1 00:00:11,970 --> 00:00:15,224 TELERGMA, ALGERIEN 20. AUGUST 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:17,643 "Du bist immer in meinen Gedanken. 3 00:00:17,726 --> 00:00:20,812 Von meinem Erwachen bis ich nachts ruhe. 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,108 Und auch dann bist du in meinen Träumen. 5 00:00:25,484 --> 00:00:28,946 Du bist und wirst für immer die einzige Frau für mich sein. 6 00:00:29,029 --> 00:00:30,280 Hoffe ich." 7 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Die Regensburg-Schweinfurt-Mission 8 00:00:36,703 --> 00:00:40,165 war bis dahin unsere größte und tödlichste Schlacht. 9 00:00:40,874 --> 00:00:45,045 Wir hatten Biddick, Claytor, Van Noy und ihre Besatzungen verloren. 10 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 Wir wussten nicht, wer tot und wer gefangen war. 11 00:00:52,302 --> 00:00:53,887 Da kommt die 12. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Lieber spät als nie. 13 00:01:03,146 --> 00:01:06,149 Wehe, die haben kein Bier für die Jungs. 14 00:01:07,359 --> 00:01:08,902 Zähl nicht darauf. 15 00:01:10,404 --> 00:01:11,613 Macht euch bereit. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,366 Packt eure Sachen, Jungs. 17 00:01:15,367 --> 00:01:16,702 Es geht nach Hause. 18 00:01:16,785 --> 00:01:17,744 Jetzt! 19 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Während des Krieges nahm Mut viele Gestalten an. 20 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 Flieger wie Sergeant Quinn, der mit seinem Fallschirm gelandet war, 21 00:01:28,255 --> 00:01:30,799 konnten der Gefangenschaft nur entkommen, 22 00:01:30,883 --> 00:01:33,218 wenn sie Hilfe von fremden Freunden erhielten. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 Wer dabei erwischt wurde, 24 00:01:36,305 --> 00:01:39,725 kam in ein Konzentrationslager oder wurde hingerichtet. 25 00:01:42,186 --> 00:01:43,770 Das Risiko war enorm. 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 Setz dich. Bin gleich wieder da. 27 00:02:20,015 --> 00:02:21,391 Bailey! 28 00:02:21,475 --> 00:02:22,643 Du lebst noch! 29 00:02:24,520 --> 00:02:26,563 Hat es sonst noch jemand geschafft? 30 00:02:26,647 --> 00:02:29,274 Die anderen hab ich nicht gesehen. 31 00:02:30,943 --> 00:02:32,402 Wer ist das? 32 00:02:32,486 --> 00:02:34,404 Das ist Bob. 33 00:02:34,488 --> 00:02:36,323 Zu welcher Gruppe gehörst du noch mal? 34 00:02:36,406 --> 00:02:37,908 306. 35 00:02:37,991 --> 00:02:39,993 - Bist du Schütze? - Ja. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Ihr habt offenbar ins Wespennest gestochen. 37 00:02:43,705 --> 00:02:47,125 Die sind mit einer Wut auf uns los, so was hab ich noch nie gesehen. 38 00:02:47,209 --> 00:02:49,086 Die haben wir auch abbekommen. 39 00:02:49,169 --> 00:02:50,003 Und? 40 00:02:51,505 --> 00:02:54,132 Seit gestern trink ich aus einer Tränke. 41 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Und du? 42 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 Was ist mit Babyface? Und den anderen? 43 00:03:03,016 --> 00:03:05,477 Sie! Kommen Sie mit. 44 00:03:20,492 --> 00:03:21,952 Wie heißen Sie? 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,913 Sergeant William Quinn. 46 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Dienstnummer 6391477. 47 00:03:30,878 --> 00:03:33,338 Schreiben Sie bitte Ihre Antworten auf. 48 00:03:43,307 --> 00:03:45,100 Was war Ihre Mission? 49 00:03:45,184 --> 00:03:47,936 Eine Messerschmitt-Fabrik bombardieren. 50 00:03:48,020 --> 00:03:49,354 Ihre Position? 51 00:03:49,438 --> 00:03:50,689 Funker. 52 00:03:51,899 --> 00:03:54,193 Schreiben Sie die Antworten auf, bitte. 53 00:03:59,615 --> 00:04:02,659 - Sind Sie Baseball-Fan? - Ja. 54 00:04:03,452 --> 00:04:07,915 Für wen hat Babe Ruth gespielt, bevor er bei den Dodgers war? 55 00:04:10,000 --> 00:04:13,045 Babe Ruth hat nie für die Dodgers gespielt. 56 00:04:15,339 --> 00:04:17,216 Er hat für die Yankees gespielt. 57 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 Und davor war er bei den Red Sox. 58 00:04:22,763 --> 00:04:25,390 Was für einen Statue steht am Trafalgar Square? 59 00:04:25,474 --> 00:04:27,392 Ich hab keine Ahnung, wo das ist. 60 00:04:29,228 --> 00:04:31,146 Waren Sie noch nie in London? 61 00:04:33,148 --> 00:04:35,442 Wir sind in East Anglia stationiert. 62 00:04:36,360 --> 00:04:38,862 Man bräuchte zwei Tage, um nach London zu fahren. 63 00:04:39,238 --> 00:04:41,406 So viel Urlaub hatte ich nie. 64 00:04:41,490 --> 00:04:44,201 Schreiben Sie das heutige Datum auf das Blatt. 65 00:04:53,001 --> 00:04:54,962 Wie heißt Ihre Nationalhymne? 66 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Star-Spangled Banner. 67 00:04:57,631 --> 00:04:58,757 Können Sie sie singen? 68 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 O sagt, könnt ihr sehen 69 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 Im frühen Licht der Morgendämmerung 70 00:05:06,640 --> 00:05:10,018 Was wir so stolz grüßten 71 00:05:10,394 --> 00:05:13,438 Im letzten Schimmer der Abenddämmerung 72 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 Dessen breite Streifen und helle Sterne... 73 00:05:22,364 --> 00:05:24,950 Das war schwieriger als meine Sozialkundeprüfung. 74 00:05:25,033 --> 00:05:27,619 Ich dachte sogar, ich bin durchgefallen. 75 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Bob, haben Sie Feuer? 