1 00:00:11,470 --> 00:00:12,679 Garde-à-vous ! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,227 Repos, messieurs. 3 00:00:31,448 --> 00:00:33,909 Il y a un an, jour pour jour, 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,704 la 8e Air Force inaugurait l'engagement total. 5 00:00:38,622 --> 00:00:40,332 En faisant décoller 6 00:00:40,666 --> 00:00:42,376 douze B-17. 7 00:00:46,755 --> 00:00:47,756 Aujourd'hui, 8 00:00:48,632 --> 00:00:52,678 la 8e va engager un effectif composé de trois Task Forces. 9 00:00:54,263 --> 00:00:56,515 Soit 376 bombardiers lourds 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 et 240 chasseurs. 11 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 Pas mal. 12 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 L'armada la plus gigantesque de l'histoire de l'humanité ! 13 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Joli ! 14 00:01:08,652 --> 00:01:11,280 Nous serons dans la première Task Force, 15 00:01:11,363 --> 00:01:14,908 avec pour cible la ligne de montage des moteurs du Messerschmitt 109 16 00:01:14,992 --> 00:01:15,909 à Ratisbonne. 17 00:01:16,243 --> 00:01:17,828 Les 2e et 3e Task Forces 18 00:01:17,911 --> 00:01:20,539 frapperont les usines de roulements à billes à Schweinfurt. 19 00:01:21,248 --> 00:01:23,500 Et aucune machine de guerre ne fonctionne 20 00:01:23,834 --> 00:01:25,586 sans roulements à billes. 21 00:01:26,837 --> 00:01:28,297 Si nous réussissons, 22 00:01:28,714 --> 00:01:31,758 la production allemande restera des mois à l'arrêt. 23 00:01:32,718 --> 00:01:35,262 De quoi sauver d'innombrables vies. 24 00:01:40,893 --> 00:01:41,852 Caporal. 25 00:01:48,358 --> 00:01:49,484 Misère. 26 00:01:50,569 --> 00:01:51,653 Voici Ratisbonne. 27 00:01:57,409 --> 00:01:58,994 Vous vous dites sûrement 28 00:01:59,077 --> 00:02:02,748 que ça fait un long survol du territoire schleu. 29 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 C'est vrai. 30 00:02:06,126 --> 00:02:08,669 Jamais nous n'avons tenté une telle incursion. 31 00:02:10,172 --> 00:02:13,425 Mais à la 8e, on a un plan. 32 00:02:14,218 --> 00:02:15,552 Major Bowman. 33 00:02:15,636 --> 00:02:16,637 Fonce, Red. 34 00:02:21,266 --> 00:02:23,185 On frappera en trois temps. 35 00:02:24,186 --> 00:02:26,939 Et les Boches ne pourront se défendre qu'une fois. 36 00:02:27,022 --> 00:02:27,856 Par conséquent, 37 00:02:28,273 --> 00:02:31,818 l'exécution et le timing seront essentiels. 38 00:02:31,902 --> 00:02:32,861 Major ? 39 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Pourquoi la ligne rouge atteint l'Afrique ? 40 00:02:36,073 --> 00:02:37,824 Question fort pertinente, Curt. 41 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 J'y répondrai très bientôt. 42 00:02:40,452 --> 00:02:41,828 C'est ça, marrez-vous. 43 00:02:42,412 --> 00:02:45,916 Les trois Task Forces se rejoindront au-dessus de la Manche, 44 00:02:46,333 --> 00:02:48,502 puis se sépareront ici. 45 00:02:49,545 --> 00:02:54,007 La Luftwaffe ne pourra se défendre que contre notre 1re Task Force 46 00:02:54,383 --> 00:02:57,052 avant de devoir se réarmer et se ravitailler. 47 00:02:57,344 --> 00:02:59,513 Le temps que ses avions redécollent, 48 00:02:59,596 --> 00:03:01,765 les 2e et 3e Task Forces 49 00:03:02,349 --> 00:03:04,852 pilonneront déjà les usines de Schweinfurt, 50 00:03:05,435 --> 00:03:07,855 tandis que nous bombarderons Ratisbonne. 51 00:03:07,938 --> 00:03:10,440 Répondons maintenant à ta question, Curt. 52 00:03:10,941 --> 00:03:14,027 Alors qu'on concevait cette chierie d'approche, 53 00:03:14,111 --> 00:03:16,613 où on morflera face aux chasseurs ennemis, 54 00:03:17,114 --> 00:03:19,825 les hauts gradés ont eu une idée ingénieuse 55 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 qui laissera les Boches perplexes, 56 00:03:22,202 --> 00:03:24,454 à guetter en vain notre retour. 57 00:03:26,748 --> 00:03:29,459 Et pour cause, vous atterrirez en Afrique. 58 00:03:31,587 --> 00:03:33,130 La 12e Air Force vous accueillera 59 00:03:33,213 --> 00:03:35,966 à bras ouverts, avec bière fraîche et langouste. 60 00:03:36,633 --> 00:03:38,468 Ça vous fera des vacances. 61 00:03:38,969 --> 00:03:40,512 Vous aimez la bière. 62 00:03:40,596 --> 00:03:41,805 Si on a du bol. 63 00:03:42,431 --> 00:03:43,724 Merci, Red. 64 00:03:45,601 --> 00:03:47,477 Maintenant, la mauvaise nouvelle. 65 00:03:47,561 --> 00:03:50,105 Notre escadre fermera le cortège. 66 00:03:50,480 --> 00:03:52,774 - La pire position. - Des proies faciles. 67 00:03:52,858 --> 00:03:53,984 De la chair à canon. 