1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Sentido! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 À vontade, senhores. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 Faz hoje exatamente um ano 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 que a Oitava Força Aérea enviou a sua primeira força máxima. 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 Foi uma força combinada de 12 B-17. 6 00:00:46,672 --> 00:00:50,551 Hoje, a Oitava vai enviar uma força máxima 7 00:00:50,634 --> 00:00:52,678 com três forças de intervenção aérea. 8 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 - Sim. - Num total de 376 bombardeiros pesados 9 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 e 240 caças. 10 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 - Nada mau, não? - Sim. 11 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 É a maior armada aérea alguma vez reunida na história da Humanidade. 12 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 Sim! 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Sim! 14 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Ora, nós vamos fazer parte da primeira força de intervenção 15 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 com alvo na fábrica de montagem de motores do Messerschmitt 109, em Regensburg. 16 00:01:15,993 --> 00:01:19,580 A segunda e terceira forças de intervenção irão atacar as fábricas de rolamentos 17 00:01:19,663 --> 00:01:20,539 em Schweinfurt. 18 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 E nenhuma máquina de guerra se move sem rolamentos de esferas. 19 00:01:26,879 --> 00:01:28,630 Se tivermos sucesso, 20 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 interrompemos a produção alemã durante meses. 21 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 Não há como saber quantas vidas poderemos salvar. 22 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Cabo. 23 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 - Meu Deus. - Céus. 24 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 Aqui é Regensburg. 25 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 E devem estar a pensar 26 00:01:59,077 --> 00:02:02,456 que é muito tempo de voo sobre território boche. 27 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 E é. 28 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 É o mais longe que tentámos chegar. 29 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Mas a poderosa Oitava tem um plano. 30 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 Major Bowman? 31 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 Vai-te a eles, Red. 32 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 É uma combinação de três pontos, 33 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 e os boches só conseguirão defender um deles. 34 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 Portanto, a execução e o horário serão essenciais. 35 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Major? 36 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Porque é que a linha vermelha vai até África? 37 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 É uma pergunta muito astuta, Curt. 38 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 Vou já responder, se me permitem. 39 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Pronto, pronto. Riam-se lá. Muito bem. 40 00:02:42,538 --> 00:02:45,499 Então, as três forças vão reunir-se sobre o canal 41 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 e dividir-se aqui. 42 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 A Luftwaffe só poderá montar uma defesa considerável 43 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 contra a nossa primeira força, 44 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 antes de ter de regressar à base para se rearmar e reabastecer. 45 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 E, quando finalmente voltarem ao ar, 46 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 a segunda e terceira forças de intervenção largam as suas bombas 47 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 sobre a fábrica de rolamentos, em Schweinfurt, 48 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 enquanto largamos as nossas bombas sobre Regensburg. 49 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 Agora, para responder à tua pergunta, Curt. 50 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 Como nos calhou… Como dizê-lo… 51 00:03:12,901 --> 00:03:14,695 … a parte pior da estratégia, 52 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 e vamos enfrentar o grosso dos caças inimigos, 53 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 as chefias arranjaram um plano engenhoso 54 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 que vai, certamente, confundir o raio dos boches 55 00:03:22,035 --> 00:03:23,996 quando não nos virem a regressar. 56 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 Isso é porque vão para África, senhores. 57 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 A 12.ª Força Aérea acolher-vos-á de braços abertos, com cerveja gelada 58 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 e caudas de lagosta. 59 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Serão como umas férias. Vocês gostam de cerveja. 60 00:03:40,596 --> 00:03:41,597 Se tivermos sorte. 61 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 Obrigado, Red. 62 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 E agora as más notícias. 63 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 Na nossa unidade, ficamos na cauda. 64 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 O pior lugar. 65 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 Sim. 66 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 As vidas não valem nada. 67 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 O esquadrão líder é o 418.º 68 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 com o Major Kidd como piloto comandante do grupo. 69 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Além disso, o Major Egan irá voar no avião do Capitão Cruikshank, 70 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 como piloto comandante de reserva do grupo. 71 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 O Major Veal lidera o 349.