1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 立正 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 坐吧 先生们 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 去年的今天 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 第8航空队发起了第一次全面进攻 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 集结了12架B17 6 00:00:46,672 --> 00:00:50,551 今天 第8航空队将再次发动全面进攻 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 由三支航空特战队组成 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 -好耶 -共376架重型轰炸机 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 和240架战斗机 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 -不错啊 -是 11 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 这是人类历史上规模最大的空中舰队 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 好耶 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 是的 14 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 我们会在第一支特战队里 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 目标为位于雷根斯堡的 梅塞施密特109型战斗机引擎组装厂 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,580 第二、第三特战队将攻击施韦因富特的 17 00:01:19,663 --> 00:01:20,539 滚珠轴承工厂 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 少了滚珠轴承 任何一部战争机器都动不了 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,630 如果我们成功 20 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 就能让德国人的生产线停工数月 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 那不知道能救多少人的命 22 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 下士 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 -老天 -天啊 24 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 这里是雷根斯堡 25 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 你们可能在想 26 00:01:59,077 --> 00:02:02,456 要在德国鬼子的领地上空飞很久 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 没错 28 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 这是我们最深入敌后的一次任务 29 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 但强大的第8航空队自有计划 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 鲍曼少校 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 上吧 瑞德 32 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 这次行动是三点同时进行 33 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 德国鬼子只能防御一个点 34 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 所以计划的执行和时机至关重要 35 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 少校 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 为什么那条红线一直延伸到非洲? 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 科特 问得好 38 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 请允许我稍后回答 39 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 好吧…你们就笑吧 行了 40 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 三支特战队将在海峡上方集结 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 (索普阿伯特 施韦因富特 起始点 轰炸中心 集结点 雷根斯堡) 42 00:02:47,417 --> 00:02:48,502 然后在这里散开 43 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 听好 纳粹德国空军组织起的有效防守 44 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 只够抵抗第一特战队 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 然后就必须返回基地补充弹药和燃料 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 等他们最终回到空中时 47 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 第二、第三特战队应该正在投弹 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 轰炸施韦因富特的滚珠轴承工厂了 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 同时 我们正在轰炸雷根斯堡 50 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 现在我来回答你的问题 科特 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 在我们绘制…怎么说呢… 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 这是任务中最危险的航线 53 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 我们要和敌军战斗机正面对决 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 高层想出了一个妙计 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 绝对能让德国鬼子摸不着头脑 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,996 就是我们不按原路返回 57 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 因为大家要飞向非洲 先生们 58 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 (泰勒戈玛) 59 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 第12航空队会张开双臂 用冰镇啤酒 60 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 和龙虾尾欢迎你们 61 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 会像节日一样 你们都爱喝啤酒 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 如果我们走运的话 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 谢谢你 瑞德 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 下面宣布坏消息 65 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 我们会排在阵型的末端 66 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 机群里最烂的位置 67 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 是… 68 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 我们的命一文不值 69 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 领航的是418大队 70 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 基德少校是大队指挥飞行员 71 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 此外 伊根少校将驾驶 克鲁克香克上尉的轰炸机 72 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 担任大队的后备指挥飞行员 73 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 维尔少校率领349、351大队在高位 74 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 什么 我还有乘客? 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 显然如此 76 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 好吧 77 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 听着 似乎清晨的天气不太好 78 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 斯托米 你说说? 79 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 我猜猜看 会下雨 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 百分百 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 你说得很对 长官 82 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 先生们 今天基地上空 83 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 云层覆盖面积约50% 高度为一千二百米 84 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 还有50%… 85 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 什么是“后备指挥飞行员”? 