1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Смирно! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Вольно. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 Ровно год назад 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 Восьмая армия отправила свой первый максимальный расчет. 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 То была объединенная бригада из 12 бомбардировщиков B-17. 6 00:00:46,672 --> 00:00:50,551 Сегодня 8-я армия отправит максимальный расчет 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 с тремя авиационными группами. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 - Да. - Общим числом 376 бомбардировщиков 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 и 240 истребителей. 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 - Неплохо. - Да. 11 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 Крупнейшая воздушная армада в истории человечества. 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 Да! 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Да! 14 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Мы будем в первой авиационной группе. 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 Наша цель – завод по сборке двигателей для Messerschmitt 109 в Регенсбурге. 16 00:01:15,993 --> 00:01:20,539 Вторая и третья группы будут бомбить шарикоподшипниковые заводы в Швайнфурте. 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 Без шарикоподшипников не обходится ни одна военная машина. 18 00:01:26,879 --> 00:01:28,630 Если справимся, 19 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 немецкая промышленность встанет на месяцы. 20 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 Кто знает, сколько жизней это спасет? 21 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Капрал. 22 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 - Боже. - Господи. 23 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 Это Регенсбург. 24 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 Возможно, вы думаете, 25 00:01:59,077 --> 00:02:02,456 что придется долго лететь над территорией фрицев. 26 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Так и есть. 27 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Так далеко мы еще не залетали. 28 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Но у могущественной 8-й есть план. 29 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 Майор Боуман. 30 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 Давай, Ред. 31 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 Это удар по трем целям. 32 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 Фрицы смогут оборонять лишь одну. 33 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 Так что реализация и время сыграют ключевую роль. 34 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Майор? 35 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Почему красная линия идет до Африки? 36 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 Отличный вопрос, Курт. Дай мне еще секунду, и я на него отвечу. 37 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Ну да, очень смешно. Ага. 38 00:02:42,538 --> 00:02:45,082 Три авиагруппы соберутся над проливом… 39 00:02:45,165 --> 00:02:47,334 ТОРП-ЭББОТС - ШВАЙНФУРТ ИСХОДНАЯ ТОЧКА - РЕГЕНСБУРГ 40 00:02:47,417 --> 00:02:48,502 …и разойдутся здесь. 41 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 Люфтваффе сможет обеспечить адекватную оборону 42 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 лишь против первой авиагруппы. 43 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 Затем они вернутся на базу за дозаправкой и боеприпасами. 44 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Когда они снова поднимутся в воздух, 45 00:02:59,513 --> 00:03:05,435 вторая и третья авиагруппы будут бомбить шарикоподшипниковый завод в Швайнфурте, 46 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 а мы будем бомбить Регенсбург. 47 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 А вот и ответ на твой вопрос, Курт. 48 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 Как бы это объяснить… 49 00:03:12,901 --> 00:03:17,239 В начале операции мы примем на себя основной удар вражеских истребителей. 50 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 Руководство разработало гениальный план, 51 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 который собьет с толку немчуру. 52 00:03:22,035 --> 00:03:23,996 Ведь нас и след простынет. 53 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 Всё потому, что вы отправитесь в Африку. 54 00:03:30,460 --> 00:03:31,461 ТЕЛЕРГМА 55 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 Там вас радушно примет 12-я воздушная армия. Холодное пиво, 56 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 лобстеры. 57 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Настоящий отпуск. Все любят пиво. 58 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Если нам повезет. 59 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 Спасибо, Ред. 60 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 А теперь плохие новости. 61 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 В нашем авиакрыле мы будем замыкающими. 62 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Худшее место. 63 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 Да. 64 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Пушечное мясо. 65 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 Ведущей эскадрильей будет 418-я. 66 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 Майор Кидд – командир группы. 67 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Майор Иган полетит вместе с капитаном Крукшенком 68 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 в качестве резервного командира группы. 69 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Майор Вил поведет 349-ю и 351-ю на верхней позиции… 70 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Чего? Мне всучили пассажира? 71 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 Выходит, что так. 72 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Вот оно что. 73 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Похоже, будут непростые погодные условия 74 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 на рассвете. Сторми? 75 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 Попробую угадать. Дождь. 76 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Со 100% вероятностью. 77 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Всё так, сэр. 78 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Сегодня над базой облачность 79 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 на высоте 1 200 метров около пяти баллов из десяти. 