1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 - טלגמה, אלג'יריה 20 באוגוסט 1943 - 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 דעי שאני תמיד חושב עלייך, 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 מהרגע שבו אני מתעורר ועד הרגע שבו אני מניח את הראש על הכר בלילה. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 אבל גם אז את בחלומותיי. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 את עכשיו ותמיד תהיי הנערה היחידה בשבילי. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 אני מקווה. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 משימת רגנסבורג שוויינפורט 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 הייתה הקרב שגבה מאיתנו את המחיר הכבד ביותר עד היום. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 איבדנו את בידיק, את קלייטור, את ואן נוי ואת הצוותים שלהם. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 לא ידענו מי נהרג ומי נתפס. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 הנה הטייסת ה-12. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 מוטב מאוחר מלעולם לא. 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 אני מקווה שיש להם בירות קרות לבחורים. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 אל תבנה על זה. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 בסדר, חברים, בואו נזדרז. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 כן. קחו את הדברים שלכם, בחורים. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 אנחנו חוזרים הביתה. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 עכשיו. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 לאומץ היו פנים רבות במלחמה. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 לאנשי צוות אוויר של בעלות הברית כמו סרג'נט ויליאם קווין שצנח בשלום לקרקע 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 הייתה רק דרך אחת לא להיתפס… 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 - פלנדריה, בלגיה - 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 עזרתם של חברים זרים. 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 אם מישהו היה נתפס במתן עזרה לטייס שצנח, 25 00:01:36,305 --> 00:01:38,515 הוא היה נזרק למחנה ריכוז 26 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 או מוצא להורג. 27 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 הסיכונים היו עצומים. 28 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 שב כאן. תכף אשוב. 29 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 ביילי. 30 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 אתה בחיים. 31 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 עוד מישהו שרד? 32 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 אתה הפרצוף המוכר הראשון שאני רואה. 33 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 מי הוא? 34 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 זה בוב. 35 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 מאיזו יחידה אמרת שאתה? 36 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 ה-306. 37 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 אתה מקלען? -כן. 38 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 היי, בטח עשיתם בלגן שלם. 39 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 הם תקפו אותנו בזעם שלא נתקלתי בו מעולם. 40 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 עשינו די הרבה בלגן. 41 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 אז מה? 42 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 אני שותה משוקת מאז אתמול. 43 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 מה איתך? 44 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 מה קרה לבייבי פייס? לאחרים? 45 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 אתה. בוא איתי. 46 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 מה שמך? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 סרג'נט ויליאם קווין. 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 מספר אישי 6391477. 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 כתוב את התשובות שלך בבקשה. 50 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 מה הייתה המשימה שלך? 51 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 להפציץ את מפעל מסרשמיט. 52 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 מה התפקיד שלך? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 אלחוטן. 54 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 כתוב את התשובות שלך בבקשה. 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 אתה אוהב בייסבול? 56 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 כן. 57 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 איפה שיחק בייב רות' לפני ששיחק בדודג'רס? 58 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 בייב רות' לא שיחק בדודג'רס מעולם. 59 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 הוא שיחק ביאנקיז. 60 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 לפני כן ברד סוקס. 61 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 איזה פסל יש בכיכר טרפלגר? 62 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 אני לא יודע איפה זה, אדוני. 63 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 לא היית בלונדון מעולם? 64 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 אנחנו מוצבים במזרח אנגליה. 65 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 צריך אישור יציאה של יומיים לפחות כדי להגיע ללונדון. 66 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 לא קיבלתי חופשה של יומיים מעולם. 67 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 כתוב את התאריך של היום בראש הדף. 68 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 - 18 באוגוסט 1943 - 69 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 מה ההמנון שלך? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 דגל זרוע כוכבים. 71 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 אתה יכול לשיר אותו? 72 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 "אמור, האם אתה רואה 73 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 לאור השחר המוקדם 74 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 את זה שהיללנו בגאווה בנצנוץ האחרון בין ערביים? 75 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 זה שפסיו הרחבים וכוכביו הנוצצים…" 76 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 לא חקרו אותי כך מאז בחינת הגמר בלימודי מדעי הרוח. 77 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 אתה מספר לי? חשבתי שנכשלתי. 78 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 בוב, יש לך אש? 79 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 כן. היי, יש לך סיגריה בשבילי? 80 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 לא! 81 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 למה עשית את זה? 82 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 הוא היה מסתנן. 