º e o 351.º em posição de destaque… 72 00:04:13,504 --> 00:04:15,130 Quê, tenho a merda de um passageiro? 73 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 Parece que sim. 74 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Aí está. 75 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Agora, parece que vamos ter uma pressão climática complicada 76 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 nas primeiras horas. Stormy? 77 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 Deixa-me adivinhar, vai chover. 78 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 Cem por cento de probabilidade. 79 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Está correto, senhor. 80 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Hoje, sobre a base, senhores, 81 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 a cobertura das nuvens é de cerca de cinco décimos de estrato aos 1200 metros. 82 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Com cinco décimos… 83 00:04:38,779 --> 00:04:40,781 Que raio é um "piloto comandante de reserva"? 84 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Não sei. 85 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 - Não tiveste a ver com isso? - A visibilidade… 86 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Quê? 87 00:04:48,372 --> 00:04:50,707 A invisibilidade das nuvens deve ser boa sobre os Alpes 88 00:04:51,708 --> 00:04:53,710 e em direção a sul, até África. 89 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Obrigado, Stormy. 90 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 O sucesso desta missão depende de termos as três forças de intervenção 91 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 coordenadas com precisão sobre o canal. 92 00:05:10,602 --> 00:05:13,355 Se não estivermos em sincronia, 93 00:05:14,731 --> 00:05:16,066 não há simulação de passagem. 94 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 Significa simular um passe, em termos desportivos. 95 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Serão 05h20 daqui a dez segundos. 96 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Boa sorte… 97 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 … e vejo-vos a todos daqui a uns dias. 98 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Tempo. 99 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Daqui, torre de controlo para avião 567. 100 00:05:49,016 --> 00:05:51,226 Todos estão a ser informados de que a descolagem foi adiada 101 00:05:51,310 --> 00:05:52,436 devido ao intenso nevoeiro. 102 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 Toda a unidade está temporariamente em espera. Aguardem novas instruções. 103 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Torre de controlo, daqui é o avião 567. 104 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Entendido, temporariamente em espera. A aguardar. Escuto. 105 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 "Senhor, guardai e guiai os homens que voam 106 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 pelos grandes espaços do céu. 107 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Acompanhai-os na travessia dos ares por tempestades sombrias ou Sol radioso. 108 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Vós que guardais com terna força, pássaros em equilíbrio em todo o seu voo. 109 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Senhor dos ventos moderados, ficai perto, para que contigo não tenham medo." 110 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 As três forças estão a aguardar. 111 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Temos um atraso de 30 minutos. 112 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 "… voa por caminhos solitários sob o céu." 113 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Vais a caminho do purgatório e chegas a uma bifurcação na estrada. 114 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Uma estrada vai para Valhala, 115 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 a outra vai para o Inferno. Condenação. 116 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 Em cada estrada há um duende. 117 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 Um duende diz sempre a verdade. 118 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 O outro é um cabrãozinho manhoso. Está sempre a mentir. Certo? 119 00:06:53,080 --> 00:06:54,873 Qual é a única pergunta que tens de fazer 120 00:06:54,957 --> 00:06:56,750 que te indica o caminho certo a seguir? 121 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 Jesus Cristo. 122 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 - Tenente. Tem uma visita. - É uma mulher de classe. 123 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Aguardem mais 30 minutos. 124 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Alguma vez tens boas notícias, Garcia? 125 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Tens queixas? Fala com as Operações. 126 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Carta com palavras fortes a seguir! 127 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 Adiado mais meia hora, pessoal. 128 00:07:20,858 --> 00:07:22,067 Porque não podemos descolar? 129 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Porque não podemos. Está nevoeiro. 130 00:07:25,946 --> 00:07:27,531 Os pilotos não foram treinados para isso? 131 00:07:28,031 --> 00:07:29,867 Sim. Não é para isso que são pagos? 132 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 Claro. 133 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Conseguem voar de cabeça para baixo com um chupa-chupa na boca. 134 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 Mas se houver uma vaca na pista… 135 00:07:36,874 --> 00:07:38,166 Uma vaca na pista? 136 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Onde é que vais buscar essas merdas, Quinn? 137 00:07:40,377 --> 00:07:42,212 Estamos numa fortaleza voadora. 138 00:07:42,296 --> 00:07:43,630 Fazemos frente a uma vaca. 139 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 O Alice não é um Buick, Baby Face. 140 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 É uma latinha. 