1 00:00:12,012 --> 00:00:15,307 TÉLERGMA, ALGÉRIE 20 AOÛT 1943 2 00:00:15,933 --> 00:00:19,061 "Tu es dans mes pensées, du réveil au moment où je pose 3 00:00:19,144 --> 00:00:20,896 ma tête sur l'oreiller. 4 00:00:22,481 --> 00:00:24,775 Et même après, tu es dans mes rêves. 5 00:00:25,400 --> 00:00:27,903 Tu es et resteras toujours celle que j'aime. 6 00:00:28,987 --> 00:00:30,155 J'espère." 7 00:00:34,701 --> 00:00:36,578 La mission Ratisbonne-Schweinfurt 8 00:00:36,662 --> 00:00:40,207 fut de loin la plus coûteuse, en matériel et en hommes. 9 00:00:40,832 --> 00:00:44,419 On avait perdu Biddick, Claytor, Van Noy et leurs équipages. 10 00:00:44,962 --> 00:00:47,381 Tués ou capturés, nous l'ignorions. 11 00:00:52,261 --> 00:00:53,637 Voilà la 12e. 12 00:01:00,686 --> 00:01:02,479 Mieux vaut tard que jamais. 13 00:01:03,105 --> 00:01:05,816 J'espère qu'ils ont mis la bière au frais. 14 00:01:07,317 --> 00:01:08,694 Rêve pas trop. 15 00:01:10,279 --> 00:01:11,613 Les gars, on se bouge. 16 00:01:12,739 --> 00:01:14,074 Remballez tout ! 17 00:01:15,325 --> 00:01:16,326 On rentre. 18 00:01:16,743 --> 00:01:17,744 Tout de suite. 19 00:01:21,123 --> 00:01:23,917 Le courage prenait de nombreuses formes durant la guerre. 20 00:01:24,001 --> 00:01:26,128 Les aviateurs qui, comme le sergent Quinn, 21 00:01:26,211 --> 00:01:28,130 avaient réussi leur saut en parachute 22 00:01:28,213 --> 00:01:30,424 n'avaient qu'un moyen d'éviter la capture : 23 00:01:30,841 --> 00:01:32,718 l'aide de locaux alliés. 24 00:01:34,344 --> 00:01:36,138 Ceux qui leur venaient en aide 25 00:01:36,221 --> 00:01:39,808 risquaient soit le camp de concentration, soit l'exécution. 26 00:01:42,144 --> 00:01:43,979 Ils couraient un risque énorme. 27 00:02:04,416 --> 00:02:06,793 Asseyez-vous là. Je reviens. 28 00:02:19,973 --> 00:02:21,016 Bailey ! 29 00:02:21,433 --> 00:02:22,643 T'es vivant. 30 00:02:24,394 --> 00:02:25,312 Les autres ? 31 00:02:26,146 --> 00:02:28,190 T'es le premier que je revois. 32 00:02:30,859 --> 00:02:32,069 C'est qui, lui ? 33 00:02:32,486 --> 00:02:33,487 Bob. 34 00:02:34,404 --> 00:02:37,032 - T'es de quel groupe, déjà ? - Le 306e. 35 00:02:37,866 --> 00:02:38,700 Mitrailleur ? 36 00:02:38,992 --> 00:02:39,952 Oui. 37 00:02:40,619 --> 00:02:43,622 Vous avez dû les mettre sacrément en rogne. 38 00:02:43,705 --> 00:02:46,542 J'ai jamais vu un tel déchaînement de violence. 39 00:02:47,167 --> 00:02:48,502 On a morflé aussi. 40 00:02:49,169 --> 00:02:50,003 Alors ? 41 00:02:51,463 --> 00:02:53,757 Je bois avec le bétail depuis hier. 42 00:02:54,216 --> 00:02:55,217 Et toi ? 43 00:02:55,801 --> 00:02:58,345 Et Gueule d'ange ? Et tous les autres ? 44 00:03:02,850 --> 00:03:03,684 Toi. 45 00:03:04,434 --> 00:03:05,477 Suis-moi. 46 00:03:20,534 --> 00:03:21,785 Comment tu t'appelles ? 47 00:03:23,328 --> 00:03:24,997 Sergent William Quinn. 48 00:03:25,956 --> 00:03:29,668 Matricule 6391477. 49 00:03:30,878 --> 00:03:32,713 Écris tes réponses, s'il te plaît. 50 00:03:43,307 --> 00:03:44,808 Quelle était votre mission ? 51 00:03:45,184 --> 00:03:47,227 La frappe d'une usine Messerschmitt. 52 00:03:48,020 --> 00:03:49,313 Ton poste ? 53 00:03:49,396 --> 00:03:50,731 Opérateur radio. 54 00:03:51,982 --> 00:03:54,109 Écris tes réponses sur la feuille. 55 00:03:59,531 --> 00:04:00,657 Tu aimes le baseball ? 56 00:04:01,742 --> 00:04:02,743 Oui. 57 00:04:03,577 --> 00:04:05,704 Dans quelle équipe a joué Babe Ruth 58 00:04:05,996 --> 00:04:07,414 avant les Dodgers ? 59 00:04:10,000 --> 00:04:13,212 Babe Ruth n'a jamais joué pour les Dodgers. 60 00:04:15,506 --> 00:04:17,216 Il était chez les Yankees. 61 00:04:17,882 --> 00:04:20,177 Et avant ça, c'était les Red Sox. 62 00:04:22,763 --> 00:04:25,224 Quelle statue se trouve à Trafalgar Square ? 63 00:04:25,474 --> 00:04:27,392 Je sais pas où c'est, monsieur. 64 00:04:29,269 --> 00:04:31,063 Tu n'es jamais allé à Londres ? 65 00:04:33,148 --> 00:04:35,359 Notre base est en Est-Anglie. 66 00:04:36,318 --> 00:04:38,862 Un voyage à Londres, c'est au moins 2 jours. 67 00:04:39,196 --> 00:04:41,156 J'ai jamais eu de permission aussi longue. 68 00:04:41,448 --> 00:04:43,992 Note la date d'aujourd'hui en haut de la feuille. 69 00:04:53,001 --> 00:04:54,628 Votre hymne national ? 70 00:04:55,546 --> 00:04:56,755 Star-Spangled Banner. 71 00:04:57,589 --> 00:04:58,757 Tu peux le chanter ? 72 00:05:22,239 --> 00:05:25,033 On m'a pas cuisiné comme ça depuis mes oraux à la fac. 73 00:05:25,117 --> 00:05:27,536 M'en parle pas. J'ai cru foirer l'examen. 74 00:05:41,300 --> 00:05:43,135 Bob, tu as du feu ? 75 00:05:45,262 --> 00:05:46,138 Je peux en avoir une ? 76 00:06:00,402 --> 00:06:01,778 Pourquoi vous avez fait ça ? 77 00:06:01,987 --> 00:06:03,572 C'était un agent infiltré. 78 00:06:06,575 --> 00:06:08,035 Je lui ai parlé longtemps. 79 00:06:08,911 --> 00:06:11,830 - Quinn, toi aussi. Il était américain. - Allemand. 