1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 टेलेरमा, अल्जीरिया 20 अगस्त, 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 यह जान लो कि तुम हमेशा मेरे ख़यालों में रहती हो, 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 सुबह नींद से जागने से लेकर रात को सोने तक। 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 पर तब भी, फिर तुम मेरे सपनों में आती हो। 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 तुम मेरी इकलौती प्रियतमा हो और हमेशा रहोगी। 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 मुझे उम्मीद है। 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 रेगेन्सबर्ग-श्वाइनफ़र्ट मिशन 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 अब तक की हमारी सबसे बड़ी और सबसे महँगी लड़ाई थी। 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 हमने बिडिक, क्लेटर, वैन नॉय और उनके दलों को खो दिया था। 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 हमें पता नहीं था कि कौन मारा गया था या कौन पकड़ा गया था। 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 वह रहा 12वां। 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 ख़ैर, देर आए पर दुरुस्त आए, हँ? 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 बेहतर होगा कि उनके पास हमारे लड़कों के लिए ठंडी बियर हो। 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 इसकी कोई गारंटी नहीं है। 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 ठीक है, दोस्तों, चलो जल्दी करो। 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 हाँ। अपना सामान समेट लो, लड़कों। 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 हम घर जा रहे हैं। 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 अभी। 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 युद्ध के दौरान, साहस ने कई रूप लिए थे। 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 मित्र देश के वायुसैनिक जैसे सार्जेंट विलियम क्विन, जो सफलतापूर्वक पैराशूट लेकर ज़मीन पर उतरा था, 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 उसके पास पकड़े जाने से बचने का केवल एक रास्ता था… 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 फ़्लैंडर्स, बेल्जियम 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 …विदेशी दोस्तों की मदद लेना। 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 अगर किसी विमान से गिरे वायुसैनिक की मदद करते हुए कोई पकड़ा जाता था, 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 तो उन्हें या तो कंसंट्रेशन कैंप में डाल दिया जाता था 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 या मार दिया जाता था। 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 यह काफ़ी जोखिम भरा था। 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 तुम वहाँ बैठो। मैं अभी आई। 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 बेइली। 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 तुम ज़िंदा हो। 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 और कोई ज़िंदा उतरा? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 तुम पहले परिचित चेहरे हो जिसे मैंने देखा। 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 वह कौन है? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 यह बॉब है। 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 तुम किस दल से हो? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 तीन सौ छठे से। 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 -तुम गनर हो? -हाँ। 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 ए, तुम लोगों ने पक्का उन्हें काफ़ी नुकसान पहुँचाया होगा। 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 उन्होंने इतने आक्रोश से हम पर हमला किया, जो मैंने पहले कभी नहीं देखा था। 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 हम पर भी घमासान हमला हुआ था। 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 तो? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 कल से ही नांद से पानी पी रहा हूँ। 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 तुम्हारा क्या? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 बेबी फ़ेस का क्या हुआ? बाकियों का? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 तुम। मेरे साथ आओ। 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 तुम्हारा नाम क्या है? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 सार्जेंट विलियम क्विन। 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 क्रमांक संख्या 6391477। 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 कृपया अपने जवाब लिखो। 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 तुम्हारा मिशन क्या था? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 एक मैसरश्मिट फ़ैक्ट्री को उड़ाना। 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 तुम्हारा पद? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 रेडियो ऑपरेटर। 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 कृपया, अपने जवाब लिखो। 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 क्या तुम्हें बेसबॉल पसंद है? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 हाँ। 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 डॉजर्स से पहले, बेब रूथ किसके लिए खेलता था? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 बेब रूथ ने कभी डॉजर्स के लिए नहीं खेला था। 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 वह यैंकीज़ के लिए खेलता था। 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 और उससे पहले रेड सॉक्स के लिए खेलता था। 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 ट्रॉफ़ालगर स्क्वायर में किसकी प्रतिमा है? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 मुझे पता नहीं वह कहाँ है, सर। 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 क्या तुम लंदन कभी नहीं गए? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 हम ईस्ट एंग्लिया में तैनात थे। 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 वहाँ से लंदन पहुँचने के लिए कम से कम दो दिन की छुट्टी चाहिए। 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 मुझे कभी दो दिनों की छुट्टी नहीं मिली थी। 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 अपने पेपर के ऊपर आज की तारीख़ लिखो। 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 18 अगस्त 1943 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 तुम्हारा राष्ट्रगान कौन सा है? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 स्टार-स्पैंगल्ड बैनर। 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 क्या तुम वह गा सकते हो? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 अरे क्या तुम देख सकते हो 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 भोर की पहली रोशनी में 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 गोधूलि की आख़िरी किरण में हमने कितने गर्व से अभिवादन किया 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 वे चौड़े स्ट्राइप और उज्जवल तारे… 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 मेरे सामाजिक अध्ययन के फ़ाइनल के बाद से मुझसे इतनी कड़ी पूछताछ नहीं की गई थी। 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 मुझसे पूछो। मुझे लगा था कि मैं फ़ेल हो गया। 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 बॉब, तुम्हारे पास लाइटर है? 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 हाँ। ए, मुझे भी एक दोगे? 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 नहीं! 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 तुमने ऐसा क्यों किया? 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 वह घुसपैठिया था। 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 नहीं, मैंने उससे एक घंटा बात की थी। समझे? 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 क्विन? तुमने भी उससे बात की थी। वह अमरीकी था। 