83 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 לא, לא. דיברתי איתו במשך שעה. בסדר? 84 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 קווין, אתה דיברת איתו. הוא היה אמריקני. 85 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 גרמני. הם ניסו להסתנן לרשת שלנו בדרכים רבות, 86 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 אבל אנחנו תמיד תופסים אותם. 87 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 היית עלול לטעות. 88 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 אנחנו לא טועים. 89 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 - מבוסס על ספר מאת דונלד ל' מילר - 90 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 - חלק רביעי - 91 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 עשרים וחמש היה מספר הקסם. 92 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 אם יצאת בשלום מ-25 משימות, 93 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 שלחו אותך הביתה ויצרו סביבך סיורי הפצצות. 94 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 איך ירגישו הבחורים אם דיי לא יישאר בחיים? 95 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 או שתהיה מסיבה מעולה או הלוויה מעולה. 96 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 בסתיו 1943 97 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 קפטן גלן דיי והצוות שלו היו הראשונים שהתקרבו לזה. 98 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 - 16 בספטמבר 1943 - 99 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 בחורים. -מייג'ור. 100 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 מייג'ור. 101 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 טומי, באת לצפות. 102 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 הבחורים מוודאים שלא תסתבך בצרות? 103 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 הם מסבכים אותי בצרות, ג'ון. 104 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 אני בטוח. 105 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 היי, בילי, סמי, אתם עובדים עם האספסוף הזה עכשיו? 106 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 אלא אם כן תיתן לי עבודה. -אתה יכול לעבוד איתנו. 107 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 בשמחה. -בטח. 108 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 יש לך כמה פועלים נלהבים. 109 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 ליל, אל תדאגי לדיי. עשרים וחמש משימות. הוא יגיע בקרוב. 110 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 תודה, ג'ון. 111 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 להתראות, בחורים. 112 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 היי, מייג'ור. 113 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 היי. 114 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 אתה נראה כמו פוסטר לאיגרת חוב מלחמה. נאה מאוד. 115 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 אני גם מרגיש כמו פוסטר לאיגרת חוב מלחמה. 116 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 היי. -רבותיי. 117 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 זה מיוחד מאוד כשאתה אומר זאת, מייג'ור. 118 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 מה שלומך, באקי? -ג'ק. מה שלומך? 119 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 השמש זורחת. אין לי תלונות. -קרוז. 120 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 מייג'ור. -היי, תראו. 121 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 זה דיי. -הנה הוא. 122 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 עשרים וחמש משימות! 123 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 הם חוזרים הביתה! 124 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 עשרים וחמש! 125 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 אתם חוזרים הביתה, בני מזל שכמוכם! 126 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 הוא גנב את המהלך שלך. 127 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 הוא גנב את הבחורה שלך. 128 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 - מזל טוב על 25 משימות - 129 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 רוצה ללכת לפגוש את הבחורים? בואי. 130 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 הנה הוא. 131 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 נראה שאתה עושה כיף חיים. 132 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 זהירות על הגברת. 133 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 לא. אני הולך לשם. 134 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 בחיי, באקי, זה יותר מדי. -זה יותר מדי? זה יותר מדי? 135 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 אימא שלו מתה. -הנה הוא. 136 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 הנה צ'רלי רוברטסון שלנו. 137 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 צ'רלי? מי זה צ'רלי? 138 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 שנת 1922, וייט סוקס נגד טייגרס. אפס נקודות, אפס חבטות, אפס שגיאות. 139 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 כן, הוא היה האחרון שהגיש משחק מושלם. 140 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 עד עכשיו. 141 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 אתה חוזר הביתה לפני פלורידה? 142 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 כן. לשלושה ימים. 143 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 כן, אולי אצא לצוד עם אבא שלי. אתן לאימא לפנק אותי. 144 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 ואז אצא לכמה סיבובים 145 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 כדי להוכיח ש-25 זה באמת… אתם יודעים, אפשרי. 146 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 כן, בעור שיניו. 147 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 רק אנחנו נותרנו, מה? 148 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 שנים עשר צוותים מתוך… 149 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 שלושים וחמישה שטסו מגרינלנד. 150 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 נכון. 151 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 אנחנו שמחים בשמחתך, דיי. 152 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 כן. זה נכון. שמחים מאוד. מאוד. 153 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 ולחיי הבחורים שאינם כאן הערב והיו צריכים להיות. 154 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 לחייהם. -כן. 155 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 כן, לחייהם. 156 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 רבותיי, אלך לבדוק מה שלום הבחורים 157 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 ואוודא שהם לא חוגגים יותר מדי בלעדיי. 158 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 צ'רלי רוברטסון. -מה הוא מנסה לעשות? 159 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 אחד הצליח. 160 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 תפסיק לבהות. 