80 00:06:12,789 --> 00:06:15,375 Ils ont essayé maintes fois de nous infiltrer, 81 00:06:15,667 --> 00:06:17,461 mais on les démasque toujours. 82 00:06:18,629 --> 00:06:20,088 Vous avez pu vous tromper. 83 00:06:21,548 --> 00:06:23,300 On ne se trompe jamais. 84 00:08:34,472 --> 00:08:36,767 D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER 85 00:08:55,994 --> 00:09:01,124 QUATRIÈME PARTIE 86 00:09:06,380 --> 00:09:08,966 25, c'était le nombre magique. 87 00:09:10,259 --> 00:09:11,760 25 missions réussies 88 00:09:11,844 --> 00:09:14,096 vous valaient un rapatriement en grande pompe. 89 00:09:15,597 --> 00:09:18,350 Comment vont réagir les gars si Dye ne revient pas ? 90 00:09:19,685 --> 00:09:21,979 On dansera soit au son des hourras, 91 00:09:23,272 --> 00:09:24,439 soit à celui des pleurs. 92 00:09:25,858 --> 00:09:27,568 À l'automne 1943, 93 00:09:27,651 --> 00:09:31,071 le capitaine Glenn Dye et son équipage furent les premiers. 94 00:09:32,322 --> 00:09:34,116 16 SEPTEMBRE 1943 95 00:09:34,199 --> 00:09:35,742 - Bonjour ! - Major. 96 00:09:36,076 --> 00:09:37,369 Tommy, t'es venu voir. 97 00:09:37,744 --> 00:09:39,788 Les gars t'évitent les ennuis ? 98 00:09:39,872 --> 00:09:40,914 Non, 99 00:09:40,998 --> 00:09:42,875 c'est eux, les ennuis. 100 00:09:43,709 --> 00:09:44,543 Je vois ça. 101 00:09:44,626 --> 00:09:45,544 Billy, Sammy ! 102 00:09:46,003 --> 00:09:48,755 - Vous travaillez pour ces voyous ? - T'as mieux ? 103 00:09:49,214 --> 00:09:50,215 Venez chez nous. 104 00:09:50,299 --> 00:09:51,717 - Avec joie. - D'accord. 105 00:09:51,800 --> 00:09:53,969 Ces petits sont de sacrés bosseurs. 106 00:09:56,597 --> 00:09:58,640 Lil, Dye va revenir. 25 missions. 107 00:09:59,266 --> 00:10:00,225 Il arrive. 108 00:10:01,268 --> 00:10:02,269 Merci, John. 109 00:10:03,645 --> 00:10:04,771 À plus tard. 110 00:10:07,482 --> 00:10:08,609 Bonjour, major. 111 00:10:10,944 --> 00:10:13,655 Une vraie affiche de guerre. Magnifique. 112 00:10:13,739 --> 00:10:15,616 On est du même avis. 113 00:10:16,617 --> 00:10:18,744 - Messieurs. - Merci du compliment, major. 114 00:10:18,827 --> 00:10:19,995 Ça va, Bucky ? 115 00:10:20,287 --> 00:10:21,705 - Ça va ? - Chaudement. 116 00:10:21,788 --> 00:10:23,040 - Croz. - Major. 117 00:10:23,123 --> 00:10:24,541 - Regardez. - C'est Dye ! 118 00:10:24,625 --> 00:10:25,751 Il est là ! 119 00:10:25,834 --> 00:10:27,461 25e mission ! 120 00:10:27,544 --> 00:10:28,921 Tu rentres au pays ! 121 00:10:32,257 --> 00:10:33,091 25 ! 122 00:10:41,475 --> 00:10:43,477 Tu rentres au bercail, veinard ! 123 00:10:43,852 --> 00:10:45,312 Il t'a piqué ta figure. 124 00:10:45,604 --> 00:10:46,980 Et toi, ta petite amie. 125 00:10:47,648 --> 00:10:49,274 JOYEUSE 25E MISSION 126 00:10:49,358 --> 00:10:51,902 Tu veux voir les gars ? Viens. 127 00:10:55,697 --> 00:10:58,992 Le voilà ! T'as l'air de passer un chouette moment. 128 00:10:59,243 --> 00:11:01,245 Laissez passer la demoiselle. 129 00:11:01,328 --> 00:11:03,205 Non, je vais par là, moi. 130 00:11:03,288 --> 00:11:04,289 Allez, Bucky. 131 00:11:04,373 --> 00:11:06,250 Moi, j'exagère ? 132 00:11:06,333 --> 00:11:07,626 Il a perdu sa mère. 133 00:11:08,544 --> 00:11:10,712 Le grand Charlie Robertson ! 134 00:11:12,172 --> 00:11:13,924 Charlie ? C'est qui, Charlie ? 135 00:11:14,007 --> 00:11:18,220 1922. White Sox-Tigers. Zéro point, zéro coup sûr, zéro erreur. 136 00:11:18,428 --> 00:11:20,097 Le dernier match parfait en date. 137 00:11:20,180 --> 00:11:21,265 Ça vient de changer. 138 00:11:21,348 --> 00:11:22,808 Tu passes par chez toi ? 139 00:11:23,141 --> 00:11:26,186 Oui, 3 jours. Je vais chasser un peu avec le vieux. 140 00:11:26,728 --> 00:11:28,772 Laisser ma mère me chouchouter. 141 00:11:28,856 --> 00:11:33,527 Avant d'aller raconter aux autres que c'est possible d'atteindre les 25. 142 00:11:34,069 --> 00:11:35,779 Sur le fil du rasoir, oui. 143 00:11:39,616 --> 00:11:41,743 Il reste que nous, pas vrai ? 144 00:11:44,830 --> 00:11:46,874 - 12 équipages sur... - 35. 145 00:11:46,957 --> 00:11:48,292 Arrivés du Groenland. 146 00:11:50,294 --> 00:11:51,420 C'est ça. 147 00:11:52,921 --> 00:11:54,464 On est contents pour toi, Dye. 148 00:11:54,715 --> 00:11:56,675 Oui, très contents pour toi. 149 00:11:57,092 --> 00:12:00,345 À tous les gars qui auraient dû être là ce soir. 150 00:12:00,637 --> 00:12:01,638 Santé ! 151 00:12:02,556 --> 00:12:03,682 À eux, oui. 152 00:12:04,141 --> 00:12:05,893 Je vais voir les copains, 153 00:12:05,976 --> 00:12:08,854 m'assurer qu'ils s'amusent pas trop sans moi. 154 00:12:09,146 --> 00:12:10,147 Charlie Robertson. 155 00:12:10,230 --> 00:12:11,148 Il cherche quoi ? 156 00:12:11,231 --> 00:12:12,274 Et d'un. 157 00:12:22,910 --> 00:12:25,037 - Arrête de la fixer. - Je la fixe pas. 158 00:12:25,120 --> 00:12:26,038 Si. 159 00:12:26,663 --> 00:12:28,332 Ça vous gêne pas, tout ça ? 160 00:12:28,415 --> 00:12:30,000 Ça me gêne et ça m'émoustille. 