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 जर्मन था। उन्होंने हमारे नेटवर्क में घुसपैठ करने की कई कोशिशें की हैं, 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 पर हम उन्हें हमेशा पकड़ लेते हैं। 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 तुमसे ग़लती हो सकती थी। 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 हम ग़लतियाँ नहीं करते हैं। 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 डॉनल्ड एल. मिलर की किताब पर आधारित 90 00:08:49,613 --> 00:08:53,992 मास्टर्स ऑफ़ दी एयर 91 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 चौथा भाग 92 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 पच्चीस जादुई संख्या थी। 93 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 अगर आप 25 मिशन के बाद जीवित बच जाते, 94 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 तो वे आपको घर भेजकर वॉर बॉन्ड टूर में लगा देते थे। 95 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 अगर डाई सलामत नहीं लौटा, तो सैनिकों के मनोबल का क्या होगा? 96 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 या तो शानदार पार्टी होगी, या फिर काफ़ी बड़ी शोक सभा होगी। 97 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 सन् 1943 की शरद ऋतु में, 98 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 कैप्टन ग्लेन डाई और उनका दल 25 मिशनों के क़रीब पहुँचने वाले पहले थे। 99 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 16 सितंबर, 1943 100 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 -लड़कों। -मेजर। 101 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 मेजर। 102 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 टॉमी, तुम देखने आए। 103 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 ये लड़के तुम्हें मुसीबतों से दूर रख रहे हैं? 104 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 दरअसल, वे मुझे मुसीबत में डालते रहते हैं, जॉन। 105 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 बेशक। 106 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 ए, बिली, सैमी, तुम लोग अब इन बदमाशों के लिए काम कर रहे हो? 107 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 -अगर आप मुझे नौकरी नहीं देंगे तो। -तो आओ हमारे लिए काम करो। 108 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 -ख़ुशी से। -ज़रूर। 109 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 ये बच्चे काफ़ी उतावले हैं। 110 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 लिल, डाई की चिंता मत करो। 25 मिशन। वह जल्द ही यहाँ पहुँच जाएगा। 111 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 धन्यवाद, जॉन। 112 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 फिर मिलेंगे, लड़कों। 113 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 हैलो, मेजर। 114 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 ए। 115 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 तुम वॉर बॉन्ड पोस्टर के लिए उपयुक्त दिख रहे हो। काफ़ी सुंदर दिख रहे हो। 116 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 वॉर बॉन्ड पोस्टर के लिए उपयुक्त महसूस कर रहा हूँ। 117 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 -ए। -सज्जनों। 118 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 आपसे तारीफ़ सुनकर बेहद ख़ुशी हुई, मेजर। 119 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 -कैसे हो, बकी? -जैक। कैसे हो? 120 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 -सुनहरा दिन है। शिकायत नहीं कर सकता। -क्रॉज़। 121 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 -मेजर। -ए, वहाँ देखो। 122 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 -डाई आ गया। -वह रहा। 123 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 25वां मिशन! 124 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 तुम घर जा रहे हो! 125 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 पच्चीस! 126 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 तुम घर जा रहे हो, क़िस्मतवाले कमीने! 127 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 उसने तुम्हारा पैंतरा चुराया। 128 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 उसने तुम्हारी लड़की चुराई। 129 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 शुभ 25वां मिशन 130 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 तुम मेरे दोस्तों से मिलना चाहोगी? मेरे साथ आओ। 131 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 अरे, वह आ गया। 132 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 लगता है तुम काफ़ी मज़े कर रहे हो। 133 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 मोहतरमा को जगह दो। 134 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 अरे, नहीं। मैं उस तरफ़ जा रहा हूँ। 135 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 -चलो भी, बकी। यह ज़्यादा है। -यह ज़्यादा है? यह ज़्यादा है? 136 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 -उस माँ चल बसीं। -वह आ गया। 137 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 वह रहा हमारा अपना चार्ली रॉबर्ट्सन। 138 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 चार्ली? चार्ली कौन है? 139 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 सन् 1922। वाइट सॉक्स बनाम टाइगर्स। न कोई रन, न हिट, न ग़लती। 140 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 हाँ, वह उत्तम गेम खेलने वाला आख़िरी इंसान था। 141 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 अब तक। 142 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 तुम्हें फ़्लोरिडा से पहले घर जाने का मौका मिलेगा? 143 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 हाँ। तीन दिन के लिए। 144 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 हाँ, शायद पिताजी के साथ शिकार पर जाऊँगा, माँ को थोड़े लाड़ करने दूँगा। 145 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 फिर यह साबित करने के लिए 146 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 कुछ स्टेशनों में जाऊँगा कि 25 मिशन सफलतापूर्वक पूरा करना सच में संभव है। 147 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 हाँ, बहुत ही कम अंतर से। 148 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 केवल हम ही बचे हैं, है न? 149 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 बारह दल… 150 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 उन 35 में से जो ग्रीनलैंड से आए थे। 151 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 सही कहा। 152 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 हम बस तुम्हारे लिए ख़ुश हैं, डाई। 153 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 सही कहा। हम हैं। तुम्हारे लिए बेहद ख़ुश हैं। बेहद ख़ुश हैं। 154 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 और उन लोगों के नाम जो आज रात यहाँ नहीं हैं, जिन्हें होना चाहिए था। 155 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 -उनके नाम पीयो। -हाँ। 156 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 हाँ, उनके नाम पर चियर्स। 157 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 सज्जनों, मैं जाकर उन लड़कों से मिलता हूँ, 158 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 सुनिश्चित करता हूँ कि वे मेरे बिना ज़्यादा जश्न न मनाएँ। 159 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 -चार्ली रॉबर्ट्सन। -वह क्या करने की कोशिश कर रहा है? 160 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 एक सफल रहा। 161 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 घूरना बंद करो। 162 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 -मैं घूर नहीं रहा हूँ। -तुम घूर रहे हो। 163 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 सच में? नहीं। 