1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 TELERGMA, ALŽÍRSKO 20. AUGUST 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Vedz, že som s tebou stále, 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 od chvíle, keď sa zobudím, kým v noci nezložím hlavu. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 Ale aj vtedy mi plníš sny. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 Si a navždy pre mňa budeš jediná. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Dúfam. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Počas misie Regensburg-Schweinfurt 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 sme utrpeli naše zatiaľ zďaleka najväčšie straty. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 Stratili sme Biddicka, Claytora, Van Noya a ich posádky. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 Nevedeli sme, koho zabili, alebo zajali. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 Tam je 12. jednotka. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Nuž, radšej neskoro ako nikdy, čo? 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Radšej nech majú to orosené pivo pre chlapcov. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Na to sa nespoliehaj. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 Dobre, chlapi, rýchlo. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 Hej. Berte veci, chlapci. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 Ideme domov. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Ihneď. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 V čase vojny mala odvaha mnoho podôb. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 Spojeneckí piloti, ako seržant William Quinn, ktorí zoskočili padákom, 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 sa zajatiu mohli vyhnúť len… 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 FLÁMSKY REGIÓN, BELGICKO 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 …s pomocou zahraničných priateľov. 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 Ak niekoho chytili pomáhať zostrelenému, 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 hodili ho buď do koncentračného tábora, 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 alebo popravili. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 Riziko bolo obrovské. 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 Tu si sadni. Hneď som späť. 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Bailey. 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 Žiješ. 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Prežil ešte niekto? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Si prvá známa tvár, ktorú vidím. 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Kto je to? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 To je Bob. 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Z ktorej si to letky? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Z 306. 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 - Si strelec? - Hej. 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Hej, určite ste pichli do sršnieho hniezda. 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 Zúrivo po nás vyšli, to som ešte nevidel. 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Ušlo sa aj nám. 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 A? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Od včera pijem z válova. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 A ty? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 A čo Tvárička? A všetci ostatní? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Ty. Poď so mnou. 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 Ako sa voláš? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 Seržant William Quinn. 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Služobné číslo 6391477. 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 Odpovede zapisuj, prosím. 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 Čo bolo tvojou misiou? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 Zbombardovať závod Messerschmitt. 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Tvoja pozícia? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Radista. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 Zapisuj odpovede, prosím. 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Máš rád bejzbal? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Áno. 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 Za koho hral Babe Ruth pred L.A. Dodgers? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Babe Ruth nikdy nehral za Dodgers. 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 Hral za Yankees. 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 A predtým za Red Sox. 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 Aká socha je na Trafalgarskom námestí? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 Neviem, kde to je, pane. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Nikdy si nebol v Londýne? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Základňu máme vo Východnom Anglicku. 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 Do Londýna treba aspoň dvojdňovú priepustku. 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 Nikdy som nemal dva dni voľna. 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 Na vrch papiera napíš dnešný dátum. 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Aká je tvoja hymna? 69 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Hviezdami posiata vlajka. 70 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 Vieš ju zaspievať? 71 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 Ach, povedz, vidíš 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 Vo svetle ranného úsvitu 73 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 Čo sme tak hrdo oslavovali Za poslednej žiare súmraku 74 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 Čie široké pruhy a jasné hviezdy… 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Takto ma nevypočúvali od skúšky zo sociológie. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 To mi hovor. Ja že som neprešiel. 77 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Bob, máš oheň? 78 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 Áno. Hej, máte aj pre mňa? 79 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Nie! 80 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Prečo ste to urobili? 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Bol to špión. 82 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Nie, hodinu sme sa zhovárali. Jasné? 83 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 Quinn? Hovoril si s ním. Bol to Američan. 84 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 Nemec. Už mnohokrát sa snažili infiltrovať do našej siete, 85 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 ale vždy ich chytíme. 86 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 Mohli ste sa pomýliť. 87 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 My sa nemýlime. 88 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 PODĽA KNIHY DONALDA L. MILLERA 89 00:08:49,613 --> 00:08:53,992 VLÁDCOVIA NEBIES 90 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 ŠTVRTÁ ČASŤ 91 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 Dvadsaťpäť bolo čarovné číslo. 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Ak ste prežili 25 misií, 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 poslali vás domov na prehliadky po krajine. 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 Ako prijmú chlapci, ak to Dye neprežije? 