141 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 Se batêssemos de frente com uma vaca, esmagava-se. Connosco dentro. 142 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Estou a ver a tua vaca. 143 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Rá-tá-tá, rá-tá-tá, rá-tá-tá, já está. 144 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Transformava a tua vaca em carne picada. 145 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Bucky. 146 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Bucky. 147 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 - Bucky. - Sim, Crank? 148 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Como convenceste o Harding a deixar-te voar? 149 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Como assim? 150 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Tu, o Buck, o Veal, o Kidd? 151 00:08:19,333 --> 00:08:21,084 Três Comandantes e um Oficial Aéreo. 152 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 Muitos ovos num só cesto. 153 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 Sim, nunca vi tantas altas patentes na mesma missão. 154 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 Bem, eu não ia perder esta, pois não? 155 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Espera. Perguntas-lhe: "És o duende bom?" 156 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Não. Não, mas andas lá perto. 157 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 És mais esperto do que eu pensava, Croz. 158 00:08:41,020 --> 00:08:42,731 Aposto dez dólares em como as outras forças 159 00:08:42,813 --> 00:08:45,108 já estão no ar. - Não. 160 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Não, não atingiriam o alvo antes de nos juntarmos a eles. 161 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 E se o fizerem? 162 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 Então, este plano genial é uma merda. 163 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Anda cá, Almôndega. Vá lá. Lindo menino. 164 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Olá, Buck. 165 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Olá, Curt. 166 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Que nevoeiro, não? 167 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Sim. 168 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Na minha terra há nevoeiro assim. 169 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 Sempre me meteu medo, em miúdo. 170 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 Ninguém gosta do nevoeiro. 171 00:09:41,415 --> 00:09:42,416 Como estão os rapazes? 172 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 Ansiosos. 173 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Eu não. 174 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 Eu estou bem. 175 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Sinto que isto pode ser grandioso, sabes? 176 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 - E é. - Acho que podemos fazer estragos a sério. 177 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Bem, 178 00:10:00,976 --> 00:10:02,603 é melhor voltares para a beira dos ansiosos. 179 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 Vemo-nos na Argélia. 180 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Vemo-nos lá, Buck. 181 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Aqui tem, senhor. 182 00:10:21,914 --> 00:10:23,415 O LeMay quer-nos a voar. 183 00:10:23,498 --> 00:10:25,334 Não quer esperar pelas outras forças. 184 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 Como assim? 185 00:10:26,960 --> 00:10:28,295 Terão de nos apanhar, senhor. 186 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 Arranque do motor às 6h40. Lancem um sinalizador para retomar as operações. 187 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Sim, senhor. 188 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Vamos mandá-los diretamente para o Inferno. 189 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Sozinhos. 190 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 BASEADA NO LIVRO DE 191 00:13:10,249 --> 00:13:14,628 MESTRES DO AR 192 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 PARTE TRÊS 193 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 CÉU SOBRE A BÉLGICA QUATRO HORAS PARA O ALVO 194 00:13:50,372 --> 00:13:51,665 Comandante para tripulação. 195 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Alguém vê as outras forças? 196 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 - Rádio, não. - Flanco, não. 197 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Cauda, não. 198 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Não, senhor. 199 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 Negativo. 200 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 Não foi o que disseram, porra! 201 00:14:13,604 --> 00:14:15,564 Disseram que íamos levar com o pior, amigo. 202 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 Sim, eu sei. Eu sei. 203 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 Mas as outras forças deviam vir atrás de nós 204 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 para garantir que não repetem a dose. 205 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 Onde estão? 206 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Via, de certeza que não vês ninguém? 207 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Nem um. Continuamos sozinhos. 208 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Crank? Achas que podemos aproximar-nos do Blakely? 209 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Pode ser. 210 00:14:40,088 --> 00:14:41,256 Condutor do banco de trás. 211 00:14:41,798 --> 00:14:42,841 É isso mesmo, Crank. 212 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Piloto de reserva no banco de trás. 213 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Vá lá, Buck. Acompanha o nosso ritmo. 214 00:14:52,601 --> 00:14:55,354 Parece que fomos abandonados pelas outras divisões. 215 00:14:55,437 --> 00:14:56,772 Estamos por nossa conta. 216 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Não se estão a esforçar muito com este ataque. 217 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 Estão a abrir caminho para os caças. 