68 00:03:55,152 --> 00:03:56,320 On compte pour du beurre. 69 00:03:57,821 --> 00:04:00,282 L'escadron de tête sera le 418e 70 00:04:00,365 --> 00:04:02,910 et le major Kidd sera le commandant du groupe. 71 00:04:02,993 --> 00:04:07,039 Le major Egan se trouvera dans l'appareil du Cap. Cruikshank, 72 00:04:07,122 --> 00:04:09,583 en tant que commandant de réserve. 73 00:04:10,000 --> 00:04:13,545 Le major Veal sera le leader des 349e et 351e au-dessus... 74 00:04:13,629 --> 00:04:15,422 Je me farcis un passager ? 75 00:04:15,881 --> 00:04:17,089 Il semblerait. 76 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Et voilà. 77 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Les conditions atmosphériques s'annoncent délicates 78 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 au petit matin. Stormy ? 79 00:04:25,849 --> 00:04:27,392 Je parie qu'il va pleuvoir. 80 00:04:27,476 --> 00:04:28,810 100 % de chances. 81 00:04:30,103 --> 00:04:31,730 Tout à fait, mon colonel. 82 00:04:32,356 --> 00:04:34,066 Au-dessus de la base aujourd'hui, 83 00:04:34,149 --> 00:04:37,611 couverture nuageuse d'environ 5 dixièmes de stratus à 4 000 pieds... 84 00:04:38,695 --> 00:04:41,156 C'est quoi, un commandant de réserve ? 85 00:04:42,616 --> 00:04:43,659 J'en sais rien. 86 00:04:44,576 --> 00:04:46,370 C'est pas toi qui as demandé ? 87 00:04:47,037 --> 00:04:47,955 Quoi ? 88 00:04:48,372 --> 00:04:51,208 Les conditions devraient être bonnes au-dessus des Alpes 89 00:04:51,708 --> 00:04:53,919 et plus au sud, jusqu'à l'Afrique. 90 00:04:57,047 --> 00:04:58,257 Merci, Stormy. 91 00:05:01,051 --> 00:05:02,970 Le succès de cette mission 92 00:05:03,762 --> 00:05:08,225 repose sur la coordination précise des trois Task Forces 93 00:05:08,308 --> 00:05:09,726 au-dessus de la Manche. 94 00:05:10,561 --> 00:05:13,605 Si on ne se regroupe pas à l'heure dite, 95 00:05:14,648 --> 00:05:16,066 on ne pourra pas feinter. 96 00:05:16,608 --> 00:05:18,944 Il parle de feinte au sens sportif. 97 00:05:20,904 --> 00:05:24,074 Il sera 5h20 dans 10 secondes. 98 00:05:25,367 --> 00:05:26,451 Bonne chance... 99 00:05:27,786 --> 00:05:29,705 et à dans quelques jours. 100 00:05:31,123 --> 00:05:31,874 Top ! 101 00:05:45,971 --> 00:05:48,891 Tour de contrôle à appareil 567. 102 00:05:48,974 --> 00:05:52,394 Le décollage est retardé en raison d'un épais brouillard. 103 00:05:52,477 --> 00:05:54,646 Toute l'escadre reste au sol. 104 00:05:54,730 --> 00:05:56,607 Attendez instructions ultérieures. 105 00:05:57,816 --> 00:06:00,652 Tour de contrôle, ici appareil 567. 106 00:06:00,736 --> 00:06:03,155 Décollage retardé, j'attends. À vous. 107 00:06:07,242 --> 00:06:09,411 "Protège et guide les hommes de l'air 108 00:06:09,786 --> 00:06:12,206 loin des repères de la terre. 109 00:06:12,289 --> 00:06:13,874 Accompagne-les à chaque instant, 110 00:06:14,374 --> 00:06:17,377 dans la tempête ou par beau temps. 111 00:06:18,253 --> 00:06:20,464 Toi qui maintiens dans Ta grandeur 112 00:06:20,881 --> 00:06:23,050 les oiseaux en apesanteur, 113 00:06:23,467 --> 00:06:27,262 réserve-leur des vents cléments afin qu'ils volent sereinement." 114 00:06:27,346 --> 00:06:29,014 Task Forces clouées au sol. 115 00:06:29,097 --> 00:06:30,390 Retard de 30 minutes. 116 00:06:37,022 --> 00:06:41,026 En chemin vers le purgatoire, tu te retrouves à un croisement. 117 00:06:41,443 --> 00:06:43,529 Une route part vers le Valhalla, 118 00:06:43,612 --> 00:06:45,781 l'autre vers l'enfer, la damnation. 119 00:06:45,864 --> 00:06:47,616 Sur chacune se trouve un gobelin. 120 00:06:47,699 --> 00:06:49,826 L'un dit toujours la vérité, 121 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 l'autre est un sale roublard qui ment sans cesse. 122 00:06:53,080 --> 00:06:55,415 Quelle est la bonne question à poser 123 00:06:55,499 --> 00:06:56,792 pour savoir où aller ? 124 00:06:56,875 --> 00:06:58,126 Nom de Dieu. 125 00:07:03,841 --> 00:07:05,884 Lieutenant, tu as de la visite. 126 00:07:06,718 --> 00:07:08,387 Attente prolongée de 30 minutes. 127 00:07:08,762 --> 00:07:10,597 T'as parfois de bonnes nouvelles ? 128 00:07:10,681 --> 00:07:13,267 Pour les plaintes, faut voir aux Opérations. 129 00:07:14,351 --> 00:07:16,603 Tu vas te prendre un rapport salé ! 130 00:07:17,229 --> 00:07:19,565 Une demi-heure de plus à poireauter. 131 00:07:20,899 --> 00:07:22,442 Pourquoi on décolle pas ? 132 00:07:23,277 --> 00:07:25,529 Parce qu'on peut pas. Le brouillard. 133 00:07:25,946 --> 00:07:28,073 Les pilotes sont pas formés à ça ? 134 00:07:28,156 --> 00:07:29,867 Ils sont payés pour, non ? 