1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Pozor! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Sedite, gospodje. 3 00:00:31,406 --> 00:00:37,287 Osma letalska je točno pred enim letom prvič napadla s polno močjo. 4 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 V napadu je sodelovalo dvanajst bombnikov B-17. 5 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 Danes bo osma napadla s tremi operativnimi zračnimi sestavi. 6 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 -Ja. -S 376 težkimi bombniki 7 00:00:56,598 --> 00:00:59,434 -in 240 bojnimi letali. -Ni slabo, a? 8 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 To je največja zračna armada v zgodovini človeštva. 9 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 To! 10 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Ja! 11 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Mi bomo v prvem sestavu. 12 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 Napadli bomo tovarno motorjev za messerschmitte 109 v Regensburgu. 13 00:01:15,993 --> 00:01:20,539 Drugi in tretji sestav bosta napadla tovarne ležajev v Schweinfurtu. 14 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 Brez ležajev se ne premika noben bojni stroj. 15 00:01:26,879 --> 00:01:31,425 Če nam bo uspelo, bomo nemško proizvodnjo ohromili za več mesecev. 16 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 Rešili bi lahko ogromno življenj. 17 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Desetnik. 18 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 -Ljubi bog. -Ojej. 19 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 To je Regensburg. 20 00:01:57,409 --> 00:02:02,456 Verjetno si mislite, da bo tole presneto dolg polet čez švabsko ozemlje. 21 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Res je. 22 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Tako globoko še nismo bili. 23 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Toda mogočna Osma ima načrt. 24 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 Major Bowman? 25 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 Izkaži se, Red. 26 00:02:20,933 --> 00:02:27,022 To bodo trije udarci, Švabi pa se bodo lahko branili le pred enim. 27 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 Zato bosta izvedba in čas zelo pomembna. 28 00:02:31,818 --> 00:02:35,489 Major? Zakaj sega rdeča črta vse do Afrike? 29 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 Curt, spet brihtno vprašanje. Kmalu bom odgovoril nanj. 30 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Tudi prav. Kar smejte se. 31 00:02:42,538 --> 00:02:48,502 Trije sestavi se bodo zbrali nad Rokavskim prelivom in se ločili tukaj. 32 00:02:49,545 --> 00:02:54,007 Letala Luftwaffe bodo lahko napadla le naš prvi sestav. 33 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 Nato se bodo morala vrniti v oporišče. 34 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Ko bodo spet lahko vzletela, 35 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 bodo naši iz drugega in tretjega sestava že spuščali bombe 36 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 na tovarno ležajev v Schweinfurtu, 37 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 mi pa naše na Regensburg. 38 00:03:07,938 --> 00:03:12,818 Zdaj pa odgovor na tvoje vprašanje, Curt. Ker smo potegnili… 39 00:03:12,901 --> 00:03:17,239 Potegnili smo kratko in bo sovražnik napadal predvsem nas. 40 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 A v poveljstvu so se domislili načrta, 41 00:03:19,908 --> 00:03:23,996 ki bo Švabe gotovo zmedel, ko nas ne bo nazaj po isti poti. 42 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 To pa zato, ker boste odleteli v Afriko. 43 00:03:31,545 --> 00:03:35,966 12. zračna vas bo sprejela z ledeno hladnim pivom in jastogi. 44 00:03:36,675 --> 00:03:41,597 -Kot dopust bo. Pivo imate vsi radi. -Če bomo imeli srečo. 45 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 Hvala, Red. 46 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 Zdaj pa slaba novica. 47 00:03:47,519 --> 00:03:52,107 -V naši enoti bomo zadnja eskadrilja. -Najslabši položaj. 48 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 Ja, ja, ja. 49 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Življenje je figo vredno. 50 00:03:57,821 --> 00:04:02,242 Vodilna eskadrilja bo 418., enoti pa bo poveljeval major Kidd. 51 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Major Egan bo v bombniku stotnika Cruikshanka 52 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 in bo rezervni poveljujoči pilot. 53 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Major Veal bo vodil 349. in 351. visoko v formaciji… 54 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Kaj, potnika sem dobil? 55 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 Očitno. 56 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 No, zdaj veste. 57 00:04:19,593 --> 00:04:25,766 V zgodnjih urah bo vreme nekoliko zoprno. Stormy? 58 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 -Naj uganem. Deževalo bo. -Zagotovo. 59 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Tako je, gospod. 60 00:04:32,356 --> 00:04:37,611 Nizka oblačnost nad oporiščem je danes na približno 1200 metrih. 61 00:04:37,694 --> 00:04:40,781 -Nad njo pa… -Kaj je rezervni poveljujoči pilot? 62 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Ne vem. 63 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 -Nič nisi imel pri tem? -Vidljivost bo… 64 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Kaj je? 65 00:04:48,372 --> 00:04:53,710 Vidljivost na višini oblakov nad Alpami in vso pot na jug do Afrike bo dobra. 66 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Hvala, Stormy. 67 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 Uspeh te operacije je odvisen od tega, ali bodo vsi trije sestavi 68 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 nad Prelivom ob istem času. 69 00:05:10,602 --> 00:05:16,066 Če ne bomo usklajeni, ne bo navidezne podaje. 