218 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Merda! Caças às 10 horas, em baixo! Às 10 horas, em baixo! 219 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 Vão atrás do Buck. 220 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Caças, às 2 horas! 221 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 Às 9 horas, em baixo. Mais alemães. 222 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 - Às 9 horas! - Mais caças. Às 2 horas. 223 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Apanhei-te, filho da mãe! 224 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Mais às 11 horas, em baixo! 225 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Vão atrás do Claytor! 226 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 A asa esquerda foi atingida. 227 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Está a puxar à esquerda. 228 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Flap esquerdo bloqueado. A compensar. 229 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 - Mísseis, às 2 horas! - Merda! 230 00:16:10,846 --> 00:16:12,848 Merda! Atingiram o Cleven. 231 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Norman? Strout? 232 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Estamos a abrandar. Temos de aumentar a potência. 233 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Façam-no. Norman! Strout! 234 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Estamos ambos aqui. 235 00:16:25,736 --> 00:16:26,820 Quais são os danos? 236 00:16:26,904 --> 00:16:28,697 Nos tubos elétricos e de oxigénio. 237 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 - Como está a mira? - A verificar. 238 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 A mira está bem! 239 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 Dois 190, às 2 horas. 240 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 O manípulo da culatra foi-se! 241 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Às 2 horas, em baixo! 242 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Jesus. Vêm de todo o lado! 243 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Apanhei um! 244 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Esquadrão completo, às 10 horas, em baixo! 245 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Merda! O Buck foi atingido. 246 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 Que se lixe. Vou ao nariz. 247 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 Entendido. 248 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 Às 7 horas, em baixo! 249 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Outro às 2 horas! 250 00:17:25,671 --> 00:17:27,631 Muito bem, Murph. Vou pegar nessa arma. 251 00:17:27,714 --> 00:17:28,715 Senhor. 252 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 Às 10 horas, em baixo! Cauda para nariz, na vossa direção. 253 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 - Às 2 horas, em cima! - Vão separar-se, Murph! 254 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 Vão atrás do Buck. 255 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Caças, às 2 horas, em cima! 256 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Entendido. Já os vi. Acertem-lhes, rapazes. 257 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Vão atrás do segundo elemento. 258 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Cauda para Cleven. O avião do Hummel foi-se. 259 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Vês algum paraquedas? 260 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Todos os dez paraquedas, mas o Claytor está em apuros. 261 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Está a puxar demasiado. Está a sair da formação. 262 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Estamos a perder combustível. - Estou a ver. 263 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 A asa esquerda está a arder. 264 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Devemos saltar, Roy? 265 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Roy! Roy! Saltamos? 266 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Saltamos? 267 00:18:32,738 --> 00:18:34,072 Piloto para tripulação, saltar. 268 00:18:34,156 --> 00:18:36,408 Saltar! Abandonar avião! Saltar! 269 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 - Abandonar avião? - Sim, porra! 270 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 Destrói os planos e salta! 271 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Piloto para bombardeiro. Abrir compartimento de bombas! 272 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Entendido. 273 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Lorch, larga as bombas todas. 274 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Torre rotativa para tripulação. Estou preso. 275 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 - Não consigo sair da torre. - Como assim, não consegues sair? 276 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 A alavanca de elevação está encravada. 277 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Não funciona. 278 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Quinn! Ajuda-me. 279 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 - Quinn, vá lá. Ajuda-me, meu. - Empurra! 280 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Puxa aos três. 281 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 - Vou tentar! - Um, dois, três. 282 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Vá lá! 283 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Força, Baby Face! Ajuda-me! 284 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Vá lá, Quinn! Por favor! 285 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Vá lá, tira-me daqui. Por favor! 286 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Desculpa. 287 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 Que queres dizer? Não! 288 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 Não! 289 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Não! 290 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Volta, Quinn! Quinn, por favor! 291 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 - Não consigo. - Tira-me daqui! 292 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Socorro! 293 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Não consigo. 