1 00:00:12,137 --> 00:00:15,224 TELERGMA, ALŽÍRSKO 20. 8. 1943 2 00:00:15,307 --> 00:00:20,812 „Myslím na tebe od probuzení až do chvíle, kdy složím hlavu. 3 00:00:22,564 --> 00:00:24,483 Ale pak jsi i v mých snech. 4 00:00:25,484 --> 00:00:27,569 Vždy pro mě budeš ta jediná.“ 5 00:00:28,987 --> 00:00:29,988 Snad. 6 00:00:34,743 --> 00:00:36,620 Mise Řezno–Schweinfurt 7 00:00:36,703 --> 00:00:40,791 byla naše zdaleka největší bitva s těmi nejcitelnějšími ztrátami. 8 00:00:40,874 --> 00:00:44,253 Přišli jsme o Biddicka, Claytora, Van Noye a jejich osádky. 9 00:00:45,128 --> 00:00:47,381 Nevěděli jsme, kdo zemřel a koho zajali. 10 00:00:52,302 --> 00:00:53,554 Přijíždí Dvanáctka. 11 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Lepší pozdě než nikdy. 12 00:01:03,063 --> 00:01:05,524 Snad všem vezou to studený pivo. 13 00:01:07,192 --> 00:01:08,485 To ti nezaručím. 14 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 Tak jo, pospěšme si. 15 00:01:11,697 --> 00:01:13,907 Jo. Sbalte si věci. 16 00:01:15,200 --> 00:01:16,660 Pojedeme domů. 17 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Hned. 18 00:01:21,206 --> 00:01:23,959 Kuráž měla za války hodně podob. 19 00:01:24,042 --> 00:01:28,172 Spojenečtí letci, jako seržant William Quinn, kterým se seskok podařil, 20 00:01:28,255 --> 00:01:30,007 se mohli vyhnout zajetí… 21 00:01:30,090 --> 00:01:30,966 FLANDRY, BELGIE 22 00:01:31,049 --> 00:01:32,718 …jen s pomocí cizích lidí. 23 00:01:34,344 --> 00:01:36,221 Pokud při tom byl někdo chycen, 24 00:01:36,305 --> 00:01:39,683 byl poslán do koncentračního tábora či rovnou popraven. 25 00:01:42,102 --> 00:01:43,770 Riziko bylo obrovské. 26 00:02:04,499 --> 00:02:06,585 Sedněte si. Hned jsem zpět. 27 00:02:19,848 --> 00:02:20,682 Bailey. 28 00:02:21,391 --> 00:02:22,643 Ty žiješ. 29 00:02:24,311 --> 00:02:25,312 A ještě někdo? 30 00:02:26,355 --> 00:02:28,190 Ty jsi první známá tvář. 31 00:02:30,859 --> 00:02:31,860 To je kdo? 32 00:02:32,444 --> 00:02:33,570 Bob. 33 00:02:34,238 --> 00:02:36,156 Z které že jsi skupiny? 34 00:02:36,240 --> 00:02:37,783 Z 306. 35 00:02:37,866 --> 00:02:39,493 - Jsi střelec? - Jo. 36 00:02:40,619 --> 00:02:43,163 Museli jste píchnout do vosího hnízda. 37 00:02:43,705 --> 00:02:46,333 Šli po nás s nevídanou zlostí. 38 00:02:47,125 --> 00:02:48,418 Taky nám dali. 39 00:02:49,086 --> 00:02:50,003 Tak co? 40 00:02:51,463 --> 00:02:53,465 Už od včerejška piju z koryta. 41 00:02:54,174 --> 00:02:55,217 Co vy? 42 00:02:55,300 --> 00:02:58,345 Co Mrně? Co ostatní? 43 00:03:02,933 --> 00:03:05,060 Vy. Pojďte za mnou. 44 00:03:20,284 --> 00:03:21,493 Jméno? 45 00:03:23,328 --> 00:03:24,746 Seržant William Quinn. 46 00:03:25,956 --> 00:03:29,418 Osobní číslo 6391477. 47 00:03:30,878 --> 00:03:32,671 Své odpovědi napište. 48 00:03:43,182 --> 00:03:46,727 - Co byla vaše mise? - Bombardovat továrnu na messerschmitty. 49 00:03:47,895 --> 00:03:48,896 Vaše pozice? 50 00:03:49,396 --> 00:03:50,397 Radista. 51 00:03:51,899 --> 00:03:53,650 Své odpovědi napište, prosím. 52 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Baví vás baseball? 53 00:04:01,617 --> 00:04:02,618 Jo. 54 00:04:03,452 --> 00:04:07,080 Za koho hrál Babe Ruth, než přestoupil k Dodgers? 55 00:04:10,000 --> 00:04:12,878 Babe Ruth za Dodgers nikdy nehrál. 56 00:04:15,297 --> 00:04:17,216 Byl v týmu Yankees. 57 00:04:17,798 --> 00:04:20,052 A předtím byl v Red Sox. 58 00:04:22,679 --> 00:04:27,017 - Co za sochu je na Trafalgarském náměstí? - To nevím, kde je. 59 00:04:29,186 --> 00:04:30,562 Vy jste nebyl v Londýně? 60 00:04:32,856 --> 00:04:35,067 Máme základnu ve Východní Anglii. 61 00:04:36,360 --> 00:04:40,697 Do Londýna je potřeba dvoudenní opušťák. A ten jsem ještě nedostal. 62 00:04:41,448 --> 00:04:43,534 Napište nahoru dnešní datum. 63 00:04:47,621 --> 00:04:50,165 18. SRPNA 1943 64 00:04:52,918 --> 00:04:54,419 Jakou máte hymnu? 65 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 „Star-Spangled Banner.“ 66 00:04:57,548 --> 00:04:58,757 Zazpíváte mi ji? 67 00:04:58,841 --> 00:05:02,177 Vidíš i dnes, 68 00:05:03,303 --> 00:05:06,557 ihned po rozbřesku… 69 00:05:06,640 --> 00:05:13,438 …jak jsme včera po soumraku byli na vše tak hrdí? 70 00:05:13,522 --> 00:05:17,109 Naše široké pruhy a zářivé hvězdy… 71 00:05:22,281 --> 00:05:24,950 Takhle mě podusili naposled na škole. 72 00:05:25,033 --> 00:05:27,119 To teda. Já myslel, že to nedám. 73 00:05:41,300 --> 00:05:42,843 Bobe, nemáš oheň? 74 00:05:43,343 --> 00:05:46,138 Jo. Máte i jednu pro mě? 75 00:05:47,014 --> 00:05:48,182 Ne! 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,361 Proč jste to udělal? 77 00:06:01,862 --> 00:06:03,155 Byl to špicl. 78 00:06:05,574 --> 00:06:08,577 Ne. Asi hodinu jsem si s ním povídal. 79 00:06:08,660 --> 00:06:11,079 Quinne, i ty. Byl to Američan. 