161 00:12:30,083 --> 00:12:31,793 Nash, égal à lui-même. 162 00:12:31,877 --> 00:12:32,836 Non, pas ça. 163 00:12:32,920 --> 00:12:36,798 On fait la java parce qu'un équipage a évité la mort. 164 00:12:36,882 --> 00:12:39,510 Pourquoi tu dis toujours ce genre de chose ? 165 00:12:41,720 --> 00:12:43,305 Regardez qui voilà ! 166 00:12:43,388 --> 00:12:44,848 Le roi de la piste de danse. 167 00:12:48,101 --> 00:12:50,562 L'encourage pas, il va faire fuir les dames. 168 00:12:50,646 --> 00:12:51,730 Jolis pas. 169 00:12:51,813 --> 00:12:53,524 Messieurs, racontez-moi tout. 170 00:12:53,815 --> 00:12:56,860 Je zieute des pépées et Pappy tasse l'ambiance. 171 00:12:56,944 --> 00:12:57,778 La routine. 172 00:12:58,278 --> 00:12:59,238 Casse. 173 00:12:59,696 --> 00:13:01,323 On dit "casser l'ambiance". 174 00:13:01,990 --> 00:13:04,076 C'est pas bon signe, c'est tout. 175 00:13:04,159 --> 00:13:07,120 Un équipage s'en sort, et on sort le champagne ? 176 00:13:09,748 --> 00:13:12,334 - Elles te voient, tu sais ? - J'espère bien. 177 00:13:12,918 --> 00:13:13,836 Soldats. 178 00:13:14,670 --> 00:13:16,046 - Messieurs. - Major Egan. 179 00:13:16,129 --> 00:13:17,047 Major Cleven. 180 00:13:17,923 --> 00:13:19,550 Rosenthal. Nash. 181 00:13:19,633 --> 00:13:20,634 Exact. 182 00:13:20,717 --> 00:13:21,760 Copilotes... 183 00:13:22,970 --> 00:13:24,054 Spatz et Lewis ? 184 00:13:24,137 --> 00:13:25,556 Speas, major. 185 00:13:25,639 --> 00:13:26,974 Lewis, major. 186 00:13:27,182 --> 00:13:28,642 Mais on m'appelle Pappy. 187 00:13:29,560 --> 00:13:32,271 Vous étiez pilotes avant la guerre ? 188 00:13:32,563 --> 00:13:34,273 - Avocat, major. - Vraiment ? 189 00:13:34,356 --> 00:13:37,192 - Mon cabinet... - Où avez-vous été formés ? 190 00:13:37,276 --> 00:13:38,193 Laredo. 191 00:13:38,694 --> 00:13:41,488 9 mois, 12 heures par jour. Poste de mitrailleur. 192 00:13:42,197 --> 00:13:43,699 Comme le lieutenant Nash. 193 00:13:44,032 --> 00:13:46,451 Votre réputation vous précède, croyez-moi. 194 00:13:47,077 --> 00:13:49,538 Vous parlez du pilotage en sous-vêtements ? 195 00:13:52,082 --> 00:13:53,125 Je ne vois pas. 196 00:13:53,417 --> 00:13:56,044 On était connus pour piloter à moitié nus. 197 00:13:57,254 --> 00:13:59,214 - Vous tous ? - Oui, major. 198 00:13:59,673 --> 00:14:01,091 Les jeunes d'aujourd'hui... 199 00:14:01,758 --> 00:14:05,762 Au Texas, la chaleur transforme le tableau de bord en poêle à frire. 200 00:14:05,846 --> 00:14:06,680 Dis donc ! 201 00:14:07,181 --> 00:14:11,393 Le coup des sous-vêtements, on savait pas, mais on connaît vos talents. 202 00:14:11,894 --> 00:14:13,812 Nous sommes honorés de servir. 203 00:14:14,271 --> 00:14:16,857 Ça fait des mois qu'on veut s'engager. 204 00:14:17,733 --> 00:14:19,109 Maintenant qu'on est là, 205 00:14:20,068 --> 00:14:21,820 on peut vraiment agir. 206 00:14:22,946 --> 00:14:24,573 Je vous le fais pas dire. 207 00:14:28,160 --> 00:14:29,995 - Profitez bien. - Oui, major. 208 00:14:31,330 --> 00:14:33,207 Mais pourquoi on a dit ça ? 209 00:14:33,290 --> 00:14:35,834 Je leur ai parlé de mes sous-vêtements. 210 00:14:35,918 --> 00:14:37,628 - C'est rien. - Priez pour moi. 211 00:14:38,086 --> 00:14:39,171 Je me lance. 212 00:14:46,678 --> 00:14:48,222 Lieutenant Herbert Nash. 213 00:14:49,515 --> 00:14:50,432 Helen. 214 00:14:50,807 --> 00:14:52,226 Comme Hélène de Troie. 215 00:14:56,563 --> 00:15:01,276 Vous avez traversé l'océan pour servir du café et des beignets. 216 00:15:01,902 --> 00:15:03,278 Je voulais aider. 217 00:15:03,987 --> 00:15:05,656 Et j'ai eu ça en retour. 218 00:15:06,031 --> 00:15:07,658 Vous êtes servie, avec eux. 219 00:15:09,201 --> 00:15:10,744 Je ne me plains pas. 220 00:15:12,162 --> 00:15:15,374 Je parie que vous lancez ce regard à tous les autres. 221 00:15:15,958 --> 00:15:19,044 Ils reverront peut-être pas d'autre joli minois. 222 00:15:19,127 --> 00:15:20,754 Et comment je sais, moi ? 223 00:15:21,880 --> 00:15:22,923 Quoi ? 224 00:15:23,924 --> 00:15:26,802 Si vous avez simplement de la peine pour moi 225 00:15:27,469 --> 00:15:28,971 ou si vous voulez m'embrasser. 226 00:15:52,494 --> 00:15:53,829 Tu l'aimes, son sourire. 227 00:15:53,912 --> 00:15:55,747 Major Egan. Major Cleven. 228 00:15:57,875 --> 00:15:59,960 Vous en êtes à 20 missions, paraît-il. 229 00:16:00,419 --> 00:16:01,420 Environ. 230 00:16:01,795 --> 00:16:03,255 Il en est à 21. 231 00:16:03,922 --> 00:16:04,923 Des conseils ? 232 00:16:06,967 --> 00:16:08,302 Tâchez de pas mourir. 233 00:16:08,969 --> 00:16:10,137 Au moins sur 11 missions. 234 00:16:11,388 --> 00:16:12,431 Compris. 235 00:16:14,308 --> 00:16:15,225 Et après ? 236 00:16:15,309 --> 00:16:16,977 Vous aurez déjoué les pronostics. 237 00:16:18,061 --> 00:16:19,146 Ou pas. 238 00:16:20,814 --> 00:16:21,899 Voilà. 239 00:16:25,694 --> 00:16:26,778 Merci, major. 240 00:16:27,362 --> 00:16:29,239 - Bonne soirée. - À vous aussi. 241 00:16:31,950 --> 00:16:34,036 Que de nouvelles têtes ! 