164 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 तुम दोनों को यह खटक नहीं रहा है? 165 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 मैं मोहित हूँ और मुझे खटक रहा है। 166 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 -वह नैश है। नैश, नैश है। -नहीं, मैं उस बारे में नहीं बोल रहा हूँ। 167 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 मैं इस बड़ी पार्टी के बारे में बोल रहा हूँ क्योंकि एक दल ज़िंदा लौट आया है। 168 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 क्यों? तुम्हें हमेशा ऐसी चीज़ें क्यों बोलते हो? 169 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 अरे, देखो कौन आया है। 170 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 संभलकर, दोस्तों। डांसर आ गया। 171 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 ठीक है। 172 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 नहीं, उसे प्रोत्साहित मत करो। वह सारी महिलाओं को डराकर भगा देगा। 173 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 बढ़िया नाचते हो। 174 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 सज्जनों, मैंने क्या चूका? 175 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 मैं उन महिलाओं को घूर रहा हूँ, जबकि पैपी मूड बिगाड़ने की कोशिश कर रहा है। 176 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 -दूसरे शब्दों में, कुछ नहीं। -ख़राब करने की। 177 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 मूड। इसे "ख़राब" करना कहते हैं। 178 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 नहीं। मैंने बस इतना कहा कि यह हमारे लिए अच्छा संकेत नहीं है। 179 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 एक दल के 25 पूरे करने पर इतनी बड़ी पार्टी? 180 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 यह सारे पायलट करते हैं। 181 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 -तुम्हें पता है न कि वे तुम्हारी हरकतें भांप गई हैं? -उम्मीद तो वही है। 182 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 -दोस्तों? -धन्यवाद। 183 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 -सज्जनों। -मेजर इगन। 184 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 मेजर क्लेवेन। 185 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 रोज़ेनथॉल। नैश। 186 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 सही कहा। 187 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 सह-पायलट, स्पैट्ज़ और लुइस? 188 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 -स्पीज़। सर। -स्पीज़। 189 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 लुइस, सर। पर लोग मुझे पैपी बुलाते हैं। 190 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 -ठीक है। -तुम लड़के… 191 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 तुम युद्ध से पहले भी पायलट थे? 192 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 -वकील था, सर। -वकील? 193 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 -मैं वकालत करता… -तुमने बी-17 उड़ाना कहाँ सीखा? 194 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 -लरेडो। नौ महीने, दिन में 12 घंटे। -अह-हँ। 195 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 गनरी प्रशिक्षण। लेफ़्टिनेंट नैश ने भी किया। 196 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 ख़ैर, मैं बता दूँ, तुम लड़के 197 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 काफ़ी प्रसिद्ध हो। 198 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 आप हमारे अंडरवियर पहनकर उड़ान भरने की बात कर रहे हैं, सर? 199 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 मैं समझा नहीं। 200 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 दरअसल, हम अंडरवियर पहनकर उड़ान भरने के लिए प्रसिद्ध थे। 201 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 तुम सभी? 202 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 जी, सर। 203 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 आज-कल बच्चे यही कर रहे हैं? 204 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 टेक्सास में, वे फ़ोर्ट इतने गर्म हो जाते हैं 205 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 कि आप इंस्ट्रूमेंट पैनल पर अंडा तल सकते हैं। 206 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 सच में? हमने अंडरवियर के बारे में नहीं सुना था, 207 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 पर हमने सुना कि तुम कमाल के पायलट हो। 208 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 हम युद्ध में शामिल होकर बेहद ख़ुश हैं, सर। 209 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 हम महीनों से युद्ध में शामिल होने का अनुरोध कर रहे हैं। 210 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 अब जब हम यहाँ आ गए हैं, ऐसा लगता है कि हम सच में कुछ करने वाले हैं। 211 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 हाँ, बेशक तुम कुछ करोगे। 212 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -मज़े करो। -जी, सर। 213 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 -अरे, नहीं। तुमने उसका ज़िक्र क्यों किया? -मेरा मतलब, मैं क्या सोच रहा था 214 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 कि मैंने अंडरवियर का ज़िक्र किया, वह भी… 215 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 -कोई बात नहीं, कोई बात नहीं। -मेरे लिए प्रार्थना करो, सज्जनों। मैं जा रहा हूँ। 216 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 लेफ़्टिनेंट हर्बर्ट नैश। 217 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 हेलेन। 218 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 "ट्रॉय" की हेलेन की तरह। 219 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 विश्वास नहीं होता है कि तुम दुनिया के दूसरे छोर पर 220 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 कॉफ़ी और डोनट परोसने आई। 221 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 मैं मदद करना चाहती थी और मुझे यही मौका मिला। 222 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 क़िस्मत ख़राब है कि इन लोगों के बीच फँसी। 223 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 हाँ, मैं शिकायत नहीं कर रही हूँ। 224 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 पक्का तुम नाश्ता खाने आने वाले हर सैनिक को इन्हीं नज़रों से देखती हो। 225 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 दरअसल… मैं आख़िरी सुंदर चेहरा हो सकती हूँ जो वे कभी देखेंगे। 226 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 पर, मुझे कैसे पता चलेगा? 227 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 क्या? 228 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 कि तुम्हें बस मुझ पर तरस आ रहा है या तुम मुझे चूमना चाहती हो। 229 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 -पक्का तुम्हें उसकी मुस्कान पसंद है, बक। -मेजर इगन। मेजर क्लेवेन। 230 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 मैंने सुना कि आप पहले ही 20 मिशन पर जा चुके हैं। 231 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 लगभग। 232 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 दरअसल, वह 21 पर जा चुका है। 233 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 कोई सलाह? 234 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 ज़िंदा रहने की कोशिश करना। 235 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 कम से कम 11 मिशन तक। 236 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 जी, सर। उसके बाद क्या होगा? 237 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 हर स्थिति से ज़िंदा लौटोगे। 238 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 या नहीं लौटोगे। समझे? 239 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 धन्यवाद, मेजर। मेजर। 240 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 -शुभरात्रि। -आपको भी। 