80 00:06:11,163 --> 00:06:14,875 Němec. Oni naši síť zkoušeli infiltrovat mnoha způsoby, 81 00:06:15,709 --> 00:06:17,002 ale vždy je odhalíme. 82 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 Mohli jste udělat chybu. 83 00:06:20,881 --> 00:06:22,925 Ty my neděláme. 84 00:08:34,389 --> 00:08:36,850 PODLE KNIHY OD DONALDA L. MILLERA 85 00:08:49,613 --> 00:08:53,992 VLÁDCOVÉ NEBES 86 00:08:56,161 --> 00:09:01,124 ČÁST ČTVRTÁ 87 00:09:06,380 --> 00:09:08,715 Dvacet pět bylo kouzelné číslo. 88 00:09:10,342 --> 00:09:14,680 Kdo přežil 25 misí, toho poslali domů, aby se vydal na propagační turné. 89 00:09:15,472 --> 00:09:17,975 Když Dye nepřežije, jak to kluci vezmou? 90 00:09:19,726 --> 00:09:24,439 Každopádně uspořádají buď obří večírek… nebo obří pohřeb. 91 00:09:25,858 --> 00:09:27,651 Na podzim roku 1943 92 00:09:27,734 --> 00:09:30,612 k 25 misím neměl daleko kapitán Glenn Dye s osádkou. 93 00:09:31,905 --> 00:09:34,116 16. 9. 1943 94 00:09:34,199 --> 00:09:35,033 - Hoši. - Majore. 95 00:09:35,117 --> 00:09:37,369 - Majore. - Tommy, přišel ses podívat? 96 00:09:37,452 --> 00:09:39,788 Nedělají ti hoši problémy? 97 00:09:39,872 --> 00:09:43,625 Právě že mi je přidělávají, Johne. 98 00:09:43,709 --> 00:09:44,585 Tomu věřím. 99 00:09:44,668 --> 00:09:47,421 Billy, Sammy, vy těm gaunerům pomáháte? 100 00:09:47,504 --> 00:09:50,215 - Dokud mi nedáte práci, tak jo. - Tak pojď. 101 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 - Rád. - Jo. 102 00:09:51,800 --> 00:09:53,468 Jsou to nedočkavci. 103 00:09:56,096 --> 00:10:00,225 Lil, s Dyem si nedělej hlavu. Dvacet pět misí. Bude tu brzo. 104 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Díky, Johne. 105 00:10:03,645 --> 00:10:04,646 Mějte se. 106 00:10:07,316 --> 00:10:08,358 Zdravím. 107 00:10:08,942 --> 00:10:10,027 Zdravím. 108 00:10:10,903 --> 00:10:13,655 Vypadáš jak z agitačního letáku. Krasavec. 109 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 I si tak připadám. 110 00:10:15,699 --> 00:10:17,075 - Zdravím. - Pánové. 111 00:10:17,159 --> 00:10:18,744 Od vás to je pocta, majore. 112 00:10:18,827 --> 00:10:20,704 - Jak je, Bucky? - Jacku, máš se? 113 00:10:20,787 --> 00:10:22,080 - Nestěžuju si. - Crozi. 114 00:10:22,164 --> 00:10:23,832 - Majore. - Ale, ale. 115 00:10:23,916 --> 00:10:25,375 - Dye. - Už letí. 116 00:10:25,459 --> 00:10:27,461 Dvacátá pátá mise! 117 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 Půjde domů! 118 00:10:32,299 --> 00:10:33,675 Dvacet pět! 119 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Půjdeš domů, ty klikaři! 120 00:10:43,560 --> 00:10:44,978 Ukradl ti manévr. 121 00:10:45,479 --> 00:10:46,563 A on tobě holku. 122 00:10:47,648 --> 00:10:49,525 VŠE NEJLEPŠÍ K 25. MISI 123 00:10:49,608 --> 00:10:51,902 Tady jsou kluci. Pojď. 124 00:10:55,280 --> 00:10:56,865 Tady ho máme. 125 00:10:56,949 --> 00:10:58,659 Musíš se mít skvěle. 126 00:10:59,743 --> 00:11:01,245 Pozor, jde lady. 127 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Ale ne, já jdu tamhle. 128 00:11:03,288 --> 00:11:06,291 - No tak, Bucky. To je moc. - Moc? 129 00:11:06,375 --> 00:11:08,252 - Umřela mu máma. - Už je tu. 130 00:11:08,335 --> 00:11:10,712 Je to takový náš Charlie Robertson. 131 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Charlie? Kdo to je? 132 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 Rok 1922. White Sox proti Tigers. Žádné body, odpaly ani chyby. 133 00:11:18,303 --> 00:11:21,265 - On poslední odházel „dokonalý zápas“. - Až doteď. 134 00:11:21,348 --> 00:11:24,768 - Zajedeš před Floridou domů? - Jo. Na tři dny. 135 00:11:24,852 --> 00:11:28,772 S tátou asi zajdeme na lov a nechám mámu, aby se starala. 136 00:11:28,856 --> 00:11:33,527 Pak objedu pár základen, abych dokázal, že 25 misí je proveditelných. 137 00:11:33,610 --> 00:11:35,779 Ale bylo to o fous. 138 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Zbyli jsme jenom my, co? 139 00:11:44,371 --> 00:11:45,914 Dvanáct osádek z… 140 00:11:45,998 --> 00:11:48,292 Z 35, co letěly z Grónska. 141 00:11:50,294 --> 00:11:51,295 Správně. 142 00:11:52,838 --> 00:11:54,131 Přejeme ti to, Dyi. 143 00:11:54,214 --> 00:11:57,259 Přesně tak. Moc ti to přejeme. 144 00:11:57,342 --> 00:12:00,137 Na ty, co tu dnes být měli, ale nejsou. 145 00:12:00,637 --> 00:12:01,972 - Na to se napiju. - Jo. 146 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 Jo. Souhlasím. 147 00:12:04,183 --> 00:12:08,562 Půjdu teď za klukama zjistit, jestli neoslavují, když u toho nejsem. 148 00:12:09,146 --> 00:12:11,148 - Charlie Robertson. - O co mu jde? 149 00:12:11,231 --> 00:12:12,524 Je první. 150 00:12:22,784 --> 00:12:23,785 Nečuč tak. 151 00:12:23,869 --> 00:12:25,037 - Nečučím. - Ale jo. 152 00:12:25,120 --> 00:12:26,580 Vážně? To snad ne. 153 00:12:26,663 --> 00:12:28,207 Vám to nevadí? 