161 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 אני לא בוהה. -אתה בוהה. 162 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 באמת? לא נכון. 163 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 זה לא מטריד אף אחד מכם? 164 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 אני מוטרד מאוד. 165 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 זה נאש. נאש הוא נאש. -לא, לא על זה אני מדבר. 166 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 אני מדבר על כך שעורכים מסיבה עצומה כי צוות אחר יחזור הביתה מחוץ לארון. 167 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 למה? למה אתה חייב להגיד דברים כאלה תמיד? 168 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 תראו מי זה. 169 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 זהירות, בחורים. הנה הרקדן הגדול. 170 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 בסדר. 171 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 לא, אל תעודדו אותו. הוא יבריח את כל הנשים. 172 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 יופי של ריקוד. 173 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 רבותיי, מה פספסתי? 174 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 אני מתבונן בבחורות ופאפי מנסה לכער את האווירה. 175 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 במילים אחרות, שום דבר. -להעכיר. 176 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 האווירה, התכוונת, "להעכיר את האווירה". 177 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 לא. רק אמרתי שזה סימן לא טוב בשבילנו. 178 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 זה שהצלחה של צוות אחד מצדיקה מסיבה גדולה כל כך. 179 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 כל הטייסים עושים את זה. 180 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 אתה יודע שהן שמו לב, נכון? -אני מקווה מאוד. 181 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 בחורים? -תודה. 182 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 רבותיי. -מייג'ור איגן. 183 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 מייג'ור קליבן. 184 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 רוזנטל. נאש. 185 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 נכון. 186 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 טייסי משנה, ספאץ ולואיס? 187 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 ספיס, המפקד. -ספיס. 188 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 לואיס, המפקד. אבל מכנים אותי פאפי. 189 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 בסדר. -אתם… 190 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 הייתם טייסים לפני המלחמה? 191 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 עורך דין, המפקד. -עורך דין? 192 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 עסקתי ב… -איפה למדת להטיס בי-17? 193 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 לרדו. תשעה חודשים, 12 שעות ביום. -א-הא. 194 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 אימון תותחנים. גם לוטננט נאש. 195 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 יש לכם יופי של מוניטין, 196 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 זה בטוח. 197 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 אתה מדבר על כך שטסנו בתחתונים, המפקד? 198 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 לא הבנתי. 199 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 אנחנו ידועים בכך שהטסנו מטוסים בתחתונים. 200 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 כולכם? 201 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 כן, המפקד. 202 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 זה מה שעושים הילדים בימינו? 203 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 בטקסס המבצרים מתחממים כל כך 204 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 שאפשר לטגן ביצה על לוח המחוונים. 205 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 מה אתה אומר? לא שמענו על עניין התחתונים, 206 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 אבל שמענו שאתם טייסים מעולים. 207 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 אנחנו שמחים להשתתף במלחמה, המפקד. 208 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 ביקשנו תפקיד בקרב במשך חודשים. 209 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 עכשיו שאנחנו כאן, אני מרגיש שבאמת נעשה משהו משמעותי. 210 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 אתם בהחלט תעשו משהו. 211 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 תיהנו. -כן, המפקד. 212 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 בחיי. למה הוא הזכיר את זה? -מה חשבתי לעצמי? 213 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 למה דיברתי על התחתונים שלי מול… 214 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 זה בסדר, זה בסדר. -התפללו למעני, בחורים. אני הולך על זה. 215 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 לוטננט הרברט נאש. 216 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 הלן. 217 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 כמו הלנה מטרויה. 218 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 אני לא מאמין שבאת מהצד השני של העולם 219 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 כדי להגיש קפה ודונאטס. 220 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 רציתי לעזור וזה התפקיד שנתנו לי. 221 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 זה לא קל עם החבורה הזו. 222 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 אני לא מתלוננת. 223 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 את בטח מביטה כך בכל טמבל שרוצה ארוחת בוקר. 224 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 טוב, אני עלולה להיות הפרצוף היפה האחרון שהם יראו בחייהם. 225 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 אז איך אני אמור לדעת? 226 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 לדעת מה? 227 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 אם את מרחמת עליי או שאת רוצה לנשק אותי. 228 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 החיוך שלה בטח מוצא חן בעיניך, באק. -מייג'ור איגן. מייג'ור קליבן. 229 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 שמעתי שכבר עברתם 20 משימות. 230 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 משהו כזה. 231 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 הוא כבר עבר 21. 232 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 יש לכם עצות? 233 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 תשתדל להישאר בחיים. 234 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 במשך 11 משימות לפחות. 235 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 כן, המפקד. מה קורה אז? 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 זה אומר שהצלחת למרות הסיכוי הנמוך. 