242 00:16:35,537 --> 00:16:39,583 Si on tombe, on sera oubliés aussi. Comme si on avait jamais été là. 243 00:16:43,086 --> 00:16:44,129 Et alors ? 244 00:16:46,381 --> 00:16:47,716 Et alors rien. 245 00:16:51,428 --> 00:16:53,180 - Mes gars ! - Mon colonel ! 246 00:16:53,722 --> 00:16:54,640 Écoutez-moi ! 247 00:16:55,891 --> 00:16:59,436 J'ai eu une conversation bien plombante avec le docteur Stover. 248 00:16:59,937 --> 00:17:02,814 D'après lui, la Flak vous rend marteau. 249 00:17:03,190 --> 00:17:04,900 - Pas nous. - Pas nous, mon colonel. 250 00:17:04,983 --> 00:17:06,777 Je lui ai dit qu'à la guerre, 251 00:17:07,109 --> 00:17:10,030 plus t'avances, plus ça te déglingue le cerveau. 252 00:17:10,656 --> 00:17:13,325 C'est comme ça depuis qu'un homme des cavernes 253 00:17:13,407 --> 00:17:15,618 a décidé de tabasser son voisin. 254 00:17:16,203 --> 00:17:17,788 Il a fait une psychanalyse ? 255 00:17:18,497 --> 00:17:19,748 Pas que je sache. 256 00:17:19,830 --> 00:17:21,124 Absolument pas. 257 00:17:22,501 --> 00:17:23,502 Ce qui compte, 258 00:17:23,877 --> 00:17:26,630 c'est que vous soyez prêts pour le combat. 259 00:17:27,130 --> 00:17:29,383 Ce que vous faites entre deux missions... 260 00:17:31,093 --> 00:17:32,928 J'aime cette façon de penser. 261 00:17:34,221 --> 00:17:37,516 Les hommes des cavernes ne pilotaient pas de bombardiers. 262 00:17:37,599 --> 00:17:39,977 Bien sûr, chaque guerre est différente... 263 00:17:42,813 --> 00:17:45,357 Quel est le crétin qui a décoré cette salle ? 264 00:17:46,692 --> 00:17:48,652 J'ai créé un comité, mon colonel. 265 00:17:48,735 --> 00:17:51,572 Ce fichu zinc, on dirait qu'il descend en piqué. 266 00:17:53,323 --> 00:17:55,617 Vire-les tous. Dissous le comité. 267 00:17:56,910 --> 00:17:58,579 La prochaine fois, je m'abstiendrai. 268 00:17:58,829 --> 00:18:01,498 Approchez, venez là. Faut que je vous parle. 269 00:18:02,666 --> 00:18:04,877 On peut très bien en finir cette nuit. 270 00:18:05,711 --> 00:18:09,965 On bourre un de nos lourds d'un maximum d'obus de 227 kg 271 00:18:10,591 --> 00:18:13,093 et on explose la planque d'Hitler. 272 00:18:14,553 --> 00:18:16,388 Je suis sûr que Red et Bubbles 273 00:18:16,471 --> 00:18:19,016 sauront localiser cette raclure à moustache. 274 00:18:19,099 --> 00:18:20,100 Oui, mon colonel. 275 00:18:21,101 --> 00:18:22,895 Qui devient marteau, maintenant ? 276 00:18:24,813 --> 00:18:25,814 Qui ? 277 00:18:27,191 --> 00:18:28,192 Vous. 278 00:18:30,777 --> 00:18:31,778 Non, c'est toi. 279 00:18:32,321 --> 00:18:34,406 Non, c'est vous, 280 00:18:35,240 --> 00:18:36,241 mon colonel. 281 00:18:50,172 --> 00:18:51,548 Catherinettes à midi. 282 00:18:52,549 --> 00:18:55,385 Allez, les gars, cap sur la cible. 283 00:18:55,719 --> 00:18:57,638 - Vous avez entendu. - Exécution ! 284 00:18:57,721 --> 00:18:58,972 Tatty... Tatty ! 285 00:18:59,973 --> 00:19:01,475 Vous pouvez pas résister. 286 00:19:01,558 --> 00:19:02,976 Vous le savez. 287 00:19:03,060 --> 00:19:03,977 T'as besoin de repos. 288 00:19:04,853 --> 00:19:07,356 Le colonel peut t'accorder un week-end. 289 00:19:10,359 --> 00:19:11,443 Viens avec moi. 290 00:19:12,486 --> 00:19:13,487 À Londres. 291 00:19:14,279 --> 00:19:16,532 Allez, Buck, on va faire la bringue. 292 00:19:19,034 --> 00:19:20,160 Une autre fois. 293 00:19:21,161 --> 00:19:22,329 Viens là, Barbaque. 294 00:19:24,706 --> 00:19:25,707 On va danser ? 295 00:19:36,593 --> 00:19:38,512 Je vais tout raconter à Marge. 296 00:19:53,777 --> 00:19:55,237 Quand je me suis engagé, 297 00:19:55,779 --> 00:19:57,739 j'ai imaginé beaucoup de choses, 298 00:19:58,115 --> 00:20:00,742 mais pas un mois dans une ferme en Belgique. 299 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 On a beaucoup d'aviateurs et pas assez de guides. 300 00:20:04,288 --> 00:20:07,124 Je sais. Je fais partie des veinards. 301 00:20:12,254 --> 00:20:13,714 Pas aussi veinard que lui. 302 00:20:15,257 --> 00:20:16,258 On y va ! 303 00:20:24,516 --> 00:20:26,018 Grouille-toi, Roméo. 304 00:20:28,520 --> 00:20:29,521 Allez, mon pote. 305 00:20:31,064 --> 00:20:33,692 Ils nous emmènent où, à ton avis ? 306 00:20:34,234 --> 00:20:35,402 J'en sais rien. 307 00:20:35,485 --> 00:20:39,281 Peut-être qu'on va traverser la France et aller en Espagne. 308 00:20:39,364 --> 00:20:40,449 Qui sait ? 309 00:20:41,033 --> 00:20:43,452 Et qui sait si on va revoir les gars ? 310 00:20:43,535 --> 00:20:46,163 Vu ce que s'est pris Alice, j'en doute. 311 00:20:49,958 --> 00:20:51,835 Mais Hinton a réussi. 312 00:20:51,919 --> 00:20:52,920 Oui. 313 00:20:53,587 --> 00:20:56,298 Bien sûr, Gueule d'ange s'en est tiré. 314 00:20:56,715 --> 00:20:57,716 Silence. 315 00:21:25,869 --> 00:21:26,870 Salut. 316 00:21:32,960 --> 00:21:33,961 C'est... 317 00:21:34,419 --> 00:21:35,587 votre fille ? 318 00:21:37,422 --> 00:21:38,966 Michou est votre guide. 319 00:21:42,594 --> 00:21:44,096 C'est une adolescente. 320 00:21:45,097 --> 00:21:46,306 C'est votre guide. 