154 00:12:28,290 --> 00:12:29,833 Jsem úplně zoufalej. 155 00:12:29,917 --> 00:12:32,878 - Ty jsi prostě náš Nash. - O nich nemluvím. 156 00:12:32,961 --> 00:12:36,798 Myslím ten obří candrbál, že se jedné osádce povedlo neumřít. 157 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Proč vždycky vytáhneš něco takovýho? 158 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Heleme se, kdo přišel. 159 00:12:43,388 --> 00:12:45,516 Pozor, přichází naše baletka. 160 00:12:45,599 --> 00:12:46,767 Dobrý. 161 00:12:47,601 --> 00:12:50,604 Nepodporuj ho v tom. Odežene všechny ženský. 162 00:12:50,687 --> 00:12:51,647 Krása. 163 00:12:51,730 --> 00:12:53,315 Pánové, o co jsem přišel? 164 00:12:53,815 --> 00:12:56,944 Já okukuju baby a Pappy vytváří náladu pro psa. 165 00:12:57,027 --> 00:12:59,029 - Takže vlastně o nic. - Pod. 166 00:12:59,530 --> 00:13:01,198 Říká se „pod psa“. 167 00:13:01,281 --> 00:13:04,076 No jen říkám, že to pro nás není dobré znamení. 168 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 Že jedni přežili, je důvod k uspořádání mejdanu? 169 00:13:07,746 --> 00:13:09,665 To dělají všichni piloti. 170 00:13:09,748 --> 00:13:11,875 - Víš, že tě prokoukly? - To doufám. 171 00:13:12,709 --> 00:13:14,127 - Vážení. - Díky. 172 00:13:14,628 --> 00:13:15,629 - Pánové. - Majore. 173 00:13:16,129 --> 00:13:17,130 Majore Clevene. 174 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 175 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Správně. 176 00:13:20,717 --> 00:13:24,012 A vy jste kopiloti Spatz a Lewis? 177 00:13:24,096 --> 00:13:25,514 - Speas, pane. - Speas. 178 00:13:25,597 --> 00:13:28,600 A já Lewis, pane. Ale každý mi říká Pappy. 179 00:13:29,393 --> 00:13:32,020 - Tak jo. - Piloti jste byli už před válkou? 180 00:13:32,521 --> 00:13:33,772 - Já byl právník. - Aha. 181 00:13:34,356 --> 00:13:36,692 - Dělal jsem… - Kde jste se učili na B-17? 182 00:13:37,276 --> 00:13:40,153 V Laredu. Devět měsíců 12 hodin denně. 183 00:13:40,237 --> 00:13:43,866 A mám střelecký výcvik. I poručík Nash. 184 00:13:43,949 --> 00:13:47,035 Máte vynikající pověst, to vám povím. 185 00:13:47,119 --> 00:13:49,538 Máte na mysli to, že létáme ve spodkách? 186 00:13:51,999 --> 00:13:53,125 Nerozumím. 187 00:13:53,208 --> 00:13:55,627 Jsme známí tím, že létáme jen v trenkách. 188 00:13:57,129 --> 00:13:58,130 Vy všichni? 189 00:13:58,213 --> 00:13:59,423 Ano. 190 00:13:59,506 --> 00:14:01,091 Tím se dnešní mládež baví? 191 00:14:01,758 --> 00:14:05,929 V Texasu bylo v B-17 takové vedro, že se na palubní desce daly smažit vejce. 192 00:14:06,013 --> 00:14:09,016 Vážně? O tom spodním prádle jsme neslyšeli, 193 00:14:09,099 --> 00:14:11,393 ale prý jste znamenití piloti. 194 00:14:11,476 --> 00:14:13,604 Jsme rádi, že se války účastníme. 195 00:14:14,271 --> 00:14:16,607 Do akce jsme chtěli celé měsíce. 196 00:14:17,733 --> 00:14:21,820 A teď jsme zde a máme pocit, že můžeme něco dokázat. 197 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Něco určitě dokážete. 198 00:14:27,743 --> 00:14:30,162 - Bavte se. - Jistě. 199 00:14:30,662 --> 00:14:34,124 - Ach jo. Proč jsi o tom mluvil? - Co mě to popadlo, 200 00:14:34,208 --> 00:14:35,834 mluvit o spodkách před… 201 00:14:35,918 --> 00:14:38,795 - Nic se neděje. - Držte mi palce. Jdu na věc. 202 00:14:46,553 --> 00:14:48,222 Jsem poručík Herbert Nash. 203 00:14:49,473 --> 00:14:51,934 - Helen. - Jako Helena Trójská. 204 00:14:56,563 --> 00:15:01,193 Nechápu, žes sem jela přes půl světa, abys tady nosila kafe a koblihy. 205 00:15:01,818 --> 00:15:05,405 Chtěla jsem pomoct a oni mi přidělili tohle. 206 00:15:06,031 --> 00:15:07,407 Je to s nima těžký. 207 00:15:09,201 --> 00:15:10,827 No já si nestěžuju. 208 00:15:12,162 --> 00:15:14,873 Tak se tváříš určitě na všechny, co chtějí snídani. 209 00:15:15,374 --> 00:15:18,627 Může to být naposledy, co kdy uvidí hezkou tvář. 210 00:15:19,127 --> 00:15:20,546 A jak to teda mám poznat? 211 00:15:21,839 --> 00:15:22,840 Co? 212 00:15:23,924 --> 00:15:28,512 Jestli mě lituješ, nebo mě chceš políbit. 213 00:15:52,369 --> 00:15:55,497 - Líbí se ti její úsměv, co? - Majore Egane. Majore Clevene. 214 00:15:56,748 --> 00:15:59,960 Doslechl jsem se, že už máte za sebou 20 misí. 215 00:16:00,043 --> 00:16:01,170 Tak nějak. 216 00:16:01,753 --> 00:16:03,005 On má 21. 217 00:16:03,547 --> 00:16:04,548 Máte pro mě radu? 218 00:16:06,884 --> 00:16:08,010 Zkus přežít. 219 00:16:09,052 --> 00:16:10,137 Aspoň 11 misí. 220 00:16:11,388 --> 00:16:15,225 Rozumím. A co se stane pak? 221 00:16:15,309 --> 00:16:16,643 Porazíš statistiku. 222 00:16:18,061 --> 00:16:21,398 Nebo taky ne. Takže tak. 223 00:16:25,569 --> 00:16:27,279 Díky, majore. Majore. 