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 ये सारे नए चेहरे… 242 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 अगर हम मारे गए, वे हमें भी याद नहीं रखेंगे। मानो हमारा कोई वजूद ही नहीं था, बक। 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 इससे क्या फ़र्क पड़ता है? 244 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 शायद कोई फ़र्क नहीं पड़ता है। 245 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 मेरे लड़कों। 246 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 कर्नल हार्डिंग। 247 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 सुनो। 248 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 मेरी अभी-अभी डॉक स्टोवर के साथ मूड-ख़राब होने वाली बातचीत हुई। 249 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 अब, उन्हें लगता है कि शायद तुम्हें आक्रामक होकर मज़ा आ रहा है। 250 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 हम नहीं, सर। 251 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 मैंने उनसे कहा कि युद्ध, युद्ध होता है, 252 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 और युद्ध जितना लंबा चलता है, एक सैनिक पर उतना ही नकारात्मक प्रभाव पड़ता जाता है। 253 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 और यह तब से ही होता आ रहा है जब से पहला गुफ़ावासी डंडा लेकर 254 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 दूसरे गुफ़ावासी पर हमला करने गया था। 255 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 क्या गुफ़ावासी साइकेट्रिस्ट के पास गए थे? 256 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 -नहीं। -मेरी जानकारी में नहीं, सर। 257 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 बेशक नहीं। 258 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 मायने यह रखता है कि तुम सैनिक लड़ने के लिए तैयार और सक्षम हो। 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 युद्धों के बीच तुम क्या करते हो… 260 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 -मुझे आपका अंदाज़ पसंद आया, सर। -जी, सर। 261 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 गुफ़ावासियों के समय से ऐसी हवाई लड़ाई पहले कभी नहीं हुई थी, सर। 262 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 बेशक नहीं हुई थी, रेड। हर युद्ध की अपनी नवीनताएँ होती हैं। 263 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 इस पार्टी की सजावट किसने की? 264 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 दरअसल, मैंने एक कमेटी बनाई थी, सर। 265 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 ऐसा लग रहा है मानो कमबख़्त विमान सीधे नीचे गिर रहा है। 266 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 उन्हें निकाल दीजिए। कमेटी को निकाल दीजिए। 267 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 अगली बार मैं कोशिश ही नहीं करूँगा। 268 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 चलो, यहाँ आओ। यहाँ आओ। मुझे तुम्हें कुछ बताना है। 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 जानते हो कैसे हम यह युद्ध आज रात को ही ख़त्म कर सकते हैं? 270 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 हम हमारे एक फ़ोर्ट में 500 पाउंड के बम, जितने हो सकें भरेंगे, 271 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 और हिटलर के ठिकाने को उड़ा देंगे। 272 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 पक्का रेड और बबल्स उस मूँछ वाले कमीने के ठिकाने का पता लगा सकते हैं। 273 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 जी, सर। 274 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 अब कौन आक्रामक हो रहा है? 275 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 कौन? 276 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 आप। 277 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 तुम। 278 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 नहीं, आप। सर। 279 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 सिंगल महिलाएँ। 280 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 चलो, लड़कों। चलो जल्दी चलें। 281 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 -सिंगल महिलाएँ। -यह आदेश है। 282 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 -चलो चलें। -ए, टैटी। 283 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 तुम्हें पता है कि तुम ख़ुद को रोक नहीं सकते। 284 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 -बधाई हो। -तुम्हें पता है कि तुम ख़ुद को रोक नहीं सकते। 285 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 तुम्हें छुट्टी चाहिए। 286 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 शायद कर्नल तुम्हें सप्ताहांत की छुट्टी दे देंगे। 287 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 तुम्हें भी चलना चाहिए। 288 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 लंदन। चलो जश्न मनाएँ, बक। पीएँ और नाचें। 289 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 हाँ, शायद अगली बार। 290 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 यहाँ आओ, मीटबॉल। 291 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 तुम नाचना चाहते हो? 292 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 मैं मार्ज को बता दूँगा, बक। 293 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 जब मैं युद्ध के लिए निकला था, मैंने कई चीज़ें होने की कल्पना की थीं, 294 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 पर कभी नहीं सोचा था कि बेल्जियम के फ़ार्म पर एक महीना बिताऊँगा। 295 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 हमारे पास दुर्घटनाग्रस्त वायुसैनिकों की तुलना में, उनका मार्गदर्शन करने वाले काफ़ी कम भरोसेमंद लोग हैं। 296 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 हाँ, जानता हूँ। मैं उन क़िस्मतवालों में से एक हूँ। 297 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 पर उसके जितना क़िस्मतवाला नहीं। 298 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 चलो चलें! 299 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 चलो, रोमियो। 300 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 ए, भाई। 301 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 क्या लगता है वे हमें कहाँ ले जा रहे हैं? कोई अंदाज़ा? 302 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 पता नहीं। शायद फ़्रांस से होकर स्पेन ले जा रहे हैं। 303 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 हाँ, शायद। 304 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 और सोचता हूँ क्या हम कभी बाकी साथियों से कभी मिल पाएँगे। 305 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 जिस तरह ऐलिस गिर रहा था, मुझे नहीं लगता हम उनसे मिलेंगे। 306 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 पर हिन्टन निकल गया था। 307 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 हाँ, बेशक। पक्का बेबी फ़ेस ने भी निकलना का रास्ता ढूँढ लिया होगा। 308 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 चुप रहो। 309 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 हैलो। 310 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 नमस्ते। 311 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 नमस्ते। 312 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 क्या वह तुम्हारी बेटी है? 313 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 मिशो तुम्हारी गाइड है। 314 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 वह मुश्किल से एक किशोरी है। 315 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 वह तुम्हारी गाइड है और तुम उसका हर कहा मानोगे। 316 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 उसने क्या कहा? 317 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 पता नहीं। 