1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 ΤΕΛΕΡΓΚΜΑ, ΑΛΓΕΡΙΑ 20 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,226 Να ξέρεις πως σε σκέφτομαι 3 00:00:17,309 --> 00:00:20,812 από τη στιγμή που ξυπνάω μέχρι τη στιγμή που θα κοιμηθώ. 4 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 Μα και τότε, γεμίζεις τα όνειρά μου. 5 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 Είσαι και θα είσαι για μένα η μοναδική. 6 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Ελπίζω. 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Η αποστολή Ρέγκενσμπουργκ-Σβάινφουρτ 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 ήταν η μεγαλύτερή μας μάχη και μας στοίχισε πολύ ακριβά. 9 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 Χάσαμε τους Μπίντικ, Κλέιτορ, Βαν Νόι και τα πληρώματά τους. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 Δεν ξέραμε ποιος σκοτώθηκε, ποιος αιχμαλωτίστηκε. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 Να η 12η. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 13 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Να ετοιμάσουμε παγωμένη μπίρα για τα παιδιά. 14 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 Μην το δένεις κόμπο. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 Παιδιά, ας βιαστούμε. 16 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 Ναι. Πάρτε τα πράγματά σας. 17 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 Γυρίζουμε πίσω. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Τώρα. 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Το θάρρος πήρε πολλές μορφές στη διάρκεια του πολέμου. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 Αεροπόροι όπως ο σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν που σώθηκαν με αλεξίπτωτο, 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 έναν τρόπο είχαν να μη συλληφθούν. 22 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 ΦΛΑΝΔΡΑ, ΒΕΛΓΙΟ 23 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 Τη βοήθεια των ξένων φίλων μας. 24 00:01:34,344 --> 00:01:39,683 Η ποινή για βοήθεια σε αεροπόρο ήταν στρατόπεδο συγκέντρωσης ή εκτέλεση. 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 Οι κίνδυνοι ήταν τεράστιοι. 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 Κάτσε εκεί. Έρχομαι. 27 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Μπέιλι. 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 Ζεις. 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 Άλλος κανείς; 30 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Είσαι ο πρώτος γνωστός. 31 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 Αυτός ποιος είναι; 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 Ο Μπομπ. 33 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Από ποια ομάδα είσαι; 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Από την 306η. 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 -Πυροβολητής; -Ναι. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Πρέπει να κλοτσήσατε τη σφηκοφωλιά. 37 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 Μας επιτέθηκαν με τεράστια λύσσα. 38 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Όπως και σ' εμάς. 39 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 Λοιπόν; 40 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Πίνω νερό με τα ζώα από χθες. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 Εσύ; 42 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 Τι απέγινε ο Μπέιμπι Φέις; Οι υπόλοιποι; 43 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Εσύ. Έλα μαζί μου. 44 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 Πώς λέγεσαι; 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 Σμηνίας Ουίλιαμ Κουίν. 46 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Αριθμός μητρώου 6391477. 47 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 Γράψε τις απαντήσεις σου. 48 00:03:43,182 --> 00:03:44,349 Ποια ήταν η αποστολή σας; 49 00:03:45,184 --> 00:03:46,727 Να βομβαρδίσουμε ένα εργοστάσιο. 50 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Η θέση σου; 51 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Ασυρματιστής. 52 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 Γράψε τις απαντήσεις σου. 53 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Σ' αρέσει το μπέιζμπολ; 54 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Ναι. 55 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 Πού έπαιζε ο Μπέιμπ Ρουθ πριν πάει στους Ντότζερς; 56 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Ο Μπέιμπ Ρουθ δεν έπαιξε ποτέ στους Ντότζερς. 57 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 Έπαιξε στους Γιάνκις. 58 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 Και πιο πριν στους Ρεντ Σοξ. 59 00:04:22,679 --> 00:04:24,723 Τι άγαλμα έχει στην πλατεία Τραφάλγκαρ; 60 00:04:25,474 --> 00:04:27,017 Δεν ξέρω το μέρος, κύριε. 61 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Δεν έχεις πάει στο Λονδίνο; 62 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Η βάση μας είναι στην Ανατολική Αγγλία. 63 00:04:36,360 --> 00:04:38,445 Θες διήμερη άδεια για να πας στο Λονδίνο. 64 00:04:38,946 --> 00:04:40,697 Δεν είχα ποτέ διήμερη άδεια. 65 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 Γράψε ψηλά τη σημερινή ημερομηνία. 66 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 18 ΑΥΓΟΥΣΤΟΥ 1943 67 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Ποιος είναι ο εθνικός σου ύμνος; 68 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Η αστερόεσσα. 69 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 Θα τον τραγουδήσεις; 70 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 Πες, μπορείς να δεις 71 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 Με το πρόωρο φως της αυγής 72 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 Τι χαιρετίσαμε τόσο υπερήφανα Στην τελευταία λάμψη του λυκόφωτος 73 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 Τίνος πλατιές λωρίδες Και λαμπερά αστέρια 74 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Πιο δύσκολη εξέταση κι από διαγώνισμα κοινωνιολογίας. 75 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 Εμένα μου λες; Νόμιζα ότι κόπηκα. 76 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Μπομπ, έχεις φωτιά; 77 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 Ναι. Έχεις ένα για μένα; 78 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Όχι! 79 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Γιατί το κάνατε αυτό; 80 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Ήταν κατάσκοπος. 