95 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 Buď to bude poriadna oslava alebo poriadny kar. 96 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Na jeseň v roku 1943 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 sa k tomu ako prvý priblížil kapitán Glenn Dye s posádkou. 98 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 16. SEPTEMBER 1943 99 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 - Chlapci. - Major. 100 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 Major. 101 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 Tommy, sleduješ to. 102 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 Chlapci ťa držia ďalej od problémov? 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 No, mňa držia pri problémoch, John. 104 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 To verím. 105 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 Hej, Billy, Sammy, teraz robíte s týmito surovcami? 106 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 - Ak mi nedáte prácu vy. - Tak poď robiť s nami. 107 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 - S radosťou. - Iste. 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 Toto sú nadšenci. 109 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 Lil, neboj sa o Dyea. Dvadsaťpäť misií. Čoskoro príde. 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Ďakujem, John. 111 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 Uvidíme sa, chlapci. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 Zdravím, major. 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 Zdravím. 114 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 Vyzeráte ako z plagátu prehliadky. Fešáci. 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Aj to tak pôsobí. 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 - Zdravím. - Páni. 117 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 Od vás si to cením, major. 118 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 - Ako sa darí, Bucky? - Jack. Ako? 119 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 - Slnko vyšlo, fajn. - Croz. 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 - Major. - Hej, aha. 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 - To je Dye. - Tam je. 122 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 25. misia! 123 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 Ideš domov! 124 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 Dvadsaťpäť! 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Ideš domov, ty šťastlivý bastard! 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Ukradol ti manéver. 127 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Tebe dievča. 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 VESELÚ 25. MISIU 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Chcete vidieť chlapcov? Poďte. 130 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Nuž, tu je. 131 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Zdá sa, že sa dobre bavíš. 132 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 Pozor na slečnu. 133 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Ach, nie. Idem tadiaľ. 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 - No tak, Bucky. Príliš. - To je príliš? To je príliš? 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 - Zomrela mu mama. - Tu je. 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 Náš Charlie Robertson. 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Charlie? Kto je Charlie? 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922. White Sox proti Tigers. Žiadne body, žiadne zásahy, žiadne chyby. 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 Ako posledný odhádzal dokonalý zápas. 140 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Až doteraz. 141 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Pôjdeš ešte pred Floridou domov? 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Áno. Na tri dni. 143 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 Hej, možno pôjdem poľovať s otcom, nechám, nech sa mama zo mňa poteší. 144 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 Pôjdem na nejaké stanice, 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 aby som dokázal, že 25 sa skutočne dá zvládnuť. 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Hej, len tak-tak. 147 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Ostali sme už len my, no nie? 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Dvanásť posádok z… 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Tridsiatich piatich, ktoré prileteli z Grónska. 150 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 Presne. 151 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Len sa tešíme s tebou, Dye. 152 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Presne. Tešíme sa. Veľmi sa s tebou tešíme. Veľmi. 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 A na chlapov, čo tu dnes nie sú, a mali tu byť. 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 - Nazdravie. - Áno. 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Hej, nazdravie. 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 Páni, skontrolujem chlapcov, 157 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 uistím sa, že bezo mňa príliš neoslavujú. 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - Charlie Robertson. - O čo sa snaží? 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Prvý. 160 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Nezízaj. 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 - Nezízam. - Ale áno. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Naozaj? Nie. 163 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 Nikomu to naprekáža? 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Som sexy a prekáža mi to. 165 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 - Nash. Nash je Nash. - Nie, nehovorím o tom. 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Hovorím o obrovskom večierku, lebo jedna posádka nejde domov v rakve. 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Prečo? Prečo vždy povieš niečo také? 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 No pozrime sa. 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Pozor, chlapi. Prichádza parketový lev. 170 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 Dobre. 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 Nie, nepodporuj ho. Odplaší slečny. 172 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 Pekne. 173 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Páni, o čo som prišiel? 174 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Prezerám si ženy, kým Pappy sa tu snaží pohoršiť atmosféru. 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - Inými slovami, nič. - Zhoršiť. 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Atmosféru. Myslíš „zhoršiť atmosféru“. 177 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 Nie. Len som povedal, že to nie je dobré znamenie. 178 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 Dokázala to jedna posádka a to si zaslúži enormnú oslavu? 179 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 Ako všetci piloti. 180 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 - Vieš, že o tebe vedia, však? - Dúfam v to. 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 - Chlapi? - Ďakujem. 182 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - Páni. - Major Egan. 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Major Cleven. 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Áno. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 Kopiloti, Spatz a Lewis? 