86 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 我不知道 87 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 -你和此事无关? -能见度将是… 88 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 什么? 89 00:04:48,372 --> 00:04:50,707 阿尔卑斯山上方的和向南飞往非洲途中 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 云层遮盖效果应该不错 91 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 谢谢你 斯托米 92 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 听好 这次任务的成功 取决于所有三个特战队 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 在海峡上的精确协调 94 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 如果我们不能同时抵达 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 这么说吧 没有假动作 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 他指的是体育里的假动作 97 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 还有十秒就到5点20了 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 祝大家好运 99 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 我们几天后见 100 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 对表 101 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 晴天塔台呼叫567号飞机 102 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 所有飞机均已得到通知 起飞推迟 103 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 因为大雾 104 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 整个机群暂时待命 等待进一步指示 105 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 晴天塔台 这里是567号飞机 106 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 收到暂时待命指令 待命中 完毕 107 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 “主啊 保护并引导那些 108 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 翱翔于浩瀚蓝天上的人吧 109 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 当他们穿越黑暗的风暴 或明媚的天空时 与他们同在 110 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 你用温柔的力量保护在飞翔中的平衡鸟儿 111 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 缓和的风啊 靠近吧 有了你 他们就无所畏惧” 112 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 三支特战队都不能起飞 113 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 我们已经延误30分钟了 114 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 “在天空孤独地飞翔” 115 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 你在穿越炼狱的路上遇到了一个岔路口 116 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 一条路通往英灵殿 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 另一条通往地狱、诅咒 118 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 每条路上都有一个小妖精 119 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 一个妖精永远说真话 120 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 另一个是狡猾的小混蛋 永远撒谎 听明白了吗? 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,873 你只许提一个问题 122 00:06:54,957 --> 00:06:56,750 如何得知哪条路才是正确的? 123 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 老天 124 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 -嘿 尉官 有人来看你 -这女人真了不起 125 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 再待命30分钟 126 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 加西亚 你可曾带来过好消息? 127 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 要投诉?去找行动部 128 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 嘿 我要写措辞强硬的投诉信 129 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 又延误了半小时 各位 130 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 为什么不能直接起飞? 131 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 因为不行 有大雾 132 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 飞行员没受过相关训练? 133 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 是啊 这不是他们的本职工作吗? 134 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 当然 135 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 他们可以一边吃棒棒糖 一边颠倒飞行 136 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 但如果跑到上有一头牛… 137 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 跑道上有牛? 138 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 奎恩 这种胡话你是怎么想出来的? 139 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 我们乘坐的是飞行堡垒 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 我们能撞得过一头牛 141 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 爱丽丝不是别克 娃娃脸 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 它是个锡罐头 143 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 如果我们和一头牛对撞 飞机会被撞烂 连带我们一起 144 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 我看见你说的牛了 145 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 突突…卡壳 146 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 我会把你那头牛打成牛肉馅 147 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 巴基 148 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 巴基 149 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 -巴基 -克兰克 怎么了? 150 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 你是怎么说服哈丁让你飞的? 151 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 什么意思? 152 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 你、巴克、维尔、基德? 153 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 三个中队指挥官和一个航空军官 154 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 这么多军官同乘一架 155 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 是 我从没见过这么多军官 一起执行同一个任务 156 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 我可不会错过这次任务 是吧? 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 等等…要问“你是好妖精?” 158 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 不是…但你猜得差不多了 159 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 克罗斯 你比我想象中更聪明 160 00:08:41,020 --> 00:08:42,731 我赌10块钱 第二、第三特战队 161 00:08:42,813 --> 00:08:45,108 -已经起飞了 -没有 162 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 不会 他们在我们跟他们会合前 不会攻击目标的 163 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 若他们攻击了呢? 164 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 那这个妙计就是狗屁 165 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 过来 肉丸 来 乖狗狗 166 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 嘿 巴克 167 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 嘿 科特 168 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 这雾可真浓啊 169 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 是啊 170 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 我老家也有这么浓的雾 171 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 我小时候总是很怕大雾 172 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 没人喜欢雾 173 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 你手下人怎么样? 174 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 焦虑 175 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 我不焦虑 176 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 我感觉很好 177 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 我感觉这次任务可能很重要 178 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 -是很重要 -我们能造成重大破坏 179 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 好了 180 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 我最好回去看看焦虑的兄弟们 181 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 阿尔及利亚见 182 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 阿尔及利亚见 巴克 183 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 给 长官 184 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 勒梅想让我们起飞 185 00:10:23,498 --> 00:10:25,334 他不想等其他特战队 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 什么意思? 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 他们必须追上我们 长官 188 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 6点40启动引擎 发射信号弹 恢复行动 189 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 是 长官 190 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 我们要派他们直捣纳粹领地 191 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 孤军奋战 192 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 (根据唐纳德L.米勒的著作改编) 193 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 《第三集》 194 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 (比利时上空 距离目标四小时) 195 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 指挥飞行员呼叫机组 196 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 有人看见其他特战队吗? 