224 00:16:27,362 --> 00:16:29,114 - Užij si večer. - I vy. 225 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Tihle všichni jsou tu noví. 226 00:16:35,621 --> 00:16:39,166 Spadneme a nebudou si nás pamatovat. Jako bychom neexistovali. 227 00:16:43,086 --> 00:16:44,087 A co na tom? 228 00:16:46,340 --> 00:16:47,508 Asi nic. 229 00:16:51,345 --> 00:16:52,304 Hoši. 230 00:16:52,387 --> 00:16:53,764 Plukovník Harding. 231 00:16:53,847 --> 00:16:54,890 Poslyšte. 232 00:16:55,933 --> 00:16:58,894 Absolvoval jsem depresivní hovor s doktorem Stoverem. 233 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 Vy padavky prý začínáte mít sebevražedné sklony. 234 00:17:02,898 --> 00:17:04,900 Kdepak, pane. 235 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Řekl jsem mu, že válka je válka 236 00:17:06,859 --> 00:17:09,613 a čím déle v ní člověk je, tím hůř to snáší. 237 00:17:10,656 --> 00:17:15,285 Tak je to už od dob, co první pralidi vzali do ruky kyj a šli si po krku. 238 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 A měli snad psychiatry? 239 00:17:17,871 --> 00:17:19,748 - Ne. - Pochybuju. 240 00:17:19,830 --> 00:17:20,832 Rozhodně ne. 241 00:17:22,376 --> 00:17:26,463 Záleží jenom na tom, abyste byli bojeschopní. 242 00:17:27,130 --> 00:17:29,216 A co si děláte, když se nebojuje… 243 00:17:30,968 --> 00:17:33,679 - To se mi líbí. - Ano. 244 00:17:34,221 --> 00:17:37,474 Ale pralidi neznali vzdušné boje. 245 00:17:37,558 --> 00:17:39,977 Ano, v každé válce se vymyslí něco nového. 246 00:17:42,813 --> 00:17:44,815 Kdo to tady proboha zařizoval? 247 00:17:46,733 --> 00:17:48,652 Dal jsem dohromady výbor. 248 00:17:48,735 --> 00:17:51,321 Vždyť to letadlo padá k zemi. 249 00:17:53,198 --> 00:17:55,325 Vyhodit. Ten výbor patří vyhodit. 250 00:17:56,535 --> 00:17:58,203 Příště na to kašlu. 251 00:17:58,829 --> 00:18:01,290 Pojďte sem, musím vám něco říct. 252 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 Víte, jak bychom to vše mohli ukončit? 253 00:18:05,711 --> 00:18:09,464 Do jedné z pevností nacpeme co nejvíc 220kilových pum 254 00:18:10,632 --> 00:18:12,759 a vybombardujeme tu Hitlerovu skrýš. 255 00:18:14,595 --> 00:18:19,016 Nepochybuju, že Red s Bubblesem by toho kníratýho hajzla našli. 256 00:18:19,099 --> 00:18:20,434 Jistě. 257 00:18:20,517 --> 00:18:22,603 A kdo tady má sebevražedné sklony? 258 00:18:24,688 --> 00:18:25,689 Kdo? 259 00:18:27,149 --> 00:18:28,150 Vy. 260 00:18:30,777 --> 00:18:31,820 Vy. 261 00:18:32,321 --> 00:18:35,824 Ne, vy. Pane. 262 00:18:50,130 --> 00:18:51,298 Nezadaný šťabajzny. 263 00:18:52,549 --> 00:18:55,636 Tak pojďte. Hejbněte kostrou. 264 00:18:55,719 --> 00:18:57,179 - Nezadaný. - Je to rozkaz. 265 00:18:57,262 --> 00:18:59,389 - Jdeme. - Haló, Tattyová. 266 00:18:59,973 --> 00:19:03,227 - Víš, že mi neodoláš. Víš, že ne. - Gratuluju ti. 267 00:19:03,310 --> 00:19:04,770 Potřebuješ pauzu. 268 00:19:04,853 --> 00:19:07,231 Plukovník by ti měl dát na víkend opušťák. 269 00:19:10,192 --> 00:19:11,401 Měl bys jít taky. 270 00:19:12,528 --> 00:19:16,281 Do Londýna. Rozšoupneme se. Roztočíme to. 271 00:19:18,408 --> 00:19:19,868 Jo, možná příště. 272 00:19:21,119 --> 00:19:22,704 Pojď, Knedlíčku. 273 00:19:24,748 --> 00:19:26,166 Zatančíme si? 274 00:19:36,677 --> 00:19:38,303 Prásknu to Marge. 275 00:19:53,777 --> 00:19:57,406 Když jsem šel do války, připravoval jsem se na leccos, 276 00:19:58,156 --> 00:20:00,325 ale na měsíc na statku v Belgii teda ne. 277 00:20:00,826 --> 00:20:04,204 Máme víc sestřelených pilotů než důvěryhodných pomocníků. 278 00:20:04,288 --> 00:20:06,707 Já vím. Patřím mezi ty, co mají kliku. 279 00:20:12,254 --> 00:20:13,255 Ale ne jako on. 280 00:20:15,215 --> 00:20:16,258 Jdeme! 281 00:20:24,433 --> 00:20:25,684 Tak pojď, ty Romeo. 282 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Ahoj. 283 00:20:31,106 --> 00:20:33,442 Netušíš, kam nás vedou? 284 00:20:34,276 --> 00:20:38,864 Ne. Napadlo mě, že možná napříč Francií a do Španělska. 285 00:20:39,364 --> 00:20:40,407 Možná. 286 00:20:40,908 --> 00:20:43,285 Zajímá mě, jestli ještě uvidíme kluky. 287 00:20:43,368 --> 00:20:45,913 Podle toho, jak Alice padala, tak těžko. 288 00:20:50,000 --> 00:20:51,835 Ale Hinton se ven dostal. 289 00:20:51,919 --> 00:20:55,964 Jo. To jo. Mrně se taky určitě dostal ven. 290 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Tiše. 291 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Zdravím. 292 00:21:27,996 --> 00:21:29,039 Bonjour. 293 00:21:29,122 --> 00:21:30,332 Bonjour. 294 00:21:32,918 --> 00:21:35,212 To je vaše dcera? 295 00:21:37,381 --> 00:21:38,507 Michou vám pomůže. 296 00:21:42,427 --> 00:21:43,846 Vždyť je sotva v pubertě. 297 00:21:45,097 --> 00:21:47,975 Pomůže vám a vy budete dělat, co vám řekne. 298 00:22:00,279 --> 00:22:01,363 Co říkala? 299 00:22:01,446 --> 00:22:02,447 Nevím. 300 00:22:09,913 --> 00:22:10,956 Tohle mi dejte. 