80 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Плюс пять баллов… 81 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Что еще за «резервный командир»? 82 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Я не знаю. 83 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 - Ты не в курсе? - Видимость… 84 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Что? 85 00:04:48,372 --> 00:04:50,707 Непроглядная облачность на руку над Альпами 86 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 и на пути на юг, к Африке. 87 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Спасибо, Сторми. 88 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 Ключ к успеху этой миссии – одновременное выстраивание 89 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 всех трех авиагрупп над проливом. 90 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 Если не встретимся все в одно время… 91 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 Показ на пас – не про это. 92 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 Спортивная аналогия. 93 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Через десять секунд 05:20. 94 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Удачи. 95 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 Жду вас всех через пару дней. 96 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Сверка часов. 97 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 «Клиэр-ап Рэйдио» борту 567. 98 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Всем бортам – вылет отложен из-за густого тумана. 99 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 Всё авиакрыло в режиме ожидания. Ждите дальнейших инструкций. 100 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Вышка «Клиэр-ап», это борт 567. 101 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Вас понял, режим ожидания. Конец связи. 102 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 «Боже, спаси и сохрани тех, 103 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 кто летает в небесах. 104 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Будь с ними в ночное ненастье и ясным днем. 105 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Боже, осени их Своей милостью во всех полетах. 106 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Боже, будь с ними рядом, так им не будет ведом страх». 107 00:06:27,346 --> 00:06:30,390 Вылет всех трех авиагрупп отложен на 30 минут. 108 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 «…летают в одиночестве в небесах». 109 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Ты в чистилище. Дошел до развилки. 110 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Одна дорога ведет в Вальгаллу. 111 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 Другая – в ад. На вечные муки. 112 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 На каждой из дорог по гоблину. 113 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 Один гоблин всегда говорит правду. 114 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 Другой – лживый засранец. Вечно врет. Ясно? 115 00:06:53,080 --> 00:06:56,750 Задав какой вопрос, ты поймешь, куда следует свернуть? 116 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 Боже. 117 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 - Лейтенант, посетитель. - …шикарная дама. 118 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Задержка еще на 30 минут. 119 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 У тебя добрые вести вообще бывают, Гарсия? 120 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Претензии? Обращайтесь в штаб. 121 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Непременно! Не стесняясь в выражениях! 122 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 Парни, задержка еще на полчаса. 123 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Чего мы вообще ждем? 124 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Нельзя лететь. Туман. 125 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 Пилотов к этому не готовят? 126 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 Ага. Разве это не их работа? 127 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 Конечно. 128 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Они могут летать вверх ногами с леденцом во рту. 129 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 Но если на взлетной корова… 130 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 Корова на взлетной? 131 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Откуда ты взял этот бред, Куинн? 132 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 Это же «летающая крепость». 133 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 Корову точно выдержит. 134 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 «Элис» – не «бьюик», Малыш. 135 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Это просто жестянка. 136 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 Если столкнемся с коровой, самолет сплющится. Вместе с нами. 137 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Вот она, твоя корова. 138 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Бац-бац, готово. 139 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Я сделаю из той коровы фарш. 140 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Баки. 141 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Баки. 142 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 - Баки! - Да, Крэнк? 143 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Как ты убедил Хардинга отпустить тебя? 144 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 В смысле? 145 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Ты, Бак, Вил, Кидд? 146 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 Командиры эскадрилий и штабной. 147 00:08:22,085 --> 00:08:25,923 - Все яйца в одной корзине. - Впервые столько шишек в одном вылете. 148 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 Я же не могу такое пропустить, верно? 149 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Так, погоди. Спросить: «Ты хороший гоблин?» 150 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Нет. Нет, но уже ближе. 151 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Ты смекалистее, чем я думал, Кроз. 152 00:08:41,020 --> 00:08:42,731 Десятка на то, что вторая 153 00:08:42,813 --> 00:08:45,108 - и третья уже в воздухе. - Нет. 154 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Они не начнут бомбить, пока не объединятся с нами. 155 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 А если начнут? 156 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 Тогда гениальный план – отстой. 157 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Иди ко мне, Тефтель. Давай. Молодец. 