1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 "1943년 8월 20일 알제리, 텔러그마" 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 아침에 눈뜰 때부터 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 잠들 때까지 네 생각뿐인 걸 알아줘 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 그러고 나서도 네 꿈을 꿔 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 넌 지금도, 앞으로도 내게 유일한 여자야 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 그러길 바라 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 레겐스부르크-슈바인푸르트 임무는 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 가장 규모가 크고 가장 희생이 큰 전투였다 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 비딕, 클레이터, 반 노이와 그들의 승무원들을 잃었다 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 우린 누가 죽었고 누가 잡혔는지 몰랐다 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 12공군이야 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 안 오는 것보단 늦는 게 낫지 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 시원한 맥주도 가져오면 좋을 텐데 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 꿈 깨 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 친구들, 서두르자 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 짐들 챙겨 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 집에 간다 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 어서 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 전시에 용기는 다양한 형태로 드러난다 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 낙하산 착륙에 성공한 윌리엄 퀸 병장 같은 이들에게는 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 포획을 피할 유일한 방법이 있었다 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 "벨기에, 플랑드르" 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 외국 친구들의 도움을 받는 것이다 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 연합군 승무원을 돕다가 발각되면 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 강제 수용소로 보내지거나 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 처형당했다 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 엄청난 위험이 따르는 일이었다 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 앉아 있어요 금방 올게요 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 베일리 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 살아 있었구나 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 또 누가 살았어? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 낯익은 얼굴은 네가 처음이야 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 옆에는 누구야? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 밥이야 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 몇 전대랬지? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 306전대 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 - 사수야? - 응 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 너희가 말벌 집을 걷어찼어 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 머리끝까지 화나서 우릴 쫓아오던데 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 우리도 당할만큼 당했지 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 그래서? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 어제부터 여물통에 있는 물 마시고 있어 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 너는? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 베이비 페이스는? 다른 사람들은? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 당신, 따라와요 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 이름이 뭐예요? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 윌리엄 퀸 병장요 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 군번은 6391477요 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 대답한 걸 적어요 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 임무가 뭐였어요? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 메서슈미트 공장 폭격요 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 보직은요? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 무전수요 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 대답을 적어요 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 야구 좋아해요? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 네 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 베이브 루스가 다저스 전에 무슨 팀이었죠? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 베이브 루스는 다저스에서 뛴 적 없어요 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 양키스에서 뛰었죠 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 그 전에는... 레드삭스였고요 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 트래펄가 광장에 있는 동상이 뭐죠? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 그게 어딘지 모릅니다 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 런던 안 가 봤어요? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 우린 동앵글리아에 주둔해요 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 런던까지 최소한 이틀 걸리는데 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 이틀 휴가는 못 받아 봤어요 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 종이 위에 오늘 날짜 적어요 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 "1943년 8월 18일" 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 당신 나라 국가가 뭐죠? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 '성조기여, 영원하라'요 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 부를 수 있어요? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 오, 보이는가 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 새벽의 여명 사이로 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 황혼의 미광 속에서 우리가 자랑스럽게 환호했던 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 넓은 줄무늬와 밝은 별들이 새겨진... 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 사회 기말고사 이후로 제일 어려운 시험이었어 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 그러게 나 떨어질 줄 알았어 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 밥, 불 있어요? 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 네, 저도 한 대 줄래요? 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 안 돼! 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 왜 이래요? 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 첩자였어요 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 아니에요 나랑 한 시간 동안 얘기했다고요 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 퀸, 너도 얘기했잖아 미국인이었어요 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 독일인이에요, 우리 네트워크에 침투하려고 별짓을 다 했지만 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 우린 항상 잡아내요 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 오해일 수도 있잖아요 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 우린 오해 안 해요 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 "도널드 L. 밀러의 책을 바탕으로 함" 90 00:08:49,613 --> 00:08:53,992 '마스터스 오브 디 에어' MASTERS OF THE AIR 91 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 "4부" 92 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 25는 마법의 숫자였다 93 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 25번의 임무에서 살아남으면 94 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 귀향한 후 전쟁 영웅으로서 전국을 순회했다 95 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 다이가 못 돌아오면 대원들이 어떻게 반응할까요? 