301 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Co? 302 00:22:14,751 --> 00:22:16,211 No tak. Není to potřeba. 303 00:22:35,105 --> 00:22:36,607 Kdyby to našli Němci, 304 00:22:37,941 --> 00:22:41,153 co by podle vás provedli Louise a její rodině? 305 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Mučili by je, dokud by nepromluvili. 306 00:22:46,033 --> 00:22:49,953 A až by od nich získali jména, tak by je zastřelili. 307 00:22:51,496 --> 00:22:55,250 A pak by našli další a udělali totéž. 308 00:22:57,586 --> 00:22:59,505 Jako kdyby párali svetr. 309 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 Já nechtěl… 310 00:23:14,728 --> 00:23:15,729 Omlouvám se. 311 00:23:18,023 --> 00:23:19,358 Udělal jsem hloupost. 312 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Co to znamená? 313 00:23:26,615 --> 00:23:27,616 Že tady… 314 00:23:28,909 --> 00:23:30,410 se hloupost rovná smrti. 315 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 LONDÝN, ANGLIE 8. 10. 1943 316 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 KAVÁRNA A RESTAURACE VARŠAVA 317 00:23:42,714 --> 00:23:44,925 Na zdrowie. 318 00:23:45,008 --> 00:23:47,886 - Na zdrowie. Jo. - Na zdrowie. 319 00:23:50,889 --> 00:23:53,433 Co děláte v Londýně? 320 00:23:53,517 --> 00:23:56,603 Zde si koupíte nezávaznou konverzaci, ne smutný příběh. 321 00:23:56,687 --> 00:23:58,689 Já nevěděl, že si něco kupuju. 322 00:23:58,772 --> 00:24:00,691 Takže se mě nepokoušíte svést? 323 00:24:01,775 --> 00:24:03,777 Takhle dopředu jsem nepřemýšlel. 324 00:24:04,820 --> 00:24:06,905 Kdybyste si chtěl nějakou koupit, 325 00:24:06,989 --> 00:24:08,532 seženete ji na Piccadilly. 326 00:24:09,533 --> 00:24:11,952 Nemusel jste až do Hammersmithu. 327 00:24:12,494 --> 00:24:13,954 Tam teď jsem? 328 00:24:16,707 --> 00:24:19,751 Jste major od letectva, ale ne navigátor. 329 00:24:19,835 --> 00:24:20,919 Ne, jsem pilot. 330 00:24:22,337 --> 00:24:24,923 Víte, jak se pozná pilot? 331 00:24:25,549 --> 00:24:26,550 Jak? 332 00:24:27,676 --> 00:24:29,178 Řekne vám to sám. 333 00:24:34,057 --> 00:24:35,767 Můj muž je taky pilot. 334 00:24:36,977 --> 00:24:37,978 Jste vdaná. 335 00:24:40,814 --> 00:24:43,609 - Jste voják už dlouho? - Než začala válka. 336 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 - Jak dlouho žijete mimo Polsko? - Od invaze. 337 00:24:46,528 --> 00:24:51,617 Jo, viděl jsem to v týdeníku. Proto jsem narukoval před Pearl Harborem. 338 00:24:52,868 --> 00:24:54,369 Jste americký hrdina. 339 00:24:54,453 --> 00:24:56,288 Chtěl jsem zažít dobrodružství. 340 00:25:00,542 --> 00:25:01,543 Kde váš muž je? 341 00:25:04,505 --> 00:25:06,423 Někteří piloti bojem žijí. 342 00:25:07,549 --> 00:25:08,717 Zůstal tam. 343 00:25:08,800 --> 00:25:10,636 Chtěl být hrdina jako vy. 344 00:25:11,970 --> 00:25:13,972 Loni jsem kontaktovala jeho peruť. 345 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Pavla prý během prvního týdne sestřelili ve Slezsku. 346 00:25:18,977 --> 00:25:22,272 Takže je buď válečný zajatec, nebo někde hnije na poli. 347 00:25:29,780 --> 00:25:32,074 Možná teď pijeme jeho duši. 348 00:25:39,331 --> 00:25:40,874 Chcete mě do postele? 349 00:25:45,379 --> 00:25:46,672 Nejdřív si zatančíme. 350 00:26:39,433 --> 00:26:42,186 Výsledek své práce jsem ještě nikdy neviděl. 351 00:26:43,312 --> 00:26:46,064 Práce. Podivné slovo pro zabíjení. 352 00:26:49,484 --> 00:26:52,946 Bomb jsem shodil spoustu. Asi jsem usmrtil hodně lidí. 353 00:26:55,365 --> 00:26:56,575 Hrozná práce. 354 00:26:58,243 --> 00:26:59,828 A tíží tě svědomí? 355 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 Kašli na to. Němci si ty vaše bomby všechny do jedné zaslouží. 356 00:27:10,422 --> 00:27:13,884 Někdo si myslí, že válka a zbytečné vraždění nejsou totéž. 357 00:27:15,552 --> 00:27:16,553 Ale Němci ne. 358 00:27:21,308 --> 00:27:22,309 Co si myslíš ty? 359 00:27:26,813 --> 00:27:31,151 Že bychom měli být stejně nelítostní a tvrdí jako oni k našemu národu. 360 00:27:32,319 --> 00:27:33,487 To by bylo fér. 361 00:27:37,991 --> 00:27:38,992 Jo, ale… 362 00:27:43,330 --> 00:27:48,293 Pokud existuje nějaká obecná spravedlnost, tak je můj osud zpečetěný už dávno. 363 00:27:50,295 --> 00:27:51,672 Žádná není. 364 00:27:54,007 --> 00:27:55,676 Vše jsou jednotlivé události. 365 00:27:59,054 --> 00:28:00,889 Ti nejhorší ze všeho vyváznou. 366 00:28:01,849 --> 00:28:03,267 Nevinní skončí mrtví. 367 00:28:22,786 --> 00:28:23,829 Ale víš ty co? 368 00:28:25,414 --> 00:28:28,959 Čím blíž smrti jsi, tím víc žiješ. 369 00:28:34,173 --> 00:28:36,175 Každá sekunda může být poslední. 370 00:28:38,177 --> 00:28:41,346 A to mi přišlo, že jsem při tom pití moc zvážněl. 371 00:28:55,819 --> 00:28:57,154 Uvidíme se nahoře, Bucku. 