1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Attenti! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Riposo, signori. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 Un anno fa esatto, 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,788 l'8° Forza Aerea attaccò impiegando la sua prima, massima risorsa. 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 Si trattava di una forza congiunta di 12 B-17. 6 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 Oggi, l'8° attaccherà impiegando come sua massima risorsa tre task force aeree. 7 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 - Sì. - Per un totale di 376 bombardieri pesanti 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,350 e 240 caccia. 9 00:00:58,433 --> 00:00:59,434 - Niente male! - Sì! 10 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 È la più grande armata aerea mai assemblata nella storia dell'umanità. 11 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 E vai! 12 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Sì! 13 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Dunque, noi staremo nella prima task force 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 e colpiremo l'impianto di assemblaggio dei motori dei Messerschmitt 109 a Regensburg. 15 00:01:15,993 --> 00:01:17,828 La seconda e la terza task force 16 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 colpiranno le fabbriche di cuscinetti a sfera di Schweinfurt. 17 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 E nessuna macchina bellica va avanti senza cuscinetti a sfera. 18 00:01:26,879 --> 00:01:31,425 Se avremo successo, interromperemo la produzione tedesca per mesi. 19 00:01:32,718 --> 00:01:35,137 Salveremmo un numero di vite incalcolabile. 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Caporale. 21 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 - Dio santo. - Oh, mamma. 22 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 Qui c'è Regensburg. 23 00:01:57,409 --> 00:02:02,456 E starete pensando che si sorvolerà il territorio crucco per parecchio tempo. 24 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 È così. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,586 Non ci siamo mai spinti fino a quel punto. 26 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Ma la Mighty Eighth ha un piano. 27 00:02:14,176 --> 00:02:16,637 - Maggiore Bowman? - Fa' vedere, Red. 28 00:02:20,933 --> 00:02:22,768 È una combinazione di tre attacchi, 29 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 ma i crucchi riusciranno a difendersi solo da uno. 30 00:02:27,105 --> 00:02:31,944 Perciò, esecuzione e tempismo saranno essenziali. 31 00:02:32,027 --> 00:02:32,861 Maggiore? 32 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Perché la linea rossa arriva in Africa? 33 00:02:36,114 --> 00:02:39,868 Una domanda acuta delle tue, Curt. A cui risponderò tra un attimo, se permetti. 34 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Sì, sì, va bene, ridete pure. Ok. 35 00:02:42,538 --> 00:02:45,874 Allora, le tre task force si assembleranno sopra il canale, 36 00:02:46,375 --> 00:02:48,502 per poi dividersi in questo punto. 37 00:02:49,545 --> 00:02:52,297 La Luftwaffe potrà montare una valida difesa solo 38 00:02:52,381 --> 00:02:54,007 contro la nostra prima task force, 39 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 prima di dover tornare alla base per riarmarsi e fare rifornimento. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 E, quando saranno di nuovo in volo, 41 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 la seconda e la terza task force dovranno sganciare le bombe 42 00:03:03,225 --> 00:03:05,435 sulla fabbrica di cuscinetti a Schweinfurt, 43 00:03:05,519 --> 00:03:07,855 mentre noi le sganceremo su Regensburg. 44 00:03:07,938 --> 00:03:10,440 Ora, per rispondere alla tua domanda, Curt. 45 00:03:10,524 --> 00:03:14,695 Dato che abbiamo, come dire, vinto il premio di merda dell'approccio 46 00:03:14,778 --> 00:03:17,239 e dovremo attirare i caccia nemici, 47 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 ai piani alti hanno escogitato un piano geniale 48 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 che manderà in confusione i crucchi, 49 00:03:22,035 --> 00:03:24,454 quando non ricompariremo al ritorno. 50 00:03:26,582 --> 00:03:29,585 È per questo che il vostro viaggio termina in Africa, signori. 51 00:03:31,545 --> 00:03:34,798 La 12° Forza Aerea vi accoglierà a braccia aperte, con birra ghiacciata 52 00:03:34,882 --> 00:03:35,966 e code di aragosta. 53 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Sarà come una vacanza. La birra piace a tutti. 54 00:03:40,596 --> 00:03:41,722 Se saremo fortunati. 55 00:03:42,431 --> 00:03:43,557 Grazie, Red. 56 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 E, adesso, le brutte notizie. 57 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 Nel nostro stormo, saremo il fanalino di coda. 58 00:03:50,189 --> 00:03:53,400 - La posizione peggiore. - Sì, infatti. 59 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 La nostra vita vale meno di zero. 60 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 La squadriglia 418° sarà in testa 61 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 e il maggiore Kidd sarà il pilota di guida del gruppo. 62 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Inoltre, il maggiore Egan volerà nella fortezza del capitano Cruikshank 63 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 come pilota di guida di riserva del gruppo. 64 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Il maggiore Veal guiderà il 349° e il 351° in posizione alta... 65 00:04:13,504 --> 00:04:15,339 Cioè, ho un cazzo di passeggero? 