158 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Привет, Бак. 159 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Привет, Курт. 160 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Знатный туман. 161 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Да. 162 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Дома у нас такие же бывают. 163 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 В детстве жутко их боялся. 164 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 Никто не любит туман. 165 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Как твои парни? 166 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Как на иголках. 167 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Я – нет. 168 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 Я в порядке. 169 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Думаю, это будет масштабно. 170 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 - Да. - Мы можем нанести серьезный урон. 171 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Ладно, 172 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 пойду к своим на иголки. 173 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 Увидимся в Алжире. 174 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Увидимся, Бак. 175 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Прошу, сэр. 176 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 Лемей требует вылетать. 177 00:10:23,498 --> 00:10:26,418 - Не хочет ждать другие авиагруппы. - Как это? 178 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Они нагонят потом, сэр. 179 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 Запуск двигателей в 06:40. Световой сигнал о возобновлении миссии. 180 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Да, сэр. 181 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Мы отправляем их прямиком в ад. 182 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Одних. 183 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 ПО КНИГЕ ДОНАЛЬДА Л. МИЛЛЕРА 184 00:13:10,249 --> 00:13:14,628 ВЛАСТЕЛИНЫ ВОЗДУХА 185 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 ЧАСТЬ ТРЕТЬЯ 186 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 НЕБО НАД БЕЛЬГИЕЙ ЧЕТЫРЕ ЧАСА ДО ЦЕЛИ 187 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 Командир – экипажу. 188 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Кто-то видит другие авиагруппы? 189 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 - Радист, нет. - Бортстрелок, нет. 190 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Хвостовой, нет. 191 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Нет, сэр. 192 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 Нет. 193 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Обещали совсем другое! 194 00:14:13,604 --> 00:14:16,607 - Обещали, что мы примем основной удар. - Да, знаю. 195 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 Но остальные должны были идти прямо за нами, 196 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 чтобы немчура не сразу очухалась. 197 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 И где они, а? 198 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Виа, ты точно никого не видишь? 199 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Никого. Мы одни. 200 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Крэнк? Сможешь подойти поближе к Блейкли? 201 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Могу. 202 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 Непрошеный советчик. 203 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 Верно, Крэнк. 204 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Резервный непрошеный советчик. 205 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Давай, Бак. Не отставай. 206 00:14:52,601 --> 00:14:56,772 Похоже, остальные авиагруппы не явились. Мы сами по себе. 207 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Зенитки не особо свирепствуют. 208 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Значит, ждут истребителей. 209 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Чёрт! Истребители на десять часов. На десять внизу! 210 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 Их цель – Бак. 211 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Истребители на два часа! 212 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 На девять внизу еще. 213 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 - Я им займусь! - Еще истребители. На два часа. 214 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Попался, сукин сын. 215 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Еще на 11 часов внизу! 216 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Метят в Клейтора! 217 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 Попали в левое крыло. 218 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Нас заносит влево. 219 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Левый закрылок заклинило. Компенсирую. 220 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 - Ракеты на два часа! - Твою мать! 221 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Чёрт! Подбили Клевена. 222 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Норман? Страут? 223 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Теряем скорость. Нужно добавить тяги. 224 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Действуй. Норман! Страут! 225 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Мы здесь. 226 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 - Повреждения? - Электрика и подача кислорода. 227 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 - Что с прицелом? - Проверяю. 228 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Бомбовый прицел цел! 229 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 Два 190-х на два часа! 230 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 Рукоятка отлетела! 231 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Внизу на два часа! 232 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Боже, они со всех сторон! 233 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Одного подбил! 234 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Целая эскадрилья на десять внизу! 235 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Чёрт! Бака подбили. 236 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 К чёрту. Я пошел на нос. 237 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 Вас понял. 238 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 На семь внизу! 239 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Еще на два часа! 240 00:17:25,671 --> 00:17:27,631 Мёрф, я займусь пулеметом. 