76 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 Ja. Kann ich auch eine haben? 77 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Nein! 78 00:06:00,402 --> 00:06:01,778 Warum haben Sie das getan? 79 00:06:01,862 --> 00:06:03,572 Er war ein Spion. 80 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Nein! Ich hab eine Stunde lang mit ihm geredet. 81 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 Quinn! Du auch. Er war Amerikaner. 82 00:06:11,163 --> 00:06:15,626 Deutscher. Sie haben schon oft versucht, unser Netzwerk zu infiltrieren. 83 00:06:15,709 --> 00:06:17,794 Aber wir erwischen sie immer. 84 00:06:18,795 --> 00:06:20,088 Und wenn ihr euch irrt? 85 00:06:20,964 --> 00:06:23,342 Wir irren uns nicht. 86 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 NACH DEM BUCH VON DONALD L. MILLER 87 00:08:55,994 --> 00:09:01,124 TEIL VIER 88 00:09:06,421 --> 00:09:08,924 Fünfundzwanzig war die magische Zahl. 89 00:09:10,342 --> 00:09:11,760 Wenn man 25 Missionen überlebte, 90 00:09:11,844 --> 00:09:15,514 wurde man nach Hause geschickt und durfte Kriegsanleihen bewerben. 91 00:09:15,597 --> 00:09:18,767 Was werden die Jungs sagen, wenn Dye es nicht schafft? 92 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 Es wird entweder eine heftige Party oder eine heftige Totenwache. 93 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Im Herbst 1943 94 00:09:27,734 --> 00:09:31,822 waren Captain Glenn Dye und seine Leute die ersten, die nah dran waren. 95 00:09:32,114 --> 00:09:34,116 16. SEPTEMBER 1943 96 00:09:34,199 --> 00:09:36,034 - Jungs! - Major. 97 00:09:36,118 --> 00:09:37,369 Tommy, du bist gekommen! 98 00:09:37,786 --> 00:09:40,914 - Halten die Jungs den Ärger von dir fern? - Na ja. 99 00:09:40,998 --> 00:09:44,585 - Sie bereiten mir eher Ärger, John. - Glaub ich gern. 100 00:09:44,668 --> 00:09:47,462 Billy und Sammy, arbeitet ihr jetzt mit diesen Halunken? 101 00:09:47,546 --> 00:09:50,215 - Gib du mir Arbeit. - Dann komm mit. 102 00:09:50,299 --> 00:09:51,758 - Gerne. - Klar. 103 00:09:51,842 --> 00:09:54,136 Das sind zwei fleißige Jungs. 104 00:09:56,597 --> 00:10:00,225 Lil! Keine Sorge wegen Dye. 25 Missionen. Er ist bald da. 105 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Danke, John. 106 00:10:03,645 --> 00:10:05,022 Bis später, Jungs. 107 00:10:07,441 --> 00:10:08,859 Hallo, Major. 108 00:10:11,236 --> 00:10:13,655 Ihr seht aus wie ein Plakat für Kriegsanleihen. 109 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 So fühlen wir uns auch. 110 00:10:17,117 --> 00:10:18,744 Danke, Major. 111 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 - Wie geht's, Bucky? - Jack. Wie läuft's? 112 00:10:20,787 --> 00:10:22,372 Kann nicht klagen. 113 00:10:22,456 --> 00:10:23,832 - Major. - Guckt mal! 114 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 - Dye. - Da ist er. 115 00:10:25,751 --> 00:10:28,921 Fünfundzwanzigste Mission! Du kannst nach Hause. 116 00:10:32,382 --> 00:10:34,176 Fünfundzwanzig! 117 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Ihr könnt nach Hause, ihr Glückspilze! 118 00:10:43,977 --> 00:10:45,687 Er hat deinen Trick geklaut. 119 00:10:45,771 --> 00:10:47,564 Er hat dein Mädel geklaut. 120 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 FROHE 25. MISSION 121 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Wollen wir zu den Jungs? Komm mit. 122 00:10:55,489 --> 00:10:56,865 Da ist er ja! 123 00:10:56,949 --> 00:10:59,701 Dir scheint's gut zu gehen. 124 00:10:59,785 --> 00:11:01,245 Lasst die Dame durch. 125 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Nein, ich gehe da lang. 126 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 Hier ist Charlie Robertson höchstpersönlich. 127 00:11:12,297 --> 00:11:13,924 Charlie? Wer ist Charlie? 128 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922. White Sox gegen Tigers. Keine Runs, keine Hits, keine Fehler. 129 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 - Der Letzte, der perfekt gespielt hat. - Bis heute. 130 00:11:21,348 --> 00:11:24,768 - Dürft ihr vor Florida nach Hause? - Ja, drei Tage. 131 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 Vielleicht jage ich mit meinem Vater, lass mich von der Mama verhätscheln. 132 00:11:28,856 --> 00:11:33,527 Besuch ein paar Stützpunkte, um zu zeigen, dass 25 machbar sind. 133 00:11:34,027 --> 00:11:35,779 Mit Ach und Krach. 134 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Außer uns gibt's niemanden mehr, oder? 135 00:11:44,788 --> 00:11:48,292 - Zwölf Besatzungen von... - Fünfunddreißig, aus Grönland. 136 00:11:50,377 --> 00:11:51,879 Richtig. 137 00:11:52,921 --> 00:11:54,631 Wir freuen uns für dich, Dye. 138 00:11:54,715 --> 00:11:56,675 Ja. Wir freuen uns für dich. 139 00:11:57,342 --> 00:12:00,554 Auf die Jungs, die heute Abend hätten hier sein sollen. 140 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 Darauf stoßen wir an! 141 00:12:02,556 --> 00:12:04,057 Ja, auf die trinken wir. 142 00:12:04,141 --> 00:12:06,018 Meine Herren, ich muss nachsehen, 143 00:12:06,101 --> 00:12:09,062 ob die Jungs nicht zu wild ohne mich feiern. 144 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - Charlie Robertson. - Was hat er vor? 145 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Einer hat's geschafft. 146 00:12:22,951 --> 00:12:25,037 - Hör auf zu gaffen. - Tu ich nicht. 