294 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Tira-me daqui! Por favor! Quinn! 295 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 - Desculpa, Baby Face. Desculpa. - Não! Não! Não! 296 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Cauda para piloto. Todo o nosso segundo elemento foi-se. 297 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 Jesus. Entendido, cauda. 298 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Temos de nos juntar ao 418.º. 299 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Líder Redmeat para Esquadrão Redmeat, vamos juntar-nos ao Pacer. 300 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Entendido, Líder Redmeat. Vamos aumentar a potência. 301 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Vamos subir e proteger-nos com o 418.º. 302 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 Cauda para piloto comandante, 303 00:21:52,896 --> 00:21:54,940 o último elemento do 350.º foi-se. 304 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 Os restantes estão a tentar juntar-se a nós. 305 00:21:57,776 --> 00:21:58,610 Entendido. 306 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Vá lá. 307 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Senhor. 308 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Todas as bases da Luftwaffe na Bélgica foram mobilizadas. 309 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 E ainda estamos a mais de três horas do PI. 310 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 ALVO 311 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Mísseis. Às 7 horas! 312 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Cristo! 313 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Smith, comunica! 314 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Smith! Smith, comunica! 315 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 O Smith foi atingido. Não está a respirar. 316 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Flanco para Cleven. O Smith está morto, senhor. 317 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Caças, às 11 horas, em cima! 318 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 Filho da puta! 319 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Filho da puta! 320 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 - Estás bem? - Sim. 321 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 Então, volta para cima e pega na arma. 322 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 O painel elétrico foi atingido. 323 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 - Qual é a gravidade? - O gerador falhou. Não sei. 324 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Flanco para piloto. O Biddick foi atingido. 325 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Pressão a cair em todos os sistemas. Curt, estamos a perdê-lo. 326 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Não, não estamos. 327 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Não! 328 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Dickie! Dickie! Não! 329 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Best! Vem cá, agora! 330 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 Está em cima dos controlos. Tira-o daí. 331 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Tira-o daí. 332 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 - Como é que ele está? - Acho que está morto. 333 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 Não, Dickie. Dickie, acorda! 334 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Foda-se! 335 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Não se vai aguentar. Temos de sair daqui. 336 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Piloto para tripulação. Saltar! Saltar! 337 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 O teu paraquedas, Curt. 338 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Ele está a respirar, senhor! 339 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Dickie, fica comigo. 340 00:24:06,405 --> 00:24:08,740 Vou pôr-te lá em baixo em segurança. Estás a ouvir? 341 00:24:08,824 --> 00:24:10,534 Não consegues aterrar, pois não? 342 00:24:10,617 --> 00:24:12,411 Consigo, sim. Se o largarmos, ele morre. 343 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Largamo-lo. É a melhor hipótese! 344 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 - Vai morrer de qualquer forma, Tenente. - Não, não vai! 345 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Temos de saltar! Vá lá! 346 00:24:20,377 --> 00:24:22,087 Vai. Vou já atrás de ti. Vai! 347 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 Promete-me! 348 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Vou atrás de ti. 349 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Vou mantê-lo nivelado até todos saltarem. Vai! 350 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 Tens de sair, Curt! 351 00:24:29,678 --> 00:24:31,763 Vou já atrás de ti. Sai! 352 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Vou pôr-nos no chão, Dick. Tenho controlo. 353 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Ali mesmo. Estás a ver? Naquele campo comprido. 354 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Dickie, fica comigo. Vá lá. 355 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Vá lá, Curt. Voa como um anjo. 356 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Céus. 357 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 Senhor, a segunda e terceira forças atravessaram o canal. 358 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Com cinco horas de atraso. 359 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Que Deus ajude os nossos rapazes. 360 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 À 1 hora, em cima! 361 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 - Foste atingido? - Não. E tu? 362 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 Não. 363 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 Tenho uma fuga de líquido na asa de bombordo. 364 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Acho que a coluna pode estar a encravar em algo. 365 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 O pedal do leme esquerdo está solto e só tenho o do leme direito. 