70 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 V športnem žargonu to pomeni lažni manever. 71 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Čez deset sekund bo 5.20. 72 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Srečno. 73 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 Vidimo se čez nekaj dni. 74 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Zdaj. 75 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Clear-up Radio letalu 567. 76 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Vsem sporočam, da je vzlet zaradi goste megle preložen. 77 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 To velja za vso enoto. Počakajte na nadaljnja navodila. 78 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Stolp, tu letalo 567. 79 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Čakamo v pripravljenosti. Konec. 80 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 "Gospod, varuj in vodi može, ki letijo, 81 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 čez največja prostranstva neba hitijo. 82 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Bodi z njimi, ko prečkajo nebo v temnih nevihtah in ko sonce sije svetlo. 83 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Ti, ki z nežno močjo skrbiš, da ptice med letom v ravnotežju obdržiš. 84 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Z umirjenim vetrom jim dajaj zamah, ker te imajo, ni jih strah." 85 00:06:27,346 --> 00:06:30,390 Vsi trije sestavi so še na tleh. Polurno zamudo imamo. 86 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 "…po samotnih poteh pod nebom leti." 87 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Na poti skozi vice se znajdeš na razcepu. 88 00:06:41,109 --> 00:06:45,364 Ena pot vodi v nebesa, druga v pekel. V prekletstvo. 89 00:06:45,864 --> 00:06:49,826 Na vsaki cesti je škrat. En škrat vedno govori resnico. 90 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 Drugi pa je potuhnjen lažniv falot. 91 00:06:53,080 --> 00:06:56,750 Kaj ga moraš vprašati, da te bo usmeril na pravo pot? 92 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 Zaboga. 93 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 -Poročnik, obisk. -Fina dama. 94 00:07:06,802 --> 00:07:10,472 -Še 30 minut. -Garcia, nimaš nikoli dobre novice? 95 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Pritožite se službi za operativne zadeve. 96 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Hej! Ne bom se zadrževal. 97 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 Še za pol ure so preložili. 98 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Zakaj ne moremo vzleteti? 99 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Ker ne moremo. Megla je. 100 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 Niso pilotov izurili za to? 101 00:07:28,031 --> 00:07:31,535 -Ja. Za to jih plačujejo. -Pa že. 102 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Lahko letijo z glavo navzdol in liziko v ustih. 103 00:07:35,247 --> 00:07:38,166 -Če pa je na vzletni stezi krava… -Kaj? 104 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Od kod jih jemlješ, Quinn? 105 00:07:40,377 --> 00:07:43,630 V bombniku smo. Krava nas pa že ne bo ustavila. 106 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 Alice ni buick, Mali. 107 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Pločevinasta škatla je. 108 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 Če bi se zaleteli v kravo, bi se zložila kot harmonika. Z nami vred. 109 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Vidim tvojo kravo. 110 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Bum, bum, bum, bam. 111 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Tvojo kravo bi sfaširal. 112 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Bucky. 113 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Bucky. 114 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 -Bucky. -Ja, Crank? 115 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Kako, da te je Harding spustil v letalo? 116 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Ne razumem. 117 00:08:16,830 --> 00:08:21,084 Ti, Buck, Veal, Kidd? Tri vodje eskadrilj in izvršni častnik. 118 00:08:22,085 --> 00:08:25,923 -Veliko tvegajo. -To se še ni zgodilo. 119 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 Tega pa res ne bi zamudil, ne? 120 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Počakaj. Vprašaš: "Si ti dobri škrat?" 121 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Ne. Ne, si pa bliže. 122 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Croz, pametnejši si, kot sem mislil. 123 00:08:41,020 --> 00:08:45,108 Deset dolarjev stavim, da sta drugi in tretji sestav že v zraku. 124 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Ne, brez nas ne bi zadeli svoje tarče. 125 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 Pa če jo? 126 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 Potem je načrt za en drek. 127 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Pridi sem, Šnicel. Daj. Priden. 128 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Hej, Buck. 129 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Hej, Curt. 130 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Kakšna megla, a? 131 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Ja. 132 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Mi imamo tako doma. 133 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 V otroštvu sem se je bal. 134 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 Megle nihče ne mara. 135 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Pa tvoji fantje? 136 00:09:43,667 --> 00:09:46,545 Mevlje jih koljejo. Mene ne. 137 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Dobro se počutim. Zdi se mi, da bi ta lahko bila pomembna. 