147 00:12:25,120 --> 00:12:26,663 Doch, tust du. 148 00:12:26,747 --> 00:12:28,207 Findet ihr das in Ordnung? 149 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Ich finde sie sehr in Ordnung. 150 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 - Nash ist halt Nash. - Nein, das meine ich nicht. 151 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Ich meine diesen Rummel, weil eine Besatzung lebend nach Hause kommt. 152 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Warum musst du immer solche Dinge sagen? 153 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Seht mal, wer da ist. 154 00:12:43,388 --> 00:12:46,016 Aufgepasst, Jungs, hier kommt Mr. Leichtfuß! 155 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 Nein, nicht ermutigen. Sonst vergrault er alle Frauen. 156 00:12:50,687 --> 00:12:51,730 Ganz schön flott! 157 00:12:51,813 --> 00:12:53,815 Gentlemen, was hab ich verpasst? 158 00:12:53,899 --> 00:12:57,027 Ich beobachte die Mädels, während er hier Trubsal bläst. 159 00:12:57,110 --> 00:12:59,613 - Also eigentlich nichts. - Trüb. 160 00:12:59,696 --> 00:13:01,198 "Trübsal" meintest du. 161 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 Ich sag nur, dass es kein gutes Zeichen ist. 162 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 So eine Riesensause, weil eine Besatzung es schafft? 163 00:13:09,748 --> 00:13:12,626 - Sie haben dich bemerkt. - Das will ich hoffen. 164 00:13:12,709 --> 00:13:14,545 - Jungs! - Danke. 165 00:13:14,628 --> 00:13:16,088 - Gentlemen. - Major Egan. 166 00:13:16,171 --> 00:13:17,130 Major Cleven. 167 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 168 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Richtig. 169 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 Co-Piloten Spatz und Lewis? 170 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 Speas, Sir. 171 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 Lewis, Sir. Aber alle nennen mich Pappy. 172 00:13:29,643 --> 00:13:32,020 Wart ihr Piloten vor dem Krieg? 173 00:13:32,521 --> 00:13:34,314 - Anwalt, Sir. - Anwalt? 174 00:13:34,398 --> 00:13:37,234 - Ich war... - Wo hast du gelernt, die B-17 zu fliegen? 175 00:13:37,317 --> 00:13:40,153 Laredo. Neun Monate. 12 Stunden am Tag. 176 00:13:40,237 --> 00:13:43,949 Schützenausbildung. Lieutenant Nash auch. 177 00:13:44,032 --> 00:13:47,035 Ihr Jungs habt einen gewaltigen Ruf. Das steht fest. 178 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 Weil wir in Unterhosen geflogen sind, Sir? 179 00:13:52,124 --> 00:13:53,125 Was meinen Sie? 180 00:13:53,500 --> 00:13:56,420 Wir waren bekannt dafür, in Unterwäsche zu fliegen. 181 00:13:57,296 --> 00:13:59,631 - Alle zusammen? - Ja, Sir. 182 00:13:59,715 --> 00:14:01,675 So was machen die Kinder heutzutage? 183 00:14:01,758 --> 00:14:03,886 In Texas werden die Maschinen so heiß, 184 00:14:03,969 --> 00:14:05,929 dass man ein Ei drauf braten könnte. 185 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Ach ja? Von der Unterwäsche wussten wir nichts. 186 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 Nur, dass ihr ausgezeichnete Piloten seid. 187 00:14:11,894 --> 00:14:14,229 Wir sind froh, hier kämpfen zu dürfen. 188 00:14:14,313 --> 00:14:17,649 Wir hatten seit Monaten um Einsatz im Gefecht gebeten. 189 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 Hier haben wir das Gefühl, dass wir was tun können. 190 00:14:23,030 --> 00:14:24,573 Ihr werdet sicher was tun. 191 00:14:28,076 --> 00:14:30,162 - Genießt die Feier. - Ja, Sir! 192 00:14:30,662 --> 00:14:33,207 Meine Güte! Warum erwähnst du das? 193 00:14:33,290 --> 00:14:35,876 Warum erzähl ich denen von meinen Unterhosen? 194 00:14:35,959 --> 00:14:38,795 - Alles gut. - Betet für mich. Ich versuch's. 195 00:14:46,803 --> 00:14:48,222 Lieutenant Herbert Nash. 196 00:14:49,473 --> 00:14:50,766 Helen. 197 00:14:50,849 --> 00:14:52,434 Wie Helena aus Troja. 198 00:14:56,605 --> 00:14:59,107 Warum reist jemand um die halbe Welt, 199 00:14:59,191 --> 00:15:01,818 um Kaffee und Donuts zu verteilen? 200 00:15:01,902 --> 00:15:03,403 Ich wollte helfen. 201 00:15:04,321 --> 00:15:05,948 Das hab ich jetzt davon. 202 00:15:06,031 --> 00:15:08,075 Pech gehabt, mit dem Haufen hier. 203 00:15:09,201 --> 00:15:10,911 Ich kann nicht klagen. 204 00:15:12,162 --> 00:15:15,332 So siehst du bestimmt jeden an, der Frühstück bei dir bestellt. 205 00:15:15,415 --> 00:15:19,044 Es ist vielleicht das letzte hübsche Gesicht, dass sie sehen. 206 00:15:19,127 --> 00:15:21,171 Wie kann ich mir dann sicher sein? 207 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Wobei? 208 00:15:23,924 --> 00:15:26,552 Ob du bloß Mitleid mit mir hast, oder... 209 00:15:27,511 --> 00:15:29,388 ob du mich küssen willst. 210 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - Du liebst doch ihr Lächeln! - Major Egan, Major Cleven. 211 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Ich hab gehört, dass sie bereits 20 Missionen geflogen sind. 212 00:16:00,419 --> 00:16:01,753 So in dem Dreh. 213 00:16:01,837 --> 00:16:03,463 Er ist bei 21. 214 00:16:03,922 --> 00:16:05,465 Einen Tipp vielleicht? 215 00:16:06,967 --> 00:16:09,011 Versuchen Sie, am Leben zu bleiben. 216 00:16:09,094 --> 00:16:11,388 Für mindestens 11 Missionen. 217 00:16:11,471 --> 00:16:13,098 Ja, Sir. 218 00:16:13,182 --> 00:16:15,225 Was passiert danach? 