366 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 - Compensa! - Não consigo. Ajuda-me. 367 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Acho que estamos feitos. Não está a responder. 368 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Nós conseguimos. Vamos usar os aceleradores e o leme. 369 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 É demais. Temos de saltar. O motor três também está a arder. 370 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 - Piloto para tripulação, prepar… - Seu filho da puta! 371 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Vamos ficar aqui e aguentar. 372 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Estás a ouvir? Vamos aguentar. 373 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Piloto principal para tripulação. Vamos continuar a missão enquanto pudermos voar. 374 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 Verifiquem se o último golpe rompeu um tanque de combustível. 375 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Navegador para piloto, estou a vê-la. Temos uma fuga. 376 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Entendido. 377 00:27:02,623 --> 00:27:04,750 Parece que os boches estão a voltar para reabastecer. 378 00:27:05,501 --> 00:27:06,752 Mantenham os olhos abertos. 379 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 Estão a reabastecer. 380 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Como estamos, Croz? 381 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Navegador para comando. A atingir o PI. 382 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Comando, entendido. 383 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Sinalizadores! 384 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 PI. 385 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 Trinta segundos para lançar as bombas. Preparar para ceder o controlo. 386 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 A acertar. 387 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 E a manter 155. 388 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Piloto automático pronto, sistemas ativos. Piloto para bombardeiro, o avião é teu. 389 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Sim, o avião é meu. 390 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Caças, às 10 horas, em cima! Direitos a nós! 391 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 Apanhei o filho da puta. 392 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Portas do compartimento a abrir. 393 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Preparar para largar. Vamos conseguir, rapazes. 394 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Largar bombas! 395 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Tomem lá. 396 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Largar bombas! 397 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Jesus. Olhem para aquilo. 398 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Piloto principal para torre rotativa. Como estamos? 399 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Senhor, aquela fábrica… foi-se. 400 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Missão cumprida, rapazes. 401 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 Já podemos ir para casa? 402 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Ainda não, Strout. Temos de fazer uma pequena paragem em África. 403 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 FLANDRES, BÉLGICA 404 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Está tudo bem. Eu… 405 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Alemão? 406 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Americano. 407 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Americano? 408 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Podem ajudar-me? 409 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Espera aqui. 410 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 É americano. 411 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 Tens a certeza? 412 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Sim. 413 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 ALPES ITALIANOS CINCO HORAS ATÉ À ARGÉLIA 414 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Comandante para cauda, quantos sobram atrás de nós? 415 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Cauda para comandante, nove. 416 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 Estão todos espalhados, à esquerda e à direita. 417 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 O Cleven continua connosco? 418 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 Foi muito danificado e estão a ficar para trás, 419 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 mas continuam connosco. 420 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Entendido. 421 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Menzie, estamos a puxar à esquerda. Como estão os elevadores? 422 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 O esquerdo está destruído. 423 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Não está a funcionar. 424 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 Cauda para piloto. Perdemos outro avião. 425 00:30:26,076 --> 00:30:27,160 Acho que era o Oakes. 426 00:30:27,244 --> 00:30:28,245 Entendido. 427 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Major, não sei quanto tempo mais aguentamos isto. 428 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Estamos bem. 429 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 - Acho que, se vamos saltar… - Nós conseguimos. 430 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 A linha do elevador está uma merda. Qual o plano… 431 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Não quero ir parar a um campo de prisioneiros, tu queres? 432 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 Menzie, o Hollenbeck e o DeMarco seguem-nos? 433 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 Cauda para piloto. O DeMarco continua connosco. 434 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 O Hollenbeck está a abandonar o avião. Oito paraquedas… 435 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Nove. Todos os dez. 436 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 Isso é bom, Menzie. 