప్పు నీకు కనిపిస్తోందా 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 తెల్లవారుజాము తొలి వెలుతురు వేళ 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 మనం ఎంతో గర్వపడే మన జెండా సాయంత్రపు సంధ్య వెలుగుల్లో కూడా ఎగురుతోంది 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 దాని పొడవైన చారలు ఇంకా మెరిసే తారలు… 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 నా చిన్నప్పుడు సోషల్ స్టడీస్ ఫైనల్ తరువాత ఇంత కఠినమైన పరీక్షని ఎప్పుడూ ఎదుర్కోలేదు. 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 నువ్వు నాకు చెబుతున్నావు. నేనయితే ఫెయిల్ అయ్యా అనుకున్నా. 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 బాబ్, నీ దగ్గర లైటర్ ఉందా? 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 ఉంది. హేయ్, నీ దగ్గర ఇంకో సిగరెట్ ఉందా? 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 వద్దు! 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 అలా ఎందుకు చంపేశావు? 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 అతను చొరుబాటుదారుడు. 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 లేదు. నేను గంటసేపు తనతో మాట్లాడాను. తెలుసా? 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 క్విన్? నువ్వు కూడా మాట్లాడావు కదా. అతను అమెరికన్. 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 అతను జర్మన్. మన నెట్వర్క్ లోకి జొరబడటానికి వాళ్లు చాలా కుయుక్తులు పన్నుతారు, 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 కానీ మేము ఎప్పుడూ వాళ్లని పసిగడతాము. 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 నువ్వు పొరబడి ఉంటావు. 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 మేము పొరపాట్లు చేయము. 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 డొనాల్డ్ ఎల్ మిల్లర్ రాసిన నవల ఆధారంగా 90 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 నాలుగవ భాగం 91 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 ఇరవై ఐదు మేజిక్ సంఖ్య. 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 మేము ఇరవై ఐదు మిషన్లు విజయవంతంగా పూర్తి చేస్తే, 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 వాళ్లు మమ్మల్ని సొంత ఊళ్లకి పంపించి మమ్మల్ని ప్రజల మధ్యకు టూర్లు పంపిస్తారు. 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 డై గనుక తిరిగి రాకపోతే మన కుర్రాళ్లు ఆ నిజాన్ని ఎలా జీర్ణించుకుంటారు? 95 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 వాళ్లు బహుశా చాలా పెద్ద పార్టీ చేసుకోవచ్చు లేదా భారీ సంస్మరణ సభ జరపచ్చు. 96 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 1943 నాటి ఆకురాలు కాలంలో, 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 కెప్టెన్ గ్లెన్ డై ఇంకా ఆయన సిబ్బంది మొదటగా విజయానికి చేరువయ్యారు. 98 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 సెప్టెంబర్ 16, 1943 99 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 -అబ్బాయిలూ. -మేజర్. 100 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 మేజర్. 101 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 టామీ, నువ్వు చూడటానికి వచ్చావు. 102 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 ఈ పిల్లలు, నిన్ను ఇబ్బందిపెట్టడం లేదు కదా? 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 లేదు, వాళ్లు నన్ను ఇబ్బంది పెడుతున్నారు, జాన్. 104 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 నాకు తెలుసు. 105 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 హేయ్, బిల్లీ, సామీ, ఇప్పుడు మీరు ఈ ఆకతాయిలతో చేరారా? 106 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 -మీరు నాకు ఉద్యోగం ఇస్తే తప్ప. -అయితే వచ్చి మాతో కలిసి పని చేయి. 107 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 -సంతోషంగా. -తప్పకుండా. 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 ఇద్దరు గస్తీ సైనికులు ఇక్కడ తయారవుతున్నారు. 109 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 లిల్, డై గురించి ఆందోళనపడకు. ఇరవై మిషన్లు. త్వరలో వచ్చేస్తాడు. 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 థాంక్యూ, జాన్. 111 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 మళ్లీ కలుద్దాం, పిల్లలూ. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 అదిగో, మేజర్. 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 హేయ్. 114 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 వార్ బాండ్ పోస్టర్ లా కనిపిస్తున్నావు. చాలా హ్యాండ్సమ్ గా ఉన్నావు. 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 నాకు కూడా వార్ బాండ్ పోస్టర్ లాగే అనిపిస్తోంది. 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 -హేయ్. -జెంటిల్మెన్. 117 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 మీ ప్రశంసలు మాకు చాలా బలాన్నిస్తాయి, మేజర్. 118 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 -ఎలా ఉన్నావు, బకీ? -జాక్. ఎలా ఉన్నావు? 119 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 -ఎండ కాస్తోంది. ఏమీ చేయలేము. -క్రోజ్. 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 -మేజర్. -హేయ్. అటు చూడండి. 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 -డై వస్తున్నాడు. -అదిగో వచ్చేశాడు. 122 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 ఇరవై ఐదో మిషన్! 123 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 నువ్వు ఇంటికి వెళ్తున్నావు! 124 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 ఇరవై ఐదు! 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 నువ్వు ఇంటికి వెళ్తున్నావు, అదృష్టవంతుడివి! 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 నీ విన్యాసాన్ని వాడు కాపీ కొట్టాడు. 127 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 నీ ప్రేయసిని వాడు దొంగిలించాడు. 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 హ్యాపీ ఇరవై ఐదో మిషన్ 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 మా కుర్రాళ్లని చూడాలని ఉందా? నాతో రా. 130 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 ఇదిగో, మనవాడు వచ్చాడు. 131 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 చూడబోతే నువ్వు బాగా మజా చేస్తున్నట్లున్నావు. 132 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 ఈ అమ్మాయి వస్తోంది జరగండి. 133 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 ఓహ్, లేదు. నేను అటు వెళ్తున్నాను. 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 -ఇలా రా, బకీ. ఇది మరీ అతిగా ఉంది. -అతిగా ఉందా? ఇది అతిగా ఉందా? 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 -అతని తల్లి చనిపోయింది. -ఇదిగో వచ్చేశాడు. 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 ఇదిగో మన మనిషి చార్లీ రాబర్ట్సన్. 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 చార్లీ? చార్లీ ఎవరు? 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922. టైగర్స్ తో తలపడిన వైట్ సాక్స్. పరుగులు లేవు, హిట్స్ లేవు, పొరపాట్లు లేవు. 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 అవును, చక్కని ఆటని ఓడిపోయేలా చేసిన చివరి ఆటగాడు తనే. 140 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 ఇప్పటివరకూ. 141 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 ఫ్లోరిడా వెళ్లడానికి ముందు సొంతూరు వెళతావా? 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 అవును. మూడు రోజులు. 143 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 సరే, బహుశా మా నాన్నతో వేటకి వెళ్తానేమో, మా అమ్మని కాసేపు విసిగిస్తాను. 