96 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 성대한 파티와 비통한 추모식 둘 중 하나야 97 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 1943년 가을 98 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 글렌 다이 대위와 승무원들이 그 숫자에 처음으로 근접했다 99 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 "1943년 9월 16일" 100 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 - 어이 - 소령님 101 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 소령님 102 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 토미, 보러 왔구나 103 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 이 친구들이 많이 도와줘? 104 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 이 사람들이 날 힘들게 해, 존 105 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 그렇겠지 106 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 빌리, 새미 이제 저 건달들하고 일해? 107 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 - 소령님이 일을 안 주니까요 - 그럼 우리랑 일하자 108 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 - 얼마든지요 - 좋죠 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 아주 열정적인 일꾼들이에요 110 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 릴, 다이는 걱정 마요 25번째 임무예요, 곧 올 거예요 111 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 고마워요 112 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 간다 113 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 소령님 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 어이 115 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 전쟁 영웅 순회 포스터 같군 아주 멋져 116 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 두 분도 전쟁 영웅 순회 포스터 같아요 117 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 - 소령님 - 제군들 118 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 소령님이 큰 힘이 됩니다 119 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 - 잘 지내, 버키? - 잭, 넌 어때? 120 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 - 잘 지내지, 불만 없어 - 크로즈 121 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 - 소령님 - 저기 좀 봐 122 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 - 다이야 - 왔군 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 25번째 임무! 124 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 집에 가는구나! 125 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 25번! 126 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 집에 가는구나 운 좋은 자식! 127 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 네 기술을 훔쳤네 128 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 네 여자도 훔쳤지 129 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 "25번째 임무 축하" 130 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 친구들 보러 갈까? 131 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 오셨군 132 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 아주 행복해 보이네 133 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 숙녀분 조심해 134 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 안 돼 나 저쪽으로 갈 거야 135 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 - 버키, 너무하잖아요 - 너무하다고? 136 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 - 걔 엄마가 죽었어요 - 저기 온다 137 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 우리의 찰리 로버트슨이 오신다 138 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 찰리? 찰리가 누군데요? 139 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922년 화이트삭스 대 타이거스전 노히트 노런에 실책도 없었죠 140 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 퍼펙트게임을 달성한 마지막 선수예요 141 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 지금까진 그렇지 142 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 플로리다 가기 전에 집에 가? 143 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 네, 3일 동안요 144 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 아빠랑 사냥도 하고 엄마 호들갑도 받아 주고 145 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 역 몇 군데에 들러서 146 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 25번이 실제로 가능하단 걸 증명해야죠 147 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 그래, 간신히 달성했지 148 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 남은 건 우리뿐이지? 149 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 그린란드에서 온... 150 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 35명 중 12명이 남았지 151 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 맞아 152 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 정말 잘됐어, 다이 153 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 그래, 맞아 우리 정말 기뻐 154 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 오늘 여기 없는 친구들을 위하여 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 - 건배 - 그래 156 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 그래, 위하여 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 난 저쪽에 좀 가서 158 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 나 없이 신난 거 아닌지 확인해 볼게요 159 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - 찰리 로버트슨 - 어쩌려고? 160 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 한 명 가는구나 161 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 그만 쳐다봐 162 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 - 안 쳐다봐 - 보고 있잖아 163 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 정말? 설마 164 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 이상하지 않아? 165 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 난 혼자라서 속상해 166 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 - 역시 내시야 - 아니, 그 얘기가 아니라 167 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 관에 담겨 귀향하지 않는 걸 떠들썩하게 축하하는 거 말이야 168 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 왜 항상 그런 식으로 말해? 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 저게 누구야 170 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 조심해, 친구들 저기 춤꾼 온다 171 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 그래 172 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 부추기지 마 숙녀분들 다 도망가 173 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 잘 추네 174 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 제군들, 뭐 하고 있어? 175 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 난 여자 구경하고 패피는 분위기 잡치고 있지 176 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - 아무것도 안 한다고 - '망치다' 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 분위기 망친다는 거지? 178 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 난 그냥 느낌이 안 좋다는 거야 179 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 한 명이 성공한 거로 이렇게 축제를 벌인다고? 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 조종사들은 다 그래 181 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 - 널 의식하는 거 알지? - 그랬으면 좋겠다 182 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 - 친구들 - 고마워 183 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - 안녕 - 이건 소령님 184 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 클레븐 소령님 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 로젠탈, 내시 186 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 맞습니다 187 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 부조종사... 