66 00:04:15,964 --> 00:04:17,089 Così pare. 67 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Benissimo. 68 00:04:19,593 --> 00:04:25,766 Ora, pare che la pressione sarà un po' ostica nelle prime ore. Stormy? 69 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 - Fammi indovinare, pioverà. - Sicuro come la morte. 70 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Proprio così, signore. 71 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Oggi, signori, sulla base 72 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 la nebulosità raggiungerà uno strato di cinque decimi a 4.000 piedi. 73 00:04:37,694 --> 00:04:38,695 Con uno stratocumulo... 74 00:04:38,779 --> 00:04:40,989 Che diavolo è un pilota di guida di riserva? 75 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Non ne ho idea. 76 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 - Tu non c'entri niente? - La visibilità sarà... 77 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Con cosa? 78 00:04:48,372 --> 00:04:50,999 Le nuvole dovrebbero nascondervi bene sopra le Alpi 79 00:04:51,708 --> 00:04:53,794 e nel tragitto a sud verso l'Africa. 80 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Grazie, Stormy. 81 00:05:01,009 --> 00:05:02,845 Il successo di questa missione... 82 00:05:03,846 --> 00:05:06,765 dipende dalla riuscita, per tutte e tre le task force, 83 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 nel coordinarsi perfettamente sopra il canale. 84 00:05:10,602 --> 00:05:13,647 Il mancato rendez-vous sincronizzato... 85 00:05:14,565 --> 00:05:16,066 comporta il cartellino rosso. 86 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 Qui non serve seguire lo sport per capire. 87 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Ore 05:20 precise tra dieci secondi. 88 00:05:25,325 --> 00:05:26,410 In bocca al lupo... 89 00:05:27,744 --> 00:05:29,705 e ci rivediamo tra qualche giorno. 90 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Segnate. 91 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Comunicazione radio per il velivolo 567. 92 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Il decollo di tutti i velivoli è ritardato a causa della nebbia fitta. 93 00:05:52,519 --> 00:05:56,857 Tutto lo stormo è in blocco temporaneo. Restate in attesa di ulteriori istruzioni. 94 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Torre, qui velivolo 567. 95 00:06:00,736 --> 00:06:03,530 Registrazione blocco temporaneo. In attesa. Passo. 96 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 "Proteggi e guida coloro, o Signore, 97 00:06:09,494 --> 00:06:12,331 che nei cieli si librano per difenderci con onore. 98 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Che lassù Tu li possa accompagnare e, con sole e tempeste, farli volare. 99 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Tu, che con forza in equilibrio mantieni in volo gli uccelli, a noi vieni. 100 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 Di tutti loro abbi cura, ché con Te vicino non hanno paura." 101 00:06:27,346 --> 00:06:30,390 Le tre task force sono costrette a terra. 30 minuti di ritardo. 102 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 "...volare in solitaria nell'alto dei cieli." 103 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Sei sulla strada per il purgatorio e arrivi a una biforcazione. 104 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Una strada porta al Valhalla, 105 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 l'altra all'inferno, alla dannazione. 106 00:06:45,864 --> 00:06:49,826 Su ciascuna strada c'è un folletto. Un folletto dice sempre la verità. 107 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 L'altro è un subdolo stronzetto che mente sempre. Ci sei? 108 00:06:53,080 --> 00:06:56,750 Qual è l'unica domanda che puoi fare per sapere qual è la strada giusta? 109 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 Cristo santo. 110 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 - Tenente! Hai visite. - Una donna di classe. 111 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 In attesa per altri 30 minuti. 112 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Porti mai buone notizie, Garcia? 113 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Hai delle lamentele? Prenditela con le operazioni. 114 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Ehi! Arriverà una bella lettera di lamentele! 115 00:07:17,187 --> 00:07:19,314 Rinviato di un'altra mezz'ora, gente. 116 00:07:20,858 --> 00:07:22,484 Perché non decolliamo e basta? 117 00:07:23,235 --> 00:07:25,237 Perché non si può. C'è nebbia. 118 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 - E i piloti non sono addestrati? - Già. Non sono pagati per questo? 119 00:07:29,950 --> 00:07:31,535 Certo. 120 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Sanno volare anche a testa in giù con un lecca-lecca in bocca. 121 00:07:35,247 --> 00:07:38,166 - Ma se c'è una mucca sulla pista... - Una mucca sulla pista? 122 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Da dove tiri fuori queste cazzate, Quinn? 123 00:07:40,377 --> 00:07:43,630 Siamo in una fortezza volante. Possiamo resistere a una mucca. 124 00:07:43,714 --> 00:07:47,176 Alice non è una Buick, Bel Faccino. È una scatola di latta. 125 00:07:47,259 --> 00:07:51,388 Se ci scontriamo con una mucca, diventa una fisarmonica. Con noi dentro. 126 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 La vedo, la mucca. 127 00:07:55,184 --> 00:07:57,019 Prendi questo, e questo, e questo, pam! 128 00:07:59,354 --> 00:08:01,148 L'ho fatta diventare carne tritata. 129 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Bucky. 130 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Bucky. 131 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 - Bucky. - Sì, Crank? 