437 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 Norman. Strout. Como estão? 438 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Estamos bem, senhor! 439 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Estou só a apreciar a vista e o ar fresco e rarefeito. 440 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 Estiveram bem. Ainda bem que estavam comigo. 441 00:31:08,327 --> 00:31:11,079 E isso aplica-se ao resto da ralé neste avião. 442 00:31:11,163 --> 00:31:12,289 Bom trabalho, rapazes. 443 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Doug? 444 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Sim? 445 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Sabes quando perdemos o Biddick? 446 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Não tive tempo de registar. 447 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 Jesus, Croz, acho que nenhum maldito navegador em toda a unidade 448 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 teve tempo de registar nada. - Só quero fazer as coisas bem, sim? 449 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Eu sei, Croz. 450 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Acho que caíram às 11 horas. 451 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Sim. Entendido. Às 11 horas. 452 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 SOBRE O MEDITERRÂNEO DUAS HORAS ATÉ À ARGÉLIA 453 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 NÃO TRANSFERIR COMBUSTÍVEL ATÉ O NÍVEL BAIXAR PARA 2271 L POR MOTOR 454 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 A menos de 2271 litros, senhor. 455 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Piloto para navegador. Temos pouco menos de 2271 litros. 456 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 Dá para chegarmos a África? 457 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 Não, Major. Parece que precisamos de uns 2840 litros, à velocidade atual. 458 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 Temos perdido combustível desde o PI. 459 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Entendido. 460 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Piloto principal para tripulação. Temos de estender o alcance ao máximo. 461 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Larguem tudo o que não for aparafusado. Mira, armas, munições, tudo. 462 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Bombardeiro para piloto. A minha mira também? 463 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Estamos sobre a água, Norm. Os boches não vão apanhá-la. 464 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Larga-a. 465 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Libertar a torre. 466 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 Piloto para torre superior, como estamos aí em cima? 467 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 Desgastado, mas bem, senhor. 468 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Garrison, como estão os atrasados aí atrás? 469 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 O DeMarco está bem. O Cleven está a largar tudo. 470 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Parece que o Van Noy vai pousar na água. 471 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Navegador para piloto, 472 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 o Van Noy pousou suavemente na água. A uns 563 km de terra. 473 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Entendido. 474 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 É bom? 475 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Sim. 476 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Louise… 477 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 Vira-te. 478 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Não saberás o meu nome, e esquecerás o meu rosto. Sim? 479 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 Sim. 480 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Queres fugir de volta para Inglaterra? 481 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 - Sim. - Posso ajudar-te. Mas fica a saber, 482 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 se te entregares aos alemães agora, 483 00:34:19,560 --> 00:34:22,353 serás um prisioneiro ao abrigo da Convenção de Genebra 484 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 e, provavelmente, sobreviverás à guerra. 485 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 Mas se optares por tentar fugir, 486 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 serás tratado como espião, se fores capturado, e, provavelmente, executado. 487 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Compreendes? 488 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Sim. 489 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 E o que é que escolhes? A rendição? Ou a fuga? 490 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Crank? É aquilo? É África? 491 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Sim, é. Piloto para tripulação. África mesmo à frente! 492 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Comando, navegador. 493 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Croz, estamos onde devíamos estar? 494 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 Porque se não, vamos aterrar naquela areia. 495 00:35:15,032 --> 00:35:16,033 Sim. 496 00:35:16,992 --> 00:35:19,077 Devemos ver a base aos 184, a qualquer momento. 497 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Croz, estamos a ficar sem combustível. Tens a certeza? 498 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 Estou a dizer a verdade, senhores. Tão certo como eu saber ler e contar. 499 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Vá lá. 500 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 É uma encruzilhada, Croz. 501 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Dava jeito a resposta ao tal enigma. 502 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 A resposta ao enigma é 184. Mantenham os olhos bem abertos. 503 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 Acho que estou a vê-la. 504 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 Às 12 horas. E qualquer coisa. 