1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 TELERGMA, ALŽEERIA 20. AUGUST 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Tea, et oled alati minu mõtetes, 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 hetkest, kui ärkan, hetkeni, kui õhtul pea padjale asetan. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 Ja isegi siis oled minu unenägudes. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 Oled ja jääd alati minu ainsaks ja õigeks. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Ma loodan. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Regensburg-Schweinfurti missioon 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 oli seni ülekaalukalt meie suurim ja kaotusterohkeim lahing. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 Me kaotasime Biddicki, Claytori, Van Noy ja nende meeskonnad. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 Me ei teadnud, kes hukkus ja kes sattus vangi. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 12. õhuarmee. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Parem hilja kui mitte kunagi. 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Parem oleks, kui poistele on jääkülma õlut pakkuda. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Ära loodagi. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 Hüva, poisid. Tegutseme. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 Jah, võtke oma asjad, poisid. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 Me läheme koju. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Kohe. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Vaprust esines sõjas erineval kujul. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 Lenduritel nagu seersant William Quinn, kes edukalt langevast lennukist hüppas, 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 oli vaid üks võimalus vangistust vältida… 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 FLANDRIA, BELGIA 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 …välismaiste sõprade abi. 24 00:01:34,344 --> 00:01:38,515 Kui keegi tabati alla lastud lendurit aitamast, saadeti ta koonduslaagrisse 25 00:01:38,599 --> 00:01:39,683 või hukati. 26 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 Risk oli üüratu. 27 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 Istu sinna. Tulen kohe tagasi. 28 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Bailey. 29 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 Sa oled elus. 30 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Kas keegi veel pääses? 31 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Oled esimene tuttav nägu, keda näen. 32 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Kes tema on? 33 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 See on Bob. 34 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Millisest grupist sa olid? 35 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 306-ndast. 36 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 Oled kuulipildur? - Jah. 37 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Kutid, torkisite vist korralikult herilasepesa. 38 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 Meid rünnati sellise raevuga, mida ma pole iial näinud. 39 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Saime seda isegi tunda. 40 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 Niisiis? 41 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Olen eilsest saati künast joonud. 42 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 Aga teie? 43 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 Mis Beebinäost sai? Ja teistest? 44 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Sina. Tule minuga. 45 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 Mis su nimi on? 46 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 Seersant William Quinn. 47 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Üksuse number 6391477. 48 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 Palun pane vastused kirja. 49 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 Mis ülesanne teil oli? 50 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 Messerschmitti tehast pommitada. 51 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Sinu ametikoht? 52 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Radist. 53 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 Kirjuta palun vastused üles. 54 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Meeldib sulle pesapall? 55 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Jah. 56 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 Kus Babe Ruth enne Dodgersit mängis? 57 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Babe Ruth ei mänginud iial Dodgersis. 58 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 Ta mängis Yankeeses. 59 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 Ja enne seda mängis ta Red Soxis. 60 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 Mis kuju Trafalgari väljakul seisab? 61 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 Ma ei tea, kus see asub, söör. 62 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Sa pole iial Londonis käinud? 63 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Me paiknesime Ida-Anglias. 64 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 Londonisse minekuks on kahepäevast linnaluba vaja. 65 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 Ma pole kahepäevast linnaluba saanud. 66 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 Kirjuta paberile tänane kuupäev. 67 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 18. AUGUST 1943 68 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Mis teie riigihümn on? 69 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 „Star-Spangled Banner“. 70 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 Saad seda laulda? 71 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 Vaata, mis näed sääl 72 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 Kus ju kumamas koit 73 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 Millel hõiskas me rind Eha hämaral randmel 74 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 Mille vööt mehe viir… 75 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Mind pole ühiskonnaõpetuse eksamist saati sedasi pinnitud. 76 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 Räägid seda mulle? Arvasin, et kukkusin läbi. 77 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Bob, sul tuld on? 78 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 Jah. Kas sul mulle on pakkuda? 79 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Ei! 80 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Miks sa seda tegid? 81 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Ta oli spioon. 