318 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 मुझे वह अभी दो। 319 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 क्या? 320 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 चलो भी। यह ज़रूरी नहीं है। 321 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 अगर जर्मनों को यह मिला, 322 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 तो क्या लगता है वे लुइज़ और उसके परिवार के साथ क्या करेंगे। 323 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 वे उन्हें तब तक प्रताड़ित करेंगे, जब तक कि वे मुँह न खोलें। 324 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 और जब उन्हें सारे नाम मिल जाएँगे, वे उन्हें गोली मार देंगे। 325 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 और फिर वे अगले वाले को ढूँढेंगे और फिर उनके साथ भी वही करेंगे। 326 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 स्वेटर का धागा निकालने की तरह। 327 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 मैं नहीं… 328 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 मुझे माफ़ कर दो। 329 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 मैंने बेवकूफ़ी की। 330 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 उसका क्या मतलब है? 331 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 यहाँ… 332 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 बेवकूफ़ी का मतलब मौत है। 333 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 लंदन, इंग्लैंड 8 अक्टूबर, 1943 334 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 कैफ़े - वॉरसॉ - रेस्टोरेंट 335 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 चिय… चियर्स। 336 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 -चियर्स। -चियर्स। 337 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 -चियर्स। हाँ। -चियर्स। 338 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 तो, तुम लंदन कैसे आ पहुँची? 339 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 इस जाम के साथ, तुम हल्की बातचीत खरीद रहे हो, दुःख की दास्ताँ नहीं। 340 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 मुझे पता नहीं था कि मैं कुछ खरीद रहा हूँ। 341 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 तो, तुम मेरे साथ सोने की कोशिश नहीं कर रहे? 342 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 मैंने अभी तक इतना आगे के बारे में नहीं सोचा था। 343 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 -अगर तुम खरीदने के बारे में सोच रहे होते… -अह-हँ। 344 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 …तो तुम्हें पिक्कैडिली में कोई मिल सकती थी। 345 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 इतनी दूर हैमरस्मिथ तक आने की ज़रूरत नहीं थी। 346 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 क्या मैं वहाँ हूँ? 347 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 एयर कॉर्प्स में मेजर, पर नैविगेटर नहीं हो। 348 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 नहीं, पायलट हूँ। 349 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 जानते हो कैसे पता चलता है कि एक आदमी पायलट है या नहीं? 350 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 कैसे? 351 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 वह तुम्हें बता देगा। 352 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 मेरा पति एक पायलट है। 353 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 तो, तुम शादीशुदा हो? 354 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 -तुम कब से सैनिक रहे हो? -युद्ध के पहले से। 355 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 -तुम कब से पोलैंड से बाहर रह रही हो? -जब से जर्मनों ने आक्रमण किया। 356 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 हाँ, मैंने न्यूज़रील देखे थे। 357 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 इसलिए मैं सेना में शामिल हुआ था। पर्ल हार्बर से पहले ही। 358 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 एक अमरीकी हीरो। 359 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 शायद मुझे रोमांच चाहिए था। 360 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 तुम्हारा पति कहाँ है? 361 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 कुछ पायलट एक और दिन लड़ने के लिए ज़िंदा रहते हैं। 362 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 वह रुक गया। 363 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 तुम्हारी तरह, वह भी हीरो बनना चाहता था। 364 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 पिछले साल, मुझे उसके स्क्वाड्रन से कोई मिला था। 365 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 उसने बताया कि पावेल को पहले हफ़्ते ही सिलेसिया के ऊपर मार गिराया गया। 366 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 या तो वह कैद में है या किसी आलू के खेत में सड़ रहा है। 367 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 शायद अभी हम उसकी आत्मा पी रहे हैं। 368 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 क्या तुम मेरे साथ सोना चाहते हो? 369 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 पहले मेरे साथ नाचो। 370 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 मैं कभी बम के दूसरे छोर पर नहीं रहा हूँ। 371 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 दूसरे छोर पर। मौत के लिए मज़ाकिया शब्द है। 372 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 मैंने कई बम गिराए हैं। 373 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 शायद कई हत्याएँ की हैं। 374 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 काफ़ी कठिन नौकरी है। 375 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 क्या तुम्हारी आत्मा पर इसका बोझ है? 376 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 परेशान मत होओ। जर्मन तुम्हारे हर बम के हक़दार हैं। 377 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 कुछ लोगों का मानना है कि युद्ध और निरर्थक हत्या के बीच अंतर है। 378 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 पर वे यह नहीं मानते हैं। 379 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 तुम्हारा क्या मानना है? 380 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 मेरा मानना है कि हमें उतना ही निर्दयी और कठोर होना चाहिए जितना कि वे मेरे लोगों के प्रति थे। 381 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 यही उचित होगा। 382 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 हाँ, पर… 383 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 अगर इस सबमें कोई संतुलन होता, 384 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 तो मेरी क़िस्मत काफ़ी अरसा पहले ही तय हो चुकी थी। 385 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 कोई संतुलन नहीं है। 386 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 बस एक के बाद दूसरी घटना। 387 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 सबसे बुरे लोग बच जाते हैं। 388 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 मासूम मारे जाते हैं। 389 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 पर एक बात पता है? 390 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 तुम मौत के जितने क़रीब होते हो, उतना ही जीवंत महसूस करते हो। 391 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 हर सेकंड एक छोटी सी मौत है। 392 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 और मैंने सोचा था कि मैं पीने के बाद थोड़ा नाटकीय हो गया था। 393 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 ऊपर मिलते हैं, बक। 394 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 -एक और मिशन पूरा करें। -हाँ। 395 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 -शुभकामनाएँ, दोस्त। -हाँ। 