237 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 או שלא. אתה מבין? 238 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 תודה, מייג'ור. מייג'ור. 239 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 שיהיה לך לילה טוב. -גם לכם. 240 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 כל הפרצופים החדשים האלה… 241 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 אם ניפול, גם אותנו לא יזכרו. כאילו לא היינו קיימים מעולם, באק. 242 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 מה זה משנה? 243 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 אפשר להגיד שזה לא משנה. 244 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 בחורים שלי. 245 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 קולונל הרדינג. 246 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 הקשיבו. 247 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 הרגע הייתה לי שיחה מבאסת עם דוק סטובר. 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 הוא חושב שייתכן שאתם ששים מדי לירות, נמושות. 249 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 לא אנחנו, המפקד. 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 אמרתי לו שמלחמה היא מלחמה 251 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 ושככל שנשארים בה יותר, אנשים מתבלבלים יותר. 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 וזה המצב מאז שאיש המערות הבן הזונה הראשון 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 הרים אלה ותקף איש מערות אחר. 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 אנשי מערות אהבו לכווץ ראשים? 255 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 לא. -לא שידוע לי, המפקד. 256 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 ברור שלא. 257 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 העיקר שתגידו מוכנים לקרב. 258 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 מה שאתם עושים בין הקרבות… 259 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 הסגנון שלך מוצא חן בעיניי, המפקד. -כן, המפקד. 260 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 קרבות אוויר כאלה לא היו קיימים בימי אנשי המערות, המפקד. 261 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 ברור שלא, רד. בכל מלחמה יש את החידושים שלה. 262 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 מי לעזאזל קישט את המסיבה הזו? 263 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 הקמתי ועדה, המפקד. 264 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 נראה שהמטוס הדפוק בצלילה. 265 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 פטר אותם. פטר את הוועדה. 266 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 לא אטרח בפעם הבאה. 267 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 בואו הנה, התקרבו. אני צריך להגיד לכם משהו. 268 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 אתם יודעים איך אנחנו יכולים לסיים את כל העניין הערב? 269 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 נמלא אחד מהמבצרים בכמה פצצות שהוא יכול לשאת 270 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 ונפציץ את הבור שהיטלר מתחבא בו. 271 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 אני בטוח שרד ובאבלס יכולים לאתר את המניאק המשופם הזה. 272 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 כן, המפקד. 273 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 מי שש לירות עכשיו? 274 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 מי? 275 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 אתה. 276 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 אתה. 277 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 לא, אתה, המפקד. 278 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 רווקות. 279 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 קדימה, בחורים. בואו נזדרז. 280 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 רווקות. -פקודה היא פקודה. 281 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 קדימה, רבותיי. -היי, טאטי. 282 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 את לא יכולה לסרב. 283 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 ברכותיי. -את יודעת שאת לא יכולה לסרב. 284 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 אתה צריך הפסקה. 285 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 אני חושב שהקולונל צריך לסדר לך אישור יציאה לסוף השבוע. 286 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 כדאי שתבוא איתי. 287 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 לונדון. בוא נעשה את זה, באק. נשתולל בעיר. 288 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 כן, אולי בפעם הבאה. 289 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 בוא, מיטבול. 290 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 רוצה לרקוד? 291 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 אספר למארג', באק. 292 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 כשיצאתי למלחמה, מכל הדברים שחשבתי שעלולים לקרות, 293 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 לא חשבתי שאבלה חודש בחווה בבלגיה. 294 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 יש לנו יותר ניצולי צוות אוויר מאנשים אמינים שיכולים להדריך אותם. 295 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 אני יודע. אני בר מזל. 296 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 לא בר מזל כמוהו. 297 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 קדימה! 298 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 בוא כבר, רומיאו! 299 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 היי, אחי. 300 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 לאן לדעתך הם לוקחים אותנו? יש לך מושג? 301 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 אני לא יודע. אני מניח שלספרד דרך צרפת. 302 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 כן, מעניין. 303 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 ומעניין אם נפגוש שוב מישהו מהאחרים. 304 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 לפי איך שאליס נפלה, קשה לי להאמין. 305 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 אבל הינטון ניצל. 306 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 כן. כן, ודאי. אני בטוח שגם בייבי פייס מצא מוצא. 307 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 שקט. 308 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 היי. 309 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 בונז'ור. 310 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 בונז'ור. 311 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 היא הבת שלך? 312 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 מישו היא המדריכה שלכם. 313 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 היא רק נערה. 314 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 היא המדריכה שלכם ואתם תמלאו את ההוראות שלה. 315 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 מה היא אמרה? 316 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 אני לא יודע. 317 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 תן לי את זה. 318 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 מה? 319 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 בחייך, אין צורך בזה. 320 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 אם הגרמנים ימצאו את זה, 321 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 מה לדעתך הם יעשו ללואיז ולבני המשפחה שלה. 322 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 הם יענו אותם עד שהם ידברו. 