372 00:28:57,237 --> 00:28:58,989 - Odškrtneme si další. - Jo. 373 00:28:59,990 --> 00:29:01,992 - Hodně štěstí. - Jo. 374 00:29:05,537 --> 00:29:06,580 Koblihu? 375 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Ne. 376 00:29:10,375 --> 00:29:12,044 - Díky. - Je horká. Pozor. 377 00:29:14,421 --> 00:29:16,632 - Ahoj. - Ahoj. 378 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - Dáš si kávu? - Prosím. 379 00:29:29,478 --> 00:29:32,773 - Chyběl jsem ti? - Neviděli jsme se čtyři hodiny. 380 00:29:33,524 --> 00:29:34,608 Teď to bude dýl. 381 00:29:35,234 --> 00:29:36,693 Jak já to jen zvládnu? 382 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Co je? 383 00:29:42,199 --> 00:29:44,409 Hezkou tvář možná vidím naposledy. 384 00:29:45,327 --> 00:29:46,453 Nech toho. 385 00:29:46,954 --> 00:29:48,789 A ty jsi zrovna ta nejhezčí. 386 00:29:52,209 --> 00:29:53,502 Uvidíme se později. 387 00:29:54,419 --> 00:29:55,420 To si piš. 388 00:30:00,843 --> 00:30:03,554 - Hele, náš adonis. - Dej pokoj. 389 00:30:04,429 --> 00:30:05,472 Ne. 390 00:30:16,859 --> 00:30:19,570 První bombardování Brém bylo fiasko. 391 00:30:20,362 --> 00:30:22,114 Ale to už nám připadalo dávno. 392 00:30:22,739 --> 00:30:25,117 Byli jsme připraveni útočit na bunkry znovu. 393 00:30:25,826 --> 00:30:27,703 Nejvíc ze všech major Cleven. 394 00:30:36,587 --> 00:30:37,629 Už funguje? 395 00:30:38,797 --> 00:30:39,965 Ne. 396 00:30:40,048 --> 00:30:41,049 Ksakru. 397 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 Pane majore, na dvojce je problém s magnetem. 398 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 Při zkoušce klesly otáčky. 399 00:30:48,932 --> 00:30:52,853 Je to jen v kontaktech přerušovače. Opravím to při pojíždění. 400 00:30:52,936 --> 00:30:54,229 S třemi motory? 401 00:30:55,147 --> 00:30:56,190 Já to zvládnu. 402 00:30:56,273 --> 00:30:58,317 Jste blázen. Budete stát na kole? 403 00:31:01,028 --> 00:31:02,029 Tak do toho. 404 00:31:02,571 --> 00:31:03,572 Provedu. 405 00:31:10,370 --> 00:31:12,122 Já ti nevím, Bucku. 406 00:31:13,040 --> 00:31:16,543 Opravovat magneto na parkovací ploše je jedna věc, 407 00:31:17,419 --> 00:31:18,462 ale v pohybu? 408 00:31:19,296 --> 00:31:21,298 Lemmons tvrdí, že to dokáže. 409 00:31:21,882 --> 00:31:23,926 Věř mu. 410 00:31:24,760 --> 00:31:25,928 No jo. 411 00:31:26,929 --> 00:31:28,430 Tak co, Lemmonsi? 412 00:31:29,014 --> 00:31:30,682 Vedeme celou letku. 413 00:31:30,766 --> 00:31:33,018 Dělám na tom, co nejrychleji to jde. 414 00:31:53,163 --> 00:31:55,040 Už jsou před námi jen dva. 415 00:31:55,123 --> 00:31:57,125 Už zbývají jen dvě letadla. 416 00:31:57,209 --> 00:31:58,210 Rozumím. 417 00:32:06,301 --> 00:32:08,387 Už jenom jedno. Teď, nebo nikdy. 418 00:32:08,887 --> 00:32:11,723 - Zbývá poslední, Lemmonsi. - Můžeme to odložit. 419 00:32:11,807 --> 00:32:14,560 - Sjedeme doprava. - Jsme další na řadě. 420 00:32:15,352 --> 00:32:17,980 - Další na řadě. - Už to bude, pane majore. 421 00:32:31,618 --> 00:32:33,871 Honem, Lemmonsi. Pospěš. 422 00:32:35,080 --> 00:32:36,164 Šup. 423 00:32:43,714 --> 00:32:45,174 Měli byste to mít. 424 00:32:48,343 --> 00:32:49,344 Hezky. 425 00:32:50,470 --> 00:32:51,471 Jo. 426 00:32:51,555 --> 00:32:52,764 Pěkně. 427 00:32:53,557 --> 00:32:54,766 Nandejte jim to. 428 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 Přiznej, že ses mýlil. 429 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Přiznávám. Jedeme. 430 00:33:00,981 --> 00:33:02,274 Hezky. 431 00:33:03,483 --> 00:33:04,818 Leť. 432 00:33:04,902 --> 00:33:05,944 Jo! 433 00:33:06,028 --> 00:33:08,238 Leť. 434 00:33:13,118 --> 00:33:15,204 Poleť! To zvládneš! 435 00:33:23,712 --> 00:33:28,383 PAŘÍŽ, FRANCIE 436 00:33:28,467 --> 00:33:32,429 Vystoupíme na nádraží, kde bude spousta Němců. 437 00:33:33,263 --> 00:33:34,264 Řiďte se mnou. 438 00:33:34,848 --> 00:33:38,435 Když vytáhnu dokumenty, vytáhnete je taky. 439 00:33:38,519 --> 00:33:40,646 Když se podívám na hodinky, vy taky. 440 00:33:41,355 --> 00:33:44,483 A v žádném případě nemluvte. 441 00:33:45,901 --> 00:33:46,944 Ano? 442 00:33:53,534 --> 00:33:54,952 Už vystupujeme? 443 00:33:55,035 --> 00:33:56,328 Ne, jdu čůrat. 444 00:33:57,788 --> 00:33:58,830 Teď? 445 00:33:58,914 --> 00:33:59,915 Jo. 446 00:34:06,088 --> 00:34:07,172 Skvělý. 447 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Myslíš, že nás rozdělí? 448 00:34:16,889 --> 00:34:17,975 Nevím, Bailey. 449 00:34:23,730 --> 00:34:26,859 Musím se tě na něco zeptat, Quinne. 450 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 Užírám se tím. 451 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Ohledně toho pádu. 452 00:34:33,574 --> 00:34:35,742 - Mrně… - Bailey, já… 453 00:34:40,038 --> 00:34:41,039 Přežil to? 454 00:34:46,043 --> 00:34:47,462 Já ho nedostal ven. 455 00:34:49,214 --> 00:34:52,509 Zasekl se nouzový poklop. Fakt jsem se snažil. 