219 00:16:15,309 --> 00:16:17,394 Dann sind Sie über dem Durchschnitt. 220 00:16:18,061 --> 00:16:19,563 Oder Sie sind tot. 221 00:16:20,898 --> 00:16:21,899 Verstehen Sie? 222 00:16:25,694 --> 00:16:27,362 Danke, Major. 223 00:16:27,446 --> 00:16:29,531 - Schönen Abend noch. - Ihnen auch. 224 00:16:32,075 --> 00:16:34,036 All diese neuen Gesichter... 225 00:16:35,621 --> 00:16:39,750 Wenn wir abstürzen, vergessen sie uns. Als hätt's uns nie gegeben, Buck. 226 00:16:43,128 --> 00:16:44,338 Ist das wichtig? 227 00:16:46,423 --> 00:16:48,008 Vermutlich nicht. 228 00:16:51,428 --> 00:16:53,764 - Meine Jungs! - Colonel Harding. 229 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Hört mal her. 230 00:16:55,933 --> 00:16:59,603 Ich hatte gerade ein stimmungstötendes Gespräch mit Doc Stover. 231 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Er meint, ihr Waschlappen könntet kriegslüstern werden. 232 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Wir doch nicht, Sir. 233 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Ich hab gesagt, es ist eben Krieg. 234 00:17:07,152 --> 00:17:10,571 Je länger man dabei ist, desto mehr zerbricht man daran. 235 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 So war das schon, als der erste Höhlenmensch 236 00:17:13,407 --> 00:17:15,743 dem anderen eins überziehen wollte. 237 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 War er deshalb beim Psycho-Doktor? 238 00:17:18,247 --> 00:17:19,748 - Nein! - Nicht, dass ich wüsste. 239 00:17:19,830 --> 00:17:21,333 Verdammt, nein! 240 00:17:22,501 --> 00:17:26,463 Worauf es ankommt, ist, dass ihr antretet und kampfbereit seid. 241 00:17:27,130 --> 00:17:29,633 Was ihr zwischen den Einsätzen macht... 242 00:17:30,968 --> 00:17:32,928 Ich mag Ihre Einstellung, Sir. 243 00:17:34,221 --> 00:17:37,516 Luftkämpfe gab es aber nicht zur Zeit der Höhlenmenschen. 244 00:17:37,599 --> 00:17:39,977 Klar. Jeder Krieg bringt was Neues mit. 245 00:17:42,855 --> 00:17:45,357 Wer zum Teufel hat die Deko gemacht? 246 00:17:46,817 --> 00:17:48,652 Das war das Komitee. 247 00:17:48,735 --> 00:17:51,905 Der verdammte Flieger sieht aus wie im Sturzflug. 248 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Lös das Komitee auf. 249 00:17:56,994 --> 00:17:58,745 Nächstes Mal spar ich mir die Mühe. 250 00:17:58,829 --> 00:18:01,707 Kommt mal alle zusammen. Ich muss euch was sagen. 251 00:18:02,666 --> 00:18:05,002 Wir könnten heute noch alles beenden. 252 00:18:05,711 --> 00:18:09,965 Wir laden so viele Bomben wie es nur geht in eine Maschine... 253 00:18:10,632 --> 00:18:13,218 und zerbomben Hitlers Unterschlupf. 254 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 Ich bin sicher, dass Red und Bubbles den kleinen Wichser aufspüren könnten. 255 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 Ja, Sir. 256 00:18:21,143 --> 00:18:23,395 Wem brennen hier die Sicherungen durch? 257 00:18:24,855 --> 00:18:25,689 Wem? 258 00:18:27,232 --> 00:18:28,525 Ihnen. 259 00:18:30,861 --> 00:18:32,237 Ihnen. 260 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 Nein, Ihnen, Sir. 261 00:18:50,130 --> 00:18:51,798 Einsame Stuten! 262 00:18:52,549 --> 00:18:55,385 Los, Jungs. Jetzt macht mal hin! 263 00:18:55,761 --> 00:18:57,513 - Einsame Stuten. - Befehl ist Befehl. 264 00:18:57,596 --> 00:18:59,389 He, Tatty. 265 00:18:59,973 --> 00:19:03,227 Da kannst du nicht widerstehen. Das weißt du. 266 00:19:03,310 --> 00:19:04,895 Du brauchst eine Pause. 267 00:19:04,978 --> 00:19:07,231 Der Colonel gibt dir bestimmt ein Wochenende. 268 00:19:10,442 --> 00:19:12,444 Du solltest mitkommen. 269 00:19:12,528 --> 00:19:14,196 London. 270 00:19:14,279 --> 00:19:16,698 Wir könnten es mal richtig krachen lassen. 271 00:19:18,492 --> 00:19:20,035 Vielleicht ein andermal. 272 00:19:21,203 --> 00:19:22,704 Komm, Meatball. 273 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Willst du tanzen? 274 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 Ich sag's Marge, Buck. 275 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 Als ich in den Krieg gezogen bin, hätte ich nie gedacht, dass ich da 276 00:19:58,156 --> 00:20:00,742 einen Monat auf einem Hof in Belgien verbringen würde. 277 00:20:01,243 --> 00:20:04,204 Wir sind nicht genug, um uns um euch zu kümmern. 278 00:20:04,288 --> 00:20:07,124 Ich weiß. Ich hatte Glück. 279 00:20:12,254 --> 00:20:13,755 Aber nicht so viel wie er. 280 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Wir gehen! 281 00:20:24,516 --> 00:20:26,185 Komm schon, Romeo. 282 00:20:28,520 --> 00:20:29,730 Hey, Bruder. 283 00:20:31,106 --> 00:20:33,901 Was glaubst du, wo sie uns hinbringen? 284 00:20:34,276 --> 00:20:35,402 Keine Ahnung. 285 00:20:35,485 --> 00:20:39,281 Vielleicht erst nach Frankreich und dann nach Spanien. 286 00:20:39,364 --> 00:20:40,991 Ich frage mich auch, 287 00:20:41,074 --> 00:20:43,493 ob wir die anderen Jungs noch mal wiedersehen. 288 00:20:43,577 --> 00:20:46,413 Nach so einem Absturz sollte mich das wundern. 289 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Aber Hinton hat es rausgeschafft. 290 00:20:51,919 --> 00:20:56,673 Ja, klar. Ich bin sicher, dass Babyface es geschafft hat. 291 00:20:56,757 --> 00:20:57,925 Still! 292 00:21:25,911 --> 00:21:26,870 Hallo. 293 00:21:33,001 --> 00:21:35,504 Ist das Ihre Tochter? 