132 00:08:11,074 --> 00:08:13,285 Come hai convinto Harding a farti volare? 133 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Che cosa intendi? 134 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Tu, Buck, Veal, Kidd? 135 00:08:19,333 --> 00:08:23,086 Tre comandanti di squadriglia e un vice. Troppe uova in un sol paniere. 136 00:08:23,170 --> 00:08:26,423 Già, mai visti così tanti alti ufficiali nella stessa missione. 137 00:08:27,382 --> 00:08:29,676 Be', questa non me la potevo perdere, no? 138 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Aspetta. La domanda è: "Sei tu il folletto buono?" 139 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 No. No, ma ci sei vicino. 140 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Sei più intelligente di quanto pensassi, Croz. 141 00:08:41,020 --> 00:08:44,191 10 dollari che la seconda e la terza task force sono in volo. 142 00:08:44,274 --> 00:08:45,108 Nah. 143 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Non attaccherebbero senza mettersi in formazione con noi. 144 00:08:47,945 --> 00:08:49,112 E se lo fanno, invece? 145 00:08:50,531 --> 00:08:52,866 Allora, questo piano geniale fa schifo. 146 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Qui, Polpetta. Vieni. Bravo, bello. 147 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Ciao, Buck. 148 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Ciao, Curt. 149 00:09:23,981 --> 00:09:25,023 Bel nebbione, eh? 150 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Già. 151 00:09:31,321 --> 00:09:33,323 Ce l'abbiamo anche noi, a casa mia. 152 00:09:34,825 --> 00:09:36,451 Ne avevo sempre paura, da piccolo. 153 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 A chi piace la nebbia? 154 00:09:41,415 --> 00:09:42,499 Come stanno i tuoi? 155 00:09:43,667 --> 00:09:44,668 In ansia. 156 00:09:45,544 --> 00:09:46,545 Io no. 157 00:09:47,337 --> 00:09:50,465 Io mi sento bene. Sembra una cosa grossa, questa, eh? 158 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 - Lo è. - Credo potremmo fare bei danni. 159 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Bene... 160 00:10:00,893 --> 00:10:02,603 meglio tornare nell'"ansiaio". 161 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 Ci si vede in Algeria. 162 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Ci vediamo lì, Buck. 163 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Per lei, signore. 164 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 LeMay vuole che decolliamo senza aspettare le altre task force. 165 00:10:25,417 --> 00:10:26,418 In che senso? 166 00:10:26,960 --> 00:10:28,587 Dovranno raggiungerci, signore. 167 00:10:32,257 --> 00:10:36,053 Avvio dei motori alle 06:40. Lancia un flare per riprendere le operazioni. 168 00:10:36,136 --> 00:10:37,137 Sì, signore. 169 00:10:40,849 --> 00:10:43,060 Li stiamo mandando dritti all'inferno. 170 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Da soli. 171 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 TRATTA DAL LIBRO DI DONALD L. MILLER 172 00:13:16,797 --> 00:13:21,760 PARTE TRE 173 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 CIELI DEL BELGIO QUATTRO ORE ALL'OBIETTIVO 174 00:13:50,372 --> 00:13:51,957 Pilota di guida a equipaggio. 175 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Qualcuno vede le altre task force? 176 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 - Radio, negativo. - Fianco, negativo. 177 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Coda, negativo. 178 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Negativo, signore. 179 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 Negativo. 180 00:14:11,935 --> 00:14:15,564 - Non è come avevano detto, cazzo! - Hanno detto che dobbiamo attirarli. 181 00:14:15,647 --> 00:14:19,610 Sì, lo so. Ma le altre task force dovevano starci dietro e liberare la scena 182 00:14:19,693 --> 00:14:23,322 per far sì che non tornassero una seconda volta. Dove sono finite, eh? 183 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Via, sicuro di non vedere nessuno? 184 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Neanche mezzo. Ancora soli. 185 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Crank... dici che possiamo avvicinarci a Blakely? 186 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Certo... 187 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 - ...passeggero sul retro. - Esatto, Crank. 188 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Pilota sul retro di riserva. 189 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Forza, Buck. State al passo. 190 00:14:52,601 --> 00:14:56,772 Le altre divisioni ci hanno dato buca, pare. Siamo da soli. 191 00:14:57,439 --> 00:14:59,983 Non si stanno impegnando granché con questa contraerea. 192 00:15:00,484 --> 00:15:02,653 Tengono il cielo sgombro per i caccia. 193 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Cazzo! Caccia a ore 10:00 in basso! A ore 10:00 in basso! 194 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 Mirano a Buck. 195 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Caccia a ore 02:00! 196 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 A ore 09:00 in basso. Altri tedeschi. 197 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 - Sono a ore 09:00! - Altri caccia. A ore 02:00 stessa quota. 198 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Preso, figlio di puttana. 199 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Altri a ore 11:00 in basso! 200 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 Mirano a Claytor! 201 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 Ala sinistra colpita. 202 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Tende verso sinistra. 