81 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Όχι. Του μιλούσα μία ώρα. Εντάξει; 82 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 Κουίν. Του μίλησες. Ήταν Αμερικανός. 83 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 Γερμανός. Προσπαθούν με κάθε τρόπο να διεισδύσουν στο δίκτυό μας, 84 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 αλλά τους πιάνουμε πάντα. 85 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 Μπορεί να κάνατε λάθος. 86 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 Δεν κάνουμε λάθη. 87 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 ΒΑΣΙΣΜΕΝΟ ΣΤΟ ΒΙΒΛΙΟ ΤΟΥ ΝΤΟΝΑΛΝΤ Λ. ΜΙΛΕΡ 88 00:08:49,613 --> 00:08:53,992 ΚΥΡΙΑΡΧΟΙ ΤΩΝ ΑΙΘΕΡΩΝ 89 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 ΜΕΡΟΣ ΤΕΣΣΕΡΑ 90 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 Ο μαγικός αριθμός ήταν το 25. 91 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Αν επιβίωνες σε 25 αποστολές, 92 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 σε έστελναν στην πατρίδα να πουλήσεις πολεμικά ομόλογα. 93 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 Πώς θα το πάρουν τα παιδιά αν ο Ντάι δεν τα καταφέρει; 94 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 Θα είναι ένα γαμάτο πάρτι ή μια γαμάτη κηδεία. 95 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Το φθινόπωρο του 1943, 96 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 ο σμηναγός Γκλεν Ντάι και το πλήρωμά του είχαν πλησιάσει. 97 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 16 ΣΕΠΤΕΜΒΡΙΟΥ 1943 98 00:09:34,199 --> 00:09:36,034 -Παιδιά. -Επισμηναγέ. 99 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 Τόμι, ήρθες να δεις. 100 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 Σε προσέχουν αυτοί μην μπλέξεις; 101 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 Αυτοί με μπλέκουν, Τζον. 102 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 Σίγουρα. 103 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 Μπίλι, Σάμι, δουλεύετε μ' αυτούς τους ρουφιάνους; 104 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 -Εκτός αν μου δώσετε δουλειά. -Έλα να δουλέψεις μαζί μας. 105 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 -Μετά χαράς. -Βεβαίως. 106 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 Σας βλέπω πρόθυμους. 107 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 Λιλ, μην ανησυχείς για τον Ντάι, 25 αποστολές, θα έρθει σύντομα. 108 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Ευχαριστώ, Τζον. 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 Τα λέμε, παιδιά. 110 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 Γεια σου, επισμηναγέ. 111 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 Μοιάζεις με αφίσα ομολόγων. Πολύ όμορφος. 112 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 Νιώθω σαν αφίσα ομολόγων. 113 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 Κύριοι. 114 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 Ευχαριστούμε που το λέτε. 115 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 -Πώς πάει, Μπάκι; -Τζακ. Τι κάνεις; 116 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 -Λιακάδα, μια χαρά. -Κροζ. 117 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 -Επισμηναγέ. -Κοιτάξτε. 118 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 -Ο Ντάι. -Να τος. 119 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 Η 25η αποστολή! 120 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 Γυρίζεις σπίτι! 121 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 Είκοσι πέντε! 122 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Γυρίζεις σπίτι, κωλόφαρδε! 123 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Έκλεψε τη φιγούρα σου! 124 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 Έκλεψε το κορίτσι σου. 125 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 ΧΑΡΟΥΜΕΝΗ 25η ΑΠΟΣΤΟΛΗ 126 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Θέλετε να δείτε τα παιδιά; Ελάτε. 127 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Να τος. 128 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Βλέπω ότι περνάτε καλά. 129 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 Προσοχή στην κυρία. 130 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Όχι. Εγώ πάω από εκεί. 131 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 -Έλα, Μπάκι. Είναι πάρα πολύ. -Αυτό είναι πάρα πολύ; 132 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 -Πέθανε η μάνα του. -Να τος. 133 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 Ο δικός μας Τσάρλι Ρόμπερτσον. 134 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Ο Τσάρλι; Ποιος Τσάρλι; 135 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 Το 1922, οι Ουάιτ Σοξ στους Τάιγκερς. Μηδέν πόντοι, μηδέν χιτ, μηδέν λάθη. 136 00:11:18,303 --> 00:11:20,097 Ο τελευταίος που πέτυχε τέλειο παιχνίδι. 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Μέχρι τώρα. 138 00:11:21,348 --> 00:11:24,768 -Θα πας σπίτι πριν τη Φλόριντα; -Ναι. Τρεις μέρες. 139 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 Θα πάω για κυνήγι με τον πατέρα μου, θα αφήσω τη μάνα ν' ασχοληθεί μαζί μου. 140 00:11:28,856 --> 00:11:30,190 Θα περάσω από σταθμούς 141 00:11:30,274 --> 00:11:33,527 για να αποδείξω ότι το 25 είναι πραγματικά εφικτό. 142 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Ναι, με το ζόρι. 143 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Μόνο εμείς απομείναμε, έτσι; 144 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Δώδεκα πληρώματα από… 145 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Πετάξαμε 35 από τη Γροιλανδία. 146 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 Σωστά. 147 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Χαιρόμαστε για σένα, Ντάι. 148 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Αλήθεια, χαιρόμαστε. Χαιρόμαστε πάρα πολύ. 149 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 Σε όσους δεν είναι εδώ απόψε και που θα έπρεπε να ήταν. 150 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 -Εις υγείαν. -Ναι. 151 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Ναι, εις υγείαν. 152 00:12:04,183 --> 00:12:08,562 Κύριοι, πάω να ελέγξω τα παιδιά, μην τυχόν και γιορτάζουν πολύ χωρίς εμένα. 153 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 -Τσάρλι Ρόμπερτσον. -Τι προσπαθεί; 154 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Ένας λιγότερος. 