241 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Сэр. 242 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 Внизу на десять! Хвостовой – носовому, летят к тебе. 243 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 - На два сверху! - Разделяются! 244 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 Цель – Бак! 245 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Истребители на два! 246 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Принято. Вижу. Парни, задайте им. 247 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Их цель – второй эшелон. 248 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Хвостовой – Клевену. «Крепость» Хаммеля сбили. 249 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Видишь парашюты? 250 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Все десять. У Клейтора проблемы. 251 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Отстает. Выпадает из формации. 252 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Утечка топлива. - Вижу. 253 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Левое крыло горит. 254 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Прыгаем? 255 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Рой! Покидаем самолет? 256 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Покидаем самолет? 257 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 Пилот – экипажу. 258 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 Покинуть самолет! Всем покинуть борт! 259 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 - Покинуть? - Да, чёрт побери! 260 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 Уничтожь документы и прыгай! 261 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Пилот – бомбардиру, открыть бомбовый отсек. 262 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Вас понял. 263 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Лорч, сбрось все бомбы. 264 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Шаровая турель – экипажу, я застрял. 265 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 - Не могу выбраться. - Как это? 266 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 Подъемник заклинило. 267 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Не работает. 268 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Куинн! Вытащи меня. 269 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 - Куинн, прошу. Помоги мне. - Толкай! 270 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Тяни на счет три! 271 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 - Пытаюсь! - Раз, два, три. 272 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Давай. 273 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Толкай, Малыш! Помоги мне! 274 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Ну же, Куинн! Прошу! 275 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Давай, вытащи меня отсюда. Прошу! 276 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Прости. 277 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 В смысле? Нет! 278 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 Нет! 279 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Нет! 280 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Вернись, Куинн! Прошу! 281 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 - Я не могу! - Вытащи меня отсюда! 282 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Помоги! 283 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Не могу. 284 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Вытащи меня! Прошу! Куинн! 285 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 - Прости, Малыш. Прости. - Нет! 286 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Хвостовой – ведущему пилоту. От второго эшелона ничего не осталось. 287 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 Боже. Вас понял, хвостовой. 288 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Нужно примкнуть к 418-й. 289 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Ведущий Редмит – эскадрилье Редмит, присоединяемся к Пейсер. 290 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Вас понял, ведущий Редмит. Ускоряемся. 291 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Набираем высоту. Рядом с 418-й будет безопаснее. 292 00:21:51,395 --> 00:21:54,940 Хвостовой – командиру, от последнего эшелона 350-й ничего не осталось. 293 00:21:55,858 --> 00:21:58,610 - Остатки пытаются примкнуть к нам. - Вас понял. 294 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Давай. 295 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Сэр. 296 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Все базы Люфтваффе в Бельгии подняты по тревоге. 297 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 А до исходной точки еще больше трех часов. 298 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 ЦЕЛЬ 299 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Ракеты! На семь часов! 300 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Боже! 301 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Смит, доложите! 302 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Смит! Смит, доложите! 303 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 Смит ранен. Он не дышит. 304 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Стрелок – Клевену. Смит мертв, сэр. 305 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Истребители на 11 часов! 306 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 Сукин сын! 307 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Сукин сын! 308 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 - Ты цел? - Да. 309 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 Тогда снова вставай за пулемет. 310 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 Поврежден электрощит. 311 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 - Насколько? - Генератор отрубился. Не знаю. 312 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Стрелок – пилоту. Биддика подбили. 313 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Везде падает давление. На всех системах. Курт, мы его теряем. 314 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Вовсе нет! 315 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Нет! 316 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Дики! Нет! 317 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Бест! Скорее сюда! 318 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 Он блокирует управление. Оттащи его. 319 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Назад. 320 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 - Как он? - Думаю, он мертв. 321 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 Нет, Дики! Дики, очнись! 