505 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Quase lá, Croz. Quase lá. 506 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 - Meu. - Muito bem. Bom trabalho. 507 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Piloto comandante para Zootsuit Dois, aeródromo à vista. 508 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 - Tripulação, preparar para aterrar. - Para Valhala, rapazes. 509 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Valhala, cá vamos nós, malta. 510 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Baixar trem de aterragem. 511 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Trem de aterragem a descer. Trem direito a descer. 512 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Trem esquerdo em baixo. Flaps a um quarto. 513 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Muito bem, rapazes. 514 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Blakely, qual era a resposta ao enigma? 515 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Esperava que me dissesses. 516 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Bem, tenho a certeza de que isto não é Valhala. 517 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Conseguimos, malta. O comité de boas-vindas? 518 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Céus. Bem-vindos a África, rapazes. 519 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 TELERGMA, ARGÉLIA 520 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Ali está a pista. A sul. 521 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 Estamos a perder pressão de combustível no quatro. A embandeirar. 522 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Vou apertar a curva para a pista. 523 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 - A perder o motor dois. - Embandeira-o. 524 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 Motores embandeirados. 525 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 E pronto. Agora estamos a planar. 526 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 A 61 metros. Baixar trem de aterragem. 527 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Espera. Isso vai abrandar-nos. 528 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 - Baixar trem agora? - Espera. 529 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 A 30 metros. 530 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Espera. 531 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Agora. 532 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 Trem de aterragem direito em baixo. 533 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Esquerdo em baixo. Flaps a um quarto. 534 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Mais vale tarde do que nunca. 535 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Sim. Vamos lá para o kübelwagen. 536 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Eu ajudo-te. 537 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 Vocês estão bem? 538 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 - Sim. - Norm. 539 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 - Estás bem? - Tragam o kit médico. 540 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 - Vamos pôr os rapazes no carro. - Pessoal, eu estou bem. 541 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 - No carro. Ouçam o Kidd. - Para cima. 542 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 - Cuidem dele. - Eu trato dele. 543 00:40:26,134 --> 00:40:27,803 - Major, eu ajudo-o. - Ajuda-lo? 544 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Vamos lá. 545 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Não sei como é que trouxeste isto até África, 546 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 mas não chegaste à pista. 547 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 Está mesmo ali. 548 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 Muito bem. Cuidado. 549 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Céus. 550 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 - Quem é? - Norman Smith. Operador de rádio. 551 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Perdi quatro aviões. 552 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Eu sei. 553 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 - Quantos conseguimos? - Onze de 21. 554 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 E quanto ao Claytor? Algum paraquedas? 555 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Não vi nenhum. 556 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 Sim. E o Curt? 557 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Não sei. 558 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Sim, bem, conhecendo o Biddick, 559 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 deve estar a bebericar uma garrafa de aguardente, neste momento. 560 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Vamos ultrapassar isto. Vá lá. Não deixes de acreditar nisso. 561 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Claro, Bucky. 562 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 NO PRÓXIMO EPISÓDIO DE MESTRES DO AR 563 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Ela é a tua guia, e farás o que ela disser. 564 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Peguem nas coisas, rapazes. Vamos para casa. 565 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 É tudo caras novas… 566 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Major Egan. Major Cleven. 567 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Talvez sejas a última cara bonita que verei. 568 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 Parece que vamos mesmo fazer algo. 569 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 Vão fazer algo, com certeza. 570 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Aos rapazes que não estão cá esta noite, e que deviam estar. 571 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 Alemães. Tentaram de várias formas infiltrar-se na nossa rede. 572 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 Se morrermos, também não se lembrarão. É como se nunca tivéssemos existido, Buck. 573 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 O que aconteceu ao Baby Face? Está morto? 574 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Legendas: Teresa Moreira