323 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 ואחרי שישיגו את השמות שהם צריכים, הם יירו בהם. 324 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 ואז הם ימצאו את הבא בתור ויעשו זאת גם לו. 325 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 כמו שמושכים בחוט בסוודר. 326 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 אני לא… 327 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 אני מצטער. 328 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 זה היה טיפשי מצדי. 329 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 מה זה אומר? 330 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 כאן… 331 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 טיפשים מתים. 332 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 - לונדון, אנגליה 8 באוקטובר 1943 - 333 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 - קפה, ורשה, מסעדה - 334 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 נה זדרו… ביה. 335 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 נה זדרוביה. -נה זדרוביה. 336 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 נה זדרוביה. כן. -נה זדרוביה. 337 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 אז איך הגעת ללונדון? 338 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 בכוסית אחת אתה קונה שיחה קלילה, לא מעשייה עצובה. 339 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 לא ידעתי שאני קונה משהו בכלל. 340 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 אז אתה לא מנסה להכניס אותי למיטה? 341 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 לא חשבתי הרחק כל כך. 342 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 אני מניחה שאילו היית רוצה לשלם… -א-הא. 343 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 היית יכול למצוא בפיקדילי. 344 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 לא היה צורך לנסוע עד האמרסמית'. 345 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 כך קוראים למקום שאני נמצא בו? 346 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 מייג'ור בחיל האוויר, אבל לא נווט. 347 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 לא, טייס. 348 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 אתה יודע איך יודעים אם גבר הוא טייס? 349 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 איך? 350 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 הוא מספר מיד. 351 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 בעלי טייס. 352 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 אז את נשואה? 353 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 ממתי אתה חייל? -עוד לפני המלחמה. 354 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 ממתי את מחוץ לפולין? -מאז שהגרמנים פלשו. 355 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 כן, ראיתי את החדשות. 356 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 זו הסיבה שהתגייסתי עוד לפני פרל הרבור. 357 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 גיבור אמריקני. 358 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 אולי רציתי הרפתקה. 359 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 איפה הבעל? 360 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 יש טייסים שנותרים בחיים כדי להילחם יום נוסף. 361 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 הוא נשאר. 362 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 הוא רצה להיות גיבור כמוך. 363 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 בשנה שעברה מצאתי מישהו מהטייסת. 364 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 הוא אמר שפאבל הופל מעל שלזיה בשבוע הראשון. 365 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 או שהוא אסיר מלחמה או שהוא נרקב בשדה תפוחי אדמה. 366 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 אולי אנחנו שותים קצת ממנו עכשיו. 367 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 רוצה להכניס אותי למיטה? 368 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 קח אותי לרקוד קודם. 369 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 מעולם לא הייתי בצד העסקי של הפצצה. 370 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 עסקי. מילה מוזרה למוות. 371 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 הטלתי המון כאלה. 372 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 סביר להניח שהרגתי הרבה אנשים. 373 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 יופי של עבודה. 374 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 זה מעיק על המצפון שלך? 375 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 אל תטרח. כל פצצה ופצצה מגיעה לגרמנים. 376 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 יש כאלה שמאמינים שיש הבדל בין מלחמה לבין רצח חסר תכלית. 377 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 הם לא. 378 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 במה את מאמינה? 379 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 אני מאמינה שעלינו להיות חסרי רחמים וקשוחים כמו שהם היו כלפי העם שלי. 380 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 זה הוגן. 381 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 כן, אבל… 382 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 אילו היה איזון כלשהו בסיפור הזה, 383 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 הייתי דופק כרטיס מזמן. 384 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 אין איזון. 385 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 רק אירוע אחר אירוע. 386 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 הגרועים ביותר לא נפגעים. 387 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 החפים מפשע מתים. 388 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 אבל שמע משהו… 389 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 ככל שאתה קרוב יותר למוות, אתה מרגיש חי יותר. 390 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 כל שנייה היא מוות קטן. 391 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 ואני חשבתי שאני דרמטי כשאני שותה. 392 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 נתראה שם למעלה, באק. 393 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 נעשה וי על עוד משימה. -כן. 394 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 בהצלחה, חבר. -כן. 395 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 רוצה דונאט? 