155 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Μην κοιτάς έτσι. 156 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 -Δεν κοιτάω. -Κοιτάς. 157 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Αλήθεια; Όχι. 158 00:12:26,663 --> 00:12:29,833 -Κανείς σας δεν ενοχλείται; -Ενοχλούμαι και με καίει. 159 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 -Ο Νας είναι. Έτσι είναι ο Νας. -Δεν εννοώ αυτό. 160 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Μιλάω για το τεράστιο γλέντι που ένα πλήρωμα δεν γυρίζει σε φέρετρο. 161 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Γιατί πρέπει πάντα να λες τέτοια πράγματα; 162 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Για δες ποιος είναι. 163 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Για προσέξτε. Έρχεται ο χορευταράς. 164 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 Εντάξει. 165 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 Μην του δίνετε θάρρος. Θα τρομάξει τις κυρίες. 166 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 Ωραίες φιγούρες. 167 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Κύριοι, τι έχασα; 168 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Κοζάρω γκομενάκια ενώ ο Πάπι προσπαθεί να στραβώσει το κλίμα. 169 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 -Με άλλα λόγια, τίποτα. -Να χαλάσει. 170 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Είναι "Να χαλάσει το κλίμα". 171 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 Όχι. Εγώ είπα μόνο ότι δεν είναι καλό σημάδι για μας. 172 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 Τόσο μεγάλο πάρτι για ένα πλήρωμα μόνο; 173 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 Όλοι οι πιλότοι το κάνουν. 174 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 -Ξέρεις ότι σε κατάλαβαν; -Το ελπίζω. 175 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 -Παιδιά; -Ευχαριστώ. 176 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 -Κύριοι. -Επισμηναγέ. 177 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Επισμηναγέ Κλέβεν. 178 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Ρόζενταλ. Νας. 179 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Σωστά. 180 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 Συγκυβερνήτες Σπατς και Λούις; 181 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 -Σπιζ, κύριε. -Σπιζ. 182 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 Λούις, κύριε. Αλλά με φωνάζουν Πάπι. 183 00:13:29,393 --> 00:13:30,602 -Καλά. -Εσείς, παιδιά… 184 00:13:30,686 --> 00:13:32,020 Ήσασταν πιλότοι πριν; 185 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 -Δικηγόρος. -Δικηγόρος; 186 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 -Ασκούσα… -Πού έμαθες να πετάς Β-17; 187 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 Λαρέντο. Εννέα μήνες, 12 ώρες τη μέρα. 188 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 Πυροβολητής. Με τον υποσμηναγό Νας. 189 00:13:43,949 --> 00:13:47,035 Πάντως είστε διάσημοι, αυτό σας λέω. 190 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 Εννοείτε επειδή πετούσαμε με τα εσώρουχα; 191 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 Δεν καταλαβαίνω. 192 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Όλοι ήξεραν ότι πετούσαμε με τα εσώρουχα. 193 00:13:57,129 --> 00:13:59,423 -Όλοι σας; -Μάλιστα. 194 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Αυτά κάνει η νεολαία σήμερα; 195 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 Στο Τέξας έκανε τόση ζέστη στα φρούρια, που έβραζες αυγό στον πίνακα οργάνων. 196 00:14:06,013 --> 00:14:11,393 Αλήθεια; Δεν ξέραμε για τα εσώρουχα, αλλά ακούσαμε ότι είστε σπουδαίοι πιλότοι. 197 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Χαιρόμαστε που πολεμάμε, κύριε. 198 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Ζητούσαμε μάχιμη θέση εδώ και μήνες. 199 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Τώρα που ήρθαμε, νιώθουμε ότι θα κάνουμε πραγματικά κάτι. 200 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Σίγουρα θα κάνετε κάτι. 201 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 -Διασκεδάστε. -Μάλιστα. 202 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 -Γαμώτο, έπρεπε να το πει; -Μα τι σκέφτομαι; 203 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 Να μιλάω για τα εσώρουχά μου… 204 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 -Δεν έπαθες τίποτα. -Προσευχηθείτε για μένα. Πάω. 205 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 Υποσμηναγός Χέρμπερτ Νας. 206 00:14:49,473 --> 00:14:50,724 Χέλεν. 207 00:14:50,807 --> 00:14:51,934 Η Ελένη της Τροίας; 208 00:14:56,563 --> 00:14:59,149 Δεν μπορώ να πιστέψω ότι ήρθες στην άλλη άκρη του κόσμου 209 00:14:59,233 --> 00:15:01,193 για να σερβίρεις καφέ και ντόνατ. 210 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 Ήθελα να βοηθήσω και αυτό μου έλαχε. 211 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Σου έλαχε δύσκολη ομάδα. 212 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 Δεν έχω παράπονο. 213 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 Σίγουρα έτσι κοιτάς κάθε βλάκα που θέλει πρωινό. 214 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 Ίσως δεν ξαναδούν άλλο όμορφο πρόσωπο. 215 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 Κι εγώ πώς θα το καταλάβω; 216 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Τι να καταλάβεις; 217 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 Αν με λυπάσαι ή αν θες να με φιλήσεις. 218 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 -Σ' αρέσει το χαμόγελό της. -Επισμηναγέ Ίγκαν. Επισμηναγέ Κλέβεν. 219 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Άκουσα ότι φτάσατε τις 20 αποστολές. 220 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 Περίπου. 221 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 Αυτός έχει 21. 222 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Κάποια συμβουλή; 223 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 Μείνε ζωντανός. 224 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 Για τουλάχιστον 11. 225 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 Μάλιστα, κύριε. Τι γίνεται μετά; 226 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Κερδίζεις τις πιθανότητες. 227 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Ή και όχι. Καταλαβαίνεις; 228 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Ευχαριστώ, επισμηναγοί. 229 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 -Καλή σου νύχτα. -Επίσης. 