스패츠와 루이스? 188 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 - 스피스입니다 - 스피스 189 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 루이스입니다 근데 패피로 불립니다 190 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 - 그래 - 자네들은... 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 전쟁 전에 조종사였나? 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 - 변호사였습니다 - 변호사? 193 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - 저는 주로... - B-17 조종은 어디서 배웠어? 194 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 - 러레이도요, 12시간씩 9개월요 - 어허 195 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 사격 훈련도 했죠 내시도요 196 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 자네들 평판이 자자하던데 197 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 정말로 198 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 스키비를 입고 비행하는 거로 말입니까? 199 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 무슨 말이지? 200 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 저희는 팬티 입고 비행하는 거로 유명하죠 201 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 다들? 202 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 네, 그렇습니다 203 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 요즘 친구들은 그렇게 하나? 204 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 텍사스에선 요새가 너무 뜨거워서 205 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 계기판에서 계란이 익어요 206 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 그래? 팬티 얘기는 못 들었지만 207 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 뛰어난 조종사들이라고 들었어 208 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 참전하게 돼서 기쁩니다 209 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 몇 달 동안 파견을 요청했는데 210 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 이제 여기 왔으니 실제로 뭔가 하겠네요 211 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 그래, 뭐라도 하게 될 거야 212 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - 재밌게들 놀아 - 네 213 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 - 왜 그런 얘기를 한 거야? - 그러게 214 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 왜 팬티 얘기를... 215 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 - 괜찮아 - 기도해 줘, 나 간다 216 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 허버트 내시 중위입니다 217 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 헬렌이에요 218 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 '트로이의 헬렌' 같네요 219 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 커피랑 도넛을 나눠 주러 220 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 지구 반대편까지 왔다고요? 221 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 도움이 되고 싶었어요 그래서 이 꼴이네요 222 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 지내기 힘든 곳이죠 223 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 전 불만 없어요 224 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 아침 먹으러 온 놈들한테 그런 표정을 보여 줘요? 225 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 뭐, 마지막으로 보는 예쁜 얼굴일지도 모르잖아요 226 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 어떻게 구별해요? 227 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 뭘 구별해요? 228 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 그냥 내가 안쓰러운 건지 키스하고 싶은 건지요 229 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - 그 여자 미소가 맘에 들걸 - 이건 소령님, 클레븐 소령님 230 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 20번의 임무를 나가셨다고 들었습니다 231 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 그쯤 됐지 232 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 벅은 21번이야 233 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 조언하실 게 있나요? 234 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 살기 위해 노력해 235 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 최소한 11번의 임무에서 236 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 알겠습니다 그러면 어떻게 되죠? 237 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 확률을 극복한 거지 238 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 아닐 수도 있고 알지? 239 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 감사합니다 240 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 - 좋은 밤 보내 - 소령님도요 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 이 모든 새 얼굴들은... 242 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 우리가 죽으면 기억 못 하겠지 원래 없었던 사람처럼 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 그게 중요해? 244 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 안 중요하겠지 245 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 제군들 246 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 하딩 대령님 247 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 잘 들어 248 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 방금 스토버 박사한테 분위기 깨는 말을 들었어 249 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 너희가 폭력적으로 변하는 것 같다더군 250 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 아닙니다 251 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 난 전쟁은 전쟁이라고 했어 252 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 전쟁이 길어질수록 사람을 망치지 253 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 그건 원시인이 처음 몽둥이를 들고 254 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 다른 놈을 공격했을 때부터 그랬어 255 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 원시인이 정신 상담을 받았나? 256 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 - 아니요 - 아닙니다 257 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 당연히 아니지 258 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 중요한 건 너희가 싸울 준비가 됐냐는 거야 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 전투 간에 하는 건... 260 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 - 대령님 스타일 맘에 듭니다 - 맞습니다 261 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 원시 시대 후로 이런 공중전은 처음입니다 262 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 당연하지 전쟁은 늘 새로우니까 263 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 파티 장식 누가 했어? 264 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 제가 위원회를 소집했습니다 265 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 뭔 놈의 비행기가 추락하는 것 같잖아 266 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 그 위원회 해고해 267 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 다음엔 잘하겠습니다 268 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 모여 봐 할 말이 있어 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 오늘 밤에 다 끝낼 수 있는 방법 알아? 270 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 요새 하나에 227kg 폭탄을 가득 채우고 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 히틀러의 은거지를 폭격하면 돼 272 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 레드와 버블스가 그 콧수염 난 새끼를 찾아낼 거야 273 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 그렇습니다 274 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 폭력적인 게 누구죠? 275 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 누군데? 276 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 대령님요 277 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 