138 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 -Saj je. -Veliko škodo lahko povzročimo. 139 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 No… 140 00:10:00,976 --> 00:10:03,979 -Vrnil se bom k fantom. -Se vidiva v Alžiriji. 141 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Ja, Buck. 142 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Izvolite. 143 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 LeMay hoče vzleteti. Noče čakati na druga sestava. 144 00:10:25,417 --> 00:10:28,295 -Ne razumem. -Dohiteti ga bodo morali. 145 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 Zagon motorjev ob 6.40. Pošlji signalno raketo za začetek. 146 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Razumem. 147 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Pošiljamo jih v pekel. 148 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Same. 149 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 PO KNJIGI DONALDA L. MILLERJA 150 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 TRETJI DEL 151 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 NEBO NAD BELGIJO ŠTIRI URE DO TARČE 152 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 Pilot posadki. 153 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Vidite druga operativna sestava? 154 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 -Ne. -Od strani ne. 155 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Od zadaj ne. 156 00:14:00,924 --> 00:14:03,010 Ne, gospod. Ne. 157 00:14:11,935 --> 00:14:15,564 -Drugače so rekli! -Rekli so, da bomo najbolj izpostavljeni. 158 00:14:15,647 --> 00:14:19,610 Ja, vem. Ampak druga sestava bi morala leteti za nami, 159 00:14:19,693 --> 00:14:22,821 da ne dobita repet. Kje sta, a? 160 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Via, res nikogar ne vidiš? 161 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Ne. Še vedno smo sami. 162 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Crank, se lahko bolj približamo Blakelyju? 163 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Lahko. 164 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 -Iz ozadja je lahko biti pameten. -Res je, Crank. 165 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Za nama je rezervni pilot. 166 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Daj, Buck. Drži tempo z nami. 167 00:14:52,601 --> 00:14:56,772 Druge enote so nas pustile na cedilu. Sami se moramo znajti. 168 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Bolj slabo nas obstreljujejo. 169 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Zaradi svojih bojnih letal. 170 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Sranje! Bojna letala rahlo levo pred in pod nami! 171 00:15:23,882 --> 00:15:27,094 -Bucka bodo napadla. -Bojna letala desno spredaj! 172 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 Na levi je še več Nemcev. 173 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 -Streljam nanje! -Tudi spredaj desno so. 174 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Pa sem te, pesjan! 175 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Levo pred nami! 176 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Claytorja bodo napadli! 177 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 Levo krilo so zadeli. 178 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Levo naju zanaša. 179 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Levo zakrilce se je zaskočilo. Kompenziram! 180 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 -Rakete rahlo levo! -Matervola! 181 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Sranje! Clevna so zadeli. 182 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Norman? Strout? 183 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Izgubljamo hitrost. Povečati moramo moč. 184 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Daj. Norman! Strout! 185 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Oba sva tu. 186 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 -Kaj so poškodovali? -Kable. 187 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 -Pa namerilnik? -Preverjam. 188 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Namerilnik je cel! 189 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 Dva 190 rahlo levo! 190 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 Napenjalno ročico je odneslo! 191 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Rahlo desno pod nami! 192 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Zaboga. Od povsod prihajajo! 193 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Enega sem zadel! 194 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Eskadrilja levo pod nami. 195 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Sranje! Bucka so zadeli. 196 00:17:18,288 --> 00:17:21,250 -K vragu z vsem. V nos grem. -Sprejeto. 197 00:17:21,791 --> 00:17:24,502 -Rahlo levo za nami! -Še dva desno spredaj! 198 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 -Murph, prevzel bom mitraljez. -Razumem. 199 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 Rahlo levo spodaj! Proti vam gredo. 200 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 -Nad nami! -Razdelili se bodo! 201 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 Bucka bodo napadli. 202 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Rahlo desno nad nami! 203 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Sprejeto. Udarite po njih. 204 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Drugo skupino bodo napadli. 205 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Cleven, Hummla so zadeli. 206 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Vidiš kaj padal? 207 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Vseh deset, toda Claytor je v težavah. 208 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Hudo ga zanaša. Zapušča formacijo. 209 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 -Izgubljamo gorivo. -Vidim. 