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 - Speas, pane. - Speas. 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 Lewis, pane. Ale hovoria mi Pappy. 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 - Fajn. - Chlapci… 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 Boli ste pilotmi pred vojnou? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 - Právnikom, pane. - Právnik? 192 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - V… - Kde si sa naučil lietať na B-17? 193 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 V Larede. 9 mesiacov, 12 hodín denne. 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 Delostrelecký výcvik. Aj poručík Nash. 195 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 Nuž, chlapci, vaša povesť vás predchádza, 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 to vám poviem. 197 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 Hovoríte o našich spodných letoch, pane? 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 Nerozumiem. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 No, boli sme známi tým, že sme lietali v spodkoch. 200 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Všetci? 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Áno, pane. 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 To dnes robí mládež? 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 V Texase sú pevnosti také horúce, 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 že na prístrojovke uvaríte vajce. 205 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Skutočne? Nepočuli sme o spodkoch, 206 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 ale počuli sme, že ste vynikajúci piloti. 207 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Sme radi, že slúžime vo vojne, pane. 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Už mesiace sme žiadali o bojové umiestnenie. 209 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 A keď sme teraz tu, mám pocit, že skutočne niečo urobíme. 210 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Hej, niečo urobíš. 211 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - Užite si. - Áno, pane. 212 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 - No teda. Prečo by to spomínal? - No, čo som si myslel, 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 že spomeniem spodky pred… 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 - To nič. - Modlite sa za mňa. Idem na to. 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 Poručík Herbert Nash. 216 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 Helen. 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 Ako Helena Trójska. 218 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Neverím, že si prešla pol sveta, 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 aby si rozdávala kávu a šišky. 220 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 Chcela som pomôcť a toto mi pridelili. 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 To je smola s týmito. 222 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 Hej, nesťažujem sa. 223 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 Stavím sa, že sa tak pozeráš na hocikoho, kto chce raňajky. 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 No… možno som posledná kráska, ktorú uvidia. 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 Nuž, a ako to mám vedieť? 226 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Vedieť čo? 227 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 Či ma len ľutuješ, alebo ma chceš pobozkať. 228 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - Určite sa ti páči jej úsmev, Buck. - Major Egan. Major Cleven. 229 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Vraj máte za sebou už 20 misií. 230 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 Tak nejako. 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 No, on má 21. 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Poradíte mi? 233 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 Pokús sa prežiť. 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 Aspoň 11 misií. 235 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 Áno, pane. Čo sa stane potom? 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Porazíš pravdepodobnosť. 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Alebo nie. Vieš? 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Ďakujem, major. Major. 239 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 - Pekný večer. - Aj vám. 240 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Všetko sú to nové tváre… 241 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 Ak padneme, nezapamätajú si ani nás. Akoby sme nikdy nežili, Buck. 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Nie je to fuk? 243 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 Asi je. 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 Chlapci moji. 245 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Plukovník Harding. 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Počúvajte. 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 Práve mi náladu pokazil rozhovor s doktorom Stoverom. 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Myslí si, že vás na spúšti bude svrbieť prst. 249 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Nás nie, pane. 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Povedal som mu, že vojna je vojna 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 a čím viac v nej bojujete, tým viac vás dodrbe. 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 A tak to je odkedy prví posratí jaskynní muži 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 vzali kyjak a vyštartovali po sebe. 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Chodili k cvokárovi? 255 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 - Nie. - Neviem o tom, pane. 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 Doparoma, určite nie. 257 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 Záleží na tom, že vy vojaci prídete pripravení bojovať. 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 Čo robíte medzi bitkami… 259 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 - Páčite sa mi, pane. - Áno, pane. 260 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Letecké boje, ako sú tieto, tu neboli od jaskynných mužov, pane. 261 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 Nuž, isteže nie, Red. Každá vojna má novinky. 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Dopekla, kto vyzdobil tento večierok? 263 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Nuž, založili sme výbor, pane. 264 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 To poondiate lietadlo vyzerá, že padá strmhlav. 265 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Vyhodiť. Vyhodiť výbor. 266 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 Nabudúce už sa nebudem snažiť. 267 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 No tak, poďte sem. Poďte. Niečo vám poviem. 268 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 Viete, ako by sme to mohli dnes celé ukončiť? 269 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 Naplníme jednu pevnosť čo najviac 82-kami 270 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 a poriadne zbombardujeme Hitlerovu skrýšu. 271 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 Stavím sa, že Red a Bubbles by našli toho fúzkatého malého zmrda. 272 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 Áno, pane. 273 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 Tak koho svrbí prst? 274 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Koho? 