230 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Αυτά τα καινούργια πρόσωπα… 231 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 Αν σκοτωθούμε, δεν θα μας θυμούνται. Σαν να μην υπήρξαμε ποτέ, Μπακ. 232 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 Και τι πειράζει; 233 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 Τίποτα, μάλλον. 234 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 Τα παιδιά μου. 235 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Σμήναρχε Χάρντινγκ. 236 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Ακούστε. 237 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 Είχα μια άχαρη συζήτηση με τον γιατρό Στόβερ. 238 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Πιστεύει πως αρχίζετε να γίνεστε παρορμητικοί. 239 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Όχι εμείς, κύριε. 240 00:17:04,983 --> 00:17:09,613 Του είπα πως έτσι είναι ο πόλεμος. Όσο περνάει ο καιρός, τόσο σε επηρεάζει. 241 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 Από τότε που ο πρώτος μαλάκας άνθρωπος των σπηλαίων 242 00:17:13,407 --> 00:17:15,285 πήρε ρόπαλο και την έπεσε στον άλλον. 243 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Πήγαιναν αυτοί σε τρελογιατρό; 244 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 -Όχι. -Από όσο ξέρω, όχι. 245 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 Σίγουρα όχι. 246 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 Σημασία έχει να είστε έτοιμοι και ικανοί να πολεμήσετε, ναι; 247 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 Το τι κάνετε στο ενδιάμεσο… 248 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 -Μ' αρέσει το στιλ σας. -Μάλιστα. 249 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Οι άνθρωποι των σπηλαίων δεν είχαν αερομαχίες, κύριε. 250 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 Σωστά. Κάθε πόλεμος έχει τις καινοτομίες του. 251 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Ποιος διάολο έκανε τη διακόσμηση; 252 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Συγκρότησα μια επιτροπή, κύριε. 253 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 Το αεροπλάνο μοιάζει σαν να κάνει βουτιά. 254 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Απόλυσε την επιτροπή. 255 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 Δεν θα ασχοληθώ ξανά. 256 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 Ελάτε εδώ. Ελάτε να σας πω κάτι. 257 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 Ξέρετε πώς θα το λήγαμε όλο αυτό απόψε; 258 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 Γεμίζουμε ένα από τα φρούρια με όσες 500άρες βόμβες μπορεί να σηκώσει 259 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 και βομβαρδίζουμε την κρυψώνα του Χίτλερ. 260 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 Σίγουρα ο Ρεντ κι ο Μπαμπλς θα εντοπίσουν τον μουστακαλή μαλάκα. 261 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 Μάλιστα, κύριε. 262 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 Ποιος είναι παρορμητικός τώρα; 263 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Ποιος; 264 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Εσείς. 265 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 Εσείς. 266 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 Όχι, εσείς, κύριε. 267 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Ελεύθερα γκομενάκια. 268 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 Ελάτε, παιδιά. Γρήγορα. 269 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 -Ελεύθερα γκομενάκια. -Διαταγή. 270 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 -Πάμε, άντρες. -Τάτι. 271 00:18:59,973 --> 00:19:01,099 Δεν θα αντισταθείς. 272 00:19:01,183 --> 00:19:03,227 -Αξίζουν συγχαρητήρια. -Δεν θα αντισταθείς. 273 00:19:03,310 --> 00:19:07,231 Χρειάζεσαι διάλειμμα. Ο σμήναρχος πρέπει να σου δώσει άδεια. 274 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 Να έρθεις κι εσύ. 275 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 Λονδίνο. Πάμε, Μπακ. Να το γλεντήσουμε. 276 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Ίσως την επόμενη φορά. 277 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 Έλα, Μίτμπολ. 278 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Θες να χορέψουμε; 279 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 Θα το πω στη Μαρτζ, Μπακ. 280 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 Όταν έφυγα για τον πόλεμο, πολλά πίστευα ότι θα μπορούσαν να συμβούν, 281 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 αλλά όχι ότι θα ζούσα σε βελγικό αγρόκτημα. 282 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 Έχουμε περισσότερους αεροπόρους από ό,τι έμπιστους οδηγούς. 283 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 Το ξέρω. Είμαι από τους τυχερούς. 284 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 Όχι όσο εκείνος. 285 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Πάμε! 286 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 Έλα, Ρωμαίε. 287 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Αδελφέ. 288 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 Έχεις ιδέα πού μας πηγαίνουν; 289 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 Δεν ξέρω. Μάλλον στην Ισπανία μέσω Γαλλίας. 290 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Αναρωτιέμαι. 291 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 Και αν θα ξαναδούμε ποτέ τους άλλους. 292 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 Έτσι όπως έπεσε η Άλις, αμφιβάλλω. 293 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Αλλά ο Χίντον βγήκε. 294 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 Ναι, φυσικά. Σίγουρα ο Μπέιμπι Φέις βρήκε τρόπο να βγει. 295 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Ησυχία. 296 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Γεια. 297 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 Μπονζούρ. 298 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 Μπονζούρ. 299 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 Κόρη σου είναι; 300 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 Η Μισού, η οδηγός σας. 301 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Είναι σχεδόν ανήλικη. 302 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 Είναι η οδηγός σας και θα κάνετε ό,τι σας λέει. 303 00:22:00,279 --> 00:22:02,447 -Τι είπε; -Δεν ξέρω. 304 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Δώσ' το μου αμέσως. 