너지 278 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 아니요 대령님입니다 279 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 여자들이 혼자 있군 280 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 자, 빨리들 움직이자고 281 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 - 여자들이 혼자 있어 - 명령이다 282 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 - 가자 - 이봐요, 태티 283 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 거부할 수 없는 거 알죠 284 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 - 축하드립니다 - 거부할 수 없어요 285 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 넌 좀 쉬어야 해 286 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 대령이 주말 휴가를 줘야 하는데 287 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 너도 가야지 288 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 런던에 신나게 놀아 보자 289 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 그래, 다음에 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 이리 와, 미트볼 291 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 춤출래? 292 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 마지한테 이른다 293 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 참전할 때 온갖 상황을 상상했는데 294 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 벨기에 농장에서 한 달을 보낼 줄은 몰랐어요 295 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 믿을 만한 안내자보다 추락한 공군이 많아요 296 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 알아요 전 운이 좋은 놈이죠 297 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 저 녀석만큼은 아니지만요 298 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 갑시다! 299 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 가자, 로미오 300 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 그래 301 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 우릴 어디로 데려갈 것 같아? 302 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 모르지, 프랑스를 지나서 스페인으로 갈 것 같아 303 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 그래, 궁금하네 304 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 다른 친구들을 다시 볼 수 있을까? 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 앨리스가 너무 심하게 당해서 잘 모르겠어 306 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 하지만 힌튼은 탈출했지? 307 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 그럼, 베이비 페이스는 탈출할 방법을 찾았을 거야 308 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 조용히 해요 309 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 안녕하세요 310 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 안녕하세요 311 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 안녕하세요 312 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 따님인가요? 313 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 미슈가 당신들 안내자예요 314 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 이제 겨우 십 대인데요? 315 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 미슈가 안내자예요 미슈 말대로 해요 316 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 뭐래? 317 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 몰라 318 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 이리 줘요 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 뭘요? 320 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 그럴 것까진 없잖아요 321 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 독일군이 이걸 보면 322 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 루이즈와 걔의 가족에게 무슨 짓을 할 것 같아요? 323 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 입을 열 때까지 고문하고 324 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 원하는 이름들을 듣고 나면 쏴 버리겠죠 325 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 다른 사람을 찾으면 또 똑같이 할 테고 326 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 스웨터의 올을 당기듯이 327 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 전... 328 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 죄송합니다 329 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 제가 멍청했어요 330 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 무슨 말이에요? 331 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 여기서... 332 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 멍청함은 곧 죽음이에요 333 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 "1943년 10월 8일 영국, 런던" 334 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 "카페 - 바르샤바 - 식당" 335 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 건배 336 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 - 건배 - 건배! 337 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 - 건배해요 네 - 건배 338 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 런던엔 어떻게 왔어요? 339 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 이 술로는 슬픈 이야기 말고 가벼운 대화만 살 수 있어요 340 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 내가 뭘 사고 있는지는 몰랐네요 341 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 그럼 날 침대로 데려가지 않을 거예요? 342 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 아직 거기까진 생각 안 했는데 343 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 - 혹시 그런 걸 원하면... - 어허 344 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 피커딜리에 가면 돼요 345 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 해머스미스까지 안 와도 되고요 346 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 여기가 해머스미스예요? 347 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 공군 소령인데 항법사는 아니네요 348 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 네, 조종사예요 349 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 어떤 사람이 조종사인지 어떻게 알게요? 350 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 어떻게요? 351 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 자기 입으로 말해요 352 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 내 남편도 조종사예요 353 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 결혼했군요 354 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 - 언제부터 복무했어요? - 전쟁 전부터요 355 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 - 언제부터 폴란드에 못 갔어요? - 독일 침공 후부터요 356 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 네, 뉴스 영화에서 봤어요 357 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 그래서 입대했어요 진주만 공습 전에요 358 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 미국 영웅이군요 359 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 모험을 원했던 걸 수도 있고요 360 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 남편은 어디 있어요? 361 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 어떤 조종사들은 살아서 다음을 기약하는데 362 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 남편은 남았어요 363 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 당신처럼 영웅이 되고 싶어 했죠 364 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 작년에 남편의 대대원을 만났는데 365 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 남편은 첫 주에 실레지아 상공에서 격추당했대요 366 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 전쟁 포로가 됐거나 감자밭에서 썩고 있겠죠 367 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 우린 그이의 영혼을 마시는 걸지도 몰라요 368 