203 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Flap sinistro bloccato. Compensazione. 204 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 - Razzi a ore 02:00! - Porca troia! 205 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 Merda! Hanno colpito Cleven. 206 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Norman? Strout? 207 00:16:16,518 --> 00:16:19,354 Stiamo perdendo velocità. Dobbiamo aumentare la potenza. 208 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Fallo. Norman! Strout! 209 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Ci siamo entrambi! 210 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 - I vostri danni? - Circuito elettrico e tubi dell'ossigeno. 211 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 - L'apparato come sta? - Controllo. 212 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 L'apparato è a posto! 213 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 Due 190 a ore 02:00. 214 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 Maniglia d'armamento andata! 215 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 A ore 02:00 in basso! 216 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 Cristo. Arrivano da tutte le parti! 217 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Ne ho preso uno! 218 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Squadra al completo a ore 10:00 in basso! 219 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Cazzo! Hanno colpito Buck. 220 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 Al diavolo. Io scendo nel muso. 221 00:17:20,332 --> 00:17:21,250 Ricevuto. 222 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 A ore 07:00 in basso! 223 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Un altro a ore 02:00! 224 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 - Ok, Murph. Mi metto io a sparare. - Signore. 225 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 A ore 10:00 in basso! Coda a muso, in arrivo verso di voi! 226 00:17:36,390 --> 00:17:39,142 - A ore 02:00 in alto! - Stanno per dividersi, Murph! 227 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 Stanno puntando a Buck. 228 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Caccia a ore 02:00 in alto! 229 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Ricevuto. Visti. Colpiteli, ragazzi. 230 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 Mirano al secondo scaglione. 231 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Coda a Cleven. La fortezza di Hummel è andata. 232 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Vedi qualche paracadute? 233 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Tutti e dieci, ma Claytor è in difficoltà. 234 00:18:11,425 --> 00:18:14,178 Si sta inclinando troppo. Sta uscendo dalla formazione. 235 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 - Perdiamo carburante. - Sì, lo vedo. 236 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Ala sinistra in fiamme. 237 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Dobbiamo lanciarci, Roy? 238 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Roy! Roy! Ci lanciamo? 239 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Dobbiamo lanciarci? 240 00:18:32,738 --> 00:18:36,408 Pilota a equipaggio, abbandonare e lanciarsi! Abbandonare e lanciarsi! 241 00:18:36,491 --> 00:18:38,535 - Hai detto: "Abbandonare?" - Sì, maledizione! 242 00:18:38,619 --> 00:18:40,412 Distruggete l'ordine, poi lanciatevi! 243 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Pilota a puntatore. Aprire il vano bombe! 244 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Ricevuto. 245 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Lorch, vai con le bombe. 246 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Torretta ventrale a equipaggio. Sono bloccato. 247 00:19:42,766 --> 00:19:46,311 - Non posso uscire dalla torretta. - Che significa che non puoi uscire? 248 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 Il meccanismo dell'alzo è inceppato. 249 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Non si smuove! 250 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Quinn! Dammi una mano. 251 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 - Quinn, avanti. Aiutami, amico. - Spingi! 252 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Al mio tre, tira. 253 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 - Ci sto provando! - Uno, due, tre. 254 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 E dai! 255 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Spingi, Bel Faccino! Aiutami! 256 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Dai, Quinn! Ti prego! 257 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Avanti, tirami fuori da qui. Ti prego! 258 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Mi dispiace. 259 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 Che cosa significa? No! 260 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 No! 261 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 No! 262 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Torna qui, Quinn! Quinn, ti prego! 263 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 - Non posso. - Tirami fuori da qui! 264 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Aiuto! 265 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Non posso. 266 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Fammi uscire! Ti prego! Quinn! 267 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 - Mi dispiace, Bel Faccino. Mi dispiace. - No! No! 268 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Coda a pilota di testa. Il nostro secondo scaglione è andato. 269 00:21:24,117 --> 00:21:25,118 Cristo. 270 00:21:26,411 --> 00:21:27,454 Ricevuto, coda. 271 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Dobbiamo unirci al 418°! 