305 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Τι; 306 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 Έλα τώρα. Δεν είναι ανάγκη. 307 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 Αν το βρουν οι Γερμανοί, 308 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 ξέρεις τι θα κάνουν στη Λουίζ και στην οικογένειά της; 309 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Θα τους βασανίσουν μέχρι να μιλήσουν. 310 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 Και μόλις μάθουν τα ονόματα που θέλουν, θα τους σκοτώσουν. 311 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 Και μετά θα βρουν τους επόμενους και θα τους κάνουν το ίδιο. 312 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Σαν να ξηλώνουν πουλόβερ. 313 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Δεν… 314 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 Συγγνώμη. 315 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 Βλακεία μου. 316 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Τι σημαίνει αυτό; 317 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 Εδώ, 318 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 βλακεία σημαίνει θάνατος. 319 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 ΛΟΝΔΙΝΟ, ΑΓΓΛΙΑ 8 ΟΚΤΩΒΡΙΟΥ 1943 320 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 ΚΑΦΕ - ΒΑΡΣΟΒΙΑ - ΕΣΤΙΑΤΟΡΙΟ 321 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 Να ζντρόβιε. 322 00:23:45,008 --> 00:23:46,051 Να ζντρόβιε. 323 00:23:46,134 --> 00:23:47,886 -Να ζντρόβιε. -Ναι. Να ζντρόβιε. 324 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Πώς κατέληξες στο Λονδίνο; 325 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 Με αυτό το ποτό αγοράζεις κουβεντούλα, όχι μια θλιβερή ιστορία. 326 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Δεν ήξερα ότι αγόραζα κάτι. 327 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 Δεν θες να με ρίξεις στο κρεβάτι; 328 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 Δεν είχα σκεφτεί τόσο μπροστά. 329 00:24:04,820 --> 00:24:08,532 Αν ήθελες να αγοράσεις, θα έβρισκες στο Πικαντίλι. 330 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 Δεν χρειαζόταν να έρθεις στο Χάμερσμιθ. 331 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 Εκεί είμαι; 332 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 Επισμηναγός της αεροπορίας, αλλά όχι πλοηγός. 333 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Όχι, πιλότος. 334 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Ξέρεις πώς καταλαβαίνεις αν κάποιος είναι πιλότος; 335 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Πώς; 336 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 Θα σ' το πει. 337 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 Ο άντρας μου είναι πιλότος. 338 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 Είσαι παντρεμένη. 339 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 -Από πότε είσαι στρατιωτικός; -Από πριν τον πόλεμο. 340 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 -Πότε έφυγες από την Πολωνία; -Όταν εισέβαλαν οι Γερμανοί. 341 00:24:46,528 --> 00:24:48,530 Ναι, είδα τις ειδήσεις. 342 00:24:49,406 --> 00:24:51,617 Γι' αυτό κατατάχτηκα. Πριν το Περλ Χάρμπορ. 343 00:24:52,868 --> 00:24:56,288 -Ένας Αμερικανός ήρωας. -Ίσως ήθελα μια περιπέτεια. 344 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Πού είναι ο σύζυγος; 345 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Κάποιοι πιλότοι επιζούν και πολεμούν. 346 00:25:07,549 --> 00:25:10,636 Έμεινε πίσω. Ήθελε να γίνει ήρωας, όπως εσύ. 347 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Βρήκα πέρσι κάποιον από τη μοίρα του. 348 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Είπε ότι ο Πάβελ καταρρίφθηκε πάνω από τη Σιλεσία την πρώτη βδομάδα. 349 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 Ή είναι αιχμάλωτος πολέμου ή σαπίζει σ' ένα πατατοχώραφο. 350 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Ίσως πίνουμε οινόπνευμα από εκείνον. 351 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 Θες να με ρίξεις στο κρεβάτι; 352 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 Ας χορέψουμε πρώτα. 353 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 Δεν είχα βρεθεί ποτέ στην άλλη μεριά αυτής της δουλειάς. 354 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 Δουλειά. Παράξενη λέξη για τον θάνατο. 355 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Έχω ρίξει πολλές απ' αυτές. Μάλλον έχω σκοτώσει πολλούς. 356 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Φοβερή δουλειά. 357 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 Βαραίνει τη συνείδησή σου; 358 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Μην ανησυχείς. Οι Γερμανοί αξίζουν όλες τις βόμβες σου. 359 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 Ορισμένοι πιστεύουν ότι υπάρχει διαφορά μεταξύ πολέμου και δολοφονίας. 360 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Αυτοί όχι. 361 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 Εσύ τι πιστεύεις; 362 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 Ότι πρέπει να είμαστε τόσο ανελέητοι όσο ήταν αυτοί με τον λαό μου. 363 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 Αυτό θα ήταν δίκαιο. 364 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Ναι, αλλά… 365 00:27:43,330 --> 00:27:45,165 αν υπήρχε κάποια ισορροπία σ' αυτό, 366 00:27:45,249 --> 00:27:48,293 η σειρά μου θα έπρεπε να είχε έρθει εδώ και πολύ καιρό. 367 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 Δεν υπάρχει ισορροπία. 368 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 Μόνο αλλεπάλληλα γεγονότα. 369 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 Οι αχρείοι βγαίνουν σώοι. 370 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 Οι αθώοι, νεκροί. 371 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Αλλά ξέρεις κάτι; 372 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 Όσο πιο κοντά είσαι στον θάνατο, τόσο πιο ζωντανός νιώθεις. 373 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Κάθε στιγμή είναι ένας μικρός θάνατος. 374 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 Και νόμιζα πως εγώ γίνομαι δραματικός όταν πίνω. 375 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 Τα λέμε πάνω, Μπακ. 376 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 -Άλλη μία αποστολή. -Ναι. 377 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 -Καλή τύχη, φίλε. -Ναι. 378 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Θες ένα ντόνατ; 379 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Όχι. 380 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 -Ευχαριστώ. -Καίει, πρόσεχε. 