321 00:21:46,765 --> 00:21:48,392 Vous ferez ce qu'elle dit. 322 00:22:00,779 --> 00:22:02,489 - T'as compris ? - Non. 323 00:22:09,913 --> 00:22:11,081 Donnez-le-moi. 324 00:22:12,207 --> 00:22:13,208 Quoi ? 325 00:22:14,793 --> 00:22:16,545 Arrêtez, c'est pas la peine. 326 00:22:35,105 --> 00:22:36,899 Si les Allemands trouvent ça, 327 00:22:37,941 --> 00:22:40,986 ils feront quoi à Louise et à sa famille, à ton avis ? 328 00:22:43,572 --> 00:22:45,949 Ils les feront parler sous la torture. 329 00:22:46,033 --> 00:22:48,619 Et quand ils auront les noms qu'ils veulent, 330 00:22:48,952 --> 00:22:49,953 ils les tueront. 331 00:22:51,413 --> 00:22:53,415 Puis ils en trouveront d'autres 332 00:22:54,082 --> 00:22:55,459 et recommenceront. 333 00:22:57,586 --> 00:22:59,713 Comme on détricote un pull. 334 00:23:12,267 --> 00:23:13,268 J'ai pas... 335 00:23:14,895 --> 00:23:15,729 Désolé. 336 00:23:18,023 --> 00:23:19,316 J'ai été idiot. 337 00:23:24,780 --> 00:23:25,989 Ça veut dire quoi ? 338 00:23:26,657 --> 00:23:27,658 Ici, 339 00:23:28,909 --> 00:23:30,744 être idiot, c'est mourir. 340 00:23:33,664 --> 00:23:37,376 LONDRES, ANGLETERRE 8 OCTOBRE 1943 341 00:23:39,378 --> 00:23:41,129 CAFÉ-RESTAURANT VARSOVIE 342 00:23:51,181 --> 00:23:52,975 Pourquoi vous êtes à Londres ? 343 00:23:53,559 --> 00:23:56,770 Vous payez pour une causette, pas pour que je m'épanche. 344 00:23:56,854 --> 00:23:58,689 Je paie pour rien, moi. 345 00:23:58,772 --> 00:24:01,024 Vous ne voulez pas coucher avec moi ? 346 00:24:02,067 --> 00:24:03,777 J'en étais pas encore là. 347 00:24:04,862 --> 00:24:08,907 Pour ce que vous cherchez, Piccadilly était l'endroit parfait. 348 00:24:09,449 --> 00:24:11,994 Pas besoin de venir jusqu'à Hammersmith. 349 00:24:12,494 --> 00:24:14,121 Ça s'appelle comme ça, ici ? 350 00:24:16,790 --> 00:24:19,126 Major de l'Air Corps, et pas navigateur. 351 00:24:19,710 --> 00:24:20,836 Non, pilote. 352 00:24:22,379 --> 00:24:25,132 Vous savez comment on reconnaît un pilote ? 353 00:24:25,591 --> 00:24:26,508 Comment ? 354 00:24:27,718 --> 00:24:28,760 Il vous le dit. 355 00:24:34,141 --> 00:24:35,851 Mon mari est pilote. 356 00:24:36,977 --> 00:24:38,395 Vous êtes mariée, alors. 357 00:24:40,939 --> 00:24:43,609 - Vous vous êtes engagé... - Avant la guerre. 358 00:24:43,692 --> 00:24:46,445 - Vous avez quitté la Pologne... - À l'invasion allemande. 359 00:24:46,987 --> 00:24:48,739 J'ai vu les actualités. 360 00:24:49,489 --> 00:24:51,617 Je me suis enrôlé avant Pearl Harbor. 361 00:24:52,868 --> 00:24:54,411 Un héros américain. 362 00:24:54,494 --> 00:24:56,663 Ou un gars qui cherchait l'aventure. 363 00:25:00,584 --> 00:25:01,835 Où est votre mari ? 364 00:25:04,546 --> 00:25:06,798 Certains pilotes sont partis. 365 00:25:07,508 --> 00:25:10,636 Lui, il est resté. Pour devenir un héros, comme vous. 366 00:25:12,012 --> 00:25:14,389 L'an dernier, j'ai rencontré un de ses camarades. 367 00:25:14,473 --> 00:25:18,018 Il m'a dit que Pavel avait été abattu en Silésie la 1re semaine. 368 00:25:18,977 --> 00:25:22,523 Soit il est prisonnier, soit il pourrit dans un champ de patates. 369 00:25:29,780 --> 00:25:32,324 On doit être en train de boire son esprit. 370 00:25:39,331 --> 00:25:41,083 Vous voulez coucher avec moi ? 371 00:25:45,420 --> 00:25:46,880 D'abord, on va danser. 372 00:26:39,391 --> 00:26:42,603 Je n'avais jamais été du côté concret des bombardements. 373 00:26:43,312 --> 00:26:46,356 "Concret". Drôle de mot pour parler de la mort. 374 00:26:49,484 --> 00:26:53,363 J'en ai largué un paquet. Et sûrement fait beaucoup de morts. 375 00:26:55,407 --> 00:26:56,783 Tu parles d'un boulot. 376 00:26:58,243 --> 00:27:00,078 Ça te pèse sur la conscience ? 377 00:27:04,917 --> 00:27:08,462 N'aie pas de scrupules. Les Allemands méritent toutes ces bombes. 378 00:27:10,422 --> 00:27:14,259 Certains font la différence entre guerre et folie meurtrière. 379 00:27:15,552 --> 00:27:16,595 Pas eux. 380 00:27:21,391 --> 00:27:22,309 Tu la fais, toi ? 381 00:27:26,897 --> 00:27:31,527 Selon moi, on doit être aussi impitoyables qu'ils l'ont été envers mon peuple. 382 00:27:32,402 --> 00:27:33,820 Voilà ce qu'ils méritent. 383 00:27:38,116 --> 00:27:39,201 Peut-être... 384 00:27:43,497 --> 00:27:45,165 Mais s'il y a une justice, 385 00:27:45,249 --> 00:27:48,043 mon sort est jeté depuis très longtemps. 386 00:27:50,295 --> 00:27:51,839 Il n'y a pas de justice. 387 00:27:53,966 --> 00:27:56,093 Il n'y a qu'une suite d'événements. 388 00:27:59,137 --> 00:28:01,223 Les pires s'en sortent indemnes. 389 00:28:01,807 --> 00:28:03,392 Les innocents meurent. 390 00:28:22,661 --> 00:28:24,037 Mais tu sais, 391 00:28:25,622 --> 00:28:27,374 plus la mort se rapproche, 392 00:28:27,749 --> 00:28:29,209 plus on se sent vivant. 393 00:28:34,173 --> 00:28:36,258 À chaque seconde, on meurt un peu. 394 00:28:38,177 --> 00:28:41,430 Dire que je me trouve théâtral quand j'ai bu. 395 00:28:55,819 --> 00:28:57,321 On se voit là-haut, Buck. 396 00:28:57,404 --> 00:28:59,198 - Et une de plus. - Ouais. 