396 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 तुम्हें डोनट चाहिए? 397 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 नहीं। 398 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 -धन्यवाद। -वह गर्म है। सावधान। 399 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 -हैलो। -हैलो। 400 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 -उसके साथ कॉफ़ी लोगे, लेफ़्टिनेंट? -कृपया। 401 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 -तुम्हें मेरी याद आई? -इन चार घंटों में जब हम दूर थे? 402 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 पर, इसमें ज़्यादा समय लगेगा। 403 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 मैं ख़ुद को कैसे सँभालूँगी? 404 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 क्या हुआ? 405 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 तुम आख़िरी सुंदर चेहरा हो सकती हो जो मैं कभी देखूँगा। 406 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 ऐसा मत कहो। 407 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 और तुम सच में सबसे सुंदर हो। 408 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 मैं तुमसे बाद में मिलूँगी। 409 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 बेशक। 410 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 -देखो, वह हमारा अपना अडॉनिस है। -बस करो। 411 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 नहीं। 412 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 ब्रेमेन पर बमबारी करने का हमारा पहला प्रयास विफल रहा था। 413 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 पर अब ऐसा लगता था कि वह अरसा पहले की बात थी। 414 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 हम फिर से उन यू-बोट पेन पर बमबारी करने को तैयार थे। 415 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 और मेजर क्लेवेन सबसे ज़्यादा उतावले थे। 416 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 वह ठीक हो गया? 417 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 नहीं। 418 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 अरे, धत्। 419 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 मेजर, सर, दूसरे इंजन के बाएँ मैगनीटो में एक समस्या है। 420 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 रन-अप के दौरान वह बंद हो रहा है। 421 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 अब, मुझे पक्का यक़ीन है कि बस नट ढीले हुए हैं। 422 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 आपके रन-अप लेने के दौरान, मैं उन्हें कस सकता हूँ। 423 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 तीन इंजन? 424 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 मैं यह कर सकता हूँ, सर। 425 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 यह पागलपन है। तुम पहिए पर सवार होगे? 426 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 कोशिश करो। 427 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 जी, सर। 428 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 मुझे इस बारे में पक्का यक़ीन नहीं है, बक। 429 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 हाँ, हार्डस्टैंड के दौरान मैगनीटो ठीक करना, यह समझ आता है। 430 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 पर रन-अप के दौरान? 431 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 लेमन्स ने कहा कि वो यह कर लेगा, तो कर लेगा। 432 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 विश्वास करो। विश्वास करो। 433 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 हाँ, हाँ। 434 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 आवर बेबी 435 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 कैसा चल रहा है, लेमन्स? 436 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 हमें इस स्क्वाड्रन का नेतृत्व करना है। 437 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 ठीक कर रहा हूँ, मेजर। जितनी तेज़ी से हो सके, कर रहा हूँ। 438 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 बस दो विमान बचे हैं, बक। 439 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 हमारे सामने अब केवल दो विमान बचे हैं। 440 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 जी, सर। 441 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 हाँ, बस एक बचा है, बक। अभी नहीं, तो कभी नहीं। 442 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 -बस एक बचा है, लेमन्स। -हम अब भी मिशन स्थगित कर सकते हैं, बक। 443 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 -हम वहाँ दाईं तरफ़ विमान लगा सकते हैं। -हम पहले नंबर पर हैं। 444 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 -हम पहले नंबर पर हैं। -लगभग हो गया, मेजर। 445 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 चलो, लेमन्स। चलो। चलो चलें। 446 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 चलो, चलो, चलो। 447 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 अब वह ठीक हो जाना चाहिए। 448 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 चलो भी। 449 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 हाँ। 450 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 शाबाश। 451 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 जाओ उन्हें धूल चटा दो, लड़कों। 452 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 डिमार्को, स्वीकार करो। तुम ग़लत थे। 453 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 ठीक है, मैं ग़लत था। चलो चलें। 454 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 शाबाश, जानेमन। 455 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 जाओ, जाओ। 456 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 हाँ! 457 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 जाओ, जाओ, जाओ। 458 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 चलो। चलो चलें! तुम यह कर सकते हो, जानेमन। 459 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 पैरिस, फ़्रांस 460 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 हम स्टेशन में प्रवेश करने वाले हैं, इसलिए कई जर्मन होंगे। 461 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 वही करना जो मैं करूँगी। 462 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 अगर मैं अपने पहचान पत्र निकालूँ, तो तुम भी अपने पहचान पत्र निकालना। 463 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 अगर मैं अपनी घड़ी की ओर देखूँ, तो तुम भी अपनी घड़ी की ओर देखना। 464 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 और चाहे जो हो, कुछ मत बोलना। 465 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 समझे? 466 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 क्या हम चल रहे हैं? 467 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 नहीं, मैं बाथरूम जा रही हूँ। 468 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 अभी? 469 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 हाँ। 470 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 बढ़िया है। 471 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 तुम्हें लगता है कि वे हमें अलग कर देंगे? 472 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 पता नहीं, बेइली। 473 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 मुझे तुमसे कुछ पूछना है, क्विन। 474 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 यह मुझे अंदर से खाए जा रहा है। 475 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 हमारी दुर्घटना के बारे में। 476 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 -क्या बेबी फ़ेस… -बेइली, मैं… 477 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 क्या वह मर चुका है? 478 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 मैं उसे बाहर नहीं निकाल सका। 479 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 हैच जाम हो गया था। 