210 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Levo krilo gori. 211 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Roy, izskočimo? 212 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Roy! Roy! Izskočimo? 213 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Naj izskočimo? 214 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 Posadka, izskočite. 215 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 Izskočite! Zapustite plovilo! 216 00:18:36,491 --> 00:18:39,912 -Sem prav slišal? -Ja! Odvrzite bombe in izskočite! 217 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Topničar, odpri prostor za bombe. 218 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Razumem. 219 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Lorch, odvrzi vse bombe. 220 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Tu kupola. Zagozdil sem se. 221 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 -Ne morem ven. -Ne razumem. 222 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 Dvižna sklopka se je zaskočila. 223 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Noče se premakniti. 224 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Quinn! Pomagaj mi ven! 225 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 -Quinn, daj, pomagaj mi. -Potisni! 226 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Povleci na tri. 227 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 -Poskušam! -Ena, dve, tri. 228 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Daj že! 229 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Potisni, Mali! Pomagaj mi! 230 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Daj že, Quinn! Prosim! 231 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Spravi me ven. Prosim! 232 00:20:38,864 --> 00:20:42,492 -Žal mi je. -Kaj? Ne! 233 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 Ne! 234 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Ne! 235 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Quinn, vrni se! Prosim! 236 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 -Ne morem. -Spravi me ven! 237 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Pomagaj! 238 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Ne morem. 239 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Spravi me ven! Prosim! Quinn! 240 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 -Oprosti, Mali. Oprosti. -Ne! Ne! Ne! 241 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Rep pilotu. Celotne druge skupine ni več. 242 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 Jezus. Sprejeto, rep. 243 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Pridružiti se moramo 418. 244 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Eskadrilja Redmeat, pridružujemo se Pacerju. 245 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Sprejeto, vodja. Pritisnimo na plin. 246 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Dvignili se bomo, da nas bo varovala 418. 247 00:21:51,395 --> 00:21:54,940 Poveljujoči, vso zadnjo skupino 350. so uničili. 248 00:21:55,858 --> 00:21:58,610 -Preostali se nam bodo pridružili. -Sprejeto. 249 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Dajte. 250 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Gospod. 251 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Preleteli smo vsa Luftwaffejeva oporišča v Belgiji. 252 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 Toda do tarče so še vedno dobre tri ure. 253 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 TARČA 254 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Rakete rahlo levo zadaj! 255 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Zaboga! 256 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Smith, javi se! 257 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Smith! Smith, javi se! 258 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 Zadeli so ga. Ne diha. 259 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Bok Clevnu. Smith je mrtev. 260 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Bojna letala rahlo levo pred nami! 261 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 Porkaduš! 262 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Porkaduš! 263 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 -Si cel? -Ja. 264 00:22:56,710 --> 00:23:02,716 Potem pa pojdi k mitraljezu. Električno konzolo so zadeli. 265 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 -Kako hudo je? -Generator ne dela. Ne vem. 266 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Pilot, Biddicka so zadeli. 267 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Povsod pada tlak. Curt, ob bombnik bomo. 268 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Ne, ne bomo. 269 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Ne! 270 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Dickie! Dickie! Ne! 271 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Best! Takoj pridi sem. 272 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 Pri krmilu je. Umakni ga. 273 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Nazaj ga daj. 274 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 -Kako je z njim? -Mislim, da je mrtev. 275 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 Ne. Dickie, zbudi se! 276 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Jebenti! 277 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Bombnik ne bo zdržal. Ven moramo. 278 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Pilot posadki. Izskočite! 279 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 Tvoje padalo, Curt. 280 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Diha, gospod! 281 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Dickie, ostani pri zavesti. Varno te bom spravil na tla. Slišiš? 282 00:24:08,824 --> 00:24:12,411 -Ne moreš pristati, kajne? -Lahko. Če ga spustimo, bo umrl. 283 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Spusti ga, ne gre drugače. 