135 00:07:30,242 --> 00:07:31,201 Si. 136 00:07:31,618 --> 00:07:35,163 Ils peuvent voler à l'envers avec une sucette en bouche, 137 00:07:35,247 --> 00:07:36,790 mais si une vache traverse... 138 00:07:37,207 --> 00:07:38,166 Une vache ? 139 00:07:38,584 --> 00:07:40,294 D'où tu sors ces conneries ? 140 00:07:40,377 --> 00:07:43,672 On est dans une forteresse volante, on se fout d'une vache. 141 00:07:43,755 --> 00:07:45,674 Alice n'est pas une bagnole, 142 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 mais une boîte de conserve. 143 00:07:47,426 --> 00:07:50,095 De plein fouet contre une vache, elle se pliera. 144 00:07:50,470 --> 00:07:51,680 Avec nous dedans. 145 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Je la vois, ta vache. 146 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Ratata, ratata, ratatouille. 147 00:07:59,438 --> 00:08:01,565 Ta vache, j'en fais du steak haché. 148 00:08:02,983 --> 00:08:03,901 Bucky. 149 00:08:08,197 --> 00:08:09,198 Oui, Crank ? 150 00:08:11,033 --> 00:08:13,452 Comment t'as convaincu Harding de te laisser voler ? 151 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Comment ça ? 152 00:08:17,039 --> 00:08:19,208 Toi, Buck, Veal, Kidd. 153 00:08:19,291 --> 00:08:21,627 Trois commandants d'escadron et un second. 154 00:08:22,085 --> 00:08:23,086 C'est risqué. 155 00:08:23,420 --> 00:08:25,297 J'ai jamais vu autant de gradés 156 00:08:25,380 --> 00:08:26,507 sur la même mission. 157 00:08:27,424 --> 00:08:29,593 J'allais pas rater celle-ci, quand même. 158 00:08:31,720 --> 00:08:35,307 Est-ce qu'il faut lui demander : "Es-tu le gentil gobelin ?" 159 00:08:36,015 --> 00:08:37,100 Non. 160 00:08:37,183 --> 00:08:38,602 Mais tu te rapproches. 161 00:08:39,102 --> 00:08:40,938 T'es pas si bête, Croz. 162 00:08:41,020 --> 00:08:44,274 Je parie que les Task Forces 2 et 3 sont déjà en vol. 163 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 Ils frapperaient pas avant qu'on les ait rejoints. 164 00:08:47,945 --> 00:08:49,530 Imagine que si. 165 00:08:50,572 --> 00:08:52,866 Alors ce plan génial devient merdique. 166 00:09:08,173 --> 00:09:10,175 Approche, Barbaque. Viens. 167 00:09:10,634 --> 00:09:11,677 Bon chien. 168 00:09:11,760 --> 00:09:12,761 Salut, Buck. 169 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Salut, Curt. 170 00:09:23,981 --> 00:09:25,482 Sacrée purée de pois. 171 00:09:26,441 --> 00:09:27,276 Ouais. 172 00:09:31,405 --> 00:09:33,490 On connaît ce brouillard, chez moi. 173 00:09:34,908 --> 00:09:36,451 Ça m'angoissait, gamin. 174 00:09:37,828 --> 00:09:39,329 Personne n'aime ça. 175 00:09:41,456 --> 00:09:42,791 Ça va, tes gars ? 176 00:09:43,709 --> 00:09:44,793 Ils ont des fourmis. 177 00:09:45,836 --> 00:09:46,753 Pas moi. 178 00:09:47,337 --> 00:09:48,255 Je me sens bien. 179 00:09:48,630 --> 00:09:50,632 Ça pourrait être un gros coup. 180 00:09:51,091 --> 00:09:51,925 Ça l'est. 181 00:09:52,342 --> 00:09:54,511 On pourrait faire de sacrés dégâts. 182 00:09:58,432 --> 00:09:59,433 Ma foi, 183 00:10:00,934 --> 00:10:02,603 je retourne à ma fourmilière. 184 00:10:02,936 --> 00:10:03,979 À bientôt en Algérie. 185 00:10:04,813 --> 00:10:06,106 À plus tard, Buck. 186 00:10:18,035 --> 00:10:19,119 Tenez, major. 187 00:10:21,955 --> 00:10:23,498 LeMay veut qu'on décolle, 188 00:10:23,582 --> 00:10:25,375 sans attendre les autres Task Forces. 189 00:10:25,459 --> 00:10:26,543 Comment ça ? 190 00:10:26,960 --> 00:10:28,670 Elles devront nous rattraper. 191 00:10:32,257 --> 00:10:34,092 Mise en route à 6h40. 192 00:10:34,176 --> 00:10:36,094 Envoyez une fusée, ça repart. 193 00:10:36,178 --> 00:10:37,179 Bien, mon colonel. 194 00:10:40,891 --> 00:10:43,143 On les envoie droit en enfer. 195 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Tout seuls. 196 00:12:55,025 --> 00:12:57,361 D'APRÈS L'ŒUVRE DE DONALD L. MILLER 197 00:13:16,672 --> 00:13:21,260 TROISIÈME PARTIE 198 00:13:36,024 --> 00:13:40,863 AU-DESSUS DE LA BELGIQUE À 4 HEURES DE L'OBJECTIF 199 00:13:50,372 --> 00:13:51,999 Commandant à équipage. 200 00:13:52,749 --> 00:13:54,668 Vous voyez les autres Task Forces ? 201 00:13:57,129 --> 00:13:59,214 - Radio négatif. - Latéral négatif. 202 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Queue négatif. 203 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Négatif, major. 204 00:14:02,176 --> 00:14:03,135 Négatif. 205 00:14:11,935 --> 00:14:13,520 C'est pas ce qui était prévu ! 206 00:14:13,979 --> 00:14:15,564 Il était prévu qu'on morfle. 