272 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Capo Redmeat a Squadriglia Redmeat, ci stiamo unendo al Pacer. 273 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Ricevuto, Capo Redmeat. Diamo motore. 274 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Saliamo, avremo un po' di protezione con il 418°. 275 00:21:51,395 --> 00:21:54,940 Coda a pilota di guida, tutto l'ultimo scaglione del 350° è andato. 276 00:21:55,858 --> 00:21:58,610 - Gli altri cercano di unirsi a noi. - Ricevuto. 277 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Dai. 278 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Signore. 279 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Ogni base della Luftwaffe è in allerta. 280 00:22:14,042 --> 00:22:17,713 E noi siamo ancora a più di tre ore di distanza dal punto d'inserzione. 281 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 OBIETTIVO 282 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Razzi in arrivo! A ore 07:00! 283 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Cristo! 284 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Smith, rapporto! 285 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Smith! Smith, rapporto! 286 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 Smith è a terra. Non respira. 287 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Fianco a Cleven. Smith è morto, signore. 288 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Caccia a ore 11:00 in alto! 289 00:22:50,704 --> 00:22:52,039 Figlio di puttana! 290 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 Figlio di puttana! 291 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 - Tutto ok? - Sì. 292 00:22:56,710 --> 00:22:59,254 Allora, rimettiti alla tua postazione e spara. 293 00:23:01,256 --> 00:23:03,300 Pannello elettrico principale colpito. 294 00:23:03,926 --> 00:23:06,929 - Quant'è messo male? - Il generatore è fuori uso. Non lo so. 295 00:23:09,056 --> 00:23:11,308 Fianco a pilota. Hanno colpito Biddick. 296 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Pressione in calo ovunque. Tutti i sistemi. Curt, la stiamo perdendo. 297 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 No, invece! 298 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 No! 299 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Dickie! Dickie! No! 300 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Best! Vieni qui sotto, corri! 301 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 È a peso morto sui comandi. Toglilo. 302 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Spostalo indietro. 303 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 - Come sta? - Credo sia morto. 304 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 No, Dickie. Dickie, svegliati! 305 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Cazzo! 306 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Quest'aereo non ce la farà. Dobbiamo uscire. 307 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Pilota a equipaggio. Lanciarsi! Lanciarsi! 308 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 Il tuo paracadute, Curt. 309 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Respira, signore! 310 00:24:05,237 --> 00:24:06,321 Dickie, resta con me. 311 00:24:06,405 --> 00:24:09,950 - Ti porto giù in salvo. Mi hai sentito? - Non puoi farla atterrare! 312 00:24:10,033 --> 00:24:12,411 Sì che posso. Se lo facciamo lanciare, muore. 313 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Lanciamolo. Ha più possibilità! 314 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 - Morirà in ogni caso, Tenente. - No, invece! 315 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Dobbiamo lanciarci! Forza! 316 00:24:20,377 --> 00:24:23,172 - Vai. Io ti raggiungo subito. Vai! - Promettimelo! 317 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Ti raggiungo presto. 318 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Cerco di tenerlo dritto finché non si lanciano tutti. Va'! 319 00:24:28,260 --> 00:24:31,763 - Devi andartene, Curt! - Io arrivo subito. Vattene! 320 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Ci porto giù a terra, Dick. Ho il controllo. 321 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Proprio laggiù. Lo vedi? È un campo bello lungo, eh? 322 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Dickie, resta con me. Avanti. 323 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Coraggio, Curt. Vola come un angelo, eh? 324 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Oddio. 325 00:25:08,425 --> 00:25:11,428 Signore, la seconda e terza task force hanno attraversato il canale. 326 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Con cinque ore di ritardo. 327 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Dio aiuti i nostri ragazzi. 328 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 A ore 01:00 in alto! 329 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 - Ti ha preso? - No. A te? 330 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 No. 331 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 Perdita idraulica all'ala sinistra. 332 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Credo che la cloche stia facendo inceppare qualcosa. 333 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Il pedale del timone sinistro va a vuoto, ho solo il destro. 334 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 - Compensa! - Non ci riesco. Aiutami! 335 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Mi sa che siamo spacciati. Non risponde! 336 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Possiamo farcela. Usiamo manette e trim del timone. 337 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 Così è troppo. Dobbiamo lanciarci. Anche il motore tre va a fuoco. 