284 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 -Tako ali tako bo umrl. -Ne bo! 285 00:24:18,667 --> 00:24:22,087 -Izskočiti moramo. Pridi! -Skoči. Tik za tabo bom. 286 00:24:22,171 --> 00:24:24,464 -Obljubi. -Za tabo bom. 287 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Dokler vsi ne izskočijo, ga bom uravnaval. Pojdi. 288 00:24:28,260 --> 00:24:31,763 -Curt, ven moraš! -Takoj. Skoči! 289 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Dick, pristal bom. Imam nadzor. 290 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Tamle. Vidiš tisto dolgo polje? 291 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Dickie, ostani pri zavesti. 292 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Daj, Curt. Leti kot angel. 293 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 O bog. 294 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 Drugi in tretji sestav sta preletela Preliv. 295 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 S peturno zamudo. 296 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Bog pomagaj našim fantom. 297 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 Rahlo levo spredaj! 298 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 -So te zadeli? -Ne. Tebe? 299 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 Ne. 300 00:26:18,662 --> 00:26:22,541 -Levo krilo pušča. -Krmilna palica se je zagozdila. 301 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Levo smerno krmilo ne dela. Samo desnega imam. 302 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 -Kompenziraj! -Ne morem. Pomagaj mi. 303 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Po nas je. Ne odziva se. 304 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Uspelo nama bo. Uporabila bova pripirnike in trimala. 305 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 Prehudo je. Izskočiti moramo. Tudi motor tri gori. 306 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 -Posadka, pripravite se na i… -Ne, pesjan! 307 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Kljubovali bomo. 308 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Slišiš? Kljubovali bomo. 309 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Pilot posadki. Vztrajali bomo, dokler bomo lahko leteli. 310 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 Preverite, ali je zadet rezervoar za gorivo. 311 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Tu navigator. Vidim ga. Pušča. 312 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Sprejeto. 313 00:27:02,623 --> 00:27:06,752 Švabi odhajajo dotočit gorivo. Imejte oči na pecljih. 314 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Točijo. 315 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Croz, kako kaže? 316 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Tu navigator. Nad tarčo smo. 317 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Sprejeto. 318 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Signalne rakete! 319 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Tarče. 320 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 Bombe spustimo čez pol minute. Pripravi avtopilota. 321 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 Trimanje. 322 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Ohranjam smer 155. 323 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Avtopilot je nastavljen. Topničar, letalo je tvoje. 324 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Razumem. 325 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Bojna letala rahlo levo pred nami! 326 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 Zadel sem ga. 327 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Odpiram prostor za bombe. 328 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Pripravite se na odmet. Uspelo nam bo, fantje! 329 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Spuščam. 330 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Tukaj imate. 331 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Bombe so odvržene! 332 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Jezus. Poglej. 333 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Topničar v kupoli, kako nam je šlo? 334 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Gospod, tiste tovarne ni več. 335 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Naloga opravljena, fantje. 336 00:28:58,447 --> 00:29:03,994 -Gremo lahko zdaj domov? -Ne še, Strout. V Afriki se bomo ustavili. 337 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 FLANDRIJA, BELGIJA 338 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 V redu je. Sem… 339 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Nemec? 340 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Američan. 341 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Američan? 342 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Mi lahko pomagate? 343 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Počakaj tukaj. 344 00:29:35,734 --> 00:29:37,819 -Američan je. -Si prepričana? 345 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Ja. 346 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 ITALIJANSKE ALPE PET UR DO ALŽIRIJE 347 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Rep, koliko jih je še za nami? 348 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Devet, poveljujoči pilot. 349 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 Razkropljeni so levo in desno od mene. 350 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 Je Clevnov bombnik še z nami? 351 00:29:56,046 --> 00:30:00,050 Dobro so jih zdelali. Zelo zaostajajo, vendar so z nami. 352 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Sprejeto. 353 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Menzie, levo bomo zavili. Višinska krmila? 354 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 Levo je uničeno. 355 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Ne deluje. 