207 00:14:15,647 --> 00:14:16,607 Je sais, 208 00:14:16,690 --> 00:14:19,610 mais les autres Task Forces devaient passer derrière nous 209 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 pour qu'on soit tranquilles après. 210 00:14:21,820 --> 00:14:23,113 Elles sont où, là ? 211 00:14:24,198 --> 00:14:24,948 Via, 212 00:14:25,032 --> 00:14:26,950 t'es sûr de voir personne ? 213 00:14:27,034 --> 00:14:27,951 Pas un avion. 214 00:14:28,035 --> 00:14:29,286 On est toujours seuls. 215 00:14:34,333 --> 00:14:35,292 Crank ? 216 00:14:35,709 --> 00:14:37,836 On peut se rapprocher de Blakely ? 217 00:14:37,920 --> 00:14:38,962 Ça marche. 218 00:14:40,088 --> 00:14:41,340 Copilote bis. 219 00:14:41,840 --> 00:14:42,841 Eh ouais, Crank. 220 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Copilote de réserve. 221 00:14:47,429 --> 00:14:49,431 Allez, Buck, reste au contact. 222 00:14:52,601 --> 00:14:55,354 J'ai l'impression qu'on nous a posé un lapin. 223 00:14:55,437 --> 00:14:56,772 On est tout seuls. 224 00:14:57,397 --> 00:14:59,483 C'est un peu mou, comme Flak. 225 00:15:00,400 --> 00:15:02,486 Ils veulent pas gêner les chasseurs. 226 00:15:16,458 --> 00:15:17,209 Purée. 227 00:15:17,292 --> 00:15:18,252 Chasseurs à 10h, 228 00:15:18,335 --> 00:15:19,753 plus bas ! 229 00:15:24,258 --> 00:15:25,592 Ils foncent sur Buck. 230 00:15:26,134 --> 00:15:27,094 Chasseurs à 2h. 231 00:15:30,389 --> 00:15:31,807 9h, plus bas. 232 00:15:32,099 --> 00:15:33,433 D'autres ! Je m'en charge. 233 00:15:34,393 --> 00:15:35,894 Chasseurs à 2h, même altitude. 234 00:15:38,397 --> 00:15:39,648 Prends ça, fumier. 235 00:15:39,731 --> 00:15:41,567 D'autres à 11h, plus bas ! 236 00:15:43,861 --> 00:15:45,362 Ils arrivent sur Claytor ! 237 00:15:48,448 --> 00:15:49,575 Aile gauche touchée. 238 00:15:54,496 --> 00:15:55,664 On tire à gauche. 239 00:15:57,833 --> 00:15:59,418 Volet gauche coincé ! 240 00:15:59,835 --> 00:16:01,003 Je compense. 241 00:16:03,672 --> 00:16:05,340 Roquettes à 2h ! 242 00:16:05,674 --> 00:16:06,633 Bordel ! 243 00:16:11,138 --> 00:16:12,848 Merde, ils ont touché Cleven. 244 00:16:15,225 --> 00:16:16,435 Norman, Strout ? 245 00:16:17,019 --> 00:16:19,897 - Il faut augmenter la puissance. - Vas-y. 246 00:16:20,522 --> 00:16:21,857 Norman, Strout ! 247 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 On est là ! 248 00:16:25,736 --> 00:16:26,778 Quels dégâts ? 249 00:16:26,862 --> 00:16:28,739 Circuits électriques et oxygène. 250 00:16:28,822 --> 00:16:31,158 - Et le viseur ? - Je vérifie. 251 00:16:34,620 --> 00:16:35,954 Le viseur est intact. 252 00:16:36,288 --> 00:16:38,123 Deux Focke-Wulf à 2h ! 253 00:16:43,962 --> 00:16:45,589 Levier d'armement H.S. 254 00:17:02,606 --> 00:17:03,732 2h, plus bas ! 255 00:17:05,526 --> 00:17:06,359 Punaise. 256 00:17:06,568 --> 00:17:07,903 Ils arrivent de partout ! 257 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 J'en ai descendu un ! 258 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Escadron à 10h, plus bas ! 259 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Merde, Buck est touché. 260 00:17:18,288 --> 00:17:20,249 Fait chier, je descends voir. 261 00:17:20,665 --> 00:17:21,708 Reçu. 262 00:17:22,000 --> 00:17:23,210 7h, plus bas ! 263 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 Un autre à 2h ! 264 00:17:26,213 --> 00:17:28,131 Murph, je prends le relais. 265 00:17:32,010 --> 00:17:33,053 10h, plus bas. 266 00:17:33,387 --> 00:17:34,763 Des Arado foncent sur vous ! 267 00:17:36,306 --> 00:17:37,683 2h, plus haut. 268 00:17:37,766 --> 00:17:39,142 Ils se séparent, Murph ! 269 00:17:39,685 --> 00:17:40,853 C'est pour Buck. 270 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Chasseurs à 2h, plus haut ! 271 00:17:43,730 --> 00:17:44,898 Reçu, je les vois. 272 00:17:44,982 --> 00:17:45,983 Canardez-les ! 273 00:17:48,151 --> 00:17:50,153 Ils ciblent l'élément secondaire. 274 00:18:03,584 --> 00:18:06,295 Queue à Cleven, avion d'Hummel abattu. 275 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Des parachutes ? 276 00:18:08,714 --> 00:18:09,923 Les dix parachutes. 277 00:18:10,424 --> 00:18:14,094 Mais Claytor est mal barré, il va quitter la formation. 278 00:18:18,307 --> 00:18:20,559 - On perd du carburant. - Je vois ça. 279 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Aile gauche en feu. 280 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Faut qu'on saute, Roy ? 281 00:18:26,064 --> 00:18:27,316 Roy ! 282 00:18:27,816 --> 00:18:29,818 Faut qu'on saute ? On saute ? 283 00:18:32,696 --> 00:18:34,990 Pilote à équipage, abandonnez l'appareil. 284 00:18:35,073 --> 00:18:37,409 - Sautez ! - On abandonne l'appareil ? 