397 00:29:00,157 --> 00:29:01,366 Bonne chance, vieux. 398 00:29:05,537 --> 00:29:06,788 Tu veux un beignet ? 399 00:29:07,164 --> 00:29:08,165 Non. 400 00:29:10,375 --> 00:29:12,294 - Merci. - Attention, c'est chaud. 401 00:29:14,129 --> 00:29:15,005 Salut. 402 00:29:16,131 --> 00:29:17,090 Salut. 403 00:29:25,849 --> 00:29:27,893 - Un café, lieutenant ? - Volontiers. 404 00:29:29,520 --> 00:29:30,687 Je vous ai manqué ? 405 00:29:31,271 --> 00:29:32,773 Ça ne fait que 4 heures. 406 00:29:33,482 --> 00:29:34,733 Ça va être plus long. 407 00:29:35,442 --> 00:29:36,818 Comment vais-je tenir ? 408 00:29:41,114 --> 00:29:42,115 Quoi ? 409 00:29:42,199 --> 00:29:44,826 Je reverrai peut-être pas d'autre joli minois. 410 00:29:45,619 --> 00:29:46,787 Ne dites pas ça. 411 00:29:46,870 --> 00:29:48,997 Et y a pas plus joli que le vôtre. 412 00:29:52,167 --> 00:29:53,669 À tout à l'heure. 413 00:29:54,461 --> 00:29:55,462 Et comment ! 414 00:30:00,926 --> 00:30:02,761 Revoilà notre Adonis. 415 00:30:02,845 --> 00:30:03,887 La ferme ! 416 00:30:04,638 --> 00:30:05,514 Arrête. 417 00:30:16,859 --> 00:30:19,945 Notre 1er assaut sur Brême avait été catastrophique. 418 00:30:20,362 --> 00:30:22,698 Mais une éternité semblait s'être écoulée. 419 00:30:22,781 --> 00:30:25,742 On était prêts à retenter de frapper ces abris U-Boot. 420 00:30:25,951 --> 00:30:28,036 Surtout le major Cleven. 421 00:30:36,628 --> 00:30:37,796 Elle fonctionne ? 422 00:30:40,132 --> 00:30:41,216 Merde. 423 00:30:44,761 --> 00:30:47,389 On a un souci sur la magnéto gauche du moteur 2. 424 00:30:47,472 --> 00:30:48,849 Elle perd des tours. 425 00:30:49,266 --> 00:30:52,853 Problème de rupteurs, je pense. Je peux réparer pendant le roulage. 426 00:30:53,478 --> 00:30:54,771 Roulage sur 3 moteurs ? 427 00:30:55,063 --> 00:30:56,148 Je peux y arriver. 428 00:30:56,231 --> 00:30:58,650 Tu vas faire quoi, t'accrocher au train ? 429 00:31:01,028 --> 00:31:02,196 Tente le coup. 430 00:31:02,613 --> 00:31:03,655 À vos ordres. 431 00:31:10,370 --> 00:31:11,914 Je sais pas trop, Buck. 432 00:31:13,040 --> 00:31:16,752 Réparer une magnéto sur le parking, c'est une chose. 433 00:31:17,419 --> 00:31:18,712 Mais en mouvement ? 434 00:31:19,296 --> 00:31:20,672 Lemmons dit qu'il le fera. 435 00:31:21,924 --> 00:31:22,925 La foi. 436 00:31:26,929 --> 00:31:28,472 T'en es où, Lemmons ? 437 00:31:28,972 --> 00:31:30,682 On est leader d'escadron. 438 00:31:30,766 --> 00:31:33,435 Ça vient, major. Je fais au plus vite. 439 00:31:53,330 --> 00:31:55,040 Plus que deux avions, Buck. 440 00:31:55,123 --> 00:31:56,959 Deux avions devant nous. 441 00:31:57,209 --> 00:31:58,293 Reçu, major. 442 00:32:06,301 --> 00:32:07,469 Plus qu'un, Buck. 443 00:32:07,553 --> 00:32:08,804 C'est maintenant. 444 00:32:08,887 --> 00:32:10,055 Plus qu'un, Lemmons ! 445 00:32:10,138 --> 00:32:13,225 On peut encore se décaler sur la droite, là. 446 00:32:13,559 --> 00:32:14,810 C'est à nous. 447 00:32:15,269 --> 00:32:16,895 - C'est à nous. - Bientôt ! 448 00:32:31,577 --> 00:32:32,786 Allez, Lemmons. 449 00:32:32,870 --> 00:32:34,037 Tire-toi de là ! 450 00:32:43,714 --> 00:32:44,840 Ça devrait aller. 451 00:32:53,682 --> 00:32:55,017 Foncez, les gars ! 452 00:32:57,811 --> 00:32:59,396 Reconnais que t'as eu tort. 453 00:32:59,479 --> 00:33:00,898 Je le reconnais. On y va. 454 00:33:01,398 --> 00:33:02,399 Ouais ! 455 00:33:03,442 --> 00:33:04,526 C'est parti ! 456 00:33:13,076 --> 00:33:15,245 Vas-y, fonce, Baby ! 457 00:33:28,467 --> 00:33:29,551 On va arriver 458 00:33:29,635 --> 00:33:32,429 dans une gare bondée d'Allemands. 459 00:33:33,263 --> 00:33:34,431 Faites tout comme moi. 460 00:33:34,848 --> 00:33:38,185 Si je sors mes papiers, vous sortez vos papiers. 461 00:33:38,519 --> 00:33:40,771 Si je regarde ma montre, vous aussi. 462 00:33:41,313 --> 00:33:42,606 Et surtout, 463 00:33:43,440 --> 00:33:44,566 pas un mot. 464 00:33:46,068 --> 00:33:47,027 D'accord ? 465 00:33:53,325 --> 00:33:54,326 On y va ? 466 00:33:55,118 --> 00:33:56,620 Non, je vais faire pipi. 467 00:33:57,871 --> 00:33:58,872 Maintenant ? 468 00:33:58,956 --> 00:33:59,957 Oui. 469 00:34:13,094 --> 00:34:15,304 Tu penses qu'ils vont nous séparer ? 470 00:34:16,889 --> 00:34:18,308 J'en sais rien, Bailey. 471 00:34:24,690 --> 00:34:27,192 Faut que je te pose une question, Quinn. 472 00:34:27,900 --> 00:34:29,945 Ça me ronge depuis un moment. 473 00:34:31,530 --> 00:34:32,531 Sur l'avion. 474 00:34:33,489 --> 00:34:35,951 - Est-ce que Gueule d'ange... - Bailey... 475 00:34:40,038 --> 00:34:41,290 Il est mort ? 476 00:34:46,128 --> 00:34:47,462 J'ai pas pu le sortir. 477 00:34:49,214 --> 00:34:50,757 La trappe était coincée. 478 00:34:51,425 --> 00:34:52,759 J'ai vraiment essayé. 479 00:34:56,096 --> 00:34:57,431 Je l'ai abandonné. 480 00:35:06,273 --> 00:35:07,733 Petite gueule d'ange. 481 00:35:11,236 --> 00:35:13,155 J'ai tout essayé. 