338 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 - Pilota a equipaggio, prepararsi a... - Brutto bastardo! 339 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Resteremo qui e resisteremo! 340 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Hai capito? Dobbiamo resistere. 341 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Pilota di testa a equipaggio. Proseguiremo la missione finché restiamo in aria. 342 00:26:53,447 --> 00:26:56,325 Qualcuno controlli se l'ultimo colpo ha perforato un serbatoio. 343 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Navigatore a pilota, la vedo. Abbiamo una perdita. 344 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Ricevuto. 345 00:27:02,623 --> 00:27:06,752 Pare che i crucchi stiano rientrando per fare rifornimento. State all'erta. 346 00:27:14,343 --> 00:27:15,677 Vanno a fare rifornimento. 347 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 A che punto siamo, Croz? 348 00:27:21,225 --> 00:27:23,644 Navigatore a pilota, in arrivo al punto d'inserzione. 349 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Pilota di guida, ricevuto. 350 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Sparare flare! 351 00:27:32,778 --> 00:27:33,862 Punto d'inserzione. 352 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 30 secondi allo sgancio bombe. Pronti a cedere il velivolo. 353 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 Compensazione. 354 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 E velocità 250. 355 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Autopilota impostato e servocomandi attivi. Pilota a puntatore, è tutto tuo. 356 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Ricevuto, passa a me. 357 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Caccia a ore 10:00 in alto! Arrivano! 358 00:28:08,647 --> 00:28:10,566 L'ho preso, quel figlio di puttana. 359 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Apertura vano bombe. 360 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Pronti a sganciare. Finiamo il lavoro, ragazzi. 361 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Bombe fuori! 362 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Beccatevi questo. 363 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Bombe fuori! 364 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Cristo. Guardate che roba. 365 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Pilota di testa a torretta ventrale. Come andiamo? 366 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Signore, la fabbrica... è andata. 367 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Missione compiuta, ragazzi. 368 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 Possiamo rientrare, ora? 369 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Ancora no, Strout. Dobbiamo fare una piccola sosta in Africa. 370 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 FIANDRE, BELGIO 371 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Tranquille, io... 372 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Tedesco? 373 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Sono americano. 374 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Potete aiutarmi? 375 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Aspetta qui. 376 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 È americano. 377 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 Sicura? 378 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Sì. 379 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 ALPI ITALIANE CINQUE ORE ALL'ALGERIA 380 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Pilota di guida a coda, quante ne sono rimaste? 381 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Coda a pilota di guida, nove. 382 00:29:50,249 --> 00:29:53,252 Sono disseminate ovunque, le ho a destra e a sinistra. 383 00:29:53,335 --> 00:29:55,420 La fortezza di Cleven è ancora con noi? 384 00:29:56,046 --> 00:29:58,382 È ridotta una merda e arranca, 385 00:29:58,882 --> 00:30:00,050 ma è ancora con noi. 386 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Ricevuto. 387 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Menzie, tendiamo verso sinistra. Come sono messi i piani di coda? 388 00:30:12,813 --> 00:30:14,857 Quello di sinistra è tutto crivellato. 389 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Non funziona. 390 00:30:23,282 --> 00:30:25,576 Coda a pilota. Abbiamo perso un'altra fortezza. 391 00:30:26,076 --> 00:30:28,245 - Credo sia quella di Oakes. - Ricevuto. 392 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Maggiore, non so per quanto ancora potremo resistere. 393 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Tutto a posto. 394 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 - Se vogliamo ammarare, meglio... - Possiamo farcela. 395 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 I piani di coda sono crivellati, signore. Qual è il... 396 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Di certo, il piano non è atterrare in uno stalag, non credi? 397 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 Menzie, Hollenbeck e DeMarco ci seguono? 398 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 Coda a pilota. DeMarco è attaccato a noi. 399 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 Hollenbeck sta abbandonando. Otto paracadute... 400 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Nove. Tutti e dieci. 401 00:30:53,979 --> 00:30:54,980 Perfetto, Menzie. 402 00:30:55,480 --> 00:30:57,191 Norman, Strout. Come va? 403 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Stiamo bene, signore! 404 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Ci godiamo la vista e l'aria fresca e rarefatta. 