294 00:21:37,464 --> 00:21:38,882 Michou ist euer Kontakt. 295 00:21:42,636 --> 00:21:44,471 Sie ist doch fast noch ein Kind! 296 00:21:45,097 --> 00:21:46,557 Sie ist euer Kontakt. 297 00:21:46,640 --> 00:21:48,809 Und ihr werdet tun, was sie sagt. 298 00:22:00,779 --> 00:22:02,948 - Was hat sie gesagt? - Keine Ahnung. 299 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Gib ihn mir. 300 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Was? 301 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 Das ist nicht nötig. 302 00:22:35,105 --> 00:22:37,149 Wenn die Deutschen das hier finden, 303 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 was würden sie wohl Louise und ihrer Familie antun? 304 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Sie würden sie foltern, bis sie reden. 305 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 Und wenn sie genug rausgekriegt hätten, würden sie sie erschießen. 306 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 Und dann würden sie mit den nächsten weitermachen. 307 00:22:57,586 --> 00:23:00,297 Wie wenn man am Faden eines Pullovers zieht. 308 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Ich hab nicht... 309 00:23:15,103 --> 00:23:16,480 Es tut mir leid. 310 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 Das war dumm. 311 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Was bedeutet das? 312 00:23:26,615 --> 00:23:28,033 Hier... 313 00:23:28,909 --> 00:23:31,078 ist Dummheit tödlich. 314 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 LONDON, ENGLAND 8. OKTOBER 1943 315 00:23:51,223 --> 00:23:53,433 Erzähl mal, was machst du in London? 316 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 Mit dem Drink hast du nur leichte Konversation gekauft. 317 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Ich wollte gar nichts kaufen. 318 00:23:58,772 --> 00:24:01,316 Du willst mich also gar nicht rumkriegen? 319 00:24:02,150 --> 00:24:03,777 So weit war ich noch nicht. 320 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 Wenn du so etwas kaufen wolltest, 321 00:24:06,989 --> 00:24:09,032 könntest du das in Piccadilly. 322 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 Dafür muss man nicht nach Hammersmith. 323 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 Da bin ich also? 324 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 Ein Major in den Air Forces, aber kein Navigator. 325 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Nein, Pilot. 326 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Weißt du, wie man einen Piloten erkennt? 327 00:24:25,632 --> 00:24:26,800 Wie denn? 328 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 Er wird es dir sagen. 329 00:24:34,141 --> 00:24:35,767 Mein Mann ist Pilot. 330 00:24:37,060 --> 00:24:38,604 Du bist also verheiratet? 331 00:24:40,814 --> 00:24:43,650 - Seit wann bist du Soldat? - Seit vor dem Krieg. 332 00:24:43,734 --> 00:24:46,445 - Wann hast du Polen verlassen? - Als die Deutschen kamen. 333 00:24:46,987 --> 00:24:49,031 Ich hab die Berichte gesehen. 334 00:24:49,573 --> 00:24:52,826 Darum bin ich zur Armee. Schon vor Pearl Harbor. 335 00:24:52,910 --> 00:24:54,494 Ein amerikanischer Held. 336 00:24:54,578 --> 00:24:57,331 Vielleicht war ich auf der Suche nach Abenteuern. 337 00:25:00,626 --> 00:25:01,960 Wo ist dein Mann? 338 00:25:04,588 --> 00:25:06,840 Einige Piloten sind geflohen. 339 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 Er nicht. 340 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Er wollte ein Held sein. Wie du. 341 00:25:12,054 --> 00:25:14,389 Ich hab jemanden aus seiner Staffel getroffen. 342 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Pavel wurde gleich am Anfang über Schlesien abgeschossen. 343 00:25:18,977 --> 00:25:23,190 Er ist entweder Kriegsgefangener oder verrottet auf einem Kartoffelacker. 344 00:25:29,780 --> 00:25:32,991 Vielleicht trinkst du gerade, was von ihm übrigbleibt. 345 00:25:39,331 --> 00:25:41,291 Willst du mit mir schlafen? 346 00:25:45,379 --> 00:25:47,339 Dann tanz erst mit mir. 347 00:26:39,433 --> 00:26:42,644 Ich war noch nie so nah an der Vorführung dran. 348 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 Vorführung. Komisches Wort für Tod. 349 00:26:49,484 --> 00:26:51,445 Ich hab viele davon abgeworfen. 350 00:26:51,528 --> 00:26:53,614 Vermutlich viele Menschen getötet. 351 00:26:55,365 --> 00:26:56,867 Keine einfache Arbeit. 352 00:26:58,243 --> 00:27:00,287 Hast du ein schlechtes Gewissen? 353 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Die Deutschen verdienen jede einzelne deiner Bomben. 354 00:27:10,464 --> 00:27:14,343 Manche Menschen unterscheiden zwischen Krieg und sinnlosem Morden. 355 00:27:15,594 --> 00:27:16,970 Sie aber nicht. 356 00:27:21,475 --> 00:27:23,560 Und was glaubst du? 357 00:27:26,813 --> 00:27:31,360 Wir sollten genauso gnadenlos sein, wie sie es mit meinem Volk waren. 358 00:27:32,319 --> 00:27:33,946 Das wäre nur fair. 359 00:27:38,116 --> 00:27:39,618 Ja, aber... 360 00:27:43,455 --> 00:27:48,293 wenn es ein Gleichgewicht gäbe, hätte ich schon längst ins Gras gebissen. 361 00:27:50,337 --> 00:27:52,256 Es gibt kein Gleichgewicht. 362 00:27:54,007 --> 00:27:56,176 Nur ein Ereignis nach dem anderen. 363 00:27:59,137 --> 00:28:01,473 Die übelsten kommen unbeschadet durch. 364 00:28:01,849 --> 00:28:03,559 Die Unschuldigen sterben. 