396 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 לא. 397 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 תודה. -זה חם. תיזהר. 398 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 היי. -היי. 399 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 תרצה קפה עם זה, לוטננט? -בבקשה. 400 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 התגעגעת אליי? -בכל ארבע השעות שלא היינו יחד? 401 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 זה יהיה ארוך יותר. 402 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 איך אחזיק מעמד? 403 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 מה? 404 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 את עלולה להיות הפרצוף היפה האחרון שאראה. 405 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 אל תגיד את זה. 406 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 ואת בהחלט היפה מכול. 407 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 נתראה אחר כך. 408 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 ועוד איך. 409 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 תראו זה אדוניס שלנו. -תפסיק. 410 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 לא. 411 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 הניסיון הראשון שלנו להפציץ את ברמן היה אסון. 412 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 אבל נראה שזה היה מזמן. 413 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 היינו מוכנים לנסות שוב לפגוע במעגני הצוללות. 414 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 ומייג'ור קליבן רצה זאת במיוחד. 415 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 יש אישור? 416 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 לא. 417 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 שיט. 418 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 מייג'ור, אדוני, יש לי בעיה במדחף מספר שתיים. 419 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 הוא מאבד הרבה כוח בהרצה. 420 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 אני די בטוח שזו רק הפלטינה. 421 00:30:51,435 --> 00:30:52,853 אני יכול לתקן את זה תוך כדי שתיסעו על המסלול. 422 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 שלושה מנועים? 423 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 אני יכול לעשות את זה, המפקד. 424 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 זה טירוף. תרכב על הגלגל? 425 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 נסה. 426 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 כן, המפקד. 427 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 זה לא מוצא חן בעיניי, באק. 428 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 תיקון מדחף בלחץ זמן, כן, זה דבר אחד, 429 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 אבל בתנועה? 430 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 אם למונס אמר שהוא יעשה את זה, הוא יעשה את זה. 431 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 תאמין. 432 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 כן, כן. 433 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 - הבייבי שלנו - 434 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 איך הולך שם, למונס? 435 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 אנחנו צריכים להנהיג את היחידה הזו. 436 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 אני מטפל בזה, מייג'ור. אני עובד הכי מהר שאני יכול. 437 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 נותרו לנו שני מטוסים, באק. 438 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 יש עוד שני מטוסים לפנינו. 439 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 כן, המפקד. 440 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 בסדר, נותר רק אחד, באק, זה עכשיו או לעולם לא. 441 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 נותר רק מטוס אחד, למונס. -לא מאוחר מדי לבטל, באק. 442 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 נוכל לעצור מימין שם. -עכשיו תורנו. 443 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 עכשיו תורנו. -כמעט סיימתי, מייג'ור. 444 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 קדימה, למונס. קדימה. 445 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 סע, סע, סע. 446 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 זה אמור לעבוד. 447 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 קדימה. 448 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 כן. 449 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 מעולה. 450 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 תנו להם בראש, בחורים. 451 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 דמרקו, תודה בזה. טעית. 452 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 בסדר, טעיתי. בוא נזוז. 453 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 כן, בייבי. 454 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 קדימה, קדימה. 455 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 כן! 456 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 קדימה. 457 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 קדימה, קטן עליך, בייבי. 458 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 - פריז, צרפת - 459 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 תכף ניכנס לתחנה, אז יהיו שם גרמנים רבים. 460 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 נהגו כמוני. 461 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 אם אוציא את מסמך הזיהוי שלי, אתם תוציאו את מסמכי הזיהוי שלכם. 462 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 אם אביט בשעון שלי, אתם תביטו בשעונים שלכם. 463 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 והכי חשוב, אל תדברו. 464 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 בסדר? 465 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 הולכים? 466 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 לא, אני הולכת לעשות פיפי. 467 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 עכשיו? 468 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 כן. 469 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 יופי. 470 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 אתה חושב שיפרידו בינינו? 471 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 אני לא יודע, ביילי. 472 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 יש משהו שאני חייב לשאול אותך, קווין. 473 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 זה מטריד אותי. 474 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 בקשר להתרסקות. 475 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 בייבי פייס… -ביילי, אני… 476 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 הוא מת? 477 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 לא הצלחתי לחלץ אותו. 478 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 הפתח היה תקוע. 479 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 השתדלתי מאוד. 480 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 השארתי אותו שם. 481 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 בייבי פייס הקטן. 482 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 אני ניסיתי. 