405 00:31:05,240 --> 00:31:08,243 Te la sei cavata bene. Sono contento che fossi con me. 406 00:31:08,327 --> 00:31:12,289 E ciò vale anche per tutta la marmaglia di questa fortezza. Ottimo lavoro, gente. 407 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Ehi, Doug? 408 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Sì? 409 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Sai quando abbiamo perso Biddick? 410 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Non ho... non ho avuto il tempo di segnarlo sul registro. 411 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 Cristo, Croz, non credo ci sia stato un cazzo di navigatore in tutto lo stormo 412 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 - che ha avuto il tempo per i registri. - Voglio fare le cose per bene, ok? 413 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Lo so, Croz. 414 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Mi pare che siano precipitati... alle 11:00. 415 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Ok. Capito. Alle 11:00. 416 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 SOPRA IL MEDITERRANEO DUE ORE ALL'ALGERIA 417 00:32:16,103 --> 00:32:17,521 Siamo sotto i 600, signore. 418 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Pilota a navigatore. Siamo scesi sotto i 600 galloni residui. 419 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 Riusciamo ad arrivare in Africa? 420 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 No, Maggiore. Sembra che ce ne servano sui 750, alla velocità attuale. 421 00:32:27,823 --> 00:32:30,325 Stiamo perdendo carburante dal punto d'inserzione. 422 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Ricevuto. 423 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Pilota di testa a equipaggio. Dobbiamo estendere la portata il più possibile. 424 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Scaricate tutto ciò che non è bullonato. Apparato, armi, munizioni, tutto. 425 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Puntatore a pilota. Devo scaricare l'apparato? 426 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Stiamo sorvolando l'acqua, Norm. I crucchi non se ne approprieranno. 427 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Mollalo. 428 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Sganciate la torretta. 429 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 Pilota a torretta dorsale, com'è la situazione lassù? 430 00:33:11,575 --> 00:33:13,785 Un po' malridotta, ma tutto ok, signore. 431 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Garrison, la situazione dei ritardatari lì dietro? 432 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 DeMarco è a posto. Cleven sta scaricando. 433 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Sembra che Van Noy farà un ammaraggio. 434 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Navigatore a pilota, 435 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 Van Noy è ammarato senza problemi. A 560 km circa dalla terraferma. 436 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Ricevuto. 437 00:33:46,944 --> 00:33:47,945 È buono? 438 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Sì. 439 00:33:55,744 --> 00:33:56,620 Louise... 440 00:33:58,455 --> 00:33:59,289 Voltati. 441 00:34:01,083 --> 00:34:02,292 Voltati. 442 00:34:06,213 --> 00:34:09,341 Non saprai come mi chiamo e dimenticherai la mia faccia. Ok? 443 00:34:09,424 --> 00:34:10,425 Sì. 444 00:34:10,509 --> 00:34:12,636 Vuoi fuggire per tornare in Inghilterra? 445 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 - Sì. - Io ti posso aiutare, ma sappi una cosa. 446 00:34:17,099 --> 00:34:19,059 Se ti consegni ai tedeschi adesso, 447 00:34:19,560 --> 00:34:22,771 diventerai un prigioniero protetto dalla convenzione di Ginevra 448 00:34:22,855 --> 00:34:24,690 e forse sopravvivrai alla guerra. 449 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 Ma, se scegli di tentare la fuga, 450 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 se venissi catturato, ti tratterebbero come una spia e saresti giustiziato. 451 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Hai capito? 452 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Sì. 453 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 E quale strada scegli? La resa? O la fuga? 454 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Crank? È l'Africa, quella? 455 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Sì, esatto. Pilota a equipaggio. Africa dritta davanti a noi! 456 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Pilota a navigatore. 457 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Croz, siamo dove dovremmo essere? 458 00:35:13,238 --> 00:35:16,033 - Perché, se no, atterriamo nel deserto. - Sì. 459 00:35:16,992 --> 00:35:19,161 Dovremmo vedere la base a 184 a momenti. 460 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Croz, siamo quasi a secco. Ne sei sicuro? 461 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 È la verità, signori. Quant'è vero che so fare i calcoli. 462 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Andiamo. 463 00:35:42,017 --> 00:35:46,230 C'è una biforcazione, Croz. La risposta all'indovinello sarebbe utile. 464 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 La risposta all'indovinello è 184. Aguzzate la vista. 465 00:36:07,918 --> 00:36:09,002 Mi pare di vederla. 466 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 A ore 12:00... più o meno. 467 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Per un pelo, Croz. Per un pelo. 468 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 - E andiamo. - Bene. Bel lavoro. 469 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Pilota di guida a Zootsuit Due, base in vista. 