197 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 -无线电 没有 -腰部 没有 198 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 机尾 没有 199 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 没有 长官 200 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 没看见 201 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 这和他们说的不一样啊 202 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 他们说我们会遭到最强抵抗 哥们 203 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 是 我知道… 204 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 但其他特战队应该紧跟我们 205 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 确保敌方不会回来再打我们一轮 206 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 他们在哪呢? 207 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 维亚 你确定谁都没看见? 208 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 一个也没有 我们依然在孤军奋战 209 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 克兰克 你觉得我们 能离布莱克利近些吗? 210 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 可以 211 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 指手画脚 212 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 没错 克兰克 213 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 指手画脚的后备飞行员 214 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 加油啊 巴克 跟上我们的速度 215 00:14:52,601 --> 00:14:55,354 看起来我们被其他特战队放鸽子了 216 00:14:55,437 --> 00:14:56,772 我们只能靠自己了 217 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 他们的高射炮打得不太猛烈啊 218 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 是要给战斗机留下一片晴空 219 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 该死 战斗机 10点方向 低位… 220 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 他们朝巴克去了 221 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 战斗机 2点方向 222 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 9点方向 低位 有更多德军 223 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 -我在打9点的 -更多战斗机出现 2点方向 同高 224 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 打中你了 混蛋 225 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 更多敌机 11点方向 低位 226 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 他们朝克雷特去了 227 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 左翼中弹了 228 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 飞机向左倾斜了 229 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 左襟翼卡住了 我在纠正 230 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 -火箭弹 2点方向 -天啊 231 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 该死 他们打中了克莱文 232 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 诺曼?斯劳特? 233 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 我们正在失去速度 我们必须增加功率 234 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 增加吧 诺曼、斯劳特 235 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 我们都还活着 236 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 受损情况如何? 237 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 电力系统和氧气管受损 238 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 -轰炸瞄准器呢? -正在检查 239 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 轰炸瞄准器没事 240 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 两架190 2点方向 241 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 进退机柄被炸掉了 242 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 2点方向低位 243 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 天啊 他们从四面八方涌来 244 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 我打中了一架 245 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 一整个机群 10点方向低位 246 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 不好 巴克中弹了 247 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 不管了 我要到机鼻那里去 248 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 收到 249 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 7点方向低位 250 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 又一架 2点方向 251 00:17:25,671 --> 00:17:27,631 好了 默夫 我来接管机枪 252 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 是 长官 253 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 10点方向低位 机尾呼叫机鼻 朝你去了 254 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 -2点方向高位 -他们会分开的 默夫 255 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 他们朝巴克去了 256 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 战斗机 2点方向高位 257 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 收到 看到了 打死他们 兄弟们 258 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 他们要攻击第二梯队 259 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 机尾呼叫克莱文 胡梅尔的飞行堡垒不见了 260 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 看见降落伞了吗? 261 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 全部十个降落伞都开了 但克雷特有麻烦了 262 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 他的飞机严重倾斜 要掉队了 263 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 -燃料在泄漏 -我看见了 264 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 左翼起火了 265 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 罗伊 我们要不要跳伞? 266 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 罗伊…我们要不要跳伞? 267 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 我们要不要跳伞? 268 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 飞行员呼叫机组 放弃飞机 269 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 跳伞 放弃飞机 跳伞 270 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 -你说放弃飞机? -是 该死的 271 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 销毁命令 然后跳伞 272 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 飞行员呼叫投弹手 打开炸弹舱门 273 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 收到 274 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 洛奇 扔掉所有炸弹 275 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 球炮塔呼叫机组 我被卡住了 276 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 -我无法离开炮塔 -什么叫无法离开? 277 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 高度离合器卡住了 278 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 转不动 279 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 奎恩 救我出去 280 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 -奎恩 快救救我 哥们 -用力推 281 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 数到三就拉 282 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 -我在努力 -一、二、三 283 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 用力 284 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 用力推 娃娃脸 帮帮我 285 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 快 奎恩 求求你 286 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 快救我出去 求求你 287 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 对不起 288 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 什么意思?不 289 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 别丢下我 290 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 不 291 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 回来啊 奎恩…求求你 292 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 -我做不到 -救我出去 293 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 救命 294 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 我救不了你 295 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 救我出去 求你了 奎恩 296 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 -对不起 娃娃脸 对不起 -不… 297 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 机尾呼叫领飞飞行员 整个第二梯队都没了 298 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 天啊 收到 机尾 299 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 我们必须和418大队会合 300 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 红肉中队领队呼叫红肉中队 我们要和漫步者中队会合 301 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 收到 红肉中队领队 我们加速吧 302 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 我们攀升高度 寻求418大队的保护 303 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 机尾呼叫指挥飞行员 304 00:21:52,896 --> 00:21:54,940 350大队的尾部梯队全都不见了 305 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 剩余的飞机正想跟我们会合 306 00:21:57,776 --> 00:21:58,610 收到 307 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 快 308 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 长官 309 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 比利时的每一个 纳粹德国空军基地都出动了 310 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 而我们距离任务起始点还有三个多小时 311 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 (目标) 312 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 火箭弹来了 7点方向 313 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 天啊 314 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 史密斯 报告情况 315 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 史密斯…报告情况 316 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 史密斯倒下了 他没呼吸了 317 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 腰部呼叫克莱文 史密斯牺牲了 长官 318 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 战斗机 11点方向高位 319 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 混蛋 320 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 混蛋 321 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 -你还好吗? -还好 322 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 回去继续操作机枪 323 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 主电路板中弹了 324 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 -情况有多糟? -发电机坏了 我也不清楚 325 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 腰部呼叫飞行员 比迪克中弹了 326 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 各种零部件都在失压 所有系统 科特 飞机不行了 327 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 才不是 328 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 不 329 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 迪基…不 330 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 贝斯特 立刻下来 331 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 他压住控制杆了 把他挪开 332 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 把他挪开 333 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 -他怎么样? -他好像牺牲了 334 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 不 迪基…醒醒 335 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 见鬼 336 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 飞机不行了 我们得跳伞 337 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 飞行员呼叫机组 跳伞… 338 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 这是你的降落伞 科特 339 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 他还有气 长官 340 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 迪基 坚持住 341 00:24:06,405 --> 00:24:08,740 我会带你安全着陆的 听见没? 342 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 你无法让飞机着陆了吧? 343 00:24:10,617 --> 00:24:12,411 我能做到 我们让他跳伞 他会死的 344 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 让他跳伞吧 这样他的机会最大 345 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 -他反正死定了 尉官 -才不是 346 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 我们必须跳伞 快 347 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 你跳吧 我随后就来 快 348 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 你保证 349 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 我随后就来 350 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 我会稳住飞机平飞 直到所有人都跳伞 快 351 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 你可一定要跳啊 科特 352 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 我随后就来 快跳吧 353 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 我来降落 迪克 我还能控制 354 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 就在那里 看见没?长长的空地 是吧? 355 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 迪基 坚持住 加油 356 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 加油 科特 像天使般飞翔 对吧? 357 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 天啊 358 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 长官 第二、第三特战队刚刚飞过海峡 359 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 迟了五小时 360 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 愿上帝保佑我们的战士 361 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 1点方向高位 362 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 -中弹了吗? -没有 你呢? 363 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 没有 364 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 左翼有液体泄漏 365 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 操纵杆好像卡住了 366 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 左舵踏板感觉很松 只剩右舵了 367 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 -纠正一下 -做不到 帮帮我 368 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 我们可能完蛋了 没响应 369 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 我们还能飞 我们用油门和方向舵微调 370 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 损坏太严重了 我们得跳伞 三号引擎也着火了 371 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 -飞行员呼叫机组 准备… -你这混蛋 372 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 无论如何也要坚持住、摧毁目标 373 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 听见没有?我们要摧毁目标 374 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 领飞飞行员呼叫机组 只要还能飞 我们就会坚持执行任务 375 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 谁去检查一下 刚才的攻击是否打破了燃料箱 376 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 导航员呼叫飞行员 我看见了 有漏油 377 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 收到 378 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 看起来德国鬼子回去加油了 379 00:27:05,501 --> 00:27:06,752 眼睛都睁大点 380 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 他们去加油了 381 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 克罗斯 情况如何? 382 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 导航员呼叫指挥官 我们到起始点了 383 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 指挥官收到 384 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 信号弹已发射 385 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 起始点 386 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 距离投弹还有30秒 准备交接飞机 387 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 微调中 388 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 好了 保持155 389 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 自动驾驶打开 舵机打开 飞行员呼叫投弹手 飞机交给你了 390 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 收到 交给我 391 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 战斗机 10点方向高位 来了 392 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 我打中那个混蛋了 393 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 炸弹舱门打开 394 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 准备投弹 我们会完成任务的 兄弟们 395 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 投弹 396 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 接招吧 397 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 投弹 398 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 天啊 快看啊 399 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 领飞飞行员呼叫球炮塔 炸得如何? 400 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 长官 那个工厂…完蛋了 401 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 任务完成 兄弟们 402 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 我们能回家了吗? 403 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 还不行 斯劳特 我们要去非洲停一下 404 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 (比利时 佛兰德斯) 405 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 没事 我… 406 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 德国人? 407 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 我是美国人 408 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 美国人? 409 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 你们能帮我吗? 410 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 在这里稍等 411 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 他是美国人 412 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 你确定? 413 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 确定 414 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 (意大利阿尔卑斯山 距离阿尔及利亚五小时) 415 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 指挥飞行员呼叫机尾 我们后面还剩多少飞机? 416 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 机尾呼叫指挥飞行员 九架 417 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 阵型很分散 左边右边都有 418 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 克莱文的飞行堡垒还在吗? 419 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 他们的飞机严重受损 落后很远 420 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 但还在跟我们一起飞 421 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 收到 422 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 门齐 我们左侧阻力很大 升降舵怎么样? 423 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 左翼被打成筛子了 424 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 坏掉了 425 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 机尾呼叫飞行员 我们又损失一架飞行堡垒 426 00:30:26,076 --> 00:30:27,160 好像是奥克斯 427 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 收到 428 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 少校 我不知道我们还能坚持多久 429 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 我们没事的 430 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 -我认为如果要跳机 我们应该… -我们能返航 431 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 升降舵线路被打烂了 长官 我们打算… 432 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 我可没打算坐在战俘营里 等战争结束 你呢? 433 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 门齐 霍伦贝克和德马科还跟着吗? 434 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 机尾呼叫飞行员 德马科跟着我们呢 435 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 霍伦贝克放弃飞机了 八个降落伞 436 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 九个 全部十个齐了 437 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 很好 门齐 438 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 诺曼、斯劳特 你们怎么样? 439 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 我们没事 长官 440 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 正在欣赏风景和享受稀薄的新鲜空气 441 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 你们干得很好 很高兴你们还活着 442 00:31:08,327 --> 00:31:11,079 当然还包括这架飞机上的其他蠢蛋 443 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 好样的 兄弟们 444 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 嘿 道格 445 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 什么事? 446 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 比迪克的飞机什么时候坠毁的? 447 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 我刚没时间在日志上记录 448 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 天啊 克罗斯 我觉得 整个机群里没有一个导航员 449 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 -有时间写飞行日志 -是 我只是想把日志写对了 好吗? 450 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 我懂 克罗斯 451 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 我想大概是11点吧 452 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 好 知道了 11点 453 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 (地中海上空 距离阿尔及利亚两小时) 454 00:32:13,267 --> 00:32:14,101 (在主燃油余量) 455 00:32:14,184 --> 00:32:16,019 (降至每个引擎380升之前禁止加油) 456 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 燃料不足2200升了 长官 457 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 飞行员呼叫导航员 我们的燃料不足2200升了 458 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 我们能飞到非洲吗? 459 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 不行 少校 按当前速度看来 我们需要2800升 460 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 我们从起始点开始一直在漏油 461 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 收到 462 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 领飞飞行员呼叫机组 我们需要尽可能延长航程 463 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 扔掉所有非固定物品 轰炸瞄准器、枪支、子弹等等 464 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 投弹手呼叫飞行员 你说要扔掉轰炸瞄准器? 465 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 我们在大海上方 诺姆 不会被德国鬼子捡到的 466 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 扔了吧 467 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 拆掉炮塔 468 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 飞行员呼叫顶炮塔 上面情况如何? 469 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 破破烂烂 但是还好 长官 470 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 加里森 后面那些掉队的怎么样了? 471 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 德马科没问题 克莱文在扔东西 472 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 看起来范诺伊要在水面迫降了 473 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 导航员呼叫飞行员 474 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 范诺伊顺利在水面迫降 大约距离陆地560公里 475 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 收到 476 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 好吃吗? 477 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 好吃 478 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 路易丝 479 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 转过去… 480 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 你不会得知我的名字 你要忘记我的长相 明白吗? 481 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 明白 482 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 你想逃回英格兰吗? 483 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 -想 -我能帮你 但要知道 484 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 如果你现在向德国人投降 485 00:34:19,560 --> 00:34:22,353 你会成为受《日内瓦公约》保护的战俘 486 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 你也许能活到战争结束 487 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 但如果你选择试着逃跑 488 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 如果你被捕 你会被当成间谍 很可能会被处死 489 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 你明白吗? 490 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 明白 491 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 你怎么选?投降还是逃跑? 492 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 克兰克 到了吗?那是非洲吗? 493 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 是的 飞行员呼叫机组 非洲在正前方 494 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 指挥官呼叫导航员 495 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 克罗斯 我们的位置正确吗? 496 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 因为如果不对 我们将降落在沙漠里 497 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 是 498 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 我们应该很快会看到在184度方向的基地 499 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 克罗斯 我们的燃料 几乎耗尽了 你确定吗? 500 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 千真万确 先生们 笃定无疑 501 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 快啊 502 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 这里有岔路口 克罗斯 503 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 该给出那个谜语的答案了吧 504 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 谜语的答案是184度 眼睛睁大点 505 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 我好像看见了 506 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 12点方向 再过去一点 507 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 不赖嘛 克罗斯 不赖 508 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 -天啊 -好 干得漂亮 509 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 指挥飞行员 呼叫佐特西装二号 看见机场了 510 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 -飞行员呼叫机组 准备降落 -去英灵殿了 兄弟们 511 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 英灵殿 我们来了 各位 512 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 放下起落架 513 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 正在放下起落架 右起落架放下了 514 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 左起落架放下了 襟翼开启四分之一 515 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 好样的 兄弟们 516 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 嘿 布莱克利 那个谜语的答案是什么? 517 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 我还指望你能告诉我呢 518 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 我确定这里不是英灵殿 519 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 我们成功了 兄弟们 欢迎委员会在哪? 520 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 天啊 欢迎来到非洲 兄弟们 521 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 (阿尔及利亚 泰勒戈玛) 522 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 机场在那里 正南方 523 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 四号引擎油压下降 我来关闭 524 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 我要急转向跑道 525 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 -二号引擎也不行了 -关掉它 526 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 所有引擎已关闭 527 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 都关了 我们现在是滑翔机了 528 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 60米 放下起落架 529 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 等等 那样会让我们减速的 530 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 -现在放起落架吗? -等等 531 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 30米 532 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 再等等 533 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 现在放 534 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 右起落架放下了 535 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 左边放下了 襟翼开启四分之一 536 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 迟到总比不到好 537 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 好 我们去开水桶车吧 538 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 我扶住你了 539 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 你们还好吗? 540 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 -还好 -嘿 诺姆 541 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 -你还好吗? -快去飞机上拿急救箱 542 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 -把这些人扶上车 -各位 我没事 543 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 -把他扶上车 听基德的 -起 544 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 -照顾好他 好吗? -有我呢 545 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 -少校 我来扶他吧 -你扶住了? 546 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 来吧 547 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 我不知道你怎么把这飞机开到非洲来的 548 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 但你却不会在跑道上降落 549 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 不就在那里吗? 550 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 好 小心… 551 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 天啊 552 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 -这是谁? -诺曼史密斯 无线电操作员 553 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 我损失了四架飞行堡垒 554 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 我知道 555 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 -有多少架飞回来了? -21架中的11架 556 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 克雷特呢?有人跳伞吗? 557 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 我没看见 558 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 好吧 那科特呢? 559 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 不知道 560 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 是 我了解比迪克 561 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 他此时可能正在喝一瓶烈酒呢 562 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 我们会挺过去的 好了 你的信心不许动摇 563 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 好 巴基 564 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 (下集预告) 565 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 她是你们的向导 按她说的做 566 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 收拾东西 兄弟们 我们要回家了 567 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 这些都是新的面孔 568 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 伊根少校 克莱文少校 569 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 你也许是我见到的最后一张漂亮脸蛋 570 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 感觉我们会有所作为 571 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 对 你一定会有所作为的 572 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 敬那些今晚本该和我们在一起的兄弟们 573 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 德国人尝试了许多方法来渗透我们的网络 574 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 我们阵亡的话 他们也不会记得我们的 就像我们从未存在过 巴克 575 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 娃娃脸怎么了?他死了? 576 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 字幕翻译:谭萱