483 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 אני לא יודע. 484 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 הייתי עושה את אותו הדבר. 485 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 כרטיסים, בבקשה. 486 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 והכינו בבקשה את המסמכים שלכם לרשויות בתחנה. 487 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 לא, אדוני, זה לרשויות. 488 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 הכרטיסים שלכם, בבקשה. 489 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 רק רגע, אדוני. 490 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 סלח לי. 491 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 שלום, אדוני. -שלום, גברתי. כרטיס, בבקשה. 492 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 בבקשה. -תודה. 493 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 כרטיס, אדוני! 494 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 אדוני. אני צריך לראות את הכרטיס שלך. 495 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 הם חירשים. הם לא שומעים אותך. 496 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 חפשו בכיסים! 497 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 מה קרה לך? אמרתי לך שהוא חירש. הוא לא מבין. 498 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 אז למה הוא בורח? -הוא נבהל. שים את עצמך במצבו. 499 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 חכה. 500 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 עצור. 501 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 תפסיק לרוץ. 502 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 אתה תסתובב ותחזור לתא ברוגע. 503 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 בסדר? 504 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 יש לך את הכרטיס שלך? 505 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 כן. 506 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 תוציא אותו. 507 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 מצאת את הכרטיס שלך? 508 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 אדוני. -כן, גברתי? 509 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 אדוני! מישהו גנב את המזוודה של הגברת הזו. 510 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 כן, כן. רק רגע, גברתי. 511 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 שבי ותירגעי. 512 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 לא תעשה שום דבר? 513 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 ברוגע. יופי. 514 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 שם. גנב קטן! אתה תראה, הוא ג'ינג'י. 515 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 אל תעשה את זה שוב. 516 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 אתה מבין? 517 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 היית כאן כל הזמן? 518 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 זו מאנון. 519 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 יש לנו עוד דרך ארוכה. 520 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 ניקח אתכם לספרד ומשם הביתה לאנגליה. 521 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 אבל אתם חייבים לשמור על קור רוח. 522 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 אם תעשה משהו כזה שוב, אכה אותך. 523 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 הדק את זה רק עם היד. 524 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 פנו את המסלול. 525 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 אלוהים, נו, באמת. 526 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 היכונו, בחורים. 527 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 פנו את המסלול. 528 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 קדימה, בחורים. הגיע הרגע. 529 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 אחת עשרה, 12. 530 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 שלוש עשרה. -שלוש עשרה. 531 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 יש שלושה עשר. 532 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 איפה אתה, באק? 533 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 זהו זה. -זהו זה, המפקד. 534 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 יש לנו 24 מבצרים. 535 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 שלושה עשר הגיעו. 536 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 שלושה חזרו בגלל תקלות מכניות. 537 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 זה אומר שאיבדנו שמונה. 538 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 זה 80 איש. 539 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 המפקד. -כמה מחליפים. 540 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 קיד ובלייקלי. 541 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 דמרקו וגם באק קליבן. 542 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 המפקד. 543 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 לוטננט קרוסבי? 544 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 אני מצטער, בן. 545 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 לעזאזל על ברמן. 546 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 באק. 547 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 מה קרה? 548 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 הם לא שרדו. 549 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 מי יטפל במיטבול? 550 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 תן לי לעזור לך, דוקטור. 551 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 המסמרות של רוזי. 418. 552 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 בבקשה. -תודה. 553 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 אתם בסדר? -טוב שחזרתם. 554 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 קחו קפה אם אתם רוצים. -הקפה בצד הזה. 555 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 היי. 556 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 בוא. 557 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 זה היה כאילו טסנו דרך קיר של ירי גרמני. 558 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 תמשיך. -מטוס אף-דבליו התנגש בהם ישירות. 559 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 שני המטוסים התפוצצו. 560 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 מה היו התנאים? ראית את המטרה? 561 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 לא, טסנו דרך זה. -מוביל היחידה נפל. 562 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 מישהו יצא מהמטוס? ראית מצנחים? 