365 00:28:22,786 --> 00:28:24,246 Aber weißt du was? 366 00:28:25,664 --> 00:28:28,959 Je näher man dem Tod ist, desto lebendiger fühlt man sich. 367 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Jede Sekunde ist ein kleiner Tod. 368 00:28:38,177 --> 00:28:41,847 Und ich dachte, dass ich dramatisch werde, wenn ich trinke. 369 00:28:55,861 --> 00:28:57,237 Wir sehen uns oben, Buck. 370 00:28:57,321 --> 00:28:58,989 Wieder ein Flug mehr. 371 00:29:00,199 --> 00:29:01,992 Hals- und Beinbruch. 372 00:29:05,621 --> 00:29:07,164 Willst du einen Donut? 373 00:29:07,247 --> 00:29:08,457 Nein. 374 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 - Danke. - Ist heiß, Vorsicht. 375 00:29:25,974 --> 00:29:27,893 - Kaffee dazu, Lieutenant? - Gerne. 376 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - Hast du mich vermisst? - In den letzten vier Stunden? 377 00:29:33,524 --> 00:29:35,150 Das wird aber länger. 378 00:29:35,484 --> 00:29:37,194 Wie soll ich das schaffen? 379 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Was? 380 00:29:42,199 --> 00:29:45,369 Dein hübsches Gesicht ist vielleicht das letzte, das ich sehe. 381 00:29:45,452 --> 00:29:46,870 Sag nicht so was. 382 00:29:46,954 --> 00:29:49,289 Und es ist das allerhübscheste. 383 00:29:52,209 --> 00:29:54,002 Wir sehen uns später. 384 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 Und ob. 385 00:30:01,009 --> 00:30:03,554 - Unser persönlicher Adonis. - Hör schon auf. 386 00:30:16,859 --> 00:30:20,279 Unser erster Versuch, Bremen zu bombardieren, war desaströs. 387 00:30:20,362 --> 00:30:22,698 Das schien aber schon ewig her. 388 00:30:22,781 --> 00:30:25,742 Wir waren bereit, die U-Boot-Bunker noch mal anzugreifen. 389 00:30:25,826 --> 00:30:28,161 Allen voran Major Cleven. 390 00:30:36,670 --> 00:30:37,963 Läuft er jetzt? 391 00:30:38,839 --> 00:30:40,048 Nein. 392 00:30:40,132 --> 00:30:41,550 Mist! 393 00:30:44,761 --> 00:30:48,849 Major, ich hab ein Problem mit dem linken Magnetzünder von Nummer zwei. 394 00:30:49,308 --> 00:30:51,351 Es sind vermutlich nur die Kontakte. 395 00:30:51,435 --> 00:30:55,063 - Ich reparier's, während sie rollen. - Drei Motoren? 396 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Ich krieg das hin. 397 00:30:56,273 --> 00:30:59,276 Das ist Irrsinn. Willst du auf dem Rad balancieren? 398 00:31:01,028 --> 00:31:02,571 Versuch es. 399 00:31:02,654 --> 00:31:03,906 Ja, Sir. 400 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 Ich weiß nicht, Buck. 401 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Den Magnetzünder am Stellplatz reparieren ist eine Sache. 402 00:31:17,419 --> 00:31:18,921 Aber während wir rollen? 403 00:31:19,296 --> 00:31:21,840 Wenn Lemmons sagt, er kann es, dann kann er es. 404 00:31:21,924 --> 00:31:23,926 Du musst glauben. 405 00:31:26,970 --> 00:31:28,931 Wie sieht's aus, Lemmons? 406 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Wir müssen die Staffel anführen. 407 00:31:30,766 --> 00:31:33,477 Ich mach so schnell, wie ich kann, Major. 408 00:31:53,497 --> 00:31:55,040 Nur noch zwei Flieger, Buck. 409 00:31:55,123 --> 00:31:57,167 Zwei Flieger vor uns. 410 00:31:57,251 --> 00:31:58,210 Ja, Sir. 411 00:32:06,385 --> 00:32:08,387 Eins bleibt noch, Buck. Jetzt oder nie. 412 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - Nur noch eins, Lemmons. - Noch können wir abbrechen. 413 00:32:11,807 --> 00:32:15,269 - Wir können da vorne abbiegen. - Jetzt sind wir dran. 414 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 - Wir sind dran. - Ist fast so weit, Major. 415 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 Komm schon, Lemmons. Hierher! 416 00:32:35,622 --> 00:32:36,707 Los! 417 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Müsste klappen. 418 00:32:52,014 --> 00:32:53,265 Jawohl! 419 00:32:53,557 --> 00:32:55,225 Macht sie fertig, Jungs! 420 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 DeMarco, gib's zu, du hast dich geirrt. 421 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Gut, von mir aus. Jetzt los! 422 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 PARIS, FRANKREICH 423 00:33:28,467 --> 00:33:32,513 Der Zug fährt gleich ein. Es werden sehr viele Deutsche da sein. 424 00:33:33,263 --> 00:33:34,765 Macht mir einfach alles nach. 425 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 Wenn ich meinen Ausweis raushole, holt ihr euren Ausweis raus. 426 00:33:38,519 --> 00:33:41,271 Wenn ich meine Uhr angucke, tut ihr es auch. 427 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 Aber was ihr auch tut, sagt nichts. 428 00:33:46,109 --> 00:33:47,444 Verstanden? 429 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 Sollen mit mitkommen? 430 00:33:55,035 --> 00:33:56,912 Nein, ich muss mal Pipi machen. 431 00:33:57,871 --> 00:33:59,915 - Jetzt? - Ja. 432 00:34:06,630 --> 00:34:07,673 Na toll. 433 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Meinst du, sie trennen uns? 434 00:34:17,056 --> 00:34:18,684 Ich hab keine Ahnung, Bailey. 435 00:34:23,772 --> 00:34:26,859 Es gibt da was, was ich dich fragen möchte, Quinn. 436 00:34:28,110 --> 00:34:29,945 Es lässt mich nicht los. 437 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Zum Absturz. 438 00:34:33,574 --> 00:34:36,159 - Wegen Babyface... - Bailey, ich... 439 00:34:40,080 --> 00:34:41,665 Ist er tot? 440 00:34:46,128 --> 00:34:48,130 Ich konnte ihn nicht befreien. 