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Vás. 276 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 Teba. 277 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 Nie, vás. Pane. 278 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Nezadané kočky. 279 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 Poďme, chlapci. Kopnite do vrtule. 280 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 - Nezadané. - Rozkaz je rozkaz. 281 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 - Poďme, chlapi. - Ahoj, Tatty. 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Vieš, že neodoláš. 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 - Gratulujem. - Vieš, že neodoláš. 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 Potrebuješ pauzu. 285 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 Plukovník by ti mal vybaviť víkendovú priepustku. 286 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 Mal by si sa pridať. 287 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 Do Londýna. Oslávme to, Buck. Rozbaľme to tam. 288 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Hej, možno nabudúce. 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 Poď sem, Fašírka. 290 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Chceš si zatancovať? 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 Poviem to Marge, Buck. 292 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 Keď som odišiel na vojnu, nepomyslel by som si, 293 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 že strávim mesiac na farme v Belgicku. 294 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 Máme viac zostrelených letcov, než ľudí, ktorým veríme, že ich povedú. 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 Áno, viem. Mám šťastie. 296 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 Nie až také ako on. 297 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Poďme! 298 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 Poďme, Rómeo. 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Hej, braček. 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 Kde nás podľa teba berú? Tušíš? 301 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 Neviem. Povedal by som, že cez Francúzsko a do Španielska. 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Hej, ktovie. 303 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 A či niekedy ešte uvidíme ostatných. 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 Alice padala tak, že pochybujem. 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Ale Hinton unikol. 306 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 Hej, iste. Tvárička určite našiel cestu von. 307 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Ticho. 308 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Ahoj. 309 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 Bonjour. 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 Bonjour. 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 To je vaša dcéra? 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 Michou je sprievodkyňa. 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Je to sotva slečna. 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 Je vaša sprievodkyňa a budete ju poslúchať. 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 Čo povedala? 316 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Neviem. 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Daj mi to. 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Čo? 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 No tak. To nie je potrebné. 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 Ak to nájdu Nemci, 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 čo podľa teba spravia Louise a jej rodine. 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Mučili by ich, kým neprehovoria. 323 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 A keď by získali potrebné mená, postrieľali by ich. 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 A potom by našli ďalšieho a zopakovali to. 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Ako keď ťaháš nitku zo svetra. 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Nechcel… 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 Pardon. 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 Bolo to hlúpe. 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Čo to znamená? 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 Tu… 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 hlúposť znamená smrť. 332 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 LONDÝN, ANGLICKO 8. OKTÓBER 1943 333 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 Na zdro… Na zdrowie. 334 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 - Na zdrowie. - Na zdrowie. 335 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 - Na zdrowie. Áno. - Na zdrowie. 336 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Takže, ako si sa ocitla v Londýne? 337 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 Týmto pohárikom si kupuješ strohý rozhovor, nie utrápený príbeh. 338 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Nuž, nevedel som, že si niečo kupujem. 339 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 Takže sa ma nepokúšaš dostať do postele? 340 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 Tak ďaleko som to ešte nepremyslel. 341 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 Ak by si si chcel kúpiť, 342 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 sú na Piccadilly. 343 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 Nemusel si chodiť až do Hammersmithu. 344 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 Tak tam som? 345 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 Major v letectve, ale nie navigátor. 346 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Nie, som pilot. 347 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Vieš, ako spoznáš pilota? 348 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Ako? 349 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 Povie ti to. 350 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 Môj manžel je pilot. 351 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 Takže si vydatá? 352 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 - Ako dlho si vojakom? - Už pred vojnou. 353 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 - Ako dlho si preč z Poľska? - Odkedy tam vpadli Nemci. 354 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 Hej, videl som filmové pásy. 355 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 Preto som narukoval. Ešte pred Pearl Harborom. 356 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 Americký hrdina. 357 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 Možno som chcel dobrodružstvo. 358 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Kde je manžel? 359 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Niektorí piloti bojujú ďalej. 360 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 On ostal. 361 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Chcel byť hrdina ako ty. 362 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Minulý rok som našla niekoho z jeho letky. 363 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Povedal, že Pavela zostrelili v prvý týždeň nad Sliezskom. 364 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 Buď je vojnový zajatec, alebo hnije na zemiakovom poli. 365 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Možno teraz pijeme jeho dušu. 366 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 Chceš ma dostať do postele? 