144 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 తరువాత కొన్ని ఊళ్లు తిరుగుతూ 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 ఇరవై ఐదు మిషన్లు వాస్తవానికి సాధించగల లక్ష్యమని అందరికీ ప్రచారం చేస్తాను. 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 అవును, చాలా తక్కువ అవకాశాలతో. 147 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 మిగిలింది మనం మాత్రమే, కదా? 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 పన్నెండు బృందాలు… 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 గ్రీన్ ల్యాండ్ నుండి విమానాల్లో ముప్పై ఐదు బృందాలు బయలుదేరాయి. 150 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 అది నిజం. 151 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 నీ విషయంలో మేము సంతోషంగా ఉన్నాం, డై. 152 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 అది నిజం. మేము సంతోషంగా ఉన్నాం. నీ విషయంలో చాలా సంతోషిస్తున్నాం. చాలా సంతోషం. 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 ఈ వేడుకలో లేని మన మిత్రుల కోసం, వాళ్లు ఇక్కడ ఉండాల్సిన వాళ్లు. 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 -పూర్తిగా ఏకీభవిస్తున్నా. -అవును. 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 అవును, దానికి చీర్స్. 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 జెంటిల్మెన్, నేను వెళ్లి మా కుర్రాళ్లని ఒకసారి చూసి వస్తా, 157 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 నేను లేకుండా వాళ్లు బాగా సంబరాలు చేసుకుంటున్నారో లేదో తనిఖీ చేయాలి. 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 -చార్లీ రాబర్ట్సన్. -అతను ఏం చేయాలని ప్రయత్నిస్తున్నాడు? 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 ఒక లక్ష్యాన్ని పూర్తి చేశాడు. 160 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 తదేకంగా చూడటం ఆపు. 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 -నేనలా చూడట్లేదు. -చూస్తున్నావు. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 నువ్వు చేశావా? లేదు. 163 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 మీకు ఇదంతా విడ్డూరంగా అనిపించడం లేదా? 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 నేను హాట్ గా ఉన్నా ఇంకా గమనిస్తున్నా. 165 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 -తన పేరు నాష్. నాష్ అంటే నాష్. -లేదు, నేను దాని గురించి మాట్లాడటం లేదు. 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 ఒక బృందం ఇంటికి శవపేటికల్లో వెళ్లనందుకు ఇంత భారీ పార్టీ ఏర్పాటు చేయడం గురించి అంటున్నాను. 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 ఎందుకు? ఎప్పుడూ ఇలాంటి మాటలు మాట్లాడతావు ఎందుకు? 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 సరే, ఎవరు వచ్చారో చూడండి. 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 జాగ్రత్త, మిత్రులారా. అదరగొట్టే డాన్సర్ ఇటుగా వస్తున్నాడు. 170 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 సరే. 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 వద్దు, తనని ప్రోత్సహించద్దు. ఆడవాళ్లందరినీ భయపెట్టేస్తాడు. 172 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 చక్కని డాన్స్. 173 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 జెంటిల్మెన్, నేను ఏం మిస్ అయ్యాను? 174 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 నేను ఆ ఆడపిల్లలకి ఎర వేస్తున్నాను ఇంకా పాపీ ఇక్కడ మా మూడ్ చెడగొట్టాలని చూస్తున్నాడు. 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 -ఇంకోలా చెప్పాలంటే, ఇక్కడ ఏమీ జరగడం లేదు. -పాపం. 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 మూడ్ గురించి. మీరు అన్నట్లు "మూడ్ పాడైందని". 177 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 లేదు. నేను చెప్పిందల్లా ఇదంతా మంచి సంకేతం కాదని మాత్రమే. 178 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 ఒక బృందం సజీవంగా వచ్చినందుకు ఇంత పెద్ద పార్టీ చేసుకుంటామా? 179 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 అందరు పైలెట్లు అదే చేస్తారు. 180 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 -వాళ్లు నిన్నే గమనిస్తున్నట్లున్నారు, కదా? -అదే అనుకుంటున్నాను. 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 -మిత్రులారా? -థాంక్యూ. 182 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 -జెంటిల్మెన్. -మేజర్ ఈగన్. 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 మేజర్ క్లెవెన్. 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 రోసెన్థాల్. నాష్. 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 అవును. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 కోపైలెట్లు, స్పాట్జ్ ఇంకా లూయిస్ కదా? 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 -స్పీస్. సర్. -స్పీస్. 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 లూయిస్, సర్. కానీ అందరూ నన్ను పాపీ అంటారు. 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 -సరే. -మీ కుర్రాళ్లు… 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 యుద్ధానికి ముందు మీరు పైలెట్లుగా పనిచేశారా? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 -లాయర్ ని, సర్. -లాయర్? 192 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 -నేను ప్రాక్టీసు చేశాను… -బి-17 నడపడం ఎక్కడ నేర్చుకున్నావు? 193 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 -లరేడో. తొమ్మిది నెలలు, రోజుకి పన్నెండు గంటలు. -ఆహ్… హా. 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 గన్ పేల్చడం గురించి శిక్షణ. లెఫ్టెనెంట్ నాష్ కూడా. 195 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 చూడండి, కుర్రాళ్లూ, మీరు మంచి ప్రతిష్టతో వచ్చారు, 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 అది నేను చెప్పగలను. 197 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 మేము మా స్కీవీ దుస్తులలో ప్రయాణించడం గురించి అంటున్నారా, సర్? 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 నాకు అర్థం కాలేదు. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 అంటే, మేము మా అండర్వేర్ ల మీద విమానాల్లో ప్రయాణించామని పేరు గడించాం. 200 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 మీరంతానా? 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 అవును, సర్. 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 ఈ రోజుల్లో పిల్లలు అదే కదా చేస్తున్నారు? 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 టెక్సాస్ లో, మన బాంబర్ విమానాలు ఎంత వేడెక్కిపోతాయి అంటే, 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 ఇంస్ట్రుమెంట్ ప్యానెల్ మీద కోడిగుడ్డుని వేయించుకోవచ్చు. 205 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 అది నిజమా? ఆ అండర్వేర్ కథ గురించి మేము వినలేదు, 206 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 కానీ మీరు అసాధారణమైన పైలెట్లు అని విన్నాం. 207 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 ఈ యుద్ధంలో పాల్గొంటున్నందుకు సంతోషిస్తున్నాం, సర్. 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 మేము కొద్దినెలలుగా మమ్మల్ని యుద్ధంలో భాగస్వామ్యం చేయమని కోరుతున్నాం. 209 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 ఇప్పుడు మేము ఇక్కడ ఉన్నాం గనుక, వాస్తవంగా ఏదో చేయబోతున్నామని భావిస్తున్నాం. 210 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 అవును, మీరు ఏదో ఒకటి సాధించగలరు, సరే. 