441 00:34:49,255 --> 00:34:50,799 Die Luke hat geklemmt. 442 00:34:51,257 --> 00:34:52,842 Ich hab alles versucht. 443 00:34:56,096 --> 00:34:57,681 Ich hab ihn zurückgelassen. 444 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Der kleine Babyface. 445 00:35:11,236 --> 00:35:13,363 Ich hab es versucht. 446 00:35:16,867 --> 00:35:18,202 Ich weiß nicht... 447 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 Ich hätt's wie du gemacht. 448 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Die Fahrkarten, bitte. 449 00:35:31,298 --> 00:35:35,219 Und halten Sie Ihre Papiere für die Kontrollen am Bahnhof bereit. 450 00:35:47,022 --> 00:35:51,193 Nein, Monsieur, das ist der Passierschein. Ich will die Fahrkarte. 451 00:35:51,276 --> 00:35:52,945 Einen Augenblick, Monsieur. 452 00:35:54,613 --> 00:35:55,739 Verzeihung. 453 00:35:56,114 --> 00:35:58,450 - Guten Tag. - Guten Tag. Die Fahrkarte, bitte. 454 00:36:00,285 --> 00:36:02,204 - Bitte. - Danke. 455 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Ihre Fahrkarte, Monsieur! 456 00:36:06,375 --> 00:36:10,003 Monsieur! Ich möchte Ihre Fahrkarte sehen. 457 00:36:10,087 --> 00:36:11,547 Sie sind taub. 458 00:36:11,630 --> 00:36:12,965 Sie können Sie nicht hören. 459 00:36:13,966 --> 00:36:15,843 Schauen Sie in Ihren Taschen. 460 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Nicht doch! Sie hören nichts. 461 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 - Warum rennt er denn weg? - Sie haben ihn erschreckt. 462 00:36:23,725 --> 00:36:25,477 Warte! 463 00:36:26,436 --> 00:36:27,688 Halt! 464 00:36:28,105 --> 00:36:29,731 Bleib stehen! 465 00:36:31,441 --> 00:36:34,945 Du kehrst jetzt um und gehst ruhig in dein Abteil zurück. 466 00:36:39,741 --> 00:36:41,368 Hast du deine Fahrkarte? 467 00:36:41,451 --> 00:36:42,578 Ja. 468 00:36:43,078 --> 00:36:44,538 Hol sie raus. 469 00:36:48,667 --> 00:36:50,711 Haben Sie Ihre Fahrkarte gefunden? 470 00:36:51,295 --> 00:36:52,629 - Monsieur! - Ja? 471 00:36:52,713 --> 00:36:54,673 Man hat einer Frau den Koffer geklaut. 472 00:36:54,756 --> 00:36:56,550 Ich bin gleich da. 473 00:36:57,342 --> 00:36:59,511 Setzen Sie sich hin und bleiben Sie ruhig. 474 00:36:59,595 --> 00:37:00,846 Unternehmen Sie nichts? 475 00:37:00,929 --> 00:37:02,097 Wir bleiben ruhig. 476 00:37:02,181 --> 00:37:05,267 Da lang! Der Dieb ist klein und rothaarig. 477 00:37:13,400 --> 00:37:15,861 Tu das nie wieder. Ist das klar? 478 00:37:17,738 --> 00:37:19,656 Waren Sie die ganze Zeit im Zug? 479 00:37:20,240 --> 00:37:21,533 Das ist Manon. 480 00:37:22,159 --> 00:37:24,203 Wir haben noch ein lange Reise. 481 00:37:24,286 --> 00:37:27,080 Wir bringen euch über Spanien nach England. 482 00:37:27,748 --> 00:37:30,167 Aber ihr müsst einen kühlen Kopf bewahren. 483 00:37:39,968 --> 00:37:44,306 Wenn du noch mal so was tust, hau ich dir in die Fresse. 484 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Das klemmt fest. 485 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 Stellplätze räumen! 486 00:37:52,898 --> 00:37:55,734 Macht euch bereit, Leute. Räumt die Stellplätze. 487 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Elf, zwölf... 488 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 Dreizehn. 489 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Es sind 13. 490 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Wo steckst du, Buck? 491 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - Das war's? - Das war's, Sir. 492 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 Es waren 24 Maschinen. 493 00:38:32,271 --> 00:38:33,897 Dreizehn haben es geschafft. 494 00:38:33,981 --> 00:38:37,609 Dreimal technisches Versagen. Also haben wir acht verloren. 495 00:38:38,360 --> 00:38:41,363 - Das sind 80 Männer. - Ein paar von den Ersatzleuten. 496 00:38:42,906 --> 00:38:44,491 Kidd und Blakely. 497 00:38:47,160 --> 00:38:49,496 DeMarco und auch Buck Cleven. 498 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Sir. 499 00:38:52,583 --> 00:38:54,042 Lieutenant Crosby? 500 00:38:55,335 --> 00:38:56,753 Tut mir leid, Junge. 501 00:38:58,172 --> 00:38:59,590 Verdammtes Bremen. 502 00:39:00,299 --> 00:39:01,508 Buck... 503 00:39:11,518 --> 00:39:12,978 Was ist los? 504 00:39:15,230 --> 00:39:17,024 Sie haben es nicht geschafft. 505 00:39:17,566 --> 00:39:19,610 Wer kümmert sich jetzt um Meatball? 506 00:39:38,128 --> 00:39:39,171 Ich helf Ihnen, Doktor. 507 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 Rosie's Riveters. 418. 508 00:39:41,715 --> 00:39:42,591 - Hier. - Danke. 509 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 Geht es euch allen gut? 510 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 Nehmt euch Kaffee, wenn ihr wollt. 511 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Komm. 512 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 Ich dachte, wir fliegen durch eine Flak-Mauer. 513 00:39:59,775 --> 00:40:02,319 Dann sind beide zusammengestoßen und explodiert. 514 00:40:02,402 --> 00:40:05,030 Konnten Sie das Ziel erkennen? 515 00:40:08,242 --> 00:40:10,827 Haben Sie Fallschirme gesehen? 516 00:40:11,453 --> 00:40:14,122 Ich hab nur vier Fallschirme gesehen. 517 00:40:14,915 --> 00:40:17,501 Verstehe. Wie haben Sie die anderen verloren? 