322 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Чёрт! 323 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Не долетим. Нужно эвакуироваться. 324 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Пилот – экипажу. Покинуть самолет! 325 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 Курт, твой парашют. 326 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Сэр, он дышит! 327 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Дики, держись. Я верну тебя на землю. Слышишь? 328 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 Ты не сможешь сесть! 329 00:24:10,617 --> 00:24:14,162 - Смогу! Он не может парашютироваться. - Это хоть какой-то шанс! 330 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 - Он всё равно умрет, лейтенант. - Нет! 331 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Нужно прыгать! Идем! 332 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 Иди. Я сразу за тобой. Давай! 333 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 Обещай! 334 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Я сразу за тобой. 335 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Подержу высоту, пока все прыгнут. Иди! 336 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 Выбирайся, Курт! 337 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 Сразу за тобой. Давай! 338 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Я посажу самолет, Дик. Я его контролирую. 339 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Вон там. Видишь? Огромное поле. 340 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Дики, держись. Ну же. 341 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Давай, Курт. Прямо как ангел. 342 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 О боже. 343 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 Сэр, вторая и третья авиагруппы пересекли пролив. 344 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 На пять часов позже. 345 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Боже, помоги нашим парням. 346 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 На час сверху! 347 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 - Ранен? - Нет. Ты? 348 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 Нет. 349 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 Утечка топлива на левой консоли. 350 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Кажется, штурвал за что-то задевает. 351 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Левая педаль руля западает. Осталась лишь правая. 352 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 - Компенсируй! - Не могу, помоги. 353 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Похоже, это конец. Не реагирует. 354 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Справимся. Используй дроссели и триммер руля. 355 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 Слишком много всего. Надо прыгать. Третий двигатель тоже горит. 356 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 - Пилот – экипажу, покинуть… - Сукин сын! 357 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Мы продолжаем полет. 358 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Понял? Продолжаем. 359 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Ведущий пилот – экипажу. Пока в воздухе – выполняем задание. 360 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 Проверьте, цел ли топливный бак. 361 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Штурман – пилоту, у нас утечка. 362 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Вас понял. 363 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 Похоже, фрицам нужна дозаправка. 364 00:27:05,501 --> 00:27:06,752 Смотрите в оба. 365 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Они на дозаправке. 366 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Где мы, Кроз? 367 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Штурман – командиру, около исходной точки. 368 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Вас понял. 369 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Сигнал! 370 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Исходные точки. 371 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 До бомбардировки 30 секунд. Готовьтесь передать управление. 372 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 Балансировка. 373 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Удержание курса 155. 374 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Включены автопилот и сервопривод. Пилот – бомбардиру, самолет ваш. 375 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Вас понял, принимаю. 376 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Истребители на десять сверху! Приближаются! 377 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 Подбил засранца. 378 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Открытие бомбового отсека. 379 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Приготовиться к сбросу. Парни, мы выполним задачу. 380 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Сброс! 381 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Получайте. 382 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Сбрасываем! 383 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Боже. Вы только посмотрите. 384 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Ведущий пилот – шаровой турели, что там? 385 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Сэр, завод… разрушен. 386 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Миссия выполнена, парни. 387 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 Теперь домой? 388 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Не сейчас, Страут. Нас ждет небольшой пит-стоп в Африке. 389 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 ФЛАНДРИЯ, БЕЛЬГИЯ 390 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Всё хорошо. Я… 391 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Немец? 392 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Американец. 393 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Américain? 394 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Поможете? 395 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Жди тут. 396 00:29:35,734 --> 00:29:37,819 - Американец. - Уверена? 397 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Да. 398 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 ИТАЛЬЯНСКИЕ АЛЬПЫ ПЯТЬ ЧАСОВ ДО АЛЖИРА 399 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Командир – хвостовому, сколько за нами? 400 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Хвостовой – командиру, девять. 401 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 Рассредоточены. Слева и справа. 