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 나랑 자고 싶어요? 369 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 먼저 나랑 춤춰요 370 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 전에는 폭탄하고 볼일이 없었는데 371 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 볼일이라 죽음과 안 어울리는 단어네요 372 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 난 저런 걸 많이 떨어뜨렸어요 373 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 아마 많은 사람을 죽였겠죠 374 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 참 대단한 직업이에요 375 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 양심의 가책을 느껴요? 376 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 신경 쓰지 마요, 독일엔 폭탄을 죄다 퍼부어도 모자라요 377 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 어떤 사람들은 전쟁과 무분별한 살인이 다르다고 믿죠 378 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 독일 놈들은 그렇지 않아요 379 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 당신 생각은 뭔데요? 380 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 저들이 우리에게 한 것처럼 무자비해야 한다고 생각해요 381 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 그래야 공평하죠 382 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 네, 하지만... 383 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 이 모든 것에 균형이란 게 있다면 384 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 내 운명은 아주 오래전에 결정됐을 거예요 385 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 균형은 없어요 386 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 사건의 연속일 뿐이죠 387 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 최악의 사건이 변함없이 일어나요 388 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 무고한 죽음요 389 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 하지만 그거 알아요? 390 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 죽음에 가까워질수록 더 살아 있음을 느껴요 391 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 매 순간이 작은 죽음이죠 392 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 나만 취하면 감정적이 되는 줄 알았는데 393 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 위에서 보자, 벅 394 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 - 또 한 건 해치우자 - 그래 395 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 - 행운을 빌어 - 그래 396 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 도넛 먹을래? 397 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 아니 398 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 - 고마워요 - 뜨거워요, 조심해요 399 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 - 안녕 - 안녕 400 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - 커피도 줘요? - 좋죠 401 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - 나 보고 싶었어요? - 4시간 못 봤는데요? 402 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 이번엔 더 길 거예요 403 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 나 어떻게 버티지? 404 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 왜요? 405 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 마지막으로 보는 예쁜 얼굴일 것 같아서요 406 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 그런 말 하지 마요 407 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 내 목숨을 걸고 당신이 제일 예뻐요 408 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 이따 봐요 409 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 당연하죠 410 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 - 우리의 아도니스 - 꺼져 411 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 그만해 412 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 첫 브레멘 폭격은 재앙에 가까웠지만 413 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 오래전 일처럼 느껴졌다 414 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 우린 다시 유보트 기지 폭격을 준비했다 415 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 클레븐 소령은 누구보다 열성적이었다 416 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 됐어? 417 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 아니 418 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 젠장 419 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 2번 왼쪽 마그네토에 문제가 있습니다 420 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 출력이 급격하게 감소합니다 421 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 접촉 문제일 겁니다 422 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 택싱 중에 고칠 수 있습니다 423 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 엔진 3개를? 424 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 할 수 있습니다 425 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 말도 안 돼 바퀴에 타겠다고? 426 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 해 봐 427 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 네 428 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 전 잘 모르겠네요 429 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 주기장에서 마그네토를 고치는 건 괜찮죠 430 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 근데 이동 중에요? 431 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 레먼스가 된다면 되는 거야 432 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 믿어, 믿으라고 433 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 네, 네 434 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 "아우어 베이비" 435 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 어때, 레먼스? 436 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 우린 대대를 지휘해야 해 437 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 최대한 빨리 하겠습니다 438 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 2기 남았어요 439 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 앞에 2기 남았어 440 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 알겠습니다 441 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 하나 남았어요 이제 가야 해요 442 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - 하나 남았어, 레먼스 - 아직 중지할 수 있어요 443 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 - 저쪽에 대면 돼요 - 우리 차례야 444 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 - 우리 차례라고 - 거의 다 됐습니다 445 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 레먼스, 달려 446 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 빨리빨리 447 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 이제 괜찮을 겁니다 448 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 제발 449 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 그렇지 450 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 좋아 451 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 힘내십쇼 452 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 더마코, 인정해 네가 틀렸어 453 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 그래요, 내가 틀렸네요 가죠 454 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 그렇지 455 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 가라 456 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 그래! 457 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 가라! 458 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 가자, 넌 할 수 있어! 459 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 "프랑스, 파리" 460 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 