482 00:35:16,742 --> 00:35:17,868 Je pense que... 483 00:35:19,494 --> 00:35:20,913 J'aurais fait pareil. 484 00:35:29,129 --> 00:35:30,464 Contrôle des billets, s'il vous plaît. 485 00:35:31,256 --> 00:35:35,093 Et merci de préparer votre laissez-passer pour le contrôle de gendarmerie en gare. 486 00:35:46,939 --> 00:35:48,607 Non, c'est pour la gendarmerie. 487 00:35:49,191 --> 00:35:50,609 Votre billet, s'il vous plaît. 488 00:35:51,276 --> 00:35:52,694 Un instant, monsieur. 489 00:35:54,571 --> 00:35:55,572 Pardon. 490 00:35:56,031 --> 00:35:58,450 - Bonjour, monsieur. - Bonjour. Contrôle des billets. 491 00:36:00,285 --> 00:36:01,995 - Voilà. - Merci. 492 00:36:03,872 --> 00:36:05,415 Votre billet, monsieur ! 493 00:36:06,792 --> 00:36:09,711 Monsieur, j'ai besoin de voir votre billet. 494 00:36:10,045 --> 00:36:11,213 Ils sont sourds. 495 00:36:11,630 --> 00:36:12,965 Ils vous entendent pas. 496 00:36:14,341 --> 00:36:15,843 Regardez dans vos poches. 497 00:36:17,678 --> 00:36:19,680 Je vous ai dit qu'ils étaient sourds ! 498 00:36:19,763 --> 00:36:21,431 Pourquoi il s'en va comme ça ? 499 00:36:21,515 --> 00:36:22,975 Il a pris peur, mettez-vous à sa place. 500 00:36:23,642 --> 00:36:24,643 Attendez. 501 00:36:26,436 --> 00:36:27,521 Arrêtez ! 502 00:36:28,105 --> 00:36:29,523 Arrêtez de courir. 503 00:36:31,400 --> 00:36:33,068 Vous allez faire demi-tour 504 00:36:33,151 --> 00:36:35,320 et retourner calmement au compartiment. 505 00:36:35,696 --> 00:36:36,780 D'accord ? 506 00:36:39,700 --> 00:36:41,034 Vous avez votre billet ? 507 00:36:41,368 --> 00:36:42,369 Oui. 508 00:36:43,078 --> 00:36:44,037 Sortez-le. 509 00:36:48,542 --> 00:36:50,127 Vous avez retrouvé votre billet ? 510 00:36:51,170 --> 00:36:52,588 - Monsieur ! - Oui, mademoiselle. 511 00:36:52,671 --> 00:36:54,715 Quelqu'un a volé la valise d'une pauvre dame. 512 00:36:54,798 --> 00:36:56,258 Un moment, mademoiselle. 513 00:36:57,176 --> 00:36:59,052 Asseyez-vous et restez calme. 514 00:36:59,511 --> 00:37:00,804 Vous n'allez rien faire ? 515 00:37:00,888 --> 00:37:02,097 Calme, très bien. 516 00:37:02,181 --> 00:37:05,350 Juste par là. Un petit voleur, vous verrez, il est roux. 517 00:37:13,400 --> 00:37:14,776 Ne refaites jamais ça. 518 00:37:15,027 --> 00:37:15,861 Compris ? 519 00:37:17,738 --> 00:37:19,364 Vous êtes là depuis le début ? 520 00:37:20,240 --> 00:37:21,283 C'est Manon. 521 00:37:22,159 --> 00:37:23,911 On a de la route à faire. 522 00:37:24,244 --> 00:37:26,872 On vous emmène en Espagne, puis en Angleterre. 523 00:37:27,706 --> 00:37:29,541 Mais gardez votre sang-froid. 524 00:37:39,968 --> 00:37:41,762 Si tu refais un truc pareil, 525 00:37:42,846 --> 00:37:44,139 je te mets une droite. 526 00:37:47,643 --> 00:37:49,353 Un petit tour de poignet... 527 00:37:49,436 --> 00:37:51,146 Dégagez le parking ! 528 00:37:52,898 --> 00:37:55,317 On se prépare. Faut dégager le parking. 529 00:38:06,578 --> 00:38:08,455 11, 12... 530 00:38:09,081 --> 00:38:10,457 - 13 ! - 13. 531 00:38:13,085 --> 00:38:14,127 Y en a que 13. 532 00:38:17,756 --> 00:38:19,091 T'es où, Buck ? 533 00:38:29,017 --> 00:38:30,769 - C'est tout. - Oui, mon colonel. 534 00:38:31,228 --> 00:38:33,564 Sur 24 lourds, 13 sont revenus. 535 00:38:33,981 --> 00:38:37,401 Avec les 3 avaries mécaniques, ça en fait 8 de perdus. 536 00:38:38,402 --> 00:38:39,611 80 hommes. 537 00:38:39,945 --> 00:38:41,363 Il faudra les remplacer. 538 00:38:42,948 --> 00:38:44,199 Kidd et Blakely. 539 00:38:47,160 --> 00:38:49,246 DeMarco et aussi Buck Cleven. 540 00:38:50,372 --> 00:38:51,290 Major. 541 00:38:52,541 --> 00:38:53,876 Le lieutenant Crosby ? 542 00:38:55,294 --> 00:38:56,420 Navré, petit. 543 00:38:58,172 --> 00:38:59,464 Satanée Brême. 544 00:39:00,299 --> 00:39:01,300 Buck... 545 00:39:11,268 --> 00:39:12,644 Qu'est-ce qui se passe ? 546 00:39:15,230 --> 00:39:16,607 Ils s'en sont pas sortis. 547 00:39:17,524 --> 00:39:19,276 Qui va s'occuper de Barbaque ? 548 00:39:38,086 --> 00:39:39,213 Je vous aide, docteur. 549 00:39:39,296 --> 00:39:40,923 Rosie's Riveters. 418e. 550 00:39:41,715 --> 00:39:42,591 Tenez. 551 00:39:42,674 --> 00:39:44,635 - Ça va ? - Contente de vous revoir. 552 00:39:44,718 --> 00:39:47,554 - Servez-vous du café. - Il est là-bas. 553 00:39:47,638 --> 00:39:48,805 Bonjour. 554 00:39:52,059 --> 00:39:53,143 Allez. 555 00:39:56,396 --> 00:39:58,857 On a traversé un vrai mur de feu. 556 00:39:59,566 --> 00:40:02,402 Un Focke-Wulf leur a fondu dessus. Les deux avions ont explosé. 557 00:40:02,486 --> 00:40:05,072 Est-ce que vous aviez la cible en visuel ? 558 00:40:06,448 --> 00:40:08,075 Le leader a été abattu. 559 00:40:08,158 --> 00:40:10,827 Quelqu'un est sorti ? Des parachutes ? 560 00:40:11,453 --> 00:40:13,705 Je n'en ai vu que quatre. 561 00:40:14,873 --> 00:40:15,791 Je vois. 562 00:40:15,874 --> 00:40:17,501 Vous vous êtes retrouvés seuls ? 563 00:40:19,169 --> 00:40:23,549 Ça a été le chaos après que le leader du 350e a été abattu. 