211 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -మజా చేయండి. -అలాగే, సర్. 212 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 -ఓహ్, బాబూ. ఆ విషయం ఎందుకు ప్రస్తావించాడు? -నా ఉద్దేశం, అసలు నేను ఏం ఆలోచిస్తున్నాను, 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 వాళ్ల ముందు నా దుస్తుల గురించి మాట్లాడుతున్నాను… 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 -ఫర్వాలేదులే. -నా కోసం ప్రార్థించండి, అబ్బాయిలూ. రంగంలోకి దిగుతున్నా. 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 లెఫ్టెనెంట్ హెర్బర్ట్ నాష్. 216 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 హెలెన్. 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 అంటే ట్రాయ్ లో హెలెన్ మాదిరిగా. 218 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 కాఫీ ఇంకా డోనట్స్ అందించడానికి 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 నువ్వు సగం ప్రపంచం దాటి వచ్చావంటే నేను నమ్మలేకపోతున్నాను. 220 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 నేను సాయం చేయాలి అనుకున్నాను, ఇంకా నాకు ఈ పని అప్పగించారు. 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 ఈ మనుషులతో పాపం కష్టమే. 222 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 అవును, కానీ నాకేమీ బాధలేదు. 223 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 బ్రేక్ ఫాస్ట్ కావాలి అనుకునే ఎవరినైనా నువ్వు ఏవగించుకుంటావు కదా. 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 కానీ… వాళ్లు చూసే చివరి అందమైన ముఖం నాదే కావచ్చు. 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 కానీ, ఆ విషయం నేనెలా చెప్పగలను? 226 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 ఏంటి చెప్పాలి? 227 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 నన్ను చూసి జాలి పడతావో, లేదా నన్ను ముద్దుపెట్టుకోవాలి అనుకుంటావో. 228 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 -నీకు ఆమె నవ్వు నచ్చింది, బక్. -మేజర్ ఈగన్. మేజర్ క్లెవెన్. 229 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 మీరు ఇప్పటికే ఇరవై మిషన్లు పూర్తి చేశారని విన్నాను. 230 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 దాదాపు అంతే. 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 అంటే, తను ఇరవై ఒక్క మిషన్లు చేశాడు. 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 ఏమైనా సలహాలు ఇస్తారా? 233 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 సజీవంగా ఉండటానికి ప్రయత్నించు. 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 కనీసం పదకొండు మిషన్ల వరకూ. 235 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 అలాగే, సర్. ఆ తరువాత ఏం జరుగుతుంది? 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 ఎన్ని కష్టాలనైనా ఎదురించగలవు. 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 లేదంటే నువ్వు ఏమీ చేయలేవు. తెలుసా? 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 థాంక్యూ, మేజర్. మేజర్. 239 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 -గుడ్ నైట్. -మీకు కూడా. 240 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 ఇవన్నీ కొత్త ముఖాలు… 241 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 మనం చనిపోతే, మనల్ని కనీసం గుర్తుంచుకోరు. మనం అసలు బతికిన ఊసే ఉండదు, బక్. 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 దానితో మనకేం సంబంధం? 243 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 ఏమీ ఉండదు, అనుకుంటా. 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 కుర్రాళ్లూ. 245 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 కల్నల్ హార్డింగ్. 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 వినండి. 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 ఇప్పుడే నేను ఉత్సాహాన్ని చంపేసే సంభాషణ డాక్టర్ స్టోవర్ తో చేసి వస్తున్నాను. 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 ఇప్పుడు, అతను ఏం అంటున్నాడంటే మీరు శత్రువుల్ని చంపడంలో ఆనందం పొందుతూ ఉండచ్చట. 249 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 మేము కాదు, సర్. 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 యుద్ధం అంటే యుద్ధమే అని, 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 మనం ఎంతకాలం యుద్ధంలో పాల్గొంటే, అది మనల్ని అంతగా నాశనం చేస్తుందని అతనికి చెప్పాను. 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 గుహల్లో నివసించిన మొట్టమొదటి ఆదిమవాసి ఇంకొకరి మీద దాడికి కర్ర పట్టుకున్నప్పటి నుండి 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 యుద్ధం ఆ విధంగానే కొనసాగుతోందని చెప్పాను. 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 ఆ గుహమనిషి మానసిక వైద్యం చేయించుకున్నాడా? 255 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 -లేదు. -నాకు తెలిసినంతలో లేదు, సర్. 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 ఖచ్చితంగా చేయించుకుని ఉండడు. 257 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 ఏది ముఖ్యమంటే మీ సైనికులు సుశిక్షితులై యుద్ధానికి సన్నద్ధం కావడమే. 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 యుద్ధానికీ యుద్ధానికీ మధ్య మీరు ఏం చేస్తారన్నదే… 259 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 -మీ స్టయిల్ నాకు నచ్చింది, సర్. -అవును, సర్. 260 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 వైమానిక పోరాటం ఇప్పుడున్నట్లుగా ఆదిమానవుడి కాలం నుంచి ఇంతవరకూ ఎప్పుడూ లేదు, సర్. 261 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 అవును, ఖచ్చితంగా ఉండదు, రెడ్. ప్రతి యుద్ధంలో ఏదో ఒక కొత్తదనం ఉంటుంది. 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 ఈ వేడుక కోసం అలంకరణలు ఎవరు చేశారు? 263 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 అంటే, నేను ఒక కమిటీని ఏర్పాటు చేశాను, సర్. 264 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 విమానం నేలకూలుతున్నట్లు కనిపిస్తోంది. 265 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 తీసేయండి. ఆ కమిటీ వాళ్లని పనిలో నుంచి తీసేయండి. 266 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 మరోసారి నేను ఇలా ఇబ్బంది పెట్టను. 267 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 ఇలా రండి, దగ్గరగా రండి. ఇలా రండి. మీ అందరికీ ఒక విషయం చెప్పాలి. 268 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 ఈ రాత్రి మనం ఎలా ముగించబోతున్నామో తెలుసా? 269 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 మన బాంబర్లలో ఒక విమానాన్ని వీలైనంతగా రెండొందల కిలోల బాంబులతో నింపుతాం, 270 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 దానితో హిట్లర్ దాక్కున్న సొరంగం మీద బాంబుల వర్షం కురిపిస్తాం. 271 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 ఆ చిన్న మీసాల వెధవ ఆచూకీని రెడ్ ఇంకా బబుల్స్ గుర్తించగలరని నా నమ్మకం. 272 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 అవును, సర్. 273 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 ఇప్పుడు శత్రువుని చంపడం ఎవరికి ఆనందం? 274 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 ఎవరికి? 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 మీకు. 276 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 మీకు. 277 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 లేదు, మీకే, సర్. 278 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 ఒంటరి ఆడవాళ్లు. 279 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 ఇలా రండి, కుర్రాళ్లూ. మనం త్వరపడాలి. 280 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 -ఒంటరి ఆడవాళ్లు. -ఆదేశం అంటే ఆదేశమే. 281 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 -వెళదాం పద, మిత్రులారా. -హేయ్, టాటీ. 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 నువ్వు కాదనలేవని నీకు తెలుసు. 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 -త్వరలో అభినందనలు అందుకోబోతున్నావు. -నువ్వు కాదనలేవని నీకు తెలుసు. 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 నీకు విశ్రాంతి కావాలి. 285 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 నువ్వు కోలుకునేలా కల్నల్ నీకు వీకెండ్ పాస్ ఇస్తాడు అనుకుంటా. 286 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 నువ్వు తప్పకుండా రావాలి. 287 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 లండన్. మనం వేడుక చేసుకుందాం, బక్. ఊరంతా సందడి చేద్దాం. 288 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 అవును, బహుశా మళ్లీసారి. 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 ఇలా రా, మీట్బాల్. 290 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 నువ్వు డాన్స్ చేస్తావా? 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 నేను మార్జ్ కి చెబుతాను, బక్. 292 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 నేను యుద్ధానికి బయలుదేరినప్పుడు, ఏవేవో జరుగుతాయని ఊహించాను, 293 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 కానీ బెల్జియం పొలంలో నెల రోజులు గడపుతానని మాత్రం నేను ఊహించలేదు. 294 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 మాకు సూచనలు ఇస్తారని నమ్మగలిగిన మనుషుల కన్నా విమానం నుండి నేలకూలిన వాయుసైనికులే ఎక్కువమంది ఉన్నారు. 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 అవును, నాకు తెలుసు. వాళ్లలో నేను ఒక అదృష్టవంతుడిని. 296 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 కానీ అతనంత అదృష్టవంతుడివి కావు. 297 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 వెళదాం పద! 298 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 ఇంక పద, రోమియో. 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 హేయ్, బ్రదర్. 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 వాళ్లు మనల్ని ఎక్కడికి తీసుకువెళ్తున్నారు అంటావు? నీకేమయినా తెలుసా? 301 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 నాకు తెలియదు. ఫ్రాన్స్ దాటించి స్పెయిన్ లోకి తీసుకువెళ్తుండచ్చు. 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 అవును, అదే అనుకుంటా. 303 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 కానీ మనం ఎప్పటికైనా మన మిగతా సైనికుల్ని చూడగలమో లేదో. 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 ఆలిస్ నేలకూలిన తీరు బట్టి, నాకు అనుమానమే. 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 కానీ హింటన్ బతికి బయటపడ్డాడు కదా. 306 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 అవును, అది నిజం. బేబీ ఫేస్ ఎలాగో అలా తప్పించుకుని ఉంటాడు. 307 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 నిశ్శబ్దం. 308 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 హాయ్. 309 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 గుడ్ మార్నింగ్. 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 గుడ్ మార్నింగ్. 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 ఆమె మీ అమ్మాయా? 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 మిష్యూ మీ గైడ్. 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 ఆమె ఇంకా టీనేజ్ వయసులోనే ఉంది. 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 తను మీ గైడ్, ఇంకా తను ఏం చెబితే మీరు అదే చేయాలి. 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 ఆమె ఏం అంది? 316 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 నాకు తెలియదు. 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 దాన్ని నాకు ఇవ్వు. 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 ఏంటి? 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 ఇలా చూడు. ఇది అవసరం లేదు. 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 జర్మన్లు గనుక ఇది చూశారంటే, 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 లూయీస్ ఇంకా ఆమె కుటుంబాన్ని వాళ్లు ఏం చేస్తారు అనుకుంటున్నావు? 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 వాళ్లు నిజం చెప్పేవరకూ చిత్రహింసలు పెడతారు. 323 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 జర్మన్లకి కావాల్సిన పేర్లని చెప్పించాక, వీళ్లని కాల్చి పారేస్తారు. 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 ఆ తరువాత మరొకరిని పట్టుకుని వాళ్లని కూడా అలాగే చంపేస్తారు. 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 స్వెట్టర్ లో తాడుని అంచెలంచెలుగా లాగినట్లే. 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 నేను ఊహించలేదు… 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 సారీ. 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 నేను చేసింది పిచ్చిపని. 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 దాని అర్థం ఏంటి? 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 ఇక్కడ… 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 పిచ్చిపని చేయడం అంటే చావుని కొని తెచ్చుకోవడమే. 332 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 లండన్, ఇంగ్లండ్ అక్టోబర్ 8, 1943 333 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 కేఫ్ - వార్సా - రెస్టారెంట్ 334 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 చీర్స్… చీర్స్. 335 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 -చీర్స్. -చీర్స్. 336 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 -చీర్స్. అవును. -చీర్స్. 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 అయితే, లండన్ కి ఎలా వచ్చావు? 338 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 ఈ డ్రింక్ తో, నువ్వు ఒక తేలికపాటి సంభాషణని పొందుతారు, కానీ కష్టాల కథల్ని కాదు. 339 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 కానీ, నేను ఏదైనా ఆశిస్తున్నానని అనుకోను. 340 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 అయితే, మీరు నాతో శృంగారం చేయడానికి ప్రయత్నించడం లేదా? 341 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 నేను ఇంకా అంత దూరం ఆలోచించలేదు. 342 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 -మీరు గనుక డ్రింక్ కొనివ్వాలి అనుకుంటే… -ఆహ్… హా. 343 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 …మీకు పికడెలీలో ఎవరైనా దొరకచ్చు. 344 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 ఇంత దూరం హామర్ స్మిత్ కి రావాల్సిన అవసరం లేదు. 345 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 నేను ఉన్నది ఇక్కడా? 346 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 ఎయిర్ కార్ప్ లో మేజర్, కానీ నావిగేటర్ కాదు. 347 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 లేదు, పైలెట్ ని. 348 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 ఒక మగవాడు పైలెట్ అని ఎలా చెప్పవచ్చో తెలుసా? 349 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 ఎలా? 350 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 అతనే చెబుతాడు. 351 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 నా భర్త ఒక పైలెట్. 352 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 అయితే మీకు పెళ్లయిందా? 353 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 -మీరు సైనికుడిగా ఎంతకాలం నుంచి పని చేస్తున్నారు? -ఈ యుద్ధం మొదలుకావడానికి ముందు నుండి. 354 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 -మీరు పోలెండ్ నుండి వచ్చి ఎంతకాలం అయింది? -జర్మన్లు ఆక్రమించుకున్న తరువాత. 355 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 అవును, నేను న్యూస్ రీల్స్ లో చూశాను. 356 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 అందుకే నేను సైన్యంలో చేరాను. పెర్ల్ హార్బర్ కంటే ముందు. 357 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 ఒక అమెరికన్ హీరో. 358 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 బహుశా నాకు సాహసాలు చేయాలని అనిపిస్తోందేమో. 359 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 మీ భర్త ఎక్కడ? 360 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 కొందరు పైలెట్లు మరో యుద్ధం చేయడం కోసం జీవిస్తారు. 361 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 అతను సైన్యంలో ఉండిపోయాడు. 362 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 ఆయన కూడా హీరో కావాలి అనుకుంటున్నాడు, మీకు లాగ. 363 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 కిందటి ఏడాది, ఆయన స్క్వాడ్రన్ లో ఒక వ్యక్తిని కలుసుకున్నాను. 364 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 మొదటి వారంలోనే సిలేసియా ప్రాంతంలో పావెల్ మీద కాల్పులు జరిగాయని అతను చెప్పాడు. 365 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 అతను అయితే యుద్ధఖైదీ అయి ఉండాలి లేదా ఆలుగడ్డల పంటపొలాల్లో కాలం వెళ్లదీస్తూ ఉంటాడు. 366 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 బహుశా మనం అతను పండించిన బంగాళాదుంపలతో చేసిన మద్యం తాగుతుండచ్చు. 367 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 నాతో శృంగారం చేయాలని అనుకుంటున్నారా? 368 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 అయితే మొదట డాన్సుకి తీసుకువెళ్లండి. 369 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ బాంబుల దాడికి ఇవతలి వైపు చూడలేదు. 370 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 ఇవతలి వైపు. విచిత్రంగా దాన్నే మరణం అంటారు. 371 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 నేను ఇలాంటి చాలా బాంబులు వేశాను. 372 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 బహుశా చాలామంది ప్రాణాలు బలై ఉంటాయి. 373 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 ఈ ఉద్యోగమే అలాంటిది. 374 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 అది మీ విచక్షణ మీద ప్రభావం చూపిస్తుందా? 375 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 బాధపడద్దు. మీరు చేసే ప్రతి బాంబు దాడికి జర్మన్లు అర్హులే. 376 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 యుద్ధానికీ ఇంకా విచక్షణారహితమైన హత్యలకీ వ్యత్యాసం ఉందని కొందరు నమ్ముతారు. 377 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 అలాంటిదేమీ లేదు. 378 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 మీరు ఏం నమ్ముతారు? 379 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 నా దేశప్రజల పట్ల వాళ్లు ఎంత నిర్దయగా, ఎంత క్రూరంగా వ్యవహరించారో మనం కూడా అలాగే చేయాలని నమ్ముతాను. 380 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 అదే సమంజసం కూడా. 381 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 అవును, కానీ… 382 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 దీనంతటికీ ఏదైనా సమతుల్యం ఉండి ఉంటే, 383 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 నా ప్రాణం చాలా, చాలా కాలం కిందటే పోయి ఉండేది. 384 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 యుద్ధంలో బ్యాలెన్స్ అనేది ఉండదు. 385 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 ఒక సంఘటన తరువాత మరొక సంఘటన ఉంటుంది. 386 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 అత్యంత నీచత్వం ఎదురులేకుండా గెలుస్తుంది. 387 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 అమాయకులు చనిపోతారు. 388 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 కానీ మీకు ఒక విషయం తెలుసా? 389 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 మనం చావుకి ఎంత దగ్గరయితే, అంత సజీవంగా ఉన్నట్లు ఫీల్ అవుతాం. 390 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 ప్రతి క్షణం ఒక చిన్న మరణం. 391 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 నేను తాగిన మైకంలో నాటకీయంగా ప్రవర్తించాను అనుకున్నాను. 392 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 అక్కడ కలుద్దాం, బక్. 393 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 -ఇంకో మిషన్ ని విజయవంతంగా పూర్తి చేయి. -అలాగే. 394 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 -గుడ్ లక్, మిత్రమా. -సరే. 395 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 నీకు డోనట్ కావాలా? 396 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 వద్దు. 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 -థాంక్స్. -వేడిగా ఉంది. జాగ్రత్త. 398 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 -హాయ్. -హాయ్. 399 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 -దానితో పాటు కాఫీ కావాలా, లెఫ్టెనెంట్? -ప్లీజ్. 400 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 -నన్ను మిస్ అవుతున్నావా? -మనం దూరమైన ఈ నాలుగు గంటల్లోనా? 401 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 అవును, ఇది చాలా ఎక్కువ సమయం. 402 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 నేను మిగతా పనులు ఎలా చేసుకోవాలి? 403 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 ఏంటి? 404 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 నేను ఎప్పటికీ చూసే చిట్టచివరి అందమైన ముఖం నీదే కావచ్చు. 405 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 అలా మాట్లాడకు. 406 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 నువ్వు ఇంత అందంగా లేకపోయుంటే నేను ఏమైపోయేవాడినో. 407 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 నిన్ను మళ్లీ కలుస్తాను. 408 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 ఖచ్చితంగా. 409 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 -చూడు, వీడు మన సొంత ప్రేమదేవుడు ఆడోనిస్. -ఇంక ఆపు. 410 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 లేదు. 411 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 బ్రెమన్ మీద బాంబులు వేయాలన్న మా తొలి ప్రయత్నం ఘోరంగా విఫలమయింది. 412 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 కానీ అది ఇప్పుడు గతం. 413 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 మేము ఆ యూ-బోట్ రహస్యస్థావరాలని మళ్లీ విధ్వంసం చేయడానికి సిద్ధమయ్యాము. 414 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 అందరికన్నా మేజర్ క్లెవెన్ ఎక్కువ పట్టుదలతో ఉన్నాడు. 415 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 ఇది క్లియర్ అయిందా? 416 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 లేదు. 417 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 ఛీ, చెత్త. 418 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 మేజర్, సర్, రెండో ఇంజనులో లెఫ్ట్ మాగ్నెటో దగ్గర నాకు ఒక సమస్య వచ్చింది. 419 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 ఆ ఇంజన్ ఆన్ చేస్తుంటే మధ్యలో ఆగిపోతోంది. 420 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 కానీ, అది కేవలం చిన్న సమస్య అనుకుంటా. 421 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 మీరు విమానాన్ని సిద్ధం చేసేలోగా ఆ సమస్యని సరిచేయగలను. 422 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 మూడు ఇంజన్లతో నడపాలా? 423 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 నేను ఈ పని చేయగలను, సర్. 424 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 అది పిచ్చితనం. ఏంటి, నువ్వు విమానం నడుస్తుండగా మరమ్మత్తు చేస్తావా? 425 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 సరే ప్రయత్నించు. 426 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 అలాగే, సర్. 427 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 నాకు దీని గురించి తెలియదు, బక్. 428 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 విమానం నేలమీద ఉన్నప్పుడు మాగ్నెటోని బాగు చేయడం, అవును, అది వేరే విషయం. 429 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 కానీ విమానం నడుస్తుండగా ఏంటి? 430 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 తను ఈ పని చేయగలనని లెమన్స్ అంటున్నాడు, అతను చేస్తాడు. 431 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 నమ్ము. 432 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 అలాగే, అలాగే. 433 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 అవర్ బేబీ 434 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 పని ఎలా నడుస్తోంది, లెమన్స్? 435 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 మనం ఈ స్క్వాడ్రన్ కి సారథ్యం వహిస్తున్నాం. 436 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 అదే పనిలో ఉన్నా, మేజర్. సాధ్యమైనంత వేగంగా పని చేస్తున్నా. 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 మన ముందు ఇంకా రెండు విమానాలు మాత్రమే ఉన్నాయి, బక్. 438 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 మన ముందు రెండు విమానాలు ఉన్నాయి. 439 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 అలాగే, సర్. 440 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 సరే, మన ముందు ఇంకొక్క విమానమే ఉంది, బక్. ఇప్పుడు కాకపోతే ఇంక కష్టం. 441 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 -మన ముందు ఒక్క విమానమే ఉంది, లెమన్స్. -మనం ఇప్పుడైనా వాయిదా వేయచ్చు, బక్. 442 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 -మనం ఆ కుడి వైపు పక్కకి వెళ్లి ఉందాం. -మనం నెంబర్ వన్. 443 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 -మనదే మొదటి విమానం. -దాదాపు అయిపోయింది, మేజర్. 444 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 కానివ్వు, లెమన్స్. కానివ్వు. వెళదాం పద. 445 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 పద, పద, పద. 446 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 ఇప్పుడు బాగానే పనిచేస్తుంది. 447 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 కానివ్వు. 448 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 అదీ. 449 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 సరే. 450 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 వాళ్ల పని పట్టండి, కుర్రాళ్లూ. 451 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 డిమార్కో, ఒప్పుకో. నువ్వు పొరబడ్డావు. 452 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 సరే, నేను పొరబడ్డాను. వెళదాం పద. 453 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 అదీ, బేబీ. 454 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 పోనివ్వండి, పోనివ్వండి. 455 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 అదీ! 456 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 వెళ్లండి, వెళ్లండి, వెళ్లండి. 457 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 పదండి. వెళదాం పదండి! నీ సత్తా చూపించు, బేబీ. 458 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 పారిస్, ఫ్రాన్స్ 459 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 మనం స్టేషన్ లోకి ప్రవేశించబోతున్నాం, కాబట్టి అక్కడ చాలామంది జర్మన్లు ఉంటారు. 460 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 నేను చెప్పినట్లు చేయండి. 461 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 నేను నా గుర్తింపు పత్రాలు బయటకి తీస్తే, మీరు కూడా మీ పత్రాలు తీయండి. 462 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 నేను నా గడియారం వైపు చూస్తే, మీరు కూడా మీ వాచీ కేసి చూడండి. 463 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 కానీ మీరు ఏం చేసినా కూడా, మాట్లాడకండి. 464 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 సరేనా? 465 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 మనం వెళ్తున్నామా? 466 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 లేదు, నేను మూత్రవిసర్జనకి వెళ్తున్నాను. 467 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 ఇప్పుడా? 468 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 అవును. 469 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 మంచిది. 470 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 వాళ్లు మనల్ని విడదీస్తారు అంటావా? 471 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 నాకు తెలియదు, బెయిలీ. 472 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 నేను నిన్ను ఒక విషయం అడగాలి, క్విన్. 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 అది నన్ను చిత్రవధ చేస్తోంది. 474 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 విమాన ప్రమాదం గురించి. 475 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 -బేబీ ఫేస్… -బెయిలీ, నేను… 476 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 అతను చనిపోయాడా? 477 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 నేను అతనిని పైకి లాగలేకపోయాను. 478 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 ఆ తలుపు బిగుసుకుపోయింది. 479 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 నేను గట్టిగా ప్రయత్నించాను. 480 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 తనని అక్కడే వదిలేశాను. 481 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 చిన్న బేబీ ఫేస్. 482 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 నేను ప్రయత్నించాను. 483 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 నాకు తెలియదు. 484 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 నేను కూడా అదే పని చేసి ఉండేవాడినేమో. 485 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 టికెట్స్, ప్లీజ్. 486 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 స్టేషన్లో అధికారులకి చూపించడానికి మీ గుర్తింపు పత్రాలు సిద్ధం చేసుకోండి. 487 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 లేదు, సర్, అవి అధికారులకి చూపించాల్సినవి. 488 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 మీ టికెట్, ప్లీజ్. 489 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 ఒక్క నిమిషం, సర్. 490 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ. 491 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 -హలో, సర్. -హలో, మిస్. టికెట్, ప్లీజ్. 492 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 -ఇదిగో. -థాంక్యూ. 493 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 టికెట్, సర్! 494 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 సర్, సర్. నేను మీ టికెట్ చూడాలి. 495 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 వాళ్లు చెవిటివాళ్లు. మీ మాటలు వినిపించవు. 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 మీ జేబుల్లో చూడండి! 