402 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 «Крепость» Клевена с нами? 403 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 Они сильно пострадали и плетутся в конце. 404 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 Но всё еще с нами. 405 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Вас понял. 406 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Менци, нас заносит влево. Что с рулем высоты? 407 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 Левый в клочки. 408 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Не работает. 409 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 Хвостовой – пилоту. Еще одна потеря. 410 00:30:26,076 --> 00:30:27,160 Думаю, это Оукс. 411 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 Вас понял. 412 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Майор, не знаю, сколько еще так продержимся. 413 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Порядок. 414 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 - Если эвакуируемся… - Мы долетим. 415 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 Руль высоты уничтожен, сэр. Что вы… 416 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Я не намерен отсиживаться в лагере для военнопленных, а ты? 417 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 Менци, Холленбек и Демарко за нами? 418 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 Хвостовой – пилоту, Демарко за нами. 419 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 Экипаж Холленбека покидает самолет. Восемь… 420 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Девять. Все десять парашютов. 421 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 Хорошо, Менци. 422 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 Норман, Страут. Как вы? 423 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Мы в порядке, сэр! 424 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Наслаждаемся видами и свежим воздухом. 425 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Вы молодцы. Я рад, что прошел это с вами. 426 00:31:08,327 --> 00:31:11,079 Это касается всех на этом борту. 427 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 Молодцы, парни. 428 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Эй, Даг! 429 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Чего? 430 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Когда мы потеряли Биддика? 431 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Я не успел записать в бортовой журнал. 432 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 Боже, Кроз, думаю, никому из штурманов во всём крыле 433 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 - было не до журналов. - Да, но это моя работа, ясно? 434 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Знаю, Кроз. 435 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Думаю, где-то в 11:00. 436 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Да. Согласен. В 11:00. 437 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 НАД СРЕДИЗЕМНЫМ МОРЕМ ДВА ЧАСА ДО АЛЖИРА 438 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 ДОЛИВ ТОПЛИВА ТОЛЬКО ЕСЛИ ЗАПАС МЕНЬШЕ 380 Л /ДВИГАТЕЛЬ 439 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 Меньше 2 270, сэр. 440 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Пилот – штурману. Осталось меньше 2 270 литров. 441 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 До Африки дотянем? 442 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 Нет, майор. Похоже, на такой скорости понадобится около 3 000. 443 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 Мы теряем топливо с исходной точки. 444 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Вас понял. 445 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Ведущий пилот – экипажу. Нужно увеличить дальность полета. 446 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Выкидывайте всё, что не прикручено. Бомбовый прицел, пулеметы, боеприпасы. 447 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Бомбардир – пилоту. Выбросить мой прицел? 448 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Мы над водой, Норм. Фрицам он не достанется. 449 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Сбрасывай. 450 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Сбросить турель. 451 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 Пилот – верхней турели, как мы выглядим? 452 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 Потрепанно, но сойдет. 453 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Гаррисон, как там отстающие? 454 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 Демарко в норме, Клевен сбрасывает ненужное. 455 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Похоже, Ван Ной приводнится. 456 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Штурман – пилоту, 457 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 Ван Ной плавно приводнился. Приблизительно в 550 километрах от суши. 458 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Вас понял. 459 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 Вкусно? 460 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Да. 461 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Луиз… 462 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 Повернись. Повернись, кому говорю. 463 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Ты не узнаешь мое имя и забудешь мое лицо. Да? 464 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 Да. 465 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Хочешь вернуться в Англию? 466 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 - Да. - Я могу помочь. Но ты должен знать. 467 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 Если ты сейчас сдашься немцам, 468 00:34:19,560 --> 00:34:22,353 то станешь военнопленным в рамках Женевской конвенции. 469 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 Это шанс пережить войну. 470 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 А если попытаешься вернуться 471 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 и будешь пойман, то тебя сочтут шпионом и, возможно, казнят. 472 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Понимаешь? 473 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Да. 474 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 Что выбираешь? Сдаться? Или бежать? 475 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Крэнк? Это она? Это Африка? 476 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Да. Пилот – экипажу. Прямо по курсу Африка! 477 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Командир – штурману. 