470 00:36:28,647 --> 00:36:30,274 Pilota a equipaggio, 471 00:36:30,357 --> 00:36:32,609 - prepararsi all'atterraggio. - Al Valhalla, ragazzi. 472 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Valhalla, ecco che arriviamo. 473 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Estrarre il carrello. 474 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Estrazione del carrello d'atterraggio. Destro giù. 475 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Sinistro giù. Abbassare i flap. 476 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Ben fatto, ragazzi. 477 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Ehi, Blakely, qual è la risposta all'indovinello? 478 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Speravo me lo dicessi tu. 479 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Be', direi proprio che questo non è il Valhalla. 480 00:37:50,062 --> 00:37:53,148 È andata, ragazzi. Dov'è il nostro comitato di accoglienza? 481 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Dio. Benvenuti in Africa, ragazzi! 482 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Ecco la pista. Direzione sud. 483 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 Pressione del carburante in calo sul quattro. A bandiera. 484 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Faccio una virata stretta verso la pista. 485 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 - Stiamo perdendo il motore due. - A bandiera. 486 00:38:38,318 --> 00:38:39,820 Tutti i motori a bandiera. 487 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 Ci siamo. Stiamo planando. 488 00:38:49,788 --> 00:38:52,332 Duecento piedi. Estrarre il carrello di atterraggio. 489 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Aspetta. Ci rallenterebbe. 490 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 - Estrarre adesso? - Aspetta. 491 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 Cento piedi. 492 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Aspetta. 493 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Adesso. 494 00:39:10,726 --> 00:39:12,144 Carrello destro giù. 495 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Sinistro giù. Abbassare i flap. 496 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Meglio tardi che mai. 497 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Già. Prendiamo la kübelwagen. 498 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Ti aiuto. 499 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 State tutti bene? 500 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 - Sì. - Ehi, Norm! 501 00:40:16,625 --> 00:40:18,460 - Tutto ok? - Prendete i kit medici dall'aereo. 502 00:40:18,544 --> 00:40:20,337 - Portiamoli sul furgone. - Ragazzi, sto bene. 503 00:40:20,420 --> 00:40:22,047 - Dagli una mano. Portalo sul furgone. - Su. 504 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Ascolta Kidd. 505 00:40:23,298 --> 00:40:24,716 - Bada a lui, ok? - Lo tengo. 506 00:40:26,134 --> 00:40:28,220 - Maggiore, ci penso io. - Ci pensi tu? 507 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Andiamo. 508 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Mica lo so, come hai fatto a farlo arrivare in Africa 509 00:40:35,811 --> 00:40:37,437 e poi a non centrare la pista. 510 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 È proprio lì. 511 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 Ok. Attento. Piano. 512 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Accidenti. 513 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 - Chi è? - Norman Smith. Operatore radio. 514 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Ho perso quattro fortezze. 515 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Lo so. 516 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 - In quanti ce l'hanno fatta? - Undici su 21. 517 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 E Claytor? Paracadute? 518 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Io... non ne ho visti. 519 00:41:21,565 --> 00:41:22,566 Capito. 520 00:41:23,734 --> 00:41:24,568 E Curt? 521 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Non lo so. 522 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Sì, be', conoscendo Biddick, 523 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 sarà attaccato a una bottiglia di grappa, in questo momento. 524 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Riusciremo a superare tutto. Coraggio. Non smettere di crederci. 525 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Certo, Bucky. 526 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 NEL PROSSIMO EPISODIO 527 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Sarà la vostra guida, e farete quello che vi dirà. 528 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Prendete le vostre cose, ragazzi. Si torna a casa. 529 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 Tutte queste facce nuove... 530 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Maggiore Egan. Maggiore Cleven. 531 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Potresti essere l'ultima ragazza carina che vedo. 532 00:42:23,377 --> 00:42:25,128 Sentiamo di poter contribuire davvero. 533 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 Sì, certo che contribuirete. 534 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Agli amici che avrebbero dovuto essere qui stasera. 535 00:42:32,135 --> 00:42:35,222 Tedesco. Tentano in tanti modi di infiltrarsi nella nostra rete. 536 00:42:39,184 --> 00:42:43,063 Se cadiamo, non si ricorderanno di noi. Come se non fossimo mai esistiti, Buck. 537 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 Che è successo a Bel Faccino? È morto? 538 00:48:09,890 --> 00:48:12,726 Sottotitoli: Selene Convertini 539 00:48:12,809 --> 00:48:15,646 DUBBING BROTHERS