518 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Es war alles sehr wirr, als die Führung der 350. abgestürzt war. 519 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Die Maschine mit Buck Cleven and DeMarco. 520 00:40:26,093 --> 00:40:28,053 Die gesamte erste Rotte. 521 00:40:28,136 --> 00:40:30,472 Nash und auch Speas. 522 00:40:31,515 --> 00:40:33,600 Fallschirme hab ich keine gesehen. 523 00:40:44,361 --> 00:40:45,904 Ich hol Nachschub. 524 00:40:47,030 --> 00:40:48,532 Warte mal kurz, Pappy. 525 00:40:50,200 --> 00:40:51,118 Helen. 526 00:40:55,747 --> 00:40:57,207 Es war die Hölle da oben. 527 00:40:58,166 --> 00:41:00,502 Lieutenant Nash hat es nicht geschafft. 528 00:41:00,586 --> 00:41:01,753 Es tut mir leid. 529 00:41:08,010 --> 00:41:09,678 Crank. 530 00:41:09,761 --> 00:41:12,055 Was ist mit Blakelys und Croz' Maschine? 531 00:41:12,598 --> 00:41:14,349 Wann? Wo? Wie viele Fallschirme? 532 00:41:14,433 --> 00:41:17,352 Nein, sie hatten die Formation verlassen. 533 00:41:17,436 --> 00:41:18,312 Und Buck? 534 00:41:20,731 --> 00:41:22,316 Wer sagt es Egan? 535 00:41:35,871 --> 00:41:37,122 Guten Morgen. 536 00:41:38,832 --> 00:41:41,084 Morgen? Es ist schon 12 durch. 537 00:41:47,216 --> 00:41:48,550 Hier, gegen den Kater. 538 00:41:48,634 --> 00:41:49,927 Ich hab schon Kopfweh. 539 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Nein, das hilft gegen Kater. 540 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 Trink. 541 00:41:53,889 --> 00:41:55,265 Ich muss los. 542 00:41:55,891 --> 00:41:57,476 Musst du irgendwo hin? 543 00:42:00,812 --> 00:42:03,524 Wir sollten nicht mehr draus machen, als es war. 544 00:42:03,607 --> 00:42:07,236 Das war aber verdammt gut. Was soll man mehr draus machen? 545 00:42:14,117 --> 00:42:17,955 Hör mal, ich zieh heute wieder los und geh was trinken. 546 00:42:18,914 --> 00:42:20,457 Ich will Spaß haben. 547 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 Am liebsten mit dir. 548 00:42:27,047 --> 00:42:31,051 Noch einen Piloten im Kartoffelacker würde mein Herz nicht verkraften. 549 00:42:32,511 --> 00:42:34,638 Ich weiß, dass du das verstehen kannst. 550 00:42:35,722 --> 00:42:37,266 Süßer Mann. 551 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Verzeihung, wo kann ich hier Zeitungen kaufen? 552 00:43:20,517 --> 00:43:22,519 Da vorne, um die Ecke. 553 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 Mein Gott! 554 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Ich will sie sehen! Bitte! 555 00:43:27,941 --> 00:43:29,276 Danke. 556 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 Ich will sie sehen! Ist sie tot? Das kann nicht sein. 557 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 DAILY HERALD ACHTE US-LUFTFLOTTE ZERSTÖRT BREMEN 558 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 Eine davon, bitte. 559 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - Stimmt so. - Danke. 560 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 30 BOMBER VERLOREN NAZI-U-BOOT-BUNKER ZERSTÖRT 561 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Norfolk 7322, bitte. 562 00:44:38,470 --> 00:44:41,139 - Bowman am Apparat. - Red, Egan hier. 563 00:44:41,223 --> 00:44:43,267 Wie ist das Spiel gestern gelaufen? 564 00:44:44,268 --> 00:44:47,020 Nicht so gut, wie wir gehofft hatten. 565 00:44:47,104 --> 00:44:48,605 Wurde Buck aufgestellt? 566 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Ja. 567 00:44:52,234 --> 00:44:53,944 Wie lief das Spiel für ihn? 568 00:44:56,572 --> 00:44:58,866 Er hat bis zuletzt alles gegeben, John. 569 00:45:05,914 --> 00:45:07,332 Wer noch? 570 00:45:07,416 --> 00:45:09,585 Fast die gesamte Anfangsaufstellung. 571 00:45:14,214 --> 00:45:15,924 Gibt es morgen auch ein Spiel? 572 00:45:16,008 --> 00:45:17,426 Ja. 573 00:45:18,093 --> 00:45:21,388 Gut, sag dem Trainer, dass ich rechtzeitig da bin. 574 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 Und Red... 575 00:45:24,057 --> 00:45:25,684 Ich bin der Pitcher. 576 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 IN DER NÄCHSTEN FOLGE 577 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 Wundern Sie sich nicht. 578 00:45:32,524 --> 00:45:34,776 Ihr könnt euch selbst ausrechnen, warum ich früher da bin. 579 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 Noch eine Mission. 580 00:45:36,361 --> 00:45:38,614 Das Ziel liegt knapp östlich vom Stadtzentrum. 581 00:45:38,697 --> 00:45:40,490 Viele Menschen werden in der Kathedrale sein. 582 00:45:40,574 --> 00:45:43,452 - Wir waren nie so nah am Stadtzentrum. - Hör auf, Crank! 583 00:45:44,119 --> 00:45:46,288 Das ist ein Krieg. Und da fallen Bomben 584 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Die kam gestern. Aber sie fliegt. 585 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Da fühl ich mich gleich besser. 586 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 Jäger auf 12 Uhr. 587 00:45:55,172 --> 00:45:56,381 Herrgott! 588 00:45:56,465 --> 00:45:58,217 Motor eins ist ausgefallen. 589 00:45:58,300 --> 00:46:00,135 Scheiße. Motor vier ist erledigt. 590 00:46:01,720 --> 00:46:03,722 Wir müssen sofort hier raus! 591 00:46:03,805 --> 00:46:05,474 Wissen Sie, wo meine Gruppe landet? 592 00:46:07,392 --> 00:46:09,186 Wo sind unsere Jungs, Chick? 593 00:51:31,091 --> 00:51:33,927 Untertitel: Frédéric Winter 594 00:51:34,011 --> 00:51:36,847 Untertitelung: DUBBING BROTHERS