480 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 मैंने सच में कोशिश की थी। 481 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 मैंने उसे वहीं छोड़ दिया। 482 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 नन्हा बेबी फ़ेस। 483 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 मैंने कोशिश की थी। 484 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 पता नहीं। 485 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 शायद मैं भी वही करता। 486 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 कृपया, टिकटें दिखाइए। 487 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 और कृपया स्टेशन पर अधिकारियों के लिए अपने पहचान पत्र तैयार रखिएगा। 488 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 नहीं, सर, वह अधिकारियों के लिए है। 489 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 कृपया, अपनी टिकट दिखाइए। 490 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 एक मिनट रुकिए, सर। 491 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 माफ़ कीजिए। 492 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 -हैलो, सर। -हैलो, मिस। कृपया, टिकट दिखाइए। 493 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 -यह लीजिए। -धन्यवाद। 494 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 टिकट, सर! 495 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 सर, सर। मुझे आपकी टिकट देखनी है। 496 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 वे बहरे हैं। वे आपको सुन नहीं सकते हैं। 497 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 अपनी जेबों में देखो! 498 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 आपको क्या परेशानी है? मैंने आपसे कहा कि वे बहरे हैं। वह आपकी बात नहीं समझा। 499 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 -चलो भी, वह भाग क्यों रहा है? -वह डर गया। ख़ुद को उसकी जगह रखकर सोचिए। 500 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 रुको। 501 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 रुको। 502 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 भागना बंद करो। 503 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 तुम वापस मुड़ोगे और फिर शांति से कैबिन में लौटोगे। 504 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 समझे? 505 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 तुम्हारे पास तुम्हारी टिकट है? 506 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 हाँ। 507 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 उसे बाहर निकालो। 508 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 आपको टिकट मिल गई? 509 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 -सर। -जी, मिस? 510 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 सर! किसी ने एक बेचारी महिला का सूटकेस चुरा लिया। 511 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 जी, जी। एक मिनट रुकिए, मिस। 512 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 बस बैठिए और शांत हो जाइए। 513 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 आप कुछ नहीं करेंगे? 514 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 शांत। ठीक है। 515 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 वहाँ। छोटा सा चोर! आपको दिख जाएगा। उसके बाल लाल हैं। 516 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 यह दोबारा मत करना। 517 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 समझे? 518 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 तुम पूरे समय यहीं थी? 519 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 यह मैनन है। 520 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 हमें काफ़ी लंबा सफ़र तय करना है। 521 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 हम तुम्हें स्पेन ले जाएँगे और फिर इंग्लैंड में तुम्हारे घर। 522 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 पर तुम्हें शांत और चौकन्ना रहना होगा। 523 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 अगर तुमने फिर से ऐसा किया, तो मैं तुम्हें बेहोश कर दूँगा। 524 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 जितना हाथ से कर सको, उतना ही कसो। 525 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 हार्डस्टैंड खाली करो। 526 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 हे भगवान। चलो! 527 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 तैयार हो जाओ, लड़कों। 528 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 हार्डस्टैंड खाली करो। 529 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 चलो, दोस्तों। समय हो गया। 530 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 ग्यारह, 12। 531 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 -तेरह। -तेरह। 532 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 तेरह आए हैं। 533 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 तुम कहाँ हो, बक? 534 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 -बस इतने ही। -बस इतने ही, सर। 535 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 हमारे पास 24 फ़ोर्ट थे। 536 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 तेरह वापस लौटे। 537 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 तीन यांत्रिकी ख़राबी के कारण लौटे। 538 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 यानी हमने आठ खोए। 539 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 यानी 80 सैनिक खोए। 540 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 -सर। -कुछ नए सैनिक। 541 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 किड और ब्लेकली। 542 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 डिमार्को और बक क्लेवेन भी। 543 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 सर। 544 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 लेफ़्टिनेंट क्रॉस्बी? 545 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 मुझे खेद है, बेटे। 546 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 कमबख़्त ब्रेमेन। 547 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 बक। 548 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 क्या हुआ? 549 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 वे वापस नहीं लौटे। 550 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 अब मीटबॉल की देखभाल कौन करेगा? 551 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 मुझे आपकी मदद करने दीजिए, डॉक्टर। 552 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 रोज़ीस रिवेटर्स। 418वां। 553 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 -यह लो। -धन्यवाद। 554 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 -तुम सब ठीक हो? -तुम्हें वापस देखकर ख़ुशी हुई। 555 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 -वहाँ से थोड़ी कॉफ़ी ले लो। -कॉफ़ी उस तरफ़ है। 556 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 हैलो। 557 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 चलो। 558 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 वह ऐसा था मानो हम धमाकों की ठोस दीवार से गुज़र रहे थे। 559 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 -आगे बताओ। -एक एफ़डब्लू सामने से टकराया। 560 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 दोनों विमान उड़ गए। 561 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 परिस्थितियाँ कैसी थीं? क्या तुम लक्ष्य देख पा रहे थे? 562 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 -नहीं, हम उसके बीच में से गुज़रे। -स्क्वाड्रन लीड मारा गया। 563 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 क्या कोई बाहर कूदा? क्या तुम्हें पैराशूट दिखे? 564 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 मुझे केवल चार पैराशूट दिखे। बस। 