381 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 -Γεια. -Γεια. 382 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 -Θες καφέ μ' αυτό; -Παρακαλώ. 383 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 -Σου έλειψα; -Τέσσερις ώρες που είμαστε χώρια; 384 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 Τώρα θα είναι πιο πολύ. 385 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 Πώς θα αντέξω; 386 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Τι; 387 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 Ίσως δεν ξαναδώ άλλο όμορφο πρόσωπο. 388 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 Μην το λες αυτό. 389 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 Και σίγουρα είσαι το ομορφότερο. 390 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 Θα σε δω μετά. 391 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Σίγουρα. 392 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 -Κοιτάξτε, ο δικός μας Άδωνις. -Κόφ' το. 393 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 Όχι. 394 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 Ο πρώτος βομβαρδισμός μας στη Βρέμη ήταν καταστροφή. 395 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 Αλλά μας φαινόταν αιώνες πριν. 396 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 Θα χτυπούσαμε ξανά τις βάσεις των υποβρυχίων. 397 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 Ο επισμηναγός Κλέβεν ήταν πανέτοιμος. 398 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 Καθάρισε; 399 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Όχι. 400 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 Γαμώτο. 401 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 Κύριε, έχω πρόβλημα με το αριστερό μανιατό του δύο. 402 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 Ρίχνει πολύ τις στροφές. 403 00:30:48,932 --> 00:30:50,767 Είναι σχεδόν σίγουρα οι επαφές. 404 00:30:51,435 --> 00:30:54,229 -Θα τις φτιάξω όσο τροχοδρομείτε. -Τρεις κινητήρες; 405 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Μπορώ, κύριε. 406 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 Είναι τρελό. Θα καβαλήσεις τον τροχό; 407 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 Δοκίμασέ το. 408 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Μάλιστα. 409 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 Δεν είμαι σίγουρος, Μπακ. 410 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Επισκευή μανιατού στον πάγκο, εντάξει. Το καταλαβαίνω. 411 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 Αλλά εν κινήσει; 412 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 Ο Λέμονς είπε ότι θα το κάνει. 413 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Πίστεψε. 414 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 Ναι. 415 00:31:26,929 --> 00:31:28,430 Πώς πάμε, Λέμονς; 416 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Έχουμε να ηγηθούμε της μοίρας. 417 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 Προχωράω. Κάνω όσο πιο γρήγορα μπορώ. 418 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 Μας έμειναν δύο αεροπλάνα, Μπακ. 419 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 Έχουμε δύο αεροπλάνα μπροστά μας. 420 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Μάλιστα. 421 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 Μας έμεινε μόνο ένα, Μπακ. Τώρα ή ποτέ. 422 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 -Ένα ακόμα, Λέμονς. -Προλαβαίνεις να ακυρώσεις, Μπακ. 423 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 -Μπορούμε να κάνουμε στην άκρη. -Είμαστε νούμερο ένα. 424 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 -Είμαστε νούμερο ένα. -Κοντεύω, επισμηναγέ. 425 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 Έλα, Λέμονς. Έλα. Πάμε. 426 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 Πάμε. 427 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Θα πρέπει να είναι εντάξει. 428 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Πάμε. 429 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Ναι. 430 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 Εντάξει. 431 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 Σκίστε τους, παιδιά. 432 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 Παραδέξου το. Έκανες λάθος. 433 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Εντάξει, έκανα λάθος. Πάμε. 434 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 Ναι, μωρό μου. 435 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 Πάμε. 436 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 Ναι! 437 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 Πάμε. 438 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 Έλα, μπορείς, μωρό μου! 439 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 ΠΑΡΙΣΙ, ΓΑΛΛΙΑ 440 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 Φτάνουμε στον σταθμό, άρα θα υπάρχουν πολλοί Γερμανοί. 441 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Κάνετε ό,τι κάνω. 442 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 Αν βγάλω τα χαρτιά μου, βγάζετε τα δικά σας. 443 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 Αν κοιτάξω το ρολόι μου, κοιτάτε τα δικά σας. 444 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 Ό,τι κι αν γίνει, δεν μιλάτε. 445 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 Εντάξει; 446 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 Φεύγουμε; 447 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 Όχι. Πάω για πιπί. 448 00:33:57,788 --> 00:33:59,915 -Τώρα; -Ναι. 449 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 Τέλεια. 450 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Λες να μας χωρίσουν; 451 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 Δεν ξέρω, Μπέιλι. 452 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 Πρέπει να σε ρωτήσω κάτι, Κουίν. 453 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 Κάτι που με βασανίζει. 454 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Για τη συντριβή. 455 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 -Ο Μπέιμπι Φέις… -Μπέιλι, εγώ… 456 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Είναι νεκρός; 457 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 Δεν μπόρεσα να τον βγάλω. 458 00:34:49,214 --> 00:34:50,340 Είχε κολλήσει η θυρίδα. 