367 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 Najprv ma vezmi tancovať. 368 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 Ešte nikdy som neprijímal bombu. 369 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 Neprijímal. Smiešne pomenovanie smrti. 370 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 Kopu som ich zhodil. 371 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 Asi som aj veľa ľudí zabil. 372 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Poriadna práca. 373 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 Ťaží ti to svedomie? 374 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Netráp sa tým. Nemci si zaslúžia každú jednu vašu bombu. 375 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 Niektorí veria, že medzi vojnou a nezmyselným zabíjaním je rozdiel. 376 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Oni nie. 377 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 A v čo veríš ty? 378 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 Verím, že by sme mali byť nemilosrdní a tvrdí ako oni k môjmu ľudu. 379 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 To by bolo fér. 380 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Áno, ale… 381 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 ak by v tom panovala nejaká rovnováha, 382 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 môj lístok by bol už dávno, pradávno opečiatkovaný. 383 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 Rovnováha neexistuje. 384 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 Len jedna udalosť za druhou. 385 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 Najhorším neskrivia ani vlások. 386 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 Nevinní umrú. 387 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Ale vieš čo? 388 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 Čím bližšie si k smrti, tým viac sa cítiš nažive. 389 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Každá sekunda je malá smrť. 390 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 A to som si myslel, že ja som dramatický, keď sa opijem. 391 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 Uvidíme sa hore, Buck. 392 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 - Odškrtni si ďalšiu. - Hej. 393 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 - Veľa šťastia, kamoš. - Hej. 394 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Dáš si šišku? 395 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Nie. 396 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 - Vďaka. - Je horúca. Pozor. 397 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 - Ahoj. - Ahoj. 398 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - Aj kávu, poručík? - Prosím. 399 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - Chýbal som ti? - Za štyri hodiny? 400 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 Nuž, toto bude dlhšie. 401 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 Čo si počnem? 402 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Čo? 403 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 Možno si posledná kráska, ktorú vidím. 404 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 To nehovor. 405 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 A, dopekla, si snáď tá najkrajšia. 406 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 Uvidíme sa neskôr. 407 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 To si píš. 408 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 - Aha, náš Adonis. - Prestaň. 409 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 Nie. 410 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 Náš prvý pokus zbombardovať Brémy bol katastrofa. 411 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 Ale to bolo už poriadne dávno. 412 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 Boli sme pripravení pokúsiť sa znova zaútočiť. 413 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 Major Cleven najviac zo všetkých. 414 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 Vyčistené? 415 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Nie. 416 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 No doriti. 417 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 Major, pane, mám problém s ľavým magnetom v dvojke. 418 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 Pri rozbehu poriadne padá. 419 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 Som si istý, že sú to len prerušovače. 420 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 Opravím ich počas rolovania. 421 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 Tri motory? 422 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Dokážem to, pane. 423 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 To je šialené. Čo budeš na kolese? 424 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 Skús to. 425 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Áno, pane. 426 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 Ja neviem, Buck. 427 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Oprava magneta na odstavnej ploche je jedna vec. 428 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 Ale v pohybe? 429 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 Lemmons vraví, že to dokáže, tak to dokáže. 430 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Maj vieru. Maj vieru. 431 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Hej, hej. 432 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 NAŠE ZLATKO 433 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 Ako to tam vyzerá, Lemmons? 434 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Túto letku musíme viesť. 435 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 Robím na tom, major. Najrýchlejšie, ako viem. 436 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 Ešte dve lietadlá, Buck. 437 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 Pred nami sú dve lietadlá. 438 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Áno, pane. 439 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 Hej, už len jedno, Buck. Teraz alebo nikdy. 440 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - Už len jedno, Lemmons. - Ešte to môžeme odložiť, Buck. 441 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 - Tam vpravo môžeme zísť. - Sme prví. 442 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 - Sme prví. - Už to bude, major. 443 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 No tak, Lemmons. No tak. Poď. 444 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 Choď, choď. 445 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Malo by to byť hotové. 446 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 No tak. 447 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Áno. 448 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 Dobre. 449 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 Do toho. 450 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 DeMarco, priznaj to. Mýlil si sa. 451 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Dobre, mýlil som sa. Poďme. 452 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 Áno, zlatko. 453 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 Choďte, choďte. 454 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 Áno! 455 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 Choďte, choďte, choďte. 