356 00:30:23,282 --> 00:30:27,160 Pilot, še en bombnik smo izgubili. Mislim, da Oakesov. 357 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 Sprejeto. 358 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Major, ne vem, koliko bomo še zdržali. 359 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Nič nam ni. 360 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 -Če bomo morali izskočiti… -Uspelo nam bo. 361 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 Višinsko krmilo je uničeno. 362 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Konca vojne ne nameravam pričakati v taborišču. Ti? 363 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 So Menzie, Hollenbeck in DeMarco za nami? 364 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 DeMarco se nas še drži. 365 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 Hollenbeckovi zapuščajo plovilo. Osem padal… 366 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Devet. Vseh deset. 367 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 To je dobro, Menzie. 368 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 Norman, Strout, kako sta? 369 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Dobro, gospod! 370 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Uživava v razgledu in svežem zraku. 371 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Dobra sta bila. Vesel sem, da sta bila z mano. 372 00:31:08,327 --> 00:31:12,289 To velja tudi za druge capine v tem bombniku. Bravo, fantje. 373 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Doug? 374 00:31:29,264 --> 00:31:32,142 -Ja? -Veš, kdaj smo izgubili Biddicka? 375 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Nisem imel časa zapisati. 376 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 Zaboga, Croz, mislim, da noben navigator v enoti 377 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 -ni imel časa za dnevnik. -Nočem se zmotiti. 378 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Vem, Croz. 379 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Ob 11. uri so jih sestrelili, se mi zdi. 380 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Ja. Ob 11. uri. 381 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 NAD SREDOZEMSKIM MORJEM ŠE DVE URI DO ALŽIRIJE 382 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 NE PRETAKAJ GORIVA, DOKLER RAVEN NE PADE POD 380 L/MOTOR 383 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 Manj kot 2300. 384 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Navigator, manj kot 2300 litrov goriva je še. 385 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 Bomo prišli do Afrike? 386 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 Ne. Pri tej hitrosti bi ga potrebovali 3000. 387 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 In odteka vse od tarče. 388 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Sprejeto. 389 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Posadka, čim bolj moramo povečati doseg. 390 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Odvrzite vse, kar ni pritrjeno. Namerilnik, orožje, strelivo, vse. 391 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Tu topničar. Tudi moj namerilnik? 392 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Nad morjem smo, Norm. Švabi ga ne bodo dobili. 393 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Odvrzi ga. 394 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Odvrzi kupolo. 395 00:33:08,739 --> 00:33:13,452 -Topničar v kupoli, kako kaže? -Zdelali so nas. A bo šlo. 396 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Garrison, kako kaže z zaostajalci? 397 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 DeMarco je že vse odvrgel, Cleven pa odmetava. 398 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Kaže, da bo Van Noy zasilno pristal na vodi. 399 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Navigator pilotu, 400 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 Van Noy je gladko pristal na vodi. Kakšnih 550 km od kopnega. 401 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Sprejeto. 402 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Je dobro? 403 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Ja. 404 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Louise… 405 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 Obrni se. Obrni se. 406 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Ne bom se predstavil in nisi me videl. Ja? 407 00:34:09,591 --> 00:34:12,177 -Ja. -Bi rad pobegnil nazaj v Anglijo? 408 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 -Ja. -Lahko ti pomagam. 409 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 Ampak če se boš vdal Nemcem, 410 00:34:19,560 --> 00:34:24,438 boš v skladu z Ženevsko konvencijo postal ujetnik in verjetno preživel vojno. 411 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 Če boš poskušal pobegniti, 412 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 te bodo obravnavali kot vohuna in te usmrtili, če te bodo ujeli. 413 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Razumeš? 414 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Ja. 415 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 Kaj boš izbral? Vdajo ali beg? 416 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Crank? Je tisto Afrika? 417 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Ja. Pilot posadki. Pred nami je Afrika! 418 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Navigator, povej. 419 00:35:11,445 --> 00:35:14,948 Croz, smo tam, kjer naj bi bili? Sicer bomo pristali v pesku. 420 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Ja. 421 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 Oporišče je v smeri 184. Blizu. 422 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Na hlapih letimo. Si prepričan? 423 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 Zanesljivo. Trdno sem prepričan. 