497 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 మీకు ఏం అయింది? వాళ్లు చెవిటివాళ్లని చెప్పాను కదా. అతనికి అర్థం కాదు. 498 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 -చూడు, అతను ఎందుకు పారిపోతున్నాడు? -అతను భయపడిపోయాడు. అతని వైపు నుండి ఆలోచించండి. 499 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 ఆగు. 500 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 ఆపు. 501 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 పరిగెత్తడం ఆపు. 502 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 నువ్వు వెనక్కి తిరుగుతున్నావు, ఇంకా మౌనంగా నీ క్యాబిన్ వైపు నడుస్తున్నావు. 503 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 సరేనా? 504 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 నీ దగ్గర టికెట్ ఉందా? 505 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 ఉంది. 506 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 దాన్ని బయటకి తీయి. 507 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 నీ టికెట్ నీకు దొరికిందా? 508 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 -సర్. -చెప్పండి, మిస్? 509 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 సర్! ఎవరో పాపం ఒక మహిళ సూట్ కేస్ ని దొంగిలించాడు. 510 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 సరే, సరే. ఒక్క నిమిషం, మిస్. 511 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 ఊరికే అలా ప్రశాంతంగా కూర్చో. 512 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 ఇలాంటి పని ఇంక చేయవు కదా? 513 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 ప్రశాంతం. అదీ అలాగ. 514 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 అదిగో అక్కడ. ఒక చిన్న దొంగ! మీకు కనిపిస్తాడు. అతనిది ఎర్ర జుట్టు. 515 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 ఇంకోసారి అలా చేయకు. 516 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 అర్థమైందా? 517 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 ఇంతసేపూ నువ్వు ఇక్కడే ఉన్నావా? 518 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 తన పేరు మనోన్. 519 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 మనం ఇంకా చాలాదూరం ప్రయాణించాలి. 520 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 మిమ్మల్ని స్పెయిన్ కి తీసుకువెళ్లి అక్కడి నుండి లండన్ కి చేరుస్తాము. 521 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 కానీ మీరు తెలివిగా వ్యవహరించాలి. 522 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 ఇంకోసారి అలాంటి పని చేశావంటే, నిన్ను చావకొడతాను. 523 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 చేతి బలంతో మాత్రమే. 524 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 కాంక్రీట్ నేలని ఖాళీ చేయండి. 525 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 ఓహ్, దేవుడా. పదండి! 526 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 రెడీగా ఉండండి, కుర్రాళ్లూ. 527 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 కాంక్రీట్ నేలని ఖాళీ చేయండి. 528 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 పదండి, మిత్రులారా. సమయం లేదు. 529 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 పదకొండు, పన్నెండు. 530 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 -పదమూడు. -పదమూడు. 531 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 అదిగో పదమూడు. 532 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 ఎక్కడ ఉన్నావు, బక్? 533 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 -అంతే కదా. -అంతే, సర్. 534 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 మనవి ఇరవై నాలుగు విమానాలు వెళ్లాయి. 535 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 పదమూడు తిరిగివచ్చాయి. 536 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 మూడు చెడిపోయి తిరిగివచ్చాయి. 537 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 అవి తీసేస్తే ఎనిమిది విమానాలు కోల్పోయాం. 538 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 అంటే ఎనభై మంది సైనికులు. 539 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 -సర్. -కొన్ని భర్తీలు. 540 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 కిడ్ ఇంకా బ్లేకలీ. 541 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 డిమార్కో ఇంకా బక్ క్లెవెన్ కూడా. 542 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 సర్. 543 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 లెఫ్టెనెంట్ క్రోస్బీ? 544 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 సారీ, బాబు. 545 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 ఆ చెత్త బ్రెమన్. 546 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 బక్. 547 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 ఏం అయింది? 548 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 వాళ్లు తిరిగి రాలేదు. 549 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 మరి మీట్బాల్ ని ఎవరు చూసుకుంటారు? 550 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 నన్ను సాయం చేయనివ్వండి, డాక్టర్. 551 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 రోసీస్ రివెటర్స్. 418వ గ్రూప్. 552 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 -ఇదిగో. -థాంక్స్. 553 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 -మీరంతా బాగానే ఉన్నారా? -మీరు తిరిగి రావడం సంతోషం. 554 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 -అక్కడ కాఫీ ఉంది తీసుకోండి. -కాఫీ ఆ పక్క ఉంది. 555 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 హాయ్. 556 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 పద. 557 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 మేము శత్రు విమానాల అడ్డుగోడ గుండా వెళ్తున్నట్లుగా అనిపించింది. 558 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 -చెప్పు. -ఒక ఎఫ్.డబ్ల్యు. ఢీకొంది. 559 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 రెండు విమానాలూ పేలిపోయాయి. 560 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 అక్కడ పరిస్థితులు ఎలా ఉన్నాయి? మీరు లక్ష్యాన్ని చూడగలిగారా? 561 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 -లేదు, మేము దాని గుండా ప్రయాణించాం. -స్క్వాడ్రన్ లీడ్ నేలకూలింది. 562 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 ఎవరైనా బయటపడ్డారా? పారాచూట్లు కనిపించాయా? 563 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 నాకు నాలుగు పారాచూట్లు మాత్రమే కనిపించాయి. అంతే. 564 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 అవునా? 565 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 అయితే, మీరు ఒంటరిగా ఎలా మిగిలారు? 566 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 అక్కడ 350వ గ్రూప్ ముందుభాగంలో ఉన్న విమానాలు నేలకూలడంతో చాలా అయోమయ పరిస్థితి ఏర్పడింది. 567 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 బక్ క్లెవెన్ ఇంకా డిమార్కో ఉన్న అవర్ బేబీ విమానం. 568 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 ఫార్మేషన్ లో మొదటి విమానాలు. 569 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 నాష్ ఇంకా స్పీస్ కూడా. 570 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 నాకు పారాచూట్లు ఏవీ కనిపించలేదు. 571 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 నేను వెళ్లి ఇంకొన్ని తీసుకువస్తాను. 