456 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 No tak. Poďme! Zvládneš to, Zlatko. 457 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 PARÍŽ, FRANCÚZSKO 458 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 O chvíľu vojdeme do stanice, takže tam bude veľa Nemcov. 459 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Opakujte po mne. 460 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 Ak vytiahnem doklady, vytiahnete si doklady. 461 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 Ak sa pozriem na hodinky, tak aj vy. 462 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 A nech urobíte čokoľvek, nehovorte. 463 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 Dobre? 464 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 Už ideme? 465 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 Nie, idem sa vycikať. 466 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 Teraz? 467 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 Áno. 468 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 Skvelé. 469 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Myslíš, že nás rozdelia? 470 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 Neviem, Bailey. 471 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 Musím sa ťa niečo spýtať, Quinn. 472 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 Zožiera ma to. 473 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Ide o tú nehodu. 474 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 - Je Tvárička… - Bailey, ja… 475 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Je mŕtvy? 476 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 Nedokázal som ho vyslobodiť. 477 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 Zasekli sa dvierka. 478 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 Naozaj som sa snažil. 479 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Nechal som ho tam. 480 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Malá Tvárička. 481 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 Snažil som sa. 482 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 Neviem. 483 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 Urobil by som to isté. 484 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Lístky, prosím. 485 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 A pripravte si doklady pre policajnú kontrolu na stanici. 486 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 Nie, pane, to je pre políciu. 487 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 Váš lístok, prosím. 488 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 Chvíľku, pane. 489 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 Prepáčte. 490 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - Dobrý deň. - Dobrý. Lístok, prosím. 491 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 - Páči sa. - Ďakujem. 492 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Lístok, pane! 493 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 Pane, pane. Musím vidieť váš lístok. 494 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 Sú nepočujúci. Nepočujú vás. 495 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 Pozrite si vrecká! 496 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Čo robíte? Vravím, že nepočujú. Nerozumie. 497 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 - Ale no, prečo uteká? - Zľakol sa. Predstavte si to. 498 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 Počkaj. 499 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 Zastav. 500 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 Prestaň utekať. 501 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 Teraz sa otočíš a pokojne sa vrátiš do kupé. 502 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 Dobre? 503 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 Máš lístok? 504 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Áno. 505 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 Vyber ho. 506 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 Lístok? 507 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 - Pane. - Áno? 508 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 Pane! Niekto ukradol pani kufor. 509 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 Áno. Chvíľku. 510 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 Sadnite si a pokoj. 511 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 Nič neurobíte? 512 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 Pokojne. Veľmi dobre. 513 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 Tam. Malý zlodej! Uvidíte. Ryšavec. 514 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 To už nerob. 515 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 Jasné? 516 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 Celý čas si bola tu? 517 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 To je Manon. 518 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 Čaká nás dlhá cesta. 519 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 Dostaneme vás do Španielska a potom do Anglicka. 520 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 Ale nesmiete strácať hlavu. 521 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 Ešte raz niečo také vyvedieš a zložím ťa. 522 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Len dotiahnuté rukou. 523 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 Uvoľniť plochu. 524 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 Bože. No tak! 525 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 Pripravte sa, chlapci. 526 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Uvoľnite plochu. 527 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 Poďme, chlapi. Už. 528 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Jedenásť, 12. 529 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - Trinásť. - Trinásť. 530 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Je ich trinásť. 531 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Kde si, Buck? 532 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - Koniec. - Koniec, pane. 533 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 Mali sme 24 pevností. 534 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 Trinásť sa vrátilo. 535 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 Tri mechanické návraty. 536 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 Takže sme prišli o osem. 537 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 To je 80 mužov. 538 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 - Pane. - Nejaké náhrady. 539 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 Kidd a Blakely. 540 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 Aj DeMarco a Buck Cleven. 541 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Pane. 542 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 A poručík Crosby? 543 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 Mrzí ma to, synak. 544 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Prekliate Brémy. 545 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 Buck. 546 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 Čo je? 547 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 Neprežili to. 548 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 Kto sa postará o Fašírku? 549 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 Pomôžem vám s tým, doktor. 550 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 Rosiena nitovačka. 418. letka. 551 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 - Páči. - Vďaka. 552 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 - V poriadku? - Vitajte. 