285 00:18:37,492 --> 00:18:40,370 Oui, bon Dieu ! Détruis l'ordre de mission et saute. 286 00:18:40,454 --> 00:18:42,706 Pilote à bombardier, ouvre la soute à bombes. 287 00:18:42,789 --> 00:18:43,749 Reçu. 288 00:18:58,138 --> 00:18:59,932 Lorch, balance les bombes ! 289 00:19:39,221 --> 00:19:41,431 Tourelle ventrale à équipage, je suis coincé. 290 00:19:42,975 --> 00:19:44,059 Je peux pas sortir. 291 00:19:44,434 --> 00:19:45,769 Comment ça ? 292 00:19:46,937 --> 00:19:48,856 La commande de remontée est grippée. 293 00:19:49,273 --> 00:19:50,482 Elle bouge pas ! 294 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Quinn ! Aide-moi ! 295 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 - Quinn, je t'en supplie. - Pousse ! 296 00:20:09,376 --> 00:20:11,295 - À trois, tu tires. - J'essaie ! 297 00:20:11,378 --> 00:20:12,880 Un, deux... 298 00:20:13,338 --> 00:20:14,965 - Trois. - Vas-y ! 299 00:20:16,925 --> 00:20:19,595 Pousse, Gueule d'ange. Aide-moi ! 300 00:20:28,478 --> 00:20:29,730 Allez, Quinn, 301 00:20:29,813 --> 00:20:30,689 je t'en prie ! 302 00:20:33,192 --> 00:20:35,903 Sors-moi de là, je t'en supplie ! 303 00:20:38,780 --> 00:20:39,865 Pardonne-moi. 304 00:20:41,074 --> 00:20:42,492 Pourquoi ? Non ! 305 00:20:49,750 --> 00:20:51,418 Reviens, Quinn ! 306 00:20:52,252 --> 00:20:53,879 Quinn, pitié ! 307 00:20:54,796 --> 00:20:57,049 - Je peux pas. - Sors-moi de ce truc ! 308 00:20:58,258 --> 00:20:59,301 Aide-moi ! 309 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Je peux pas. 310 00:21:03,514 --> 00:21:06,350 Sors-moi de là. Je t'en supplie. 311 00:21:07,142 --> 00:21:07,893 Quinn ! 312 00:21:08,685 --> 00:21:10,437 Pardon, Gueule d'ange. 313 00:21:11,855 --> 00:21:12,773 Pardon. 314 00:21:20,197 --> 00:21:22,324 Queue à leader, élément secondaire 315 00:21:22,407 --> 00:21:23,408 perdu. 316 00:21:24,117 --> 00:21:25,244 Bon sang. 317 00:21:26,453 --> 00:21:27,454 Reçu, queue. 318 00:21:30,707 --> 00:21:33,210 Il faut qu'on rejoigne le 418e. 319 00:21:35,546 --> 00:21:36,964 Leader Redmeat à escadron, 320 00:21:37,047 --> 00:21:38,632 on va rejoindre Pacer. 321 00:21:38,966 --> 00:21:42,135 Bien reçu, leader Redmeat. On met du gaz. 322 00:21:42,928 --> 00:21:44,847 On va monter se mettre à l'abri 323 00:21:44,930 --> 00:21:45,931 avec le 418e. 324 00:21:51,395 --> 00:21:52,729 Queue à commandant, 325 00:21:52,813 --> 00:21:54,940 le 350e a perdu son élément secondaire. 326 00:21:55,858 --> 00:21:57,693 Les rescapés nous rejoignent. 327 00:21:57,776 --> 00:21:58,610 Reçu. 328 00:22:00,112 --> 00:22:00,863 Donne. 329 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Voici. 330 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 La Luftwaffe a alerté toutes ses bases belges. 331 00:22:14,459 --> 00:22:17,588 Et l'objectif est encore à plus de 3 h de vol. 332 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 CIBLE 333 00:22:23,886 --> 00:22:24,970 Roquettes à l'approche. 334 00:22:25,262 --> 00:22:26,221 À 7h ! 335 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Bon Dieu ! 336 00:22:31,727 --> 00:22:33,103 Smith, ça donne quoi ? 337 00:22:33,187 --> 00:22:34,021 Smith ! 338 00:22:34,396 --> 00:22:35,606 Smith, au rapport ! 339 00:22:37,024 --> 00:22:37,983 Smith est touché. 340 00:22:38,650 --> 00:22:39,651 Il ne respire plus. 341 00:22:42,154 --> 00:22:43,197 Queue à Cleven. 342 00:22:43,822 --> 00:22:45,199 Smith est mort. 343 00:22:45,824 --> 00:22:47,367 Chasseurs à 11h, plus haut ! 344 00:22:50,829 --> 00:22:52,039 Salopard ! 345 00:22:53,749 --> 00:22:54,583 L'enfoiré ! 346 00:22:55,334 --> 00:22:57,169 - Ça va ? - Oui. 347 00:22:57,252 --> 00:22:59,254 Alors retourne à ton poste. 348 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 Le panneau électrique est touché. 349 00:23:03,926 --> 00:23:05,802 - C'est grave ? - Génératrice H.S. 350 00:23:09,556 --> 00:23:11,642 Queue à pilote, Biddick est touché. 351 00:23:12,851 --> 00:23:15,270 Perte de pression dans tous les circuits. 352 00:23:15,354 --> 00:23:16,605 Curt, on va tomber. 353 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Pas du tout. 354 00:23:22,194 --> 00:23:23,195 Dickie ! 355 00:23:26,156 --> 00:23:28,325 Best, ramène-toi ! 356 00:23:29,326 --> 00:23:31,870 Il est sur les commandes. Vire-le ! 357 00:23:31,954 --> 00:23:32,955 Remonte-le. 358 00:23:36,875 --> 00:23:37,751 Comment il va ? 359 00:23:38,252 --> 00:23:39,586 Il a l'air mort ! 360 00:23:41,088 --> 00:23:42,881 Dickie, réveille-toi. 361 00:23:46,385 --> 00:23:47,427 Fait chier ! 362 00:23:48,595 --> 00:23:50,055 On va s'écraser. 