곧 역이라서 독일인이 많을 거예요 461 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 내가 하는 대로 해요 462 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 내가 신분증명서를 꺼내면 당신들도 꺼내고 463 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 내가 시계를 보면 당신들도 봐요 464 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 그리고 뭘 하든 말은 하지 마요 465 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 알겠어요? 466 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 우리도 가요? 467 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 아니요, 화장실 갈 거예요 468 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 지금요? 469 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 네 470 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 그래 471 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 독일인들이 우릴 구분할까? 472 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 모르겠어 473 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 물어보고 싶은 게 있어, 퀸 474 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 계속 신경 쓰여서 475 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 추락 말인데 476 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 - 베이비 페이스는... - 베일리, 난... 477 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 죽었어? 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 못 빼냈어 479 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 해치가 고장 났었어 480 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 진짜 노력했어 481 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 거기 두고 왔어 482 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 불쌍한 베이비 페이스 483 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 난 노력했어 484 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 모르겠다 485 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 나도 똑같이 했을 거야 486 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 표 보여 주세요 487 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 역에서 보여 줄 증명서도 준비하시고요 488 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 아니요 그건 증명서잖아요 489 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 표 보여 주세요 490 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 잠시만요 491 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 들어갈게요 492 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - 안녕하세요 - 안녕하세요, 표 보여 주세요 493 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 - 여기요 - 감사합니다 494 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 표 보여 주세요 495 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 선생님, 표 보여 달라고요 496 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 청각장애인들이에요 소리 못 들어요 497 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 주머니 좀 볼게요 498 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 왜 그래요? 청각장애인이라니까요 499 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 - 왜 도망치는 거죠? - 겁을 주니까 그렇죠 500 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 기다려요 501 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 멈춰요 502 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 그만 도망쳐요 503 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 돌아서서 침착하게 객실로 돌아가요 504 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 알겠어요? 505 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 표 있죠? 506 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 네 507 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 꺼내요 508 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 표 찾았어요? 509 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 - 차장님 - 네? 510 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 어떤 사람이 아주머니 가방을 훔쳤어요 511 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 네, 잠시만요 512 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 앉아서 좀 진정해요 513 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 아무것도 안 해요? 514 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 네, 진정할게요 515 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 저 사람이 도둑이에요 빨간 머리요 516 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 또 그러지 마요 517 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 알겠어요? 518 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 여기 계속 있었어요? 519 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 이 사람은 마농이에요 520 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 갈 길이 멀어요 521 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 스페인에 간 다음 영국에 보내 줄게요 522 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 하지만 정신 바짝 차려요 523 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 또 그딴 짓 하면 기절시켜 버릴 거야 524 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 꽉 조여 525 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 주기장을 비우십시오 526 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 이런, 좀! 527 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 준비하자 528 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 주기장 비워 529 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 가자, 시간 됐어 530 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 11, 12 531 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - 13 - 13 532 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 13기야 533 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 어디 있어요, 벅? 534 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - 이게 다군 - 그렇습니다 535 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 24기 중에서 536 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 13기 돌아왔습니다 537 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 3기는 고장으로 복귀해서 538 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 총 8기 잃었습니다 539 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 80명이 못 돌아왔군 540 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 - 대령님 - 보충 인원 몇 명과 541 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 키드, 블레이클리 542 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 더마코, 벅 클레븐도요 543 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 소령님 544 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 크로즈비 중위는요? 545 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 유감이네 546 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 빌어먹을 브레멘 547 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 벅 548 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 왜 그래요? 549 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 사람들이 못 돌아왔어 550 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 미트볼은 누가 돌봐요? 551 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 도와드릴게요 552 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 418대대 로지스 리베터스요 553 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 - 여기요 - 고마워요 554 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 - 다들 괜찮아요? - 돌아와서 다행이에요 555 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 - 커피들 드세요 - 거기 커피 있어요 556 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 안녕하세요 557 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 가자 558 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 대공포 벽을 뚫고 비행하는 것 같았어요 559 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 - 계속해요 - FW가 정면으로 충돌해 560 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 둘 다 폭발했어요 561 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 상황은 어땠어요? 