424 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Daj že. 425 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 Na razcepu smo, Croz. 426 00:35:44,603 --> 00:35:49,691 -Odgovor na uganko bi koristil. -Odgovor je 184. Imejte oči na pecljih. 427 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 Vidim jo. 428 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 Naravnost pred nami je. Skoraj. 429 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Dovolj natančno, Croz. 430 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 -Uf. -Bravo. 431 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Zootsuit dve, vidim pristajalno stezo. 432 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 -Pripravite se na pristanek. -V nebesa, fantje. 433 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Nebesa, prihajamo. 434 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Spusti podvozje. 435 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Spuščam. Desno kolo je spuščeno. 436 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Levo tudi. Zakrilca so na četrt. 437 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Bravo, fantje. 438 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Blakely, kakšen je bil odgovor na tisto uganko? 439 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Upal sem, da boš vedel ti. 440 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 No, to vsekakor niso nebesa. 441 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Uspelo nam je. Kje je dobrodošlica? 442 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Zaboga. Dobrodošli v Afriki. 443 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 TELERGMA, ALŽIRIJA 444 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Pristajalna steza je južneje. 445 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 Tlak v gorivu znižujem na štiri. Ugašam motor. 446 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Ostro bom zavil na stezo. 447 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 -Še drugi motor odpoveduje. -Ugasni ga. 448 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 Vsi motorji ugasnjeni. 449 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 No, zdaj smo jadralno letalo. 450 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 Dvesto čevljev. Spuščam podvozje. 451 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Počakaj. Upočasnilo nas bo. 452 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 -Spustim podvozje? -Počakaj. 453 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Sto čevljev. 454 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Počakaj. 455 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Zdaj. 456 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 Desno kolo je spuščeno. 457 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 In levo. Zakrilca na četrt. 458 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Bolje pozno kot nikoli. 459 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Ja. Pojdimo v tisti kübelwagen. 460 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Tu smo. 461 00:40:13,580 --> 00:40:15,415 -Ste celi? -Ja. 462 00:40:15,499 --> 00:40:18,418 -Živjo, Norm. Si cel? -Vzemi medicinsko opremo. 463 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 -Spravimo fante v vozilo. -Nič mi ni. 464 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 -Na vozilo. Ubogaj Kidda. -Gor. 465 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 -Pazi nanj, boš? -Ja. 466 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 -Major, držim ga. -Ja? 467 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Pridi. 468 00:40:32,349 --> 00:40:37,396 Kako si lahko z njim letel vse do Afrike, stezo pa zgrešil? 469 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 Tam je. 470 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 V redu je. Pazi. 471 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Ojej. 472 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 -Kdo je? -Norman Smith. Vezist. 473 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Ob štiri bombnike sem. 474 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Vem. 475 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 -Koliko nas je tu? -Enajst od 21. 476 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 Pa Claytor? Kaj padal? 477 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Nobenega nisem videl. 478 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 Ja. In Curt? 479 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Ne vem. 480 00:41:31,700 --> 00:41:36,622 Kolikor poznam Biddicka, verjetno nekje cuka žganje. 481 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Vse bomo prebrodili. Daj, v to ne smeš nehati verjeti. 482 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Pa že, Bucky. 483 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 PRIHODNJIČ 484 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Tvoja vodnica je. Ubogal jo boš. 485 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Fantje, pospravite, domov gremo. 486 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 Vsi ti novi obrazi… 487 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Major Egan. Major Cleven. 488 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Morda si zadnji čedni obraz, ki ga vidim. 489 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 Zdi se, da bomo nekaj dosegli. 490 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 Ja, nekaj pa res. 491 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Na fante, ki jih nocoj žal ni z nami. 492 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 Nemci. Na različne načine se hočejo vtihotapiti v našo mrežo. 493 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 Tudi naju se ne bodo spominjali, če naju sklatijo. Kot da naju ni bilo. 494 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 Kaj je z Malim? Je mrtev? 495 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Prevedla Polona Mertelj