572 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 ఒక నిమిషంలో వస్తా, పాపీ. 573 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 హెలెన్. 574 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 ఏంటి? 575 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 ఈ రోజు అక్కడ చాలా ఘోరం జరిగింది. 576 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 లెఫ్టెనెంట్ నాష్ తిరిగి రాలేదు. 577 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 సారీ. 578 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 -క్రాంక్. -హేయ్. 579 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 బ్లేకలీ ఇంకా క్రోజ్ విమానానికి ఏమైందో నువ్వు చూశావా? 580 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 ఎప్పుడు? ఎక్కడ? ఎన్ని పారాచూట్లు కనిపించాయి? 581 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 లేదు, దాడులు ప్రారంభించే ప్రదేశానికి ముందే వాళ్లు ఫార్మేషన్ నుండి తప్పుకున్నారు. 582 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 మరి బక్? 583 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 ఈగన్ కి ఎవరు చెబుతారు? 584 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 గుడ్ మార్నింగ్. 585 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 మార్నింగా? ఇప్పుడు మధ్యాహ్నం వేళ అయింది. 586 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 మరికాస్త మద్యం. 587 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 నాకు సహజంగానే తలనొప్పి. 588 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 లేదు, అది హ్యాంగోవర్ వల్ల కలిగే తలనొప్పి. 589 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 మద్యం తాగితే నయం అవుతుంది. 590 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 నేను ఇంక వెళ్లాలి. 591 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 ఇంకొక చోటకి వెళ్లాలా? 592 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 మనం ఇంతకన్నా ఎక్కువ పరిచయం పెంచుకోకూడదు. 593 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 మన పరిచయం గొప్పగా సాగింది. అంతకన్నా ఇంకేం ఉంటుంది? 594 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 చూడు, నేను ఈ రోజు బయటకి వెళ్లి బాగా తాగుతాను. 595 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 నేను కాస్త మజాగా గడుపుతాను. 596 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 అదంతా నీతో కలిసి చేయాలి అనుకుంటున్నాను. 597 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 మరొక పైలెట్ ఆలుగడ్డల పొలంలో పని చేయడాన్ని నా మనసు భరించలేదు. 598 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 నన్ను అర్థం చేసుకుంటావని తెలుసు… 599 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 మంచి మనిషి. 600 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 ఎక్స్ క్యూజ్ మీ, మేడమ్. పేపర్ ఎక్కడ కొనుక్కోవచ్చో చెబుతారా? 601 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 అదిగో అక్కడే. ఆ మూలన ఉంటుంది. 602 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 ఓహ్, దేవుడా. 603 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 తనని నేను చూడాలి. ప్లీజ్, దేవుడా. 604 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 -థాంక్యూ. -నన్ను చూడనివ్వండి. 605 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 నన్ను చూడనివ్వండి! తను చనిపోయిందా? లేదు, తను చనిపోలేదు! 606 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 తను… నాకు చెప్పండి… తను చనిపోయిందా? 607 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 తను… లేదు, తను చనిపోలేదు! 608 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 డైలీ హెరాల్డ్ బ్రెమన్ ని ధ్వంసం చేసిన ఎయిత్ ఎయిర్ ఫోర్స్ 609 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 వాటిలో ఒకటి ఇస్తావా? 610 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 -చిల్లర ఉంచుకో. -థాంక్యూ. 611 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 30 బాంబర్లు గల్లంతు నాజీ యూబోట్ స్థావరం ధ్వంసం 612 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 నోర్ఫోక్ 7322, ప్లీజ్. 613 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 -నేను బోమన్. -రెడ్, నేను ఈగన్. 614 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 నిన్న ఆట ఎలా నడిచింది? 615 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 మనం అనుకున్నంత గొప్పగా జరగలేదు. 616 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 బక్ కూడా ఆ జాబితాలో ఉన్నాడా? 617 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 అవును. 618 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 అతను బాగా పోరాడాడా? 619 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 అతను వీరమరణం పొందాడు, జాన్. 620 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 ఇంకా ఎవరున్నారు? 621 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 మొదట్లో వెళ్లిన వాళ్లల్లో చాలామంది. 622 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 రేపు కూడా వెళ్ళాల్సి ఉంటుందా? 623 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 ఉంది. 624 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 సరే, బయలుదేరే సమయానికి నేను వస్తానని కోచ్ కి చెప్పు. 625 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 ఇంకా, రెడ్… 626 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 నాకు ముఖ్యమైన స్థానం కావాలి. 627 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 తరువాయి భాగంలో 628 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 ఆలోచిస్తే ఉపయోగం లేదు, జెంటిల్మెన్. 629 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 నేను ఇంత త్వరగా ఎందుకు తిరిగి వచ్చానో మీరు లెక్కలు వేయచ్చు. 630 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 మరొక మిషన్. 631 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 మన లక్ష్యం సిటీ సెంటర్ కి కొద్దిగా తూర్పు వైపు మాత్రమే. 632 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 కేథడ్రిల్ లో చాలామంది ఉంటారు. 633 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 సిటీ సెంటర్ కి ఇంత దగ్గరగా ఉన్న లక్ష్యం 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 -ఇంతకుముందు ఎప్పుడూ మనకి లేదు. -దేవుడా, క్రాంక్. 635 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 ఇది యుద్ధం. మనం ఇక్కడ ఉన్నది బాంబులు వేయడానికి. 636 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 నిన్ననే వచ్చింది. కానీ ఇది ఎగురుతుంది. 637 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 అది నాకు కాస్త బాగా అనిపిస్తోంది. 638 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 శత్రువిమానాలు సరిగ్గా పైన. 639 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 దేవుడా. 640 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 ఇంజన్ వన్ పాడైంది. 641 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 దేవుడా, నాలుగో ఇంజన్ దెబ్బతినింది! 642 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 మనం వెంటనే ఇక్కడి నుండి బయటపడాలి. 643 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 నా గ్రూపు ఎక్కడ దిగుతున్నారో నీకు తెలుసా? 644 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 మన కుర్రాళ్లు ఎక్కడ, చిక్? 645 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 తెలుగు అనువాదం: సతీశ్ కుమార్