564 00:40:23,632 --> 00:40:26,009 Our Baby, avec Buck Cleven et DeMarco. 565 00:40:26,260 --> 00:40:27,761 Tout le groupe de tête. 566 00:40:28,136 --> 00:40:30,389 Nash et Speas aussi. 567 00:40:31,473 --> 00:40:33,100 Je n'ai vu aucun parachute. 568 00:40:44,319 --> 00:40:45,654 Je vais en rechercher. 569 00:40:46,989 --> 00:40:48,282 Je reviens, Pappy. 570 00:40:50,200 --> 00:40:51,118 Helen. 571 00:40:55,706 --> 00:40:57,416 C'était l'enfer, là-haut. 572 00:40:58,166 --> 00:41:00,210 Le lieutenant Nash s'en est pas sorti. 573 00:41:00,586 --> 00:41:01,587 Désolé. 574 00:41:07,968 --> 00:41:08,969 Crank. 575 00:41:09,720 --> 00:41:12,055 Tu sais ce qui est arrivé à Blakely et Croz ? 576 00:41:12,598 --> 00:41:14,308 Quand ? Où ? Des parachutes ? 577 00:41:14,391 --> 00:41:17,352 Non. On les a perdus de vue au-dessus de l'IP. 578 00:41:17,436 --> 00:41:18,312 Et Buck ? 579 00:41:20,731 --> 00:41:21,982 Qui prévient Egan ? 580 00:41:35,829 --> 00:41:36,997 T'es matinale. 581 00:41:38,790 --> 00:41:39,875 Matinale ? 582 00:41:39,958 --> 00:41:41,293 Il est midi passé. 583 00:41:47,174 --> 00:41:48,550 Un petit remontant. 584 00:41:48,634 --> 00:41:50,052 J'ai mal au crâne. 585 00:41:50,427 --> 00:41:52,346 Faut soigner le mal par le mal. 586 00:41:52,429 --> 00:41:53,805 Ça marche à coup sûr. 587 00:41:53,889 --> 00:41:55,015 Je dois y aller. 588 00:41:55,849 --> 00:41:57,351 Un rendez-vous important ? 589 00:42:00,812 --> 00:42:03,524 Ne va pas t'imaginer des choses. 590 00:42:03,857 --> 00:42:07,236 On a pris notre pied, ça va pas plus loin que ça. 591 00:42:15,494 --> 00:42:18,038 Je vais sortir, boire toute la journée. 592 00:42:18,914 --> 00:42:20,290 Je vais m'amuser, 593 00:42:20,749 --> 00:42:22,334 et je veux le faire avec toi. 594 00:42:27,005 --> 00:42:30,425 Un autre pilote dans un champ de patates, ce serait trop. 595 00:42:32,469 --> 00:42:34,346 Je sais que tu me comprends. 596 00:42:35,848 --> 00:42:37,140 Amour d'homme. 597 00:43:17,806 --> 00:43:20,434 Madame, vous savez où je peux acheter le journal ? 598 00:43:20,517 --> 00:43:22,144 La prochaine à droite. 599 00:43:24,021 --> 00:43:25,314 Seigneur ! 600 00:43:25,772 --> 00:43:26,982 Je veux la voir ! 601 00:43:27,566 --> 00:43:28,400 Merci. 602 00:43:31,069 --> 00:43:33,947 Je vous en supplie ! Elle est morte ? 603 00:43:34,031 --> 00:43:35,073 Non ! 604 00:43:44,124 --> 00:43:45,876 Dites-moi si elle est morte. 605 00:43:46,585 --> 00:43:47,961 Elle n'est pas morte ! 606 00:44:00,641 --> 00:44:02,726 LA 8E AIR FORCE FRAPPE BRÊME 607 00:44:03,977 --> 00:44:05,312 Je peux en avoir un ? 608 00:44:05,979 --> 00:44:07,564 - Gardez la monnaie. - Merci. 609 00:44:13,529 --> 00:44:16,823 30 BOMBARDIERS ABATTUS UNE BASE NAZIE DE U-BOOT DÉTRUITE 610 00:44:27,918 --> 00:44:30,170 Norfolk 7-3-2-2, s'il vous plaît. 611 00:44:38,512 --> 00:44:40,722 - Major Bowman. - Red, c'est Egan. 612 00:44:41,181 --> 00:44:42,808 Comment s'est passé le match ? 613 00:44:44,309 --> 00:44:46,061 Moins bien qu'on l'espérait. 614 00:44:47,020 --> 00:44:48,689 Buck était sur le terrain ? 615 00:44:49,773 --> 00:44:50,774 Oui. 616 00:44:52,234 --> 00:44:53,652 Il a bien joué ? 617 00:44:56,530 --> 00:44:58,323 Il a perdu avec panache. 618 00:45:05,873 --> 00:45:06,874 Qui d'autre ? 619 00:45:07,457 --> 00:45:09,376 Quasi toute l'équipe titulaire. 620 00:45:14,256 --> 00:45:15,632 On rejoue demain ? 621 00:45:15,966 --> 00:45:16,967 Oui. 622 00:45:18,218 --> 00:45:19,178 Bien. 623 00:45:19,261 --> 00:45:21,889 Dis au coach que je serai là pour le coup d'envoi. 624 00:45:21,972 --> 00:45:22,848 Et Red, 625 00:45:23,765 --> 00:45:24,683 je veux être lanceur. 626 00:45:26,351 --> 00:45:29,021 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 627 00:45:29,188 --> 00:45:30,355 Pas la peine de cogiter. 628 00:45:32,566 --> 00:45:34,776 Vous devinez pourquoi je suis rentré si vite. 629 00:45:34,860 --> 00:45:35,611 Une autre mission. 630 00:45:36,695 --> 00:45:38,906 L'objectif se trouve à l'est du centre-ville. 631 00:45:38,989 --> 00:45:40,574 Il y aura du monde à la cathédrale. 632 00:45:40,866 --> 00:45:43,452 - Si près du centre-ville... - Bon Dieu, Crank ! 633 00:45:44,119 --> 00:45:44,995 C'est la guerre. 634 00:45:45,245 --> 00:45:46,330 On est là pour bombarder. 635 00:45:50,626 --> 00:45:52,878 Il est arrivé hier, mais il peut voler. 636 00:45:52,961 --> 00:45:53,962 Ça me rassure vachement. 637 00:45:54,046 --> 00:45:55,088 Chasseurs à midi ! 638 00:45:55,422 --> 00:45:56,256 Seigneur. 639 00:45:56,673 --> 00:45:58,634 Moteur 1 H.S. Merde ! 640 00:45:58,842 --> 00:46:00,135 Le moteur 4 aussi ! 641 00:46:01,720 --> 00:46:03,347 Il faut qu'on se tire d'ici ! 642 00:46:03,805 --> 00:46:05,265 Où se pose mon groupe ? 643 00:46:07,392 --> 00:46:08,810 Où sont nos gars, Chick ? 644 00:51:32,593 --> 00:51:34,928 Adaptation : Emmanuel Menouna Ekani 645 00:51:35,012 --> 00:51:37,347 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS