1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 立正 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 稍息,各位 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 剛好在一年前的今天 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 第八航空隊首次派出最大戰力 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 也就是12架B-17轟炸機的聯合部隊 6 00:00:46,672 --> 00:00:50,551 今天,第八航空隊將派出 由三支空中特遣部隊 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 所組成的最大戰力 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 -對 -總共376架重型轟炸機 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 和240架戰鬥機 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 -不錯吧? -對 11 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 這是人類史上規模最大的空中艦隊 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 好耶 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 好耶 14 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 現在,我們將加入第一支 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 以雷根斯堡梅塞施密特109戰鬥機 引擎組裝廠為目標的特遣部隊 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,580 第二和第三特遣部隊 將襲擊位於施韋因富特的 17 00:01:19,663 --> 00:01:20,539 滾珠軸承工廠 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 沒有滾珠軸承,任何戰爭機器都無法運作 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,630 如果我們成功了 20 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 就能讓德國的生產線停工數月 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 這樣不知道能拯救多少生命 22 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 下士 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 -我的老天 -天啊 24 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 這裡是雷根斯堡 25 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 你們可能在想 26 00:01:59,077 --> 00:02:02,456 在德國佬領土上飛行的時間很長 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 的確 28 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 這是我們最深入的一次嘗試 29 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 但強大的第八航空隊已經計畫好了 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 鮑曼少校 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 加油,瑞德 32 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 這是三連擊 33 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 德國佬只能防衛其中一處 34 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 因此執行和時機是關鍵 35 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 少校 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 為什麼那條紅線一路延伸到非洲? 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 柯特,你問的問題非常好 38 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 可以的話,我待會再回答 39 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 好,笑啊,好 40 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 好,三支特遣部隊將在海峽上空集結 41 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 (索普阿伯茨,施韋因富特,起始點 平均彈著點,集結點,雷根斯堡) 42 00:02:47,417 --> 00:02:48,502 然後在這裡分開 43 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 納粹德國空軍只能對我們的 第一支特遣部隊 44 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 進行大規模防禦 45 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 接著就必須返回基地重新武裝和加油 46 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 當他們最終回到空中時 47 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 第二和第三特遣部隊 應該就對施韋因富特的 48 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 滾珠軸承工廠投下炸彈了 49 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 而我們則對雷根斯堡投彈 50 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 現在,柯特,回答你的問題 51 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 因為我們…該怎麼說呢? 52 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 運氣比較差 53 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 會首當其衝地受到敵方戰機的攻擊 54 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 高階長官們想到一個巧妙的計畫 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 一定能讓德國佬困惑到不行 56 00:03:22,035 --> 00:03:23,996 因為他們回來時找不到我們 57 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 各位,那是因為我們要飛往非洲 58 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 (泰勒格瑪) 59 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 第12航空隊將張開雙臂 用冰啤酒和龍蝦尾 60 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 歡迎你們 61 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 到時會像在度假,你們都喜歡啤酒 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 只要我們運氣夠好 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 瑞德,謝了 64 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 現在輪到壞消息了 65 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 我們在聯隊中殿後 66 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 最差的位置 67 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 是… 68 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 我們的命一文不值 69 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 領頭的中隊是第418中隊 70 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 由基德少校擔任指揮飛行員 71 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 另外,伊根少校將搭乘 克魯克山克上尉的轟炸機 72 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 作為大隊的預備指揮飛行員 73 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 維爾少校率領 第349和第351中隊處於高位… 74 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 搞什麼?我得載一位該死的乘客? 75 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 顯然是如此 76 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 你看吧 77 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 好,看來凌晨的大氣壓力… 78 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 不太好應付,暴風? 79 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 我猜猜看,會下雨 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 絕對會下雨 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 長官,你猜對了 82 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 各位,今天基地上空 83 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 約一千兩百公尺處的雲量 約為十分之五的層雲 84 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 再上方為十分之五的… 85 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 “預備指揮飛行員”到底是什麼東西? 86 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 我不知道 87 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 -這跟你無關? -能見度為… 88 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 什麼? 89 00:04:48,372 --> 00:04:50,707 在阿爾卑斯山上空和向南飛往非洲的途中 90 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 雲層能見度應該很好 91 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 謝謝你,暴風 92 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 好,本次任務成功與否 仰賴三支特遣部隊 93 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 在海峽上空的精準合作 94 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 要是我們沒有同步會合 95 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 到時可沒辦法用假動作 96 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 指的是運動術語中的假動作傳球 97 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 十秒後為5點20分 98 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 祝你們好運 99 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 我們幾天後見 100 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 對時 101 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 清場無線電台呼叫飛機567 102 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 由於濃霧,建議所有飛機 103 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 延遲起飛 104 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 全聯隊暫時待命,等待進一步指示 105 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 清場塔台,這是飛機567 106 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 暫時待命收到,等待中,完畢 107 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 “主啊,請守護並引導那些 108 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 飛翔在廣闊天空中的弟兄們 109 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 伴他們一同飛越天空 無論在黑暗的暴風雨中或晴朗的陽光下 110 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 以祢溫柔的力量 使鳥兒在飛翔中保持平衡 111 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 祢這溫和的風,靠近吧 有祢在,他們便無所畏懼” 112 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 三支特遣部隊都禁止飛行 113 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 我們延遲30分鐘 114 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 “…飛過天空之下的孤獨路途” 115 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 你正在穿越煉獄的途中 並且到達了一個岔路口 116 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 一條路通往天堂瓦爾哈拉 117 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 一條路通往地獄、天譴 118 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 兩條路上各有一個妖精 119 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 一個妖精總是說真話 120 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 另一個妖精是個愛騙人的小混帳 總是說謊,懂嗎? 121 00:06:53,080 --> 00:06:54,873 你應該問哪一個問題 122 00:06:54,957 --> 00:06:56,750 才能分辨走那條路是對的? 123 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 天啊 124 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 -嘿,中尉,你有一位訪客 -真是個美女 125 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 再待命30分鐘 126 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 賈西亞,你有帶來過好消息嗎? 127 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 你有意見嗎?去跟作戰部門說啊 128 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 喂,等著收到措辭強硬的信 129 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 各位,再延遲半小時 130 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 為什麼我們不能起飛? 131 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 因為就是不行,現在有霧 132 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 飛行員不是受過這方面的訓練嗎? 133 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 對,他們領薪水不就是為了這個嗎? 134 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 是啊 135 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 他們可以嘴裡叼根棒棒糖 頭下腳上倒著飛 136 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 但要是跑道上有一頭牛… 137 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 跑道上有一頭牛? 138 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 昆恩,你怎麼想出這些廢話的? 139 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 這可是轟炸機耶 140 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 一頭牛算什麼? 141 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 娃娃臉,愛麗絲不是別克汽車 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 而是鐵做的 143 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 如果我們跟一頭牛正面相撞 飛機會被壓扁,而我們在裡頭 144 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 我看到你說的牛了 145 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 花生醬…果醬 146 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 我會把你的牛變成牛絞肉 147 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 巴奇 148 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 巴奇 149 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 -巴奇 -克蘭克,什麼事? 150 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 你是怎麼說服哈丁讓你飛的? 151 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 什麼意思? 152 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 你、巴克、維爾、基德 153 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 三位中隊指揮官和一位空軍執行官 154 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 雞蛋都放在一個籃子裡 155 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 是啊,我從沒看過這麼多高階軍官 出同一個任務 156 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 我怎麼可能錯過這次任務,對吧? 157 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 等等,是不是要問牠:“你是好妖精嗎?” 158 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 不是,但你越來越接近了 159 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 克羅斯,你比我以為的要聰明 160 00:08:41,020 --> 00:08:42,731 跟你們賭第二和第三特遣部隊 161 00:08:42,813 --> 00:08:45,108 -已經升空了 -不會的 162 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 不會,在我們跟他們編隊前 他們攻擊不到目標的 163 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 要是攻擊得到呢? 164 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 那麼這個巧妙計畫就爛透了 165 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 過來,肉丸,來,乖狗狗 166 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 嘿,巴克 167 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 嘿,柯特 168 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 霧還真大,對吧? 169 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 是啊 170 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 我家鄉也會起這麼大的霧 171 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 我小時候總是很害怕 172 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 沒人喜歡霧 173 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 你的弟兄們還好嗎? 174 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 像熱鍋上的螞蟻 175 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 但我沒有 176 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 我感覺很好 177 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 我覺得這次會很關鍵,你懂吧? 178 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 -對 -我覺得我們能造成真正的傷害 179 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 好了 180 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 最好回去螞蟻窩了 181 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 我們在阿爾及利亞見 182 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 巴克,我們在那裡見 183 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 長官,給你 184 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 李梅要我們飛 185 00:10:23,498 --> 00:10:25,334 他不想等其他特遣部隊 186 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 什麼意思? 187 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 長官,他們得趕上來 188 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 引擎於6點40分啟動 發射照明彈,恢復作戰行動 189 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 是,長官 190 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 我們等於把他們直接送進納粹煉獄 191 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 獨自赴義 192 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 (改編自唐納L.米勒著作) 193 00:13:10,249 --> 00:13:14,628 《空戰群英》 194 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 《第三部》 195 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 (比利時上空,四小時後抵達目標) 196 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 指揮飛行員呼叫機組員 197 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 有人看見其他特遣部隊嗎? 198 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 -無線電,沒看到 -腰位沒看到 199 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 機尾沒看到 200 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 長官,沒看到 201 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 沒看到 202 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 跟他們說的他媽的不一樣 203 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 老兄,他們說我們會首當其衝 204 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 對,我知道 205 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 但其他特遣部隊應該在我們後面掃蕩 206 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 確保敵機不會馬上回來反擊 207 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 他們人呢? 208 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 維亞,你確定一架都沒看到嗎? 209 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 一架都沒看到,還是只有我們 210 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 克蘭克,你覺得我們能不能 離布雷克利近一點? 211 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 可以 212 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 在後座指揮還真輕鬆 213 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 沒錯,克蘭克 214 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 預備後座飛行員 215 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 加油,巴克,跟上我們 216 00:14:52,601 --> 00:14:55,354 看來我們被其他部隊放鴿子了 217 00:14:55,437 --> 00:14:56,772 我們只能靠自己 218 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 他們的高射砲火不算太猛烈 219 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 為了給戰機空間 220 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 媽的,低空10點鐘方向有敵機… 221 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 他們鎖定巴克 222 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 2點鐘方向有敵機 223 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 低空9點鐘方向,有更多德國人 224 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 -9點鐘方向有敵機 -發現更多敵機,水平2點鐘方向 225 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 打到你了,狗娘養的 226 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 低空11點鐘方向還有敵機 227 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 他們鎖定克雷特 228 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 左翼遭擊中 229 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 飛機往左偏了 230 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 左襟翼故障,正在調整 231 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 -2點鐘方向有飛彈 -該死 232 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 媽的,他們擊中克萊文 233 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 諾曼?史特勞特? 234 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 我們正在失去空速,必須增加引擎功率 235 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 就這麼做,諾曼、史特勞特 236 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 我們都在 237 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 有什麼損傷? 238 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 電氣和氧氣管線 239 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 -瞄準器狀況如何? -正在確認 240 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 瞄準器正常 241 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 兩架190戰鬥機,2點鐘方向 242 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 手把被炸壞了 243 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 低空2點鐘方向 244 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 天啊,到處都是敵機 245 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 我擊中一架 246 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 所有隊員,低空10點鐘方向 247 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 媽的,巴克被擊中了 248 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 管他的,我要去機鼻那裡 249 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 收到 250 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 低空7點鐘方向 251 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 2點鐘方向又有一架 252 00:17:25,671 --> 00:17:27,631 好,墨菲,那把槍給我 253 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 長官 254 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 低空10點鐘方向 機尾呼叫機鼻,朝你過去了 255 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 -高空2點鐘方向 -墨菲,他們要分開 256 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 他們鎖定巴克 257 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 戰鬥機,高空2點鐘方向 258 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 收到,交給我,各位,攻擊他們 259 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 他們去追第二隊形了 260 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 機尾呼叫克萊文,哈莫的轟炸機被擊落 261 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 你有看到降落傘嗎? 262 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 十個降落傘都有看到,但克雷特有麻煩了 263 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 他的操控出問題,掉出編隊了 264 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 -我們的燃料在洩漏 -我看到了 265 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 右翼起火 266 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 羅伊,我們要跳傘嗎? 267 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 羅伊,我們要跳傘嗎? 268 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 我們要跳傘嗎? 269 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 飛行員呼叫機組員,棄船,跳傘 270 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 跳傘,棄船,跳傘 271 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 -你說棄船嗎? -對,該死 272 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 摧毀目標,然後跳傘逃生 273 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 飛行員呼叫轟炸員,打開轟炸艙門 274 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 收到 275 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 洛奇,投下所有炸彈 276 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 球形砲塔呼叫機組員,我卡住了 277 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 -我無法離開砲塔 -你說無法離開是什麼意思? 278 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 仰角離合器卡住了 279 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 轉不動 280 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 昆恩,救我出去 281 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 -昆恩,快點,幫我,拜託 -用力推 282 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 數到三就拉 283 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 -我在努力 -一、二、三 284 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 用力 285 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 用力推,娃娃臉,幫幫我 286 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 快點,昆恩,拜託 287 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 快點,拜託救我出去 288 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 對不起 289 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 什麼意思?不行 290 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 不 291 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 不 292 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 回來啊,昆恩,拜託 293 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 -我沒辦法 -救我出去 294 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 救命 295 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 我沒辦法 296 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 救我出去,拜託,昆恩 297 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 -對不起,娃娃臉,對不起 -不… 298 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 機尾呼叫領頭飛行員 我們的第二隊形全部遭到擊落 299 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 天啊,收到,機尾 300 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 我們得加入第418中隊 301 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 紅肉領頭機呼叫紅肉中隊 我們要加入步行者 302 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 收到,紅肉領頭機,增加引擎動力 303 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 我們要爬升 這樣能稍微受到第418中隊的保護 304 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 機尾呼叫指揮飛行員 305 00:21:52,896 --> 00:21:54,940 第350中隊的最後一個隊形全都不見了 306 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 其他的正試著加入我們 307 00:21:57,776 --> 00:21:58,610 收到 308 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 快點 309 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 長官 310 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 比利時的每個德國空軍基地 都已經緊急出動 311 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 但我們距離起始點還有三個多小時 312 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 (目標) 313 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 飛彈來襲,7點鐘方向 314 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 天啊 315 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 史密斯,回報 316 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 史密斯,回報 317 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 史密斯死了,他沒有呼吸 318 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 腰位呼叫克萊文,史密斯死了,長官 319 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 戰鬥機,高空11點鐘方向 320 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 狗娘養的 321 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 狗娘養的 322 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 -你還好嗎? -還好 323 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 那就回來上頭操作你的機槍 324 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 主要電氣控制板被擊中 325 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 -情況有多糟? -發電機失靈,我看不出來 326 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 腰位通知飛行員,畢迪克被擊中 327 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 所有壓力都在下降 所有系統都是,柯特,飛機快不行了 328 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 不,才沒有 329 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 不 330 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 迪克,不 331 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 貝斯特,馬上過來 332 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 他倒在控制台上,把他弄走 333 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 讓他清醒 334 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 -他的情況如何? -他好像死了 335 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 不,迪克…快醒來 336 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 媽的 337 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 飛機快不行了,我們得逃生 338 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 飛行員呼叫機組員,跳傘 339 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 柯特,你的降落傘在這裡 340 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 長官,他還有呼吸 341 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 迪克,保持清醒 342 00:24:06,405 --> 00:24:08,740 我會讓你平安降落,聽到沒? 343 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 你沒辦法讓飛機降落吧? 344 00:24:10,617 --> 00:24:12,411 我可以,要是讓他跳傘,他會死的 345 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 讓他跳傘,這是他最好的機會了 346 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 -中尉,他不管怎樣都會死 -不,他不會 347 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 我們得跳傘,快點 348 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 你去,我隨後就跳,去吧 349 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 向我保證 350 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 我隨後就跳 351 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 我會讓飛機保持水平 直到每個人都跳傘,快去 352 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 柯特,你得逃生 353 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 我隨後就跳,快逃生 354 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 迪克,我會讓我們降落,我能控制 355 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 就在那裡,你有看到嗎? 那片草地真長,對吧? 356 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 迪克,保持清醒,拜託 357 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 拜託,柯特,要飛得像天使,對吧? 358 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 天啊 359 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 長官,第二和第三特遣部隊 剛剛飛越海峽了 360 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 晚了五小時 361 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 願上帝幫助我們的弟兄 362 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 高空1點鐘方向 363 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 -你被擊中了嗎? -沒有,你呢? 364 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 沒有 365 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 飛機左翼有液體洩漏 366 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 控制桿好像被什麼東西卡住了 367 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 左舵無法控制,我只能控制右舵 368 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 -調整啊 -我沒辦法,幫幫我 369 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 我們可能到此為止了,它沒反應 370 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 我們可以的 我們用油門和方向舵修正功能 371 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 太難處理了,我們得跳傘 三號引擎也著火了 372 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 -飛行員呼叫機組員,準備跳… -你這個混帳 373 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 我們要留在這裡迎戰 374 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 聽到沒?我們要迎戰 375 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 領頭飛行員呼叫機組員 只要我們還能飛,就要堅持我們的任務 376 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 誰去檢查一下最後一次撞擊 是否導致油箱破裂 377 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 導航員呼叫飛行員,我看到了,正在漏油 378 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 收到 379 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 看來德國佬要回去加燃料 380 00:27:05,501 --> 00:27:06,752 仔細觀察 381 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 他們在加油 382 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 克羅斯,狀況如何? 383 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 導航員呼叫指揮飛行員,接近任務起始點 384 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 指揮飛行員,收到 385 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 發出照明彈 386 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 起始點 387 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 30秒後投彈,準備交接飛機控制權 388 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 正在修正 389 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 保持155度航向 390 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 設置為自動駕駛,啟動伺服系統 飛行員呼叫轟炸員,由你掌控飛機 391 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 收到,由我掌控飛機 392 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 戰鬥機,高空10點鐘方向,過來了 393 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 我射中那混帳了 394 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 轟炸艙門正在開啟 395 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 準備投彈,弟兄們,我們會成功的 396 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 投彈 397 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 吃我的炸彈吧 398 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 投彈 399 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 天啊,你看到沒? 400 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 領頭飛行員呼叫球形砲塔,情況如何? 401 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 長官,那座工廠…沒了 402 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 弟兄們,任務完成 403 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 現在能回基地了嗎? 404 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 還沒,史特勞特,我們要去非洲休息一下 405 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 (比利時,法蘭德斯) 406 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 沒事,我… 407 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 德國人? 408 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 美國人 409 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 美國人 410 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 妳能幫幫我嗎? 411 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 你在這裡等 412 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 他是美國人 413 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 妳確定嗎? 414 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 對 415 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 (義大利阿爾卑斯山區 距離阿爾及利亞五小時) 416 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 指揮飛行員呼叫機尾,後方還有幾架? 417 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 機尾呼叫飛行員,九架 418 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 他們散佈各處,左右都有 419 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 克萊文的轟炸機還在嗎? 420 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 他們嚴重受損,遠遠落後我們 421 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 但他們還在 422 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 收到 423 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 曼齊,我們往左偏,升降舵的狀況如何? 424 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 左邊的嚴重受損 425 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 沒有反應 426 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 機尾呼叫飛行員,又一架轟炸機被擊落 427 00:30:26,076 --> 00:30:27,160 好像是歐克斯 428 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 收到 429 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 少校,我不知道我們還能撐多久 430 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 我們沒問題的 431 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 -我覺得要迫降的話… -我們可以的 432 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 長官,升降舵嚴重受損,我們打算怎… 433 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 我可不想把飛機降落在集中營裡,對吧? 434 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 曼齊,霍倫貝克和迪馬可在後頭嗎? 435 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 機尾呼叫飛行員,迪馬可跟著我們 436 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 霍倫貝克要棄船了,八個降落… 437 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 九個,十個都下去了 438 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 很好,曼齊 439 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 諾曼、史特勞特,你們還好嗎? 440 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 長官,我們沒事 441 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 正在欣賞景色和享受新鮮又稀薄的空氣 442 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 你做得很好,我很高興有你在 443 00:31:08,327 --> 00:31:11,079 還有這架轟炸機上的其他傢伙也是 444 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 各位,做得很好 445 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 嘿,道格 446 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 什麼事? 447 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 你知道我們跟畢迪克是何時失聯的嗎? 448 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 我沒時間標記在日誌上 449 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 天啊,克羅斯,整個聯隊裡 應該沒有一個該死的導航員 450 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 -有時間管日誌 -對,我只是想記下來,行嗎? 451 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 我知道,克羅斯 452 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 他們當時的高度好像下降到335公尺 453 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 好,知道了,335公尺 454 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 (地中海上空,距離阿爾及利亞兩小時) 455 00:32:13,267 --> 00:32:14,101 (主燃料油位降至…) 456 00:32:14,184 --> 00:32:16,019 (每個引擎100加侖前,請勿轉移燃料) 457 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 長官,我們低於600加侖 458 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 飛行員呼叫導航員 我們剩下不到600加侖 459 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 夠我們飛到非洲嗎? 460 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 不夠,少校,以目前速度來看 需要750加侖才夠 461 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 我們從起始點那裡就開始漏油 462 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 收到 463 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 領頭飛行員呼叫機組員 我們需要儘可能地擴大範圍 464 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 丟掉所有沒有固定住的東西 投彈瞄準器、槍枝、彈藥,全部丟掉 465 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 轟炸員呼叫飛行員,你說投彈瞄準器嗎? 466 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 諾曼,我們在水域上空,德國佬追不到的 467 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 丟掉它吧 468 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 丟下球形砲塔 469 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 飛行員呼叫頂部砲塔,上頭情況如何? 470 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 滿慘的,但還可以,長官 471 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 蓋瑞森,落後的飛機情況如何? 472 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 迪馬可沒被擊中,克萊文正在丟棄東西 473 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 范諾伊好像要迫降在水上 474 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 導航員呼叫飛行員 475 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 范諾伊順利迫降在水上 距離陸地約563公里 476 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 收到 477 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 好吃嗎? 478 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 好吃 479 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 露薏絲 480 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 轉過去 481 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 你不會知道我的名字 你會忘記我的臉,知道嗎? 482 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 知道 483 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 你想逃回英國嗎? 484 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 -對 -我可以幫你,但你要知道 485 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 如果你現在向德國人投降 486 00:34:19,560 --> 00:34:22,353 你將成為日內瓦公約下的戰俘 487 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 並且可能在戰爭中倖存下來 488 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 但如果你選擇企圖逃跑 489 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 若被抓到,你將被視為間諜 可能遭到處決 490 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 你懂了嗎? 491 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 懂 492 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 你要選哪個?投降還是逃跑? 493 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 克蘭克,是那個嗎?那是非洲嗎? 494 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 對,沒錯,飛行員呼叫機組員 非洲在正前方 495 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 指揮飛行員呼叫導航員 496 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 克羅斯,我們的位置正確嗎? 497 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 如果不正確,我們會降落在沙地上 498 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 好 499 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 我們朝184度方向前進 應該隨時會看到基地 500 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 克羅斯,我們的燃料快用完了 你確定嗎? 501 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 各位,我說的是真的 我的理解和計算能力沒問題 502 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 拜託 503 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 克羅斯,這真是人生的岔路口 504 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 我們需要這個謎語的答案 505 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 這個謎語的答案就是184度 你仔細看就對了 506 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 我好像看到了 507 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 12點鐘方向,多一點點 508 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 很接近了,克羅斯,很接近了 509 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 -天啊 -好,做得很好 510 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 指揮飛行員呼叫阻特裝二號 看見飛機場了 511 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 -飛行員呼叫機組員,準備降落 -各位,前往天堂 512 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 天堂,我們來了,各位 513 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 起落架放下 514 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 起落架放下,右起落架放下 515 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 左起落架放下,襟翼設置為四分之一 516 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 各位,做得好 517 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 嘿,布雷克利,那個謎語的答案是什麼? 518 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 我還希望你能告訴我 519 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 我很確定這不是天堂 520 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 各位,我們做到了,歡迎委員會在哪裡? 521 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 天啊,各位,歡迎來到非洲 522 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 (阿爾及利亞,泰勒格瑪) 523 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 跑道在那裡,正南方 524 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 四號引擎的燃料壓力正在下降 即將關閉引擎 525 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 我要加強轉彎,轉向跑道 526 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 -二號引擎也快不行了 -關閉引擎 527 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 所有引擎都關閉了 528 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 好,我們現在是滑翔機 529 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 60公尺,起落架放下 530 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 等等,這樣會減慢我們的速度 531 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 -現在放下起落架嗎? -等等 532 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 30公尺 533 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 等等 534 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 現在放下 535 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 右起落架放下 536 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 左起落架放下,襟翼設置為四分之一 537 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 遲到總比沒到好 538 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 對,我們去開水桶車吧 539 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 我幫你 540 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 你們沒事吧? 541 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 -沒事 -嘿,諾曼 542 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 -還好嗎? -把飛機上的急救包拿下來 543 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 -把他們帶上車 -各位,我沒事 544 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 -帶他上車,聽基德的 -起來 545 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 -好好照顧他,好嗎? -交給我 546 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 -少校,我扶他 -你扶他嗎? 547 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 來吧 548 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 我不知道你是怎麼開著那架飛機 一路飛到非洲 549 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 卻無法降落在跑道上 550 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 不是就在那裡嗎? 551 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 好,小心 552 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 天啊 553 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 -那是誰? -諾曼史密斯,無線電操作員 554 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 我失去四架轟炸機 555 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 我知道 556 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 -我們有多少人抵達這裡? -21架中有11架抵達 557 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 克雷特呢?有看到降落傘嗎? 558 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 我沒有看到 559 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 好,那柯特呢? 560 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 我不知道 561 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 是啊,就我對畢迪克的瞭解 562 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 他現在可能在喝一瓶利口酒 563 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 我們會撐過去的,別這樣 你可別放棄信念 564 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 好,巴奇 565 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 (《空戰群英》下集預告) 566 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 她是你們的嚮導,你們要照她的話做 567 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 各位,收拾好東西,我們要回家了 568 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 這些都是新面孔… 569 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 伊根少校,克萊文少校 570 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 妳可能是我最後見到的漂亮臉蛋 571 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 感覺我們真的要有所作為了 572 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 對,你們會有所作為的,對 573 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 敬今晚應該在這裡但不在這裡的人們 574 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 是德國人,他們千方百計滲透進我們內部 575 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 我們死了,他們也不會記得我們 巴克,就像我們從未存在過 576 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 娃娃臉怎麼了?他死了嗎? 577 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 字幕翻譯:黃依玲