459 00:34:51,257 --> 00:34:52,509 Προσπάθησα πολύ. 460 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Τον άφησα εκεί. 461 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Ο μικρός Μπέιμπι Φέις. 462 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 Προσπάθησα. 463 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 Δεν ξέρω. 464 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 Κι εγώ το ίδιο θα έκανα. 465 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Εισιτήρια, παρακαλώ. 466 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 Και ετοιμάστε τα έγγραφά σας για τις αρχές στον σταθμό. 467 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 Όχι, κύριε. Αυτά είναι για τις αρχές. 468 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 Εισιτήρια, παρακαλώ. 469 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 Ένα λεπτό, κύριε. 470 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 Με συγχωρείτε. 471 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 -Γεια σας. -Γεια σας, δεσποινίς. Εισιτήριο. 472 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 -Ορίστε. -Ευχαριστώ. 473 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Εισιτήριο, κύριε! 474 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 Κύριε. Να δω το εισιτήριό σας. 475 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 Είναι κουφοί. Δεν σας ακούν. 476 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 Δείτε στις τσέπες σας! 477 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Είπα ότι είναι κουφοί. Δεν καταλαβαίνει. 478 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 -Γιατί πάει να φύγει; -Φοβήθηκε. Ελάτε στη θέση του. 479 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 Περίμενε. 480 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 Σταμάτα. 481 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 Μην τρέχεις. 482 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 Θα κάνεις μεταβολή και θα επιστρέψεις ήρεμα στο κουπέ. 483 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 Εντάξει; 484 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 Έχεις το εισιτήριο; 485 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Ναι. 486 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 Βγάλ' το. 487 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 Το βρήκατε; 488 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 -Κύριε. -Ναι, δεσποινίς; 489 00:36:52,713 --> 00:36:56,049 -Εκλάπη η βαλίτσα της κυρίας! -Ναι. Ένα λεπτό. 490 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 Καθίστε και ηρεμήστε. 491 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 Δεν θα κάνετε τίποτα; 492 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 Ήρεμα. Πολύ καλά. 493 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 Εκεί είναι ο κλεφτάκος! Είναι κοκκινομάλλης. 494 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 Μην το ξανακάνεις. 495 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 Κατανοητό; 496 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 Ήσουν εδώ απ' την αρχή; 497 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 Από δω η Μανόν. 498 00:37:22,159 --> 00:37:23,410 Έχουμε πολύ δρόμο. 499 00:37:24,286 --> 00:37:26,455 Θα σας πάμε στην Ισπανία και μετά στην Αγγλία. 500 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 Αρκεί να μείνετε ψύχραιμοι. 501 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 Αν το ξανακάνεις, θα σε λιανίσω. 502 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Όσο σφίγγει το χέρι. 503 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 Αδειάστε την πίστα. 504 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 Θεέ μου, έλεος! 505 00:37:52,898 --> 00:37:55,108 Ετοιμαστείτε, παιδιά. Αδειάστε την πίστα. 506 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 Πάμε, παιδιά. Γρήγορα. 507 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Έντεκα, δώδεκα. 508 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 -Δεκατρία. -Δεκατρία. 509 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Είναι δεκατρία. 510 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Πού είσαι, Μπακ; 511 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 -Αυτό ήταν. -Ναι, κύριε. 512 00:38:30,686 --> 00:38:33,272 Είχαμε 24 φρούρια. Γύρισαν 13. 513 00:38:33,856 --> 00:38:36,984 Τρία γύρισαν με βλάβη. Άρα, χάθηκαν οκτώ. 514 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 Ογδόντα άντρες. 515 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 -Κύριε. -Κάποιοι αντικαταστάτες. 516 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 Κιντ και Μπλέικλι. 517 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 ΝτεΜάρκο και Μπακ Κλέβεν. 518 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Κύριε. 519 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 Ο υποσμηναγός Κρόσμπι; 520 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 Λυπάμαι, νεαρέ. 521 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Ανάθεμα τη Βρέμη. 522 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 Ο Μπακ. 523 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 Τι έγινε; 524 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 Δεν τα κατάφεραν. 525 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 Τι θ' απογίνει ο Μίτμπολ; 526 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 Να σε βοηθήσω, γιατρέ. 527 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 Ρόζις Ρίβετερς. 418η. 528 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 Ορίστε. 529 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 -Είστε καλά; -Χαιρόμαστε που γυρίσατε. 530 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 -Πάρτε καφέ. -Είναι εκεί στην άκρη. 531 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 Γεια. 532 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Έλα. 533 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 Πετούσαμε σε συμπαγές τείχος αντιαεροπορικών. 534 00:39:59,024 --> 00:40:02,194 Τους εμβόλισε μετωπικά ένα FW. Ανατινάχτηκαν και τα δύο. 535 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 Πώς ήταν οι συνθήκες; Φαινόταν ο στόχος; 536 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 -Όχι, τον περάσαμε. -Καταρρίφθηκε ο επικεφαλής. 537 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Βγήκε κανείς; Είδες αλεξίπτωτα; 538 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 Είδα μόνο τέσσερα αλεξίπτωτα. 