목표물이 보였어요? 562 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 - 아니요, 지나쳤어요 - 지휘기가 당했어요 563 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 탈출한 사람 없나요? 낙하산 봤어요? 564 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 4개밖에 못 봤어요 565 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 알겠어요 566 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 어떻게 혼자 남았어요? 567 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 350대대 지휘기가 추락한 후에 다들 우왕좌왕했어요 568 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 벅 클레븐과 더마코가 탄 아우어 베이비요 569 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 1분대 전체가 당했어요 570 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 내시와 스피스도요 571 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 낙하산은 하나도 못 봤어요 572 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 더 가져올게요 573 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 잠깐만, 패피 574 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 헬렌 575 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 네? 576 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 오늘 임무는 지옥 같았어요 577 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 내시 중위는 못 돌아왔습니다 578 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 유감이에요 579 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 - 크랭크 - 응 580 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 블레이클리와 크로즈의 요새를 봤어요? 581 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 언제, 어디서 추락했죠? 낙하산은 몇 개였어요? 582 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 못 봤어, 최초 진입 지점 근처에서 대형에서 이탈했어 583 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 벅은? 584 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 이건한테 누가 말하지? 585 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 좋은 아침 586 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 아침요? 12시가 지났어요 587 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 해장술 마셔요 588 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 머리 아파요 589 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 어제 마신 술이에요 590 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 해독제죠 591 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 나 가야 해요 592 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 갈 데 있어요? 593 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 우린 여기서 끝내야 해요 594 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 진짜 좋았는데 우리 뭘 더 같이할 수 있죠? 595 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 저기, 난 오늘 나가서 술 마실 거예요 596 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 재미도 좀 볼 건데 597 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 당신과 그러고 싶네요 598 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 감자밭에 다른 조종사는 묻고 싶지 않아요 599 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 이해하죠? 600 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 다정한 사람 601 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 실례합니다 신문 어디서 살 수 있죠? 602 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 바로 저기요 모퉁이 돌아서요 603 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 어떡해 604 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 애를 보게 해 줘요, 제발 605 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 - 고맙습니다 - 보여 줘요 606 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 보여 달라고요, 죽었어요? 아니에요, 안 죽었어요! 607 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 말해 줘요 죽었어요? 608 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 아니야, 안 죽었어! 609 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 "데일리 헤럴드 8공군, 브레멘 공습" 610 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 한 부 주실래요? 611 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - 잔돈은 가지세요 - 감사합니다 612 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 "폭격기 30기 손실 나치 유보트 기지 파괴" 613 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 노퍽 7322 부탁합니다 614 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 - 보먼입니다 - 레드, 나 이건이야 615 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 어제 경기 어땠어? 616 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 기대만큼 잘되진 않았어 617 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 벅도 출전했지? 618 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 응 619 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 잘했어? 620 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 끝까지 최선을 다했어 621 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 다른 사람은? 622 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 출전 선수 대부분 623 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 내일 경기 있어? 624 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 응 625 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 알겠어 감독님한테 나 출전한다고 해 626 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 그리고 레드... 627 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 나 투수 할 거야 628 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 "다음 이야기" 629 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 궁금해할 필요 없어 630 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 내가 왜 일찍 복귀했는지 다들 알잖아 631 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 또 임무가 있군 632 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 목표는 도심 바로 동쪽에 있다 633 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 대성당에 사람이 많을 거야 634 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 이렇게 도시에 가까운 635 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 - 목표 지점은 없었어 - 맙소사, 크랭크 636 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 이건 전쟁이야 폭격하러 왔잖아 637 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 어제 왔어요 하지만 날 겁니다 638 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 기분이 좋아지는군 639 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 전투기 12시 640 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 이런 641 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 1번 엔진 정지 642 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 4번 엔진이 멈췄어! 643 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 당장 탈출해야 해 644 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 우리 전대가 어디 착륙했는지 아나? 645 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 우리 대원들은 어디 있습니까? 646 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 자막: 차동인