456 00:34:56,096 --> 00:34:57,097 Já ho tam nechal. 457 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Chudák Mrně. 458 00:35:11,236 --> 00:35:12,863 Snažil jsem se. 459 00:35:16,783 --> 00:35:17,784 Nevím, no. 460 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 Udělal bych to co ty. 461 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Jízdenky. 462 00:35:31,256 --> 00:35:34,760 A připravte si prosím dokumenty k nádražní kontrole. 463 00:35:46,522 --> 00:35:48,607 Ne, to je až k té kontrole. 464 00:35:48,690 --> 00:35:50,400 Jízdenky, prosím. 465 00:35:50,943 --> 00:35:52,069 Moment. 466 00:35:54,196 --> 00:35:55,280 S dovolením. 467 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - Dobrý den. - Dobrý den. Jízdenky, prosím. 468 00:35:59,993 --> 00:36:02,079 - Zde. - Děkuji. 469 00:36:03,914 --> 00:36:05,541 Pane, jízdenku. 470 00:36:06,500 --> 00:36:09,711 Pane. Potřebuji vidět vaši jízdenku. 471 00:36:10,087 --> 00:36:12,756 Jsou hluchoněmí. Neslyší vás. 472 00:36:13,841 --> 00:36:15,425 Podívejte se do kapes. 473 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Co je? Říkám, že neslyší. Nerozumí. 474 00:36:19,763 --> 00:36:22,975 - A proč utíká? - Vyděsil jste ho. Jen se do něj vžijte. 475 00:36:23,642 --> 00:36:24,893 Moment. 476 00:36:25,727 --> 00:36:27,437 Stůjte. 477 00:36:28,105 --> 00:36:29,314 Neutíkejte. 478 00:36:31,400 --> 00:36:34,945 Otočte se a v klidu pojďte zpátky do kupé. 479 00:36:35,696 --> 00:36:36,697 Rozumíte? 480 00:36:39,700 --> 00:36:40,868 Máte tu jízdenku? 481 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Mám. 482 00:36:43,036 --> 00:36:44,037 Vyndejte ji. 483 00:36:48,542 --> 00:36:49,626 Máte ji? 484 00:36:51,170 --> 00:36:52,629 - Pane. - Ano? 485 00:36:52,713 --> 00:36:54,631 Té paní někdo ukradl kufr. 486 00:36:54,715 --> 00:36:56,049 Ano. Moment. 487 00:36:57,301 --> 00:36:58,927 Posaďte se a uklidněte se. 488 00:36:59,428 --> 00:37:00,721 Vy nic neuděláte? 489 00:37:00,804 --> 00:37:02,097 Klid. Dobře. 490 00:37:02,181 --> 00:37:04,808 Tam. Nějaký zloděj. Zrzek. 491 00:37:13,358 --> 00:37:14,651 Ať se to neopakuje. 492 00:37:15,194 --> 00:37:16,486 Rozumíte? 493 00:37:17,696 --> 00:37:18,989 Vy jste tu celou dobu? 494 00:37:20,199 --> 00:37:21,200 Tohle je Manon. 495 00:37:22,159 --> 00:37:26,455 Čeká nás dlouhá cesta. Pojedete do Španělska a pak do Anglie. 496 00:37:27,706 --> 00:37:29,082 Ale zachovejte klid. 497 00:37:39,885 --> 00:37:43,764 Jestli ještě něco takovýho uděláš, tak tě praštím, až omdlíš. 498 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Neutahovat na krev. 499 00:37:49,436 --> 00:37:50,938 Uvolněte plochu. 500 00:37:51,021 --> 00:37:52,814 Proboha. Tak jdeme. 501 00:37:52,898 --> 00:37:54,024 Připravte se. 502 00:37:54,107 --> 00:37:55,108 Uvolněte plochu. 503 00:38:03,867 --> 00:38:05,702 Jdeme. Už je čas. 504 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 Jedenáct. Dvanáct. 505 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - Třináct. - Třináct. 506 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Je jich třináct. 507 00:38:17,840 --> 00:38:19,383 Kde jsi ty, Bucku? 508 00:38:29,017 --> 00:38:30,602 - Toť vše. - Toť vše. 509 00:38:30,686 --> 00:38:32,187 Měli jsme 24 pevností. 510 00:38:32,271 --> 00:38:35,274 Misi zvládlo 13. Tři se vrátily kvůli poruše. 511 00:38:35,357 --> 00:38:36,984 Takže jsme přišli o osm. 512 00:38:38,360 --> 00:38:39,570 Takže o 80 mužů. 513 00:38:39,653 --> 00:38:41,363 - Prosím. - I o náhradníky. 514 00:38:42,865 --> 00:38:44,074 O Kidda a Blakelyho. 515 00:38:47,160 --> 00:38:49,037 I o DeMarca a Bucka Clevena. 516 00:38:50,372 --> 00:38:51,373 Pane? 517 00:38:52,583 --> 00:38:53,584 A poručík Crosby? 518 00:38:55,294 --> 00:38:56,295 Je mi líto. 519 00:38:58,088 --> 00:38:59,173 Podělaný Brémy. 520 00:39:00,174 --> 00:39:01,175 Buck. 521 00:39:11,393 --> 00:39:12,519 Co se děje? 522 00:39:15,230 --> 00:39:16,231 Nepřežili. 523 00:39:17,482 --> 00:39:18,734 Kdo se postará o psa? 524 00:39:37,419 --> 00:39:39,171 Pomůžu vám, pane doktore. 525 00:39:39,254 --> 00:39:40,923 Rosieho nýtovači, 418. letka. 526 00:39:41,590 --> 00:39:42,591 - Zde. - Díky. 527 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 - Dobrý? - Fajn, že jste tu. 528 00:39:44,718 --> 00:39:46,970 - Dejte si kávu. - Je tam. 529 00:39:47,679 --> 00:39:48,805 Zdravíčko. 530 00:39:52,059 --> 00:39:53,060 Dej to sem. 531 00:39:56,396 --> 00:39:58,941 Prolétali jsme hradbou flaků. 532 00:39:59,024 --> 00:40:02,194 - A dál? - Sejmulo je FW. Oba vybouchli. 533 00:40:02,277 --> 00:40:05,030 Co počasí? Viděli jste cíl? 534 00:40:05,113 --> 00:40:08,075 - Ne. - Velitel letky šel k zemi. 535 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Vyskočil někdo? Viděli jste padáky? 