478 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Кроз, мы там, где должны быть? 479 00:35:13,238 --> 00:35:16,033 - Если нет, придется садиться в песок. - Да. 480 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 База должна быть на 184 градуса. 481 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Кроз, горючее на исходе, ты уверен? 482 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 Говорю как есть, джентльмены. Если я умею считать, мы на месте. 483 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Ну же. 484 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 Кроз, вот мы и на развилке. 485 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Ты разгадал загадку? 486 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 Ответ – 184 градуса. Смотрите в оба. 487 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 Кажется, вижу. 488 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 На 12 часов. С копейками. 489 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Почти, Кроз. Почти. 490 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 - Боже. - Что ж, молодец. 491 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Командир – Зутсьюту-два, аэродром в зоне видимости. 492 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 - Пилот – экипажу, готовьтесь к посадке. - В Вальгаллу, парни. 493 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Добро пожаловать в Вальгаллу, парни. 494 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Выпускай шасси. 495 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Выпускаю. Правая стойка вышла. 496 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Левая стойка вышла. Закрылки на четверть. 497 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Молодцы, парни. 498 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Эй, Блейкли. А какой ответ у той загадки? 499 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Я надеялся, ты подскажешь. 500 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Что ж, это точно не Вальгалла. 501 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Мы добрались. Где торжественная встреча? 502 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Боже. С прибытием в Африку! 503 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 ТЕЛЕРГМА, АЛЖИР 504 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Вон полоса. На юге. 505 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 В четвертом падает давление топлива. Флюгирую. 506 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Срежу путь до посадочной полосы. 507 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 - Теряем второй. - Флюгируй. 508 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 Все флюгированы. 509 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 Всё. Теперь это планёр. 510 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 Шестьдесят метров. Выпускаю шасси. 511 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Стой. Это нас затормозит. 512 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 - Сейчас? - Погоди. 513 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Уже 30. 514 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Погоди. 515 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Давай! 516 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 Правая стойка вышла. 517 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Левая вышла. Закрылки на четверть. 518 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Лучше поздно, чем никогда. 519 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Да. Пошли в машину. 520 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Я помогу. 521 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 Вы в порядке? 522 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 - Да. - Эй, Норм. 523 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 - Как ты? - Аптечку сюда! 524 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 - Отведем их в машину. - Я в порядке. 525 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 - Идем. Слушай Кидда. - Вставай. 526 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 - Позаботься о нём. - Да. 527 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 - Майор, я сам. - Ладно. 528 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Идем. 529 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Не знаю, как ты дотянул до Африки, 530 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 но сесть на нём нереально. 531 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 Но вот он ты. Да? 532 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 Так. Осторожно. 533 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Боже. 534 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 - Кто это? - Норман Смит. Радист. 535 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Я потерял четыре борта. 536 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Знаю. 537 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 - Сколько добралось? - Одиннадцать из 21. 538 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 Что с Клейтором? Видел парашюты? 539 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Я не видел. 540 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 Да. А Курт? 541 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Не знаю. 542 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Да, зная Биддика, 543 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 думаю, он сейчас потягивает шнапс. 544 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Мы всё преодолеем. Брось. Не вздумай терять веру. 545 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Конечно, Баки. 546 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 В СЛЕДУЮЩИХ СЕРИЯХ 547 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Она ваш проводник. Слушайтесь ее. 548 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Парни, собирайтесь. Мы летим домой. 549 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 Все эти новые лица… 550 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Майор Иган. Майор Клевен. 551 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Вдруг ты последняя красотка, которую я вижу. 552 00:42:23,377 --> 00:42:26,588 - Похоже, мы наконец-то что-то совершим. - Ага, ты совершишь, да. 553 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 За тех, кого с нами нет, но кто должен был быть здесь. 554 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 Немцы по-всякому пытаются внедриться в нашу сеть. 555 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 Если нас собьют, нас тоже забудут. Словно нас и не было, Бак. 556 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 Что случилось с Малышом? Он погиб? 557 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Перевод субтитров: Ксения Гребеникова