563 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 ראיתי רק ארבעה מנצחים. זה הכול. 564 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 אני מבין. 565 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 אז איך מצאת את עצמך לבד? 566 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 היה בלבול רב אחרי שמוביל טייסת 350 נפל. 567 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 הבייבי שלנו עם באק קליבן ועם דמרקו. 568 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 כל הקודקוד. 569 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 נאש וגם ספיס. 570 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 לא ראיתי מצנחים. 571 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 אלך להביא עוד. 572 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 תן לי רגע, פאפי. 573 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 הלן. 574 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 כן? 575 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 זה היה גיהינום שם. 576 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 לוטננט נאש לא נותר בחיים. 577 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 אני מצטער. 578 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 קראנק. -היי. 579 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 ראית מה קרה למבצר של בלייקלי וקרוז? 580 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 מתי? איפה? כמה מצנחים? 581 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 לא, הם עזבו את המבנה בערך באזור המטרה. 582 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 ובאק? 583 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 מי יספר לאיגן? 584 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 בוקר טוב. 585 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 בוקר? כבר אחר הצהריים. 586 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 שערה של הכלב. 587 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 זה הראש שלי. 588 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 לא, זו שערה של הכלב שנשך אותך. 589 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 זו התרופה. 590 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 אני צריכה ללכת. 591 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 יש לך מקום להיות בו? 592 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 בוא לא נעשה מזה יותר ממה שזה היה. 593 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 זה היה די מעולה. מה עוד אפשר לעשות מזה? 594 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 שמעי, אני מתכוון לצאת לשתות היום. 595 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 אני הולך לבלות. 596 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 אשמח לעשות את זה איתך. 597 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 לבי לא יעמוד בטייס נוסף בשדה תפוחי אדמה. 598 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 אני יודעת שאתה מבין אותי… 599 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 גבר מתוק. 600 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 סלחי לי, גברתי. את יודעת איפה אפשר לקנות עיתון? 601 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 ממש שם, מעבר לפינה. 602 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 אלוהים אדירים. 603 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 תנו לי לראות אותה. בבקשה, אלוהים. 604 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 תודה. -רק תנו לי לראות. 605 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 תנו לי לראות. היא מתה? לא, היא לא מתה! 606 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 היא… תגידו לי… היא מתה? 607 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 לא, היא לא מתה! 608 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 - דיילי הראלד הגדוד האווירי השמיני מרסק את ברמן - 609 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 אפשר לקבל גיליון? 610 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 שמור את העודף. -תודה. 611 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 - 30 מטוסים נפלו בסיס צוללות נאצי הושמד - 612 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 נורפולק 7322, בבקשה. 613 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 כאן בומן. -רד, זה איגן. 614 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 איך הלך במשחק אתמול? 615 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 פחות טוב משקיווינו. 616 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 באק היה בהרכב? 617 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 כן. 618 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 המשחק שלו היה מוצלח? 619 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 הוא חבט עד שנפל, ג'ון. 620 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 מי עוד? 621 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 רוב ההרכב הפותח. 622 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 יש משחק מחר? 623 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 כן. 624 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 בסדר, תגיד למאמן שאגיע בזמן למשחק. 625 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 ורד… 626 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 אני רוצה להגיש. 627 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 - בפרק הבא - 628 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 אין טעם לתהות, רבותיי. 629 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 אתם יכולים להבין לבד למה חזרתי מוקדם. 630 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 משימה נוספת. 631 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 המטרה נמצאת ממזרח למרכז העיר. 632 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 יהיו המון אנשים בקתדרלה הזו. 633 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 מעולם לא תקפנו מטרה שקרובה כל כך 634 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 למרכז העיר. -אלוהים אדירים, קראנק. 635 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 זו מלחמה. אנחנו כאן כדי להטיל פצצות. 636 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 סידרתי את זה אתמול, אבל הוא יטוס. 637 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 זה משפר את ההרגשה שלי. 638 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 מטוסי קרב, שעה 12. 639 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 אלוהים אדירים. 640 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 מנוע אחת הפסיק לעבוד. 641 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 אלוהים אדירים, מנוע ארבע גמור. 642 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 אנחנו חייבים לצאת מכאן מיד. 643 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 אתה יודע איפה הקבוצה שלי נחתה? 644 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 איפה הבחורים שלנו, צ'יק? 645 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 תרגום: אסף ראביד