536 00:40:11,453 --> 00:40:13,455 Jen čtyři. Víc ne. 537 00:40:14,706 --> 00:40:17,292 Aha. Proč jste letěli sami? 538 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Poté co vedoucí letoun 350. letky spadl, nastal naprostý chaos. 539 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Ta pevnost s Buckem Clevenem a DeMarcem. 540 00:40:26,093 --> 00:40:27,469 Celá první sekce. 541 00:40:28,136 --> 00:40:29,972 Nash a Speas taky. 542 00:40:31,515 --> 00:40:32,766 Padáky jsem neviděl. 543 00:40:43,861 --> 00:40:45,153 Jdu pro další. 544 00:40:46,989 --> 00:40:48,073 Počkej, Pappy. 545 00:40:50,117 --> 00:40:51,118 Helen. 546 00:40:51,952 --> 00:40:52,953 No? 547 00:40:55,706 --> 00:40:57,124 Dneska to bylo peklo. 548 00:40:58,041 --> 00:40:59,626 Poručík Nash nepřežil. 549 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 Je mi líto. 550 00:41:07,968 --> 00:41:09,136 - Cranku. - Ahoj. 551 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Viděls, co se stalo Blakelymu a Crozovi? 552 00:41:12,139 --> 00:41:14,308 Kdy? Kde? Kolik padáků? 553 00:41:14,391 --> 00:41:17,227 Ne, nad orientačním bodem vypadli z formace. 554 00:41:17,311 --> 00:41:18,312 A Buck? 555 00:41:20,731 --> 00:41:21,732 Kdo to poví Eganovi? 556 00:41:35,746 --> 00:41:36,747 Dobré ráno. 557 00:41:38,707 --> 00:41:40,959 Ráno? Už je odpoledne. 558 00:41:47,132 --> 00:41:48,550 Vyprošťovák. 559 00:41:48,634 --> 00:41:49,718 Bolí mě hlava. 560 00:41:50,385 --> 00:41:52,346 Vyprošťovák ti s tím právě pomůže. 561 00:41:52,429 --> 00:41:53,722 Je to lék. 562 00:41:53,805 --> 00:41:54,806 Už musím jít. 563 00:41:55,849 --> 00:41:56,975 Spěcháš někam? 564 00:42:00,812 --> 00:42:03,065 Nedělejme z toho něco víc, než to je. 565 00:42:03,607 --> 00:42:07,027 Bylo to dost dobrý, tak co chtít víc? 566 00:42:14,076 --> 00:42:17,955 Heleď, dneska si vyrazím a půjdu pít. 567 00:42:18,914 --> 00:42:20,040 Budu se bavit. 568 00:42:20,791 --> 00:42:22,334 A chtěl bych jít s tebou. 569 00:42:27,005 --> 00:42:29,925 Dalšího pilota v poli moje srdce nezvládne. 570 00:42:32,511 --> 00:42:33,720 Vím, že mě chápeš. 571 00:42:35,722 --> 00:42:36,723 Jsi moc fajn. 572 00:43:17,890 --> 00:43:20,434 Promiňte, nevíte, kde seženu noviny? 573 00:43:20,517 --> 00:43:21,852 Tamhle za rohem. 574 00:43:24,021 --> 00:43:25,689 Panebože. 575 00:43:25,772 --> 00:43:27,858 Chci ji vidět. Prosím vás. 576 00:43:27,941 --> 00:43:29,818 - Díky. - Ukažte mi ji. 577 00:43:31,069 --> 00:43:35,073 Chci ji vidět! Je mrtvá? Nemůže být mrtvá! 578 00:43:42,789 --> 00:43:45,501 Povězte mi, jestli je mrtvá. 579 00:43:45,584 --> 00:43:47,711 Nemůže být! 580 00:44:00,641 --> 00:44:03,894 OSMÁ LETECKÁ ARMÁDA ZNIČILA BRÉMY 581 00:44:03,977 --> 00:44:05,354 Dáte mi tyhle? 582 00:44:05,979 --> 00:44:07,606 - Drobné si nechte. - Díky. 583 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 30 BOMBARDÉRŮ ZTRACENO PONORKOVÁ ZÁKLADNA ZNIČENA 584 00:44:27,835 --> 00:44:30,128 Norfolk 7322, prosím. 585 00:44:38,470 --> 00:44:40,514 - Tady Bowman. - Rede, tady Egan. 586 00:44:41,139 --> 00:44:42,516 Co včerejší zápas? 587 00:44:44,268 --> 00:44:45,978 Nedopadl, jak jsme doufali. 588 00:44:47,020 --> 00:44:48,230 A hrál i Buck? 589 00:44:49,731 --> 00:44:50,732 Jo. 590 00:44:52,234 --> 00:44:53,443 A hrál dobře? 591 00:44:56,572 --> 00:44:58,198 Byl se ctí vyřazen, Johne. 592 00:45:05,789 --> 00:45:06,790 Kdo ještě? 593 00:45:07,416 --> 00:45:08,876 Většina základní sestavy. 594 00:45:14,214 --> 00:45:15,424 Bude se hrát i zítra? 595 00:45:15,924 --> 00:45:16,925 Ano. 596 00:45:18,093 --> 00:45:21,263 Dobře, tak vyřiď trenérovi, že zítra na zápas přijedu. 597 00:45:21,972 --> 00:45:22,973 A Rede… 598 00:45:24,057 --> 00:45:25,267 Chci nadhazovat já. 599 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 PŘÍŠTĚ UVIDÍTE 600 00:45:29,104 --> 00:45:30,355 Nedivte se. 601 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Proč jsem přijel dřív, si domyslíte. 602 00:45:34,860 --> 00:45:36,278 Další mise. 603 00:45:36,361 --> 00:45:38,864 Cíl je východně od centra města. 604 00:45:38,947 --> 00:45:40,574 V katedrále bude plno lidí. 605 00:45:40,657 --> 00:45:41,909 Cíl tak blízko centra 606 00:45:41,992 --> 00:45:44,036 - jsme ještě neměli. - Bože, Cranku. 607 00:45:44,119 --> 00:45:46,330 Jsme ve válce. Musíme bombardovat. 608 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Včera ji dovezli, ale poletí. 609 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Hned je mi líp. 610 00:45:54,046 --> 00:45:56,381 - Stíhači na dvanácté. - Bože. 611 00:45:56,465 --> 00:46:00,135 - Jednička vysadila. - Proboha, motor čtyři nejede! 612 00:46:01,720 --> 00:46:05,474 - Musíme hned pryč! - Kde přistane moje skupina? 613 00:46:07,392 --> 00:46:08,727 Kde jsou, Chicku? 614 00:51:37,598 --> 00:51:39,600 Překlad titulků: Karel Himmer