565 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 समझ गया। 566 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 तो, तुम अकेले कैसे बचे? 567 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 वहाँ ऊपर 350वें के लीड के मारे जाने के बाद, सब काफ़ी उलझन में पड़ गए थे। 568 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 आवर बेबी जिसमें बक क्लेवेन और डिमार्को सवार थे। 569 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 पूरा पहला एलिमेंट। 570 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 नैश और स्पीज़ भी। 571 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 मुझे कोई पैराशूट नहीं दिखा। 572 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 मैं थोड़े और लेकर आती हूँ। 573 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 मुझे एक मिनट दो, पैपी। 574 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 हेलेन। 575 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 हाँ? 576 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 आज वहाँ ऊपर स्थिति काफ़ी ख़राब थी। 577 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 लेफ़्टिनेंट नैश नहीं रहा। 578 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 मुझे माफ़ कर दो। 579 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 -क्रैंक। -ए। 580 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 तुमने देखा ब्लेकली और क्रॉज़ के फ़ोर्ट का क्या हुआ? 581 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 कब? कहाँ? कितने पैराशूट थे? 582 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 नहीं, वे आईपी के ऊपर कहीं विन्यास से बाहर हो गए थे। 583 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 और बक? 584 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 इगन को कौन बताएगा? 585 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 सुप्रभात। 586 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 सुप्रभात? 12 बज चुके हैं। 587 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 हेयर ऑफ़ द डॉग। 588 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 मेरा सिर फटा जा रहा है। 589 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 नहीं, तुमने हेयर ऑफ़ द डॉग पी थी। 590 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 वही इसका इलाज भी है। 591 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 मुझे जाना होगा। 592 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 तुम्हें कहीं जाना है? 593 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 हमारे बीच जो हुआ, हमें उससे और आगे नहीं जाना चाहिए। 594 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 वह बेहद शानदार था। हम उससे और आगे कैसे जा सकते हैं? 595 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 देखो, आज मैं बाहर जाऊँगा और पीयूँगा। 596 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 मैं थोड़ी मस्ती करूँगा। 597 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 और मैं वह तुम्हारे साथ करना चाहूँगा। 598 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 अगर एक और पायलट आलू के खेत में सड़ा, तो मेरा दिल सह नहीं पाएगा। 599 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 मुझे पता है कि तुम मुझे समझ रहे हो… 600 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 प्यारे आदमी। 601 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 माफ़ कीजिए, मैडम। आपको पता है कि मैं अख़बार कहाँ से खरीद सकता हूँ? 602 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 बस वहाँ। उस मोड़ पर। 603 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 हे भगवान। 604 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 मुझे उसे देखने दो। कृपया, भगवान। 605 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 -धन्यवाद। -बस मुझे उसे देखने दो। 606 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 बस मुझे देखने दो! क्या वह मर चुकी है? नहीं, नहीं मरी है! 607 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 क्या वह… मुझे बताओ क्या… क्या वह मर चुकी है? 608 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 क्या… नहीं, नहीं मरी है! 609 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 डेली हेराल्ड एट्थ एयर फ़ोर्स ने ब्रेमेन तबाह किया 610 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 मुझे एक अख़बार दोगे? 611 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 -छुट्टे रख लो। -धन्यवाद। 612 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 तीस बॉम्बर मारे गए नाज़ी यूबोट बेस तबाह हुआ 613 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 कृपया, नॉरफ़ोक 7322। 614 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 -बोमन बोल रहा हूँ। -रेड, इगन बोल रहा हूँ। 615 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 कल खेल कैसा रहा? 616 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 उतना अच्छा नहीं, जितनी उम्मीद की थी। 617 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 क्या बक उसमें शामिल था? 618 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 हाँ। 619 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 क्या उसने अच्छा खेल खेला? 620 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 वह बहादुरी से खेल से बाहर हो गया, जॉन। 621 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 और कौन? 622 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 शुरुआती लाइनअप के ज़्यादातर लोग। 623 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 क्या कल भी कोई खेल होगा? 624 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 हाँ। 625 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 ठीक है, कोच से कहो कि मैं खेल के समय तक पहुँच जाऊँगा। 626 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 और, रेड… 627 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 मैं नेतृत्व करना चाहूँगा। 628 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 अगली बार "मास्टर्स ऑफ़ दी एयर" में 629 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 सोचने का कोई फ़ायदा नहीं है, सज्जनों। 630 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 तुम समझ सकते हो कि मैं जल्दी वापस क्यों लौटा। 631 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 एक और मिशन। 632 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 लक्ष्य शहर के केंद्र के ठीक पूर्व में है। 633 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 उस कथीड्रल में कई लोग होंगे। 634 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 हमने कभी शहर के केंद्र के इतने क़रीब 635 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 -किसी लक्ष्य पर हमला नहीं किया था। -हे भगवान, क्रैंक। 636 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 यह युद्ध है। हम यहाँ बम गिराने आए हैं। 637 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 यह कल ही मिला। पर यह उड़ेगा। 638 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 इससे बेहतर महसूस हुआ। 639 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 लड़ाकू विमान, सीधे सामने। 640 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 हे भगवान। 641 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 पहला इंजन बंद हो गया है। 642 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 हे भगवान, चौथा इंजन उड़ गया! 643 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 हमें अभी यहाँ से निकलना होगा। 644 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 तुम्हें पता है कि मेरा दल कहाँ उतर रहा है? 645 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 हमारे लड़के कहाँ हैं, चिक? 646 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 उप-शीर्षक अनुवादक : मून कलिता