553 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 - Vezmi si kávu. - Je naboku. 554 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 Zdravím. 555 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Poď. 556 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 Akoby sme leteli cez stenu protileteckej paľby. 557 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 - Ďalej. - FW narazila. 558 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 Obe vybuchli. 559 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 Aké boli podmienky? Videl si cieľ? 560 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 - Nie, preleteli sme ho. - Veliteľ letky padol. 561 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Vyviazol niekto? Videl si padáky? 562 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 Videl som len štyri. Viac nie. 563 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 Rozumiem. 564 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 Ako to, že ste ostali sami? 565 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Tam hore panoval veľký zmätok, keď padol veliteľ 350. letky. 566 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Naše Zlatko s Buckom Clevenom a DeMarcom. 567 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 Celá prvá skupina. 568 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 Aj Nash a Speas. 569 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 Nevidel som padáky. 570 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Pôjdem po ďalšie. 571 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Chvíľku, Pappy. 572 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Helen. 573 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Áno? 574 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 Dnes to tam hore bolo peklo. 575 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Poručík Nash to neprežil. 576 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 Mrzí ma to. 577 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 - Crank. - Ahoj. 578 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Videl si, čo bolo s Blakelyho a Crozovou pevnosťou? 579 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 Kedy? Kde? Koľko padákov? 580 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 Nie, vypadli z formácie niekde nad počiatočným bodom. 581 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 A Buck? 582 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Kto to povie Eganovi? 583 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 Dobré ránko. 584 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Ránko? Je poobede. 585 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Klin sa klinom vybíja. 586 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Moja hlava. 587 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Nie, za to môže ten predošlý klin. 588 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 Toto je liek. 589 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 Musím ísť. 590 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 Niekam ideš? 591 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 Nepripisujme tomu väčší význam. 592 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 Bolo to dosť dobré. Aký väčší význam tomu pripísať? 593 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 Pozri, dnes večer pôjdem von a budem piť. 594 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 Zabavím sa. 595 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 Chcel by som sa zabaviť s tebou. 596 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 Moje srdce by neznieslo ďalšieho pilota na zemiakovom poli. 597 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 Viem, že mi rozumieš… 598 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 miláčik. 599 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Prepáčte, madam. Viete, kde kúpim noviny? 600 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 Priamo tam. Za rohom. 601 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 Panebože. 602 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Ukážte mi ju. Prosím, Bože. 603 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 - Ďakujem. - Len ukážte. 604 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 Len mi ju ukážte! Umrela? Nie, neumrela! 605 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 Je… Povedzte mi… Je mŕtva? 606 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 Je… Nie, nie je! 607 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 ÔSMA LETECKÁ JEDNOTKA ROZBILA BRÉMY 608 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 Dáte mi jedny? 609 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - To je dobre. - Ďakujem. 610 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 PRIŠLI O 30 BOMBARDÉROV NACISTICKÉ PONORKY ZNIČENÉ 611 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Norfolk 7322, prosím. 612 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 - Tu Bowman. - Red, tu Egan. 613 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 Čo včerajší zápas? 614 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 Horší, ako sme dúfali. 615 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 Buck bol v zostave? 616 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Áno. 617 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 Mal dobrý zápas? 618 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 Bojoval až do konca, John. 619 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 Kto ešte? 620 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 Väčšina základnej zostavy. 621 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 Hrá sa aj zajtra? 622 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Áno. 623 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Dobre, povedz trénerovi, že stihnem začiatok. 624 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 A, Red… 625 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 chcem nadhadzovať. 626 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 NABUDÚCE 627 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 Nemá zmysel premýšľať. 628 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Všetci sa dovtípite, prečo som sa vrátil skôr. 629 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 Ďalšia misia. 630 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 Cieľ sa nachádza východne od centra mesta. 631 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 V katedrále bude veľa ľudí. 632 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 Ešte sme nemali cieľ 633 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 - tak blízko centra. - Kriste, Crank. 634 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 Je to vojna. Prišli sme bombardovať. 635 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Prišlo včera. Ale poletí. 636 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Hneď mám lepší pocit. 637 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 Stíhačky, 12.00. 638 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 Ježiši. 639 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 Prvý motor končí. 640 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 Kriste, štvrtý motor skončil! 641 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Musíme hneď vypadnúť. 642 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 Vieš, kde pristanú moji? 643 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 Kde sú naši, Chick? 644 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 Preklad titulkov: Jozef Ferencz