539 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Μάλιστα. Πώς καταλήξατε μόνοι; 540 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Υπήρχε μεγάλη σύγχυση μετά την κατάρριψη του επικεφαλής της 350ής. 541 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Το αεροσκάφος με Κλέβεν και ΝτεΜάρκο. 542 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 Όλο το πρώτο τμήμα. 543 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 Όπως κι ο Νας με τον Σπιζ. 544 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 Δεν είδα αλεξίπτωτα. 545 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Θα φέρω λίγο ακόμα. 546 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Μισό λεπτό, Πάπι. 547 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Χέλεν. 548 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 Ναι; 549 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 Ήταν κόλαση σήμερα. 550 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Ο υποσμηναγός Νας δεν τα κατάφερε. 551 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 Λυπάμαι. 552 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 Κρανκ. 553 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Είδες τι έγινε το φρούριο των Μπλέικλι και Κροζ; 554 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 Πότε; Πού; Πόσα αλεξίπτωτα; 555 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 Όχι. Βγήκαν από τον σχηματισμό πάνω από το αρχικό σημείο. 556 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 Και ο Μπακ; 557 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Πώς το λέμε στον Ίγκαν; 558 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 Καλημέρα. 559 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Καλημέρα; Μεσημέριασε. 560 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Ποτό για το χανγκόβερ. 561 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Το κεφάλι μου. 562 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Όχι, είναι το ποτό που ήπιες πριν. 563 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 Είναι φάρμακο. 564 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 Πρέπει να φύγω. 565 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 Έχεις να πας κάπου; 566 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 Ας μην το θεωρήσουμε σοβαρότερο απ' όσο είναι. 567 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 Ήταν πάρα πολύ καλό. Πόσο σοβαρότερο να γίνει; 568 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 Σήμερα θα βγω και θα πιω. 569 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 Θα περάσω καλά. 570 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 Θα ήθελα να είσαι μαζί μου. 571 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 Η καρδιά μου δεν θα αντέξει κι άλλον πιλότο σε πατατοχώραφο. 572 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 Ξέρω ότι με καταλαβαίνεις… 573 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 γλυκέ άντρα. 574 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Με συγχωρείτε. Πού μπορώ να αγοράσω εφημερίδα; 575 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 Εκεί. Μετά τη γωνία. 576 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 Θεέ μου. 577 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Αφήστε με να τη δω. Θεέ μου. 578 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 -Ευχαριστώ. -Αφήστε με να δω. 579 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 Αφήστε με να δω! Είναι νεκρή; Όχι, δεν είναι! 580 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 Πείτε μου, είναι νεκρή; 581 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 Όχι, δεν είναι! 582 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 DAILY HERALD Η ΟΓΔΟΗ ΑΕΡΟΠΟΡΙΑ ΔΙΑΛΥΕΙ ΤΗ ΒΡΕΜΗ 583 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 Μπορώ να έχω μία; 584 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 -Κράτα τα ρέστα. -Ευχαριστώ. 585 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 30 ΒΟΜΒΑΡΔΙΣΤΙΚΑ ΧΑΘΗΚΑΝ ΒΑΣΗ ΥΠΟΒΡΥΧΙΩΝ ΤΩΝ ΝΑΖΙ ΚΑΤΑΣΤΡΑΦΗΚΕ 586 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Νόρφολκ 7322, παρακαλώ. 587 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 -Εδώ Μπόουμαν. -Ρεντ, ο Ίγκαν είμαι. 588 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 Πώς πήγε χθες το ματς; 589 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 Όχι όσο καλά ελπίζαμε. 590 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 Έπαιξε ο Μπακ; 591 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Ναι. 592 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 Έπαιξε καλά; 593 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 Έπεσε ηρωικά, Τζον. 594 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 Ποιος άλλος; 595 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 Σχεδόν όλη η βασική ομάδα. 596 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 Έχουμε αγώνα αύριο; 597 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Ναι. 598 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Πες στον προπονητή ότι έρχομαι να παίξω. 599 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 Και, Ρεντ… 600 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Θέλω να είμαι επικεφαλής. 601 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 ΣΤΟ ΕΠΟΜΕΝΟ 602 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 Μην αναρωτιέστε. 603 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Μπορείτε όλοι να μαντέψετε γιατί γύρισα νωρίς. 604 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 Άλλη μια αποστολή. 605 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 Ο στόχος είναι ανατολικά του κέντρου της πόλης. 606 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 Θα έχει κόσμο στον καθεδρικό. 607 00:45:40,657 --> 00:45:44,036 -Δεν χτυπήσαμε ποτέ σε κέντρο πόλης. -Έλεος, Κρανκ. 608 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 Πόλεμος είναι. Ήρθαμε να ρίξουμε βόμβες. 609 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Το πήρα χθες. Αλλά θα πετάξει. 610 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Νιώθω ήδη καλύτερα. 611 00:45:54,046 --> 00:45:56,381 -Μαχητικά μπροστά. -Χριστέ μου. 612 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 Κινητήρας ένα έσβησε. 613 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 Κινητήρας τέσσερα τέλος! 614 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Πρέπει να βγούμε αμέσως. 615 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 Πού θα προσγειωθεί η ομάδα μου; 616 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 Πού είναι τα παιδιά μας; 617 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 Υποτιτλισμός: Κώστας Φαρμάκης