82 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Ei. Rääkisin temaga tund aega. Eks ole? 83 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 Quinn, rääkisid temaga. Ta oli ameeriklane. 84 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 Sakslane. Nad on üritanud mitmel moel me võrgustikku imbuda, 85 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 aga võtame nad alati vahele. 86 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 Te võisite eksida. 87 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 Me ei eksi. 88 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 DONALD L. MILLERI RAAMATU AINETEL 89 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 NELJAS OSA 90 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 25 oli maagiline number. 91 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Kui elasid üle 25 missiooni, 92 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 saadeti sind koju ja sulle korraldati üleriigiline turnee. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 Kuidas poisid reageerivad, kui Dye tagasi ei jõua? 94 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 Tuleb kuratlikult vägev pralle või kuratlikult vägevad peied. 95 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 1943. aasta sügisel 96 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 jõudis kapten Glenn Dye oma meeskonnaga esimesena sellele lähedale. 97 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 16. SEPTEMBER 1943 98 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 Poisid. - Major. 99 00:09:35,117 --> 00:09:36,034 Major. 100 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 Tommy, tulid vaatama. 101 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 Kas poisid hoiavad sind pahandustest eemal? 102 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 Nad tekitavad pahandusi, John. 103 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 Kindel see. 104 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 Hei, Billy ja Sammy. Töötate nüüd nende jõmmidega? 105 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 Kui sa ise mulle tööd ei paku. - Tule tööta siis meiega. 106 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 Meeleldi. - Hästi. 107 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 Poisid on hakkamist täis. 108 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 Lil, ära Dye pärast muretse. 25 missiooni. Ta on peagi kohal. 109 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Aitäh, John. 110 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 Nägemist, poisid. 111 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 Hei, major. 112 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 Hei. 113 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 Olete nagu sõjaplakatipoisid. Õige nägusad. 114 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Tunne on ka selline. 115 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 Hei. - Härrased. 116 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 Sinu suust tähendab see palju, major. 117 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 Kuidas läheb, Bucky? - Jack. Kuidas läheb? 118 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 Päike paistab. Ei saa kurta. - Croz. 119 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 Major. - Hei. Vaadake. 120 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 See on Dye. - Seal ta on. 121 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 25. missioon! 122 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 Sa lähed koju! 123 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 25! 124 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Lähed koju, sa õnneseen! 125 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Ta pani su triki pihta. 126 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Ta pani su pruudi pihta. 127 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 ÕNNITLUSED 25. MISSIOONI PUHUL 128 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Tahad poistega rääkida? Tule. 129 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Siin ta on. 130 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Paistab, et sul on lõbus. 131 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 Ettevaatust, daam. 132 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Oh ei. Ma lähen sinnapoole. 133 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 Ole nüüd, Bucky. See on liig. - See on liig? 134 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 Ta ema suri. - Siin ta on. 135 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 Meie oma Charlie Robertson. 136 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Charlie? Kes on Charlie? 137 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922. aasta. White Soxi ja Tigersi mäng. Ei ühtki jooksu, lööki ega viga. 138 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 Viimane täiusliku mängu teinud söötja. 139 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Tänaseni. 140 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Saad enne Floridat kodus käia? 141 00:11:22,891 --> 00:11:24,768 Jah. Kolmeks päevaks. 142 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 Ehk käin papsiga jahil ja lasen emal end poputada. 143 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 Siis käin mõnes väeosas 144 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 ja näitan, et 25 on tegelikult tehtav. 145 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Jah, läbi suure häda. 146 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Oleme ainsatena alles, kas pole? 147 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 12 meeskonda… 148 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 35-st, kes Gröönimaalt tulid. 149 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 Just nii. 150 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Meil on su üle hea meel, Dye. 151 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Just nii. Ongi. Väga hea meel. Väga hea. 152 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 Kuttide auks, keda siin pole, aga kes peaks siin olema. 153 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Võtame selle auks. - Jah. 154 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Jaa, võtame. 155 00:12:04,183 --> 00:12:06,018 Härrased, vaatan poisid üle, 156 00:12:06,101 --> 00:12:08,562 et nad minuta liialt ei pidutseks. 157 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 Charlie Robertson. - Mida ta teha üritab? 158 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Üks on läinud. 159 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Ära jõllita. 160 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 Ma ei jõllita. - Jõllitad. 161 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Tegid seda? Ei. 162 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 Kas teid ei häiri see? 163 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Olen ärevil ja häiritud. 164 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 Ta on Nash. Nash on Nash. - Ei. Ma ei räägi sellest. 165 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Räägin üüratust prallest, kuna üks meeskond ei lähe koju kirstus. 166 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Miks? Miks pead alati sellist juttu rääkima? 167 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Vaat, kes tuli. 168 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Vaadake ette, kutid. Tantsulõvi tuleb. 169 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 Hea küll. 170 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 Ei, ärge kütke teda üles. Ta peletab daamid minema. 171 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 Osav. 172 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Härrased, millest ma ilma jäin? 173 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Ma silmitsen piigasid, kui Pappy üritab tuju tuksi pöörata. 174 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 Ühesõnaga eimillestki. - Keerata. 175 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Tahtsid öelda „tuju tuksi keerata“. 176 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 Ei. Ütlesin vaid, et see pole meile hea märk. 177 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 Üks meeskond saab koju ja korraldatakse selline pillerkaar? 178 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 Kõik piloodid teevad nii. 179 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 Sa tead, et nad näevad sind läbi? - Loodan seda. 180 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 Semud? - Aitäh. 181 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 Härrased. - Major Egan. 182 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Major Cleven. 183 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 184 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Just nimelt. 185 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 Kaaspiloodid Spatz ja Lewis? 186 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 Speas, söör. - Speas. 187 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 Lewis, söör. Aga mind kutsutakse Pappyks. 188 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 Hea küll. - Poisid, te olite enne sõda piloodid? 189 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 Jurist, söör. - Jurist? 190 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 Ma töötasin… - Kus sa B-17-ga lendama õppisid? 191 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 Laredos. 12 tundi päevas, üheksa kuud. 192 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 Relvaõpe. Leitnant Nash samuti. 193 00:13:43,949 --> 00:13:45,951 Poisid, teil on vinge maine, 194 00:13:46,034 --> 00:13:47,035 seda võin öelda. 195 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 Pead silmas alukates lendamist? 196 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 Ma ei mõista. 197 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Olime kuulsad selle poolest, et lendasime aluspesus. 198 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Te kõik? 199 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Just nii. 200 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Noored lustivad nüüd nii? 201 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 Texases kisub kindlustes nii palavaks, 202 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 et armatuurlaual võib muna praadida. 203 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Või nii? Me polnud aluspesu kohta kuulnud, 204 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 aga oleme kuulnud, et olete võrratud piloodid. 205 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Meil on rõõm sõjas olla, söör. 206 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Oleme kuid seda taotlenud. 207 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Nüüd, kus siin oleme, tundub, et teeme päriselt midagi ära. 208 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Midagi kindlasti teete. 209 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 Nautige õhtut. - Jah, söör. 210 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 Sinder. Miks ta seda mainima pidi? - Mis mul arus oli, 211 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 kui rääkisin alukatest nende… 212 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 Kõik on hästi. - Palvetage mu eest. Lendan peale. 213 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 Leitnant Herbert Nash. 214 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 Helen. 215 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 Nagu Trooja Helena. 216 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Uskumatu, et tulid teisele poole maakera, 217 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 et jagada kohvi ja sõõrikuid. 218 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 Ma tahtsin aidata ja sain sellise ameti. 219 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Sul ei vedanud selle kambaga. 220 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 Jaa, ma ei kurda. 221 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 Küllap heidad sellise pilgu igale jobule hommikusöögil. 222 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 Ma võin olla viimane kaunis nägu, mida ta näeb. 223 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 Kuidas siis peaksin aru saama? 224 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Millest? 225 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 Kas sul on minust lihtsalt kahju või tahad sa mind suudelda? 226 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 Jumaldaksid ta naeratust, Buck. - Major Egan. Major Cleven. 227 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Ma kuulsin, et olete 20 missioonil käinud. 228 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 Midagi sinnakanti. 229 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 Tal on 21. 230 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Soovitate midagi? 231 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 Püüa ellu jääda. 232 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 Vähemalt 11 missiooni. 233 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 Just nii. Mis pärast seda saab? 234 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Ületad ootused. 235 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Või ei ületa. Mõistad? 236 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Aitäh, major. Major. 237 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 Kena õhtut. - Teile samuti. 238 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Kõik need uued näod… 239 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 Kui alla kukume, ei mäletata ka meid. Nagu meid poleks olnud, Buck. 240 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Mis vahet sel on? 241 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 Küllap polegi. 242 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 Mu poisid. 243 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Kolonel Harding. 244 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Kuulake. 245 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 Mul oli just tujutappev vestlus dr Stoveriga. 246 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Ta kardab, et te äpud võite liiga bravuurseks muutuda. 247 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Mitte meie, söör. 248 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Ütlesin talle, et sõda on sõda 249 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 ja mida kauem sõdida, seda sõgedamaks see mehed muudab. 250 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 See on olnud nii hetkest, kui esimene koopamehest hoorajääger 251 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 nuiaga teisele koopamehele virutas. 252 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Kas nad külastasid hingetohtrit? 253 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 Ei. - Minu teada mitte, söör. 254 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 Kindla peale mitte. 255 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 Oluline on see, et sõdurid on valmis võitlema. 256 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 Mida te lahingute vahel teete… 257 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 Mulle meeldib te lähenemine, söör. - Just nii. 258 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Selliseid õhulahinguid pole koopamehed ega keegi teine pidanud, söör. 259 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 Muidugi mitte, Red. Igas sõjas on midagi uut. 260 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Kes see kurat peoruumi kaunistas? 261 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Lõin korralduskomitee, söör. 262 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 Lennuk näeb välja, nagu sööstaks maa poole. 263 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Lase nad lahti. Lase komitee lahti. 264 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 Järgmine kord ma ei pinguta. 265 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 Koguneme. Tulge siia. Pean teile midagi ütlema. 266 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 Teate, kuidas saaks täna kõigele lõpu teha? 267 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 Topime ühe kindluse pilgeni pomme täis 268 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 ja laseme Hitleri peiduurka õhku. 269 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 Olen kindel, et Red ja Bubbles suudaks selle sitapeast vuntsi asukoha leida. 270 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 Just nii. 271 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 Kes nüüd bravuuritseb? 272 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Kes? 273 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Teie. 274 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 Teie. 275 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 Ei, teie. Söör. 276 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Vallalised piigad. 277 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 Tulge, poisid. Teeme kähku. 278 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 Vallalised piigad. - Käsk on käsk. 279 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 Lähme, mehed. - Hei, Tatty. 280 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Sa ei suuda vastu panna. 281 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 Õnnitlused on kohased. - Sa tead, et ei suuda. 282 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 Vajad puhkust. 283 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 Kolonel peaks sulle vaba nädalavahetuse andma. 284 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 Peaksid kaasa tulema. 285 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 Londonisse. Teeme ära, Buck. Paneme peo püsti. 286 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Jaa, äkki järgmine kord. 287 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 Tule siia, Lihapall. 288 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Tahad tantsida? 289 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 Räägin Marge'ile ära, Buck. 290 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 Kui sõtta läksin, mõtlesin kõigele, mis juhtuda võib, 291 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 kuid ma ei oodanud, et veedan kuu Belgia talus. 292 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 Alla kukkunud lendureid on rohkem kui inimesi, kes teejuhiks kõlbavad. 293 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 Jaa, ma tean. Mul on vedanud. 294 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 Ent mitte nagu temal. 295 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Lähme! 296 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 Tule, Romeo. 297 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Hei, vennas. 298 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 Kuhu meid viiakse? On sul aimu? 299 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 Ma ei tea. Küllap läbi Prantsusmaa Hispaaniasse. 300 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Jaa, huvitav, 301 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 kas me näeme veel teisi kutte. 302 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 Arvestades, kuidas Alice langes, kahtlen selles. 303 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Aga Hinton sai välja. 304 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 Jah, muidugi. Beebinägu sai kindlasti välja. 305 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Tasa. 306 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Tere. 307 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 Bonjour. 308 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 Bonjour. 309 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 Kas ta on su tütar? 310 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 Michou on te teejuht. 311 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Ta on vaevu teismeeas. 312 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 Ta on teie teejuht ja kuulate tema sõna. 313 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 Mida ta ütles? 314 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Ma ei tea. 315 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Anna see kohe siia. 316 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Mis asi? 317 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 Ole nüüd. See pole vajalik. 318 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 Kui sakslased selle leiavad, 319 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 mida nad Louise'i ja ta perekonnaga teevad? 320 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Nad piinavad neid, kuni nad räägivad. 321 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 Ja kui vajalikud nimed on käes, lastakse nad maha. 322 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 Siis nad otsivad järgmised üles ja kordavad seda. 323 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Nagu harutaks lõngaotsast kampsunit. 324 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Ma ei… 325 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 Palun vabandust. 326 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 See oli minust rumal. 327 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Mida see tähendab? 328 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 Siin… 329 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 tähendab rumalus surma. 330 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 LONDON, INGLISMAA 8. OKTOOBER 1943 331 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 KOHVIK - VARSSAVI - RESTORAN 332 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 Na zdrowie. 333 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 Na zdrowie. - Na zdrowie. 334 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 Na zdrowie. Jah. - Na zdrowie. 335 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Kuidas sa Londonisse sattusid? 336 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 Maksad selle joogiga põgusa vestluse, mitte nutulaulu eest. 337 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Ma ei teadnud, et millegi eest maksan. 338 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 Sa ei ürita mind voodisse tirida? 339 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 Ma polnud veel nii kaugele mõelnud. 340 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 Küllap kui tahtsid kedagi osta, 341 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 said seda Piccadillyl teha. 342 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 Polnud vaja Hammersmithi tulla. 343 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 Kas olen seal? 344 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 Õhuarmee major, kuid mitte navigaator. 345 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Ei, piloot. 346 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Tead, kuidas saab aru, et mees on piloot? 347 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Kuidas? 348 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 Ta ütleb seda sulle. 349 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 Mu abikaasa on piloot. 350 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 Nii et oled abielus? 351 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 Kui kaua oled sõdur olnud? - Olin juba enne sõda. 352 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 Kaua oled Poolast ära olnud? - Saksa sissetungist saati. 353 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 Jah, nägin uudiseid. 354 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 Sestap armeesse astusin. Veel enne Pearl Harborit. 355 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 Ameerika kangelane. 356 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 Võibolla otsisin seiklust. 357 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Kus su abikaasa on? 358 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Mõni piloot elab, et võidelda veel üks päev. 359 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 Ta jäi Poolasse. 360 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Tahtis olla kangelane nagu sina. 361 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Mullu leidsin kellegi tema eskadrillist. 362 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Ta ütles, et Pavel lasti esimesel nädalal Sileesia kohal alla. 363 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 Ta on sõjavang või mädaneb kartulipõllul. 364 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Vahest jood temast tehtud napsi. 365 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 Kas tahad minuga magada? 366 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 Esmalt vii mind tantsima. 367 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 Pole iial selle nurga alt pomme töötamas näinud. 368 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 Töötamas. Naljakas sõna surma kohta. 369 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 Olen neid ohtralt alla visanud. 370 00:26:51,528 --> 00:26:52,946 Ilmselt olen ohtralt tapnud. 371 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 On alles töö. 372 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 Kas see vaevab su südametunnistust? 373 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Ei peaks vaevama. Sakslased väärivad kõiki sinu pomme. 374 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 Mõni usub, et sõda erineb arutust mõrvamisest. 375 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Nemad mitte. 376 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 Mida sina usud? 377 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 Usun, et peame olema sama halastamatud ja julmad, nagu nad minu rahvaga olid. 378 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 See oleks õiglane. 379 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Jah, aga… 380 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 kui see kõik kuidagi tasakaalus oleks, 381 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 oleks minu saatus juba tükk aega tagasi otsustatud. 382 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 Mingit tasakaalu pole. 383 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 Lihtsalt üks sündmus järgneb teisele. 384 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 Halvimad pääsevad ühegi kriimuta. 385 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 Süütud surevad. 386 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Aga tead midagi? 387 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 Mida lähemal surmale oled, seda elusamana end tunned. 388 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Iga sekund toimub väike surm. 389 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 Arvasin, et mina muutun purjus peaga dramaatiliseks. 390 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 Üleval näeme, Buck. 391 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 Saame veel ühe kirja. - Jah. 392 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 Õnn kaasa, semu. - Jah. 393 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Kas sõõrikut tahad? 394 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Ei. 395 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 Aitäh. - Kuum. Ettevaatust. 396 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 Tere. - Tere. 397 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 Kohvi ka kõrvale, leitnant? - Palun. 398 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 Igatsesid mind? - Need neli lahus oldud tundi? 399 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 See kestab kauem. 400 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 Kuidas küll hakkama saan? 401 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Mida? 402 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 Võid olla viimane kaunis nägu, mida näen. 403 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 Ära ütle seda. 404 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 Olgu ma neetud, kui sa pole kõige kaunim. 405 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 Hiljem näeme. 406 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Kindla peale. 407 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 Kae, meie oma Adonis. - Jäta. 408 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 Ei. 409 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 Me esimene katse Bremenit pommitada oli katastroof. 410 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 Tundus, nagu sellest oli möödas igavik. 411 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 Olime valmis neid allveelaevapunkreid uuesti ründama. 412 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 Keegi polnud seda rohkem kui major Cleven. 413 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 Kas on korras? 414 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ei. 415 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 Kurat küll. 416 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 Major, mul on väike mure teise mootori vasaku magneetoga. 417 00:30:47,472 --> 00:30:50,767 Pöörded langevad testi ajal järsult. Olen kindel, et asi on kontaktides. 418 00:30:51,435 --> 00:30:54,229 Teen selle ruleerimise ajal korda. - Kolm mootorit? 419 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Ma suudan seda, söör. 420 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 See on sõge. Sõidad ratta küljes kaasa? 421 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 Tee proovi. 422 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Just nii. 423 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 Ma ei tea, Buck. 424 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Maapinnal magneeto parandamine on üks asi. 425 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 Aga käigu pealt? 426 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 Lemmons lubas ära teha, siis teebki. 427 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Usu. 428 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Jajah. 429 00:31:26,011 --> 00:31:27,012 MEIE LAPSUKE 430 00:31:27,095 --> 00:31:28,430 Kuidas läheb, Lemmons? 431 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Me peame eskadrilli juhtima. 432 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 Tegelen asjaga, major. Teen nii kähku, kui saan. 433 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 Kaks lennukit on jäänud, Buck. 434 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 Meie ees on kaks lennukit. 435 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Just nii. 436 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 Üks on jäänud, Buck. Nüüd või mitte kunagi. 437 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 Üks on jäänud, Lemmons. - Pole hilja loobuda, Buck. 438 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 Saaksime raja äärde paremale tõmmata. - Oleme esimesed. 439 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 Oleme esimesed. - Peaaegu valmis, major. 440 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 Tule, Lemmons. Tule. Läki. 441 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 Läks, läks. 442 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Peaks töötama. 443 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Anna minna. 444 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Jaa. 445 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 Hästi. 446 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 Näidake neile, poisid. 447 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 DeMarco, tunnista, et sa eksisid. 448 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Hüva, ma eksisin. Laseme käia. 449 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 Jaa. 450 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 Läks. 451 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 Jaa! 452 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 Läks, läks. 453 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 Edasi! Läks! Suudate seda. 454 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 PARIIS, PRANTSUSMAA 455 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 Jõuame kohe jaama ja seal on palju sakslasi. 456 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Tehke nagu mina. 457 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 Kui võtan dokumendid välja, võtate enda omad välja. 458 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 Kui vaatan oma kella, vaatate oma kella. 459 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 Ja mida iganes teete, ärge rääkige. 460 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 Eks ole? 461 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 Kas me läheme? 462 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 Ei, lähen pissile. 463 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 Praegu? 464 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 Jah. 465 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 Tore. 466 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Kas arvad, et meid lüüakse lahku? 467 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 Ma ei tea, Bailey. 468 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 Tahan sinult midagi küsida, Quinn. 469 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 See on mind painanud. 470 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Kukkumise kohta. 471 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 Kas Beebinägu… - Bailey, ma… 472 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Kas ta on surnud? 473 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 Ma ei saanud teda välja. 474 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 Luuk oli kinni kiilunud. 475 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 Ma tõesti üritasin. 476 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Ma jätsin ta sinna. 477 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Väikse Beebinäo. 478 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 Ma üritasin. 479 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 Ma ei tea. 480 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 Ma oleksin samamoodi teinud. 481 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Piletid, palun. 482 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 Ja palun pange oma dokumendid võimuesindajate jaoks valmis. 483 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 Ei, härra, see on võimuesindajate jaoks. 484 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 Teie pilet, palun. 485 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 Üks hetk, härra. 486 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 Vabandage. 487 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 Tere, härra. - Tere, preili. Pilet, palun. 488 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 Siin. - Aitäh. 489 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Pilet, härra! 490 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 Härra. Pean teie piletit nägema. 491 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 Nad on kurdid. Nad ei kuule teid. 492 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 Vaadake oma taskusse! 493 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Mis teil viga on? Nad on kurdid. Ta ei saa aru. 494 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 Miks ta ära jookseb? - Ta ehmatas. Asetage end tema rolli. 495 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 Oota. 496 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 Seis. 497 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 Ära jookse. 498 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 Sa pöörad ümber ja kõnnid rahulikult kupeesse. 499 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 Eks ole? 500 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 Kas sul pilet on? 501 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Jah. 502 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 Võta see välja. 503 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 Leidsite oma pileti? 504 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 Härra. - Jah, preili. 505 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 Härra! Keegi varastas proua kohvri. 506 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 Jajah. Üks hetk, preili. 507 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 Võtke istet ja rahunege. 508 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 Te ei tee midagi? 509 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 Rahuneme. Hästi. 510 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 Seal. Väike varas. Küll näete. Ta on punapea. 511 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 Ära enam nii tee. 512 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 Selge? 513 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 Oled terve aja siin olnud? 514 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 See on Manon. 515 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 Meil on pikk tee ees. 516 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 Toimetame teid Hispaaniasse ja siis Inglismaale. 517 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 Aga peate rahu säilitama. 518 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 Kui veel midagi sellist teed, löön su siruli. 519 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Mitte liiga pingule. 520 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 Vabastage lennuväli. 521 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 Jeerum. Olge nüüd! 522 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 Pange end valmis, poisid. 523 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Vabastage lennuväli. 524 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 Lähme, kutid. Aeg on käes. 525 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 11, 12. 526 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 13. - 13. 527 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Neid on 13. 528 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Kus sa oled, Buck? 529 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 Ongi kõik. - Ongi kõik, söör. 530 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 Meil oli 24 kindlust. 531 00:38:32,271 --> 00:38:33,272 13 jõudsid tagasi. 532 00:38:33,856 --> 00:38:35,274 Kolm naasid rikkega. 533 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 Seega kaotasime kaheksa. 534 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 See teeb 80 meest. 535 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 Söör. - Mõned asendajad. 536 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 Kidd ja Blakely. 537 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 DeMarco ja Buck Cleven samuti. 538 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Söör. 539 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Leitnant Crosby? 540 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 Mul on kahju, poja. 541 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Neetud Bremen. 542 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 Buck. 543 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 Mis lahti? 544 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 Nad ei naasnud. 545 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 Kes Lihapalli eest hoolitseb? 546 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 Las ma aitan nendega, doktor. 547 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 Roosi Neetijad. 418. eskadrill. 548 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Ole lahke. - Aitäh. 549 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 Olete kombes? - Rõõm teid näha. 550 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 Võtke kohvi. - Kohv on sealpool. 551 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 Tere. 552 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Tule. 553 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 Nagu oleksime lennanud läbi õhutõrjetulemüüri. 554 00:39:59,024 --> 00:40:01,193 Jätka. - FW lendas neile sisse. 555 00:40:01,276 --> 00:40:02,194 Mõlemad plahvatasid. 556 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 Millised tingimused olid? Kas nägite sihtmärki? 557 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 Ei, lendasime läbi. - Eskadrilli juhtlennuk langes. 558 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Kas keegi sai välja? Kas nägid langevarje? 559 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 Nägin vaid nelja langevarju. Kõik. 560 00:40:14,706 --> 00:40:15,958 Selge. 561 00:40:16,041 --> 00:40:17,292 Kuidas te üksi jäite? 562 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Tekkis tohutu segadus, kui 350-nda juhtlennuk alla kukkus. 563 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Meie Lapsuke Buck Cleveni ja DeMarcoga. 564 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 Kogu esimene element. 565 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 Nash ja Speas samuti. 566 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 Ma ei näinud langevarje. 567 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Toon juurde. 568 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Üks hetk, Pappy. 569 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Helen. 570 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Jah? 571 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 Seal oli täna põrgu. 572 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Leitnant Nash ei naasnud. 573 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 Mul on kahju. 574 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 Crank. - Hei. 575 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Kas nägid, mis Blakely ja Crozi kindlusega juhtus? 576 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 Millal? Kus? Mitu langevarju? 577 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 Ei, nad langesid lähtepunkti juures formatsioonist välja. 578 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Ja Buck? 579 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Kes Eganile räägib? 580 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 Tere hommikust. 581 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Hommikust? Pärastlõuna juba. 582 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Pohmakaravi. 583 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Mul pea lõhub. 584 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 See on joomisest. 585 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 Pohmakaravi aitab. 586 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 Ma pean minema. 587 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 Kiirustad kuhugi? 588 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 Ei tasu pidada seda enamaks, kui see oli. 589 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 See oli kuradi hea. Kui palju enamaks seda pidada saab? 590 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 Ma lähen täna välja ja joon ennast täis. 591 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 Ma kavatsen lõbutseda. 592 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 Tahaksin seda sinuga teha. 593 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 Mu süda ei elaks üle veel üht pilooti kartulipõllul. 594 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 Ma tean, et sa mõistad mind… 595 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 armas mees. 596 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Vabandage, proua. Kas teate, kus saan ajalehte osta? 597 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 Seal. Nurga taga. 598 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 Oh heldust. 599 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Las ma vaatan teda. Palun, jumal. 600 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 Aitäh. - Las ma vaatan. 601 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 Las ma vaatan teda! Kas ta on surnud? Ei ole! 602 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 Kas ta… Öelge mulle, mis… Kas ta on surnud? 603 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 Kas… Ei ole! 604 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 8. ÕHUARMEE POMMITAS BREMENIT 605 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 Kas saaksin ühe? 606 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 Tagasi pole vaja. - Aitäh. 607 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 KAOTATI 30 POMMITAJAT NATSIDE ALLVEELAEVABAAS HÄVITATI 608 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Norfolk 7322, palun. 609 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 Bowman kuuleb. - Red, siin Egan. 610 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 Kuidas eile mäng läks? 611 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 Mitte nii hästi, kui lootsime. 612 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 Kas Buck oli koosseisus? 613 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Jah. 614 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 Kas ta mängis hästi? 615 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 Ta lahkus pauguga, John. 616 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 Kes veel? 617 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 Enamik algrivistusest. 618 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 Kas homme on ka mäng? 619 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Jah. 620 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Hüva, ütle treenerile, et olen mänguks kohal. 621 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 Ja Red… 622 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Ma tahan sööta. 623 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 JÄRGMISES OSAS 624 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 Pole mõtet imestada, härrased. 625 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Mõistate kõik, miks varem naasin. 626 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 Veel üks missioon. 627 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 Sihtmärk asub kesklinnast veidi idas. 628 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 Selles kirikus on palju inimesi. 629 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 Ükski sihtmärk pole olnud 630 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 nii lähedal kesklinnale. - Issand jumal, Crank. 631 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 See on sõda. Oleme siin, et pommitada. 632 00:45:50,626 --> 00:45:53,962 Saime selle eile. Aga see lendab. - See lisab küll kindlust. 633 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 Hävitajad 12 suunas. 634 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 Heldeke. 635 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 Esimene mootor ütles üles. 636 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 Jeerum, neljas mootor on läinud! 637 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Peame siit jalga laskma. 638 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 Kas teate, kuhu mu grupp maandub? 639 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 Kus me poisid on, Chick? 640 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 Tõlkinud Vova Kljain