363 00:23:51,139 --> 00:23:52,391 Il faut qu'on saute. 364 00:23:54,226 --> 00:23:56,562 Pilote à équipage, sautez ! 365 00:23:56,895 --> 00:23:57,813 Sautez ! 366 00:23:58,730 --> 00:24:00,023 Parachute, Curt. 367 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Il respire, lieutenant ! 368 00:24:05,237 --> 00:24:07,281 Reste avec moi. Je te ramène au sol. 369 00:24:07,990 --> 00:24:08,740 Tu m'entends ? 370 00:24:08,824 --> 00:24:12,411 - Pas possible d'atterrir. - Si. Une chute libre le tuera. 371 00:24:12,661 --> 00:24:15,414 C'est sa seule chance. Il va mourir de toute façon. 372 00:24:15,497 --> 00:24:16,665 Pas du tout ! 373 00:24:18,584 --> 00:24:20,294 On doit sauter, allez ! 374 00:24:20,377 --> 00:24:21,420 Vas-y, j'arrive. 375 00:24:22,171 --> 00:24:23,172 C'est juré ? 376 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Je saute juste après. 377 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Je tiens le manche le temps que vous sautiez. File ! 378 00:24:28,260 --> 00:24:29,595 Il faut sauter, Curt ! 379 00:24:29,678 --> 00:24:31,180 J'y vais après toi. 380 00:24:31,263 --> 00:24:32,097 Jette-toi. 381 00:24:37,186 --> 00:24:38,645 Je vais nous poser, Dick. 382 00:24:38,729 --> 00:24:39,980 Je contrôle la descente. 383 00:24:40,522 --> 00:24:42,274 Droit devant, tu vois ? 384 00:24:42,608 --> 00:24:44,401 Il est long, ce champ. 385 00:24:45,402 --> 00:24:47,029 Dickie, reste avec moi. 386 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Allez, Curt. Vole comme un ange. 387 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Seigneur. 388 00:25:08,634 --> 00:25:11,428 Les Task Forces 2 et 3 viennent de traverser la Manche. 389 00:25:12,763 --> 00:25:14,223 Avec 5 h de retard. 390 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Que Dieu aide nos gars. 391 00:26:09,361 --> 00:26:10,195 1h, plus haut ! 392 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 - T'es touché ? - Non, et vous ? 393 00:26:16,326 --> 00:26:17,452 Non plus. 394 00:26:18,620 --> 00:26:20,455 On a une fuite sur l'aile gauche. 395 00:26:20,539 --> 00:26:22,499 Le manche a l'air de coincer. 396 00:26:22,583 --> 00:26:25,252 Palonnier gauche déconnecté, seul le droit fonctionne. 397 00:26:25,335 --> 00:26:26,670 - Compense. - Je peux pas. 398 00:26:26,753 --> 00:26:27,754 Aidez-moi. 399 00:26:29,965 --> 00:26:32,176 Ça sent le roussi, l'avion ne répond pas. 400 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 On peut s'en sortir avec les gaz et le trim de direction. 401 00:26:34,845 --> 00:26:36,638 Impossible, il faut sauter. 402 00:26:36,722 --> 00:26:39,600 Le moteur 3 est en feu. Équipage, préparez-vous à s... 403 00:26:40,058 --> 00:26:41,602 Espèce d'empaffé. 404 00:26:41,852 --> 00:26:43,604 On continue sans broncher ! 405 00:26:43,687 --> 00:26:44,771 Tu m'entends ? 406 00:26:45,272 --> 00:26:46,106 On tient bon. 407 00:26:49,610 --> 00:26:50,444 À tous, 408 00:26:50,527 --> 00:26:53,488 on poursuit la mission tant que cet avion vole. 409 00:26:54,031 --> 00:26:56,283 Vérifiez l'étanchéité des réservoirs. 410 00:26:56,700 --> 00:26:57,784 Navigateur à pilote, 411 00:26:58,202 --> 00:26:59,661 je vois une fuite. 412 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Reçu. 413 00:27:02,623 --> 00:27:05,375 Les Boches semblent aller se ravitailler. 414 00:27:05,459 --> 00:27:06,835 Restez vigilants. 415 00:27:14,635 --> 00:27:15,677 Ils se ravitaillent. 416 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Notre position, Croz ? 417 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Navigateur à commandant, IP atteint. 418 00:27:24,019 --> 00:27:25,395 Commandant, bien reçu. 419 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Fusées ! 420 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 On y est. 421 00:27:42,913 --> 00:27:45,415 30 s avant largage. Je demande les commandes. 422 00:27:46,166 --> 00:27:47,376 Je compense. 423 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Et je nous maintiens à 155. 424 00:27:51,338 --> 00:27:52,798 Pilote automatique 425 00:27:52,881 --> 00:27:55,467 et compensateur réglés. Bombardier, tu as les commandes. 426 00:27:55,551 --> 00:27:56,885 Reçu, j'ai les commandes. 427 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Chasseurs à 10h, plus haut. Sur nous ! 428 00:28:08,647 --> 00:28:10,190 Je l'ai eu, ce fumier. 429 00:28:11,608 --> 00:28:13,193 Ouverture soute à bombes. 430 00:28:17,781 --> 00:28:19,491 Prépare-toi à larguer. 431 00:28:19,575 --> 00:28:21,159 On va réussir, les enfants. 432 00:28:24,830 --> 00:28:25,789 Largage ! 433 00:28:29,251 --> 00:28:30,335 Prenez ça. 434 00:28:35,257 --> 00:28:36,425 Largage ! 435 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Punaise, quel spectacle ! 436 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Pilote à tourelle ventrale, résultat ? 437 00:28:49,521 --> 00:28:51,315 Major, leur usine... 438 00:28:52,983 --> 00:28:53,859 n'est plus. 439 00:28:55,027 --> 00:28:56,862 Mission accomplie, les gars. 440 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 On peut rentrer ? 441 00:29:00,449 --> 00:29:01,867 Patience, Strout. 442 00:29:01,950 --> 00:29:04,411 On va faire une petite escale en Afrique. 443 00:29:05,370 --> 00:29:08,332 FLANDRE, BELGIQUE 444 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 N'ayez pas peur... 445 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Allemand ? 446 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Je suis américain. 447 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Vous pouvez m'aider ? 448 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Attendez ici. 449 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 Il est américain. 450 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 Tu es sûre ? 451 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Oui. 452 00:29:42,366 --> 00:29:44,243 ALPES ITALIENNES À 5 HEURES DE L'ALGÉRIE 453 00:29:44,326 --> 00:29:45,536 Commandant à queue, 454 00:29:45,869 --> 00:29:47,579 combien suivent encore ? 455 00:29:47,663 --> 00:29:49,831 Queue à commandant, neuf. 456 00:29:50,457 --> 00:29:52,042 En ordre dispersé, 457 00:29:52,125 --> 00:29:53,210 à gauche et à droite. 458 00:29:53,293 --> 00:29:55,128 Cleven est toujours là ? 459 00:29:56,046 --> 00:29:58,799 Son avion est salement amoché et à la traîne, 460 00:29:58,882 --> 00:30:00,634 mais il suit toujours. 461 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Reçu. 462 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Menzie, on tire à gauche. Gouvernes de profondeur ? 463 00:30:13,021 --> 00:30:14,523 La gauche est nase. 464 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Ça marche pas. 465 00:30:23,282 --> 00:30:25,993 Queue à pilote, on a perdu un autre appareil. 466 00:30:26,076 --> 00:30:27,661 - Oakes, je crois. - Bien reçu. 467 00:30:29,830 --> 00:30:31,540 On pourra pas tenir longtemps. 468 00:30:31,874 --> 00:30:32,708 Tout va bien. 469 00:30:33,375 --> 00:30:35,711 - Si on doit amerrir... - On peut y arriver. 470 00:30:35,794 --> 00:30:37,796 Sans commande de profondeur... 471 00:30:37,880 --> 00:30:40,132 Je compte pas finir dans un stalag. 472 00:30:40,465 --> 00:30:41,508 Toi, si ? 473 00:30:42,342 --> 00:30:43,135 Menzie, 474 00:30:43,218 --> 00:30:45,095 Hollenbeck et DeMarco suivent ? 475 00:30:45,179 --> 00:30:48,223 Queue à pilote, DeMarco reste au contact. 476 00:30:48,307 --> 00:30:50,934 Hollenbeck abandonne son appareil. Huit parachutes. 477 00:30:51,810 --> 00:30:52,686 Neuf. 478 00:30:52,769 --> 00:30:53,937 Les dix ! 479 00:30:54,021 --> 00:30:55,355 Tant mieux, Menzie. 480 00:30:55,439 --> 00:30:56,356 Norman, Strout, 481 00:30:56,440 --> 00:30:57,566 comment ça va ? 482 00:30:57,649 --> 00:30:59,276 Bien, major ! 483 00:31:00,485 --> 00:31:03,447 On profite de la vue et de l'air raréfié. 484 00:31:05,282 --> 00:31:08,243 Vous avez bien bossé, je suis content de vous. 485 00:31:08,327 --> 00:31:11,121 Et ça vaut pour les autres tocards à bord. 486 00:31:11,205 --> 00:31:12,289 Super boulot. 487 00:31:27,387 --> 00:31:28,263 Dis, Doug ? 488 00:31:29,431 --> 00:31:30,265 Quoi ? 489 00:31:30,599 --> 00:31:32,601 Tu sais quand on a perdu Biddick ? 490 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 J'ai pas eu le temps de le noter sur la feuille de route. 491 00:31:36,605 --> 00:31:38,065 Bon Dieu, Croz, 492 00:31:38,148 --> 00:31:41,693 y a pas un navigateur de l'escadre qui ait eu le temps. 493 00:31:42,069 --> 00:31:44,154 Je veux être précis, d'accord ? 494 00:31:48,617 --> 00:31:49,952 Je sais, Croz. 495 00:31:52,329 --> 00:31:54,248 Ils ont dû être abattus 496 00:31:54,790 --> 00:31:55,791 à 11h00. 497 00:31:56,041 --> 00:31:57,584 OK, je note. 498 00:31:58,168 --> 00:31:59,127 À 11h00. 499 00:32:08,637 --> 00:32:13,183 AU-DESSUS DE LA MÉDITERRANÉE À 2 HEURES DE L'ALGÉRIE 500 00:32:16,103 --> 00:32:17,479 Moins de 600, major. 501 00:32:18,397 --> 00:32:21,608 Pilote à navigateur, il nous reste moins de 600 gallons. 502 00:32:22,192 --> 00:32:24,152 Ça suffira pour atteindre l'Afrique ? 503 00:32:24,236 --> 00:32:26,113 Non, major. Il nous en faudrait 504 00:32:26,196 --> 00:32:27,781 750, à la vitesse actuelle. 505 00:32:27,865 --> 00:32:29,908 On a une fuite depuis l'IP. 506 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Reçu. 507 00:32:33,203 --> 00:32:34,663 Pilote à équipage, 508 00:32:34,746 --> 00:32:37,833 on doit maximiser notre distance franchissable. 509 00:32:38,292 --> 00:32:41,336 Jetez tout ce qui n'est pas fixé : viseur de largage, 510 00:32:41,420 --> 00:32:42,921 mitrailleuses, munitions, tout. 511 00:32:43,005 --> 00:32:44,047 Bombardier à pilote, 512 00:32:44,131 --> 00:32:45,841 je dois jeter mon viseur ? 513 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 On survole la mer, Norm. Les Boches le récupéreront pas. 514 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Balance-le. 515 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Détachez la tourelle. 516 00:33:08,739 --> 00:33:11,533 Pilote à tourelle dorsale, un état des lieux ? 517 00:33:11,617 --> 00:33:13,577 De gros dégâts, mais ça tient. 518 00:33:18,707 --> 00:33:19,708 Garrison, 519 00:33:20,125 --> 00:33:22,127 comment vont les retardataires ? 520 00:33:23,212 --> 00:33:25,881 DeMarco se maintient. Cleven perd de l'altitude. 521 00:33:25,964 --> 00:33:28,425 Van Noy semble prêt à amerrir. 522 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Navigateur à pilote, 523 00:33:32,888 --> 00:33:35,140 Van Noy a amerri en douceur, 524 00:33:35,224 --> 00:33:38,060 à environ 350 nautiques de la côte. 525 00:33:38,644 --> 00:33:39,603 Reçu. 526 00:33:46,985 --> 00:33:48,028 C'est bon ? 527 00:33:48,737 --> 00:33:49,738 Oui. 528 00:33:58,455 --> 00:33:59,289 Retourne-toi. 529 00:34:01,500 --> 00:34:02,292 Retourne-toi. 530 00:34:06,213 --> 00:34:09,591 Tu ne connaîtras pas mon nom et tu oublieras mon visage, OK ? 531 00:34:09,675 --> 00:34:10,425 Oui. 532 00:34:10,676 --> 00:34:12,761 Tu veux regagner l'Angleterre ? 533 00:34:13,219 --> 00:34:14,221 Oui. 534 00:34:14,304 --> 00:34:16,264 Je peux t'aider, mais sache ceci : 535 00:34:17,056 --> 00:34:19,393 si tu te rends aux Allemands, 536 00:34:19,476 --> 00:34:22,771 tu seras prisonnier de guerre aux termes des conventions de Genève 537 00:34:22,855 --> 00:34:24,898 et tu devrais survivre à la guerre. 538 00:34:25,690 --> 00:34:27,734 Mais si tu choisis la fuite, 539 00:34:28,777 --> 00:34:31,572 tu seras traité en espion si tu es pris 540 00:34:31,655 --> 00:34:33,447 et tu seras sans doute exécuté. 541 00:34:34,366 --> 00:34:35,742 Est-ce que tu comprends ? 542 00:34:36,827 --> 00:34:37,828 Oui. 543 00:34:38,911 --> 00:34:40,664 Et que choisis-tu ? 544 00:34:40,746 --> 00:34:42,081 De te rendre ? 545 00:34:43,000 --> 00:34:44,168 Ou de fuir ? 546 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Crank ? Ça y est, c'est l'Afrique ? 547 00:34:59,975 --> 00:35:00,767 Affirmatif. 548 00:35:01,852 --> 00:35:04,396 Pilote à équipage, Afrique droit devant. 549 00:35:09,443 --> 00:35:10,611 Commandant à navigateur. 550 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Croz, on est au bon endroit ? 551 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 Sinon on se pose sur le sable. 552 00:35:15,032 --> 00:35:17,743 OK. On devrait apercevoir la base 553 00:35:17,826 --> 00:35:19,578 au cap 184 incessamment. 554 00:35:21,663 --> 00:35:24,917 Croz, on est presque à sec. Tu es sûr de toi ? 555 00:35:28,837 --> 00:35:30,547 Je vous dis la vérité. 556 00:35:31,256 --> 00:35:33,217 Je n'ai pas le moindre doute. 557 00:35:36,220 --> 00:35:37,095 Allez. 558 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 Pour le fameux croisement, 559 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 on voudrait bien la réponse. 560 00:35:46,313 --> 00:35:48,440 La réponse, c'est le cap 184. 561 00:35:48,732 --> 00:35:50,025 Ouvrez l'œil. 562 00:36:07,876 --> 00:36:09,211 Je crois que je la vois. 563 00:36:10,504 --> 00:36:11,588 À midi. 564 00:36:12,297 --> 00:36:13,382 Et des poussières. 565 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Pas mal, Croz. Pas mal. 566 00:36:19,847 --> 00:36:21,265 - Punaise. - Beau boulot. 567 00:36:22,724 --> 00:36:25,060 Commandant à Zootsuit 2, 568 00:36:25,477 --> 00:36:26,645 piste en vue. 569 00:36:28,647 --> 00:36:29,940 Pilote à équipage. 570 00:36:30,357 --> 00:36:32,609 - Préparez-vous à l'atterrissage. - Au Valhalla. 571 00:36:33,402 --> 00:36:35,362 Valhalla, on arrive. 572 00:36:55,757 --> 00:36:56,884 Sors le train. 573 00:36:57,968 --> 00:36:59,511 Déploiement du train. 574 00:37:00,971 --> 00:37:01,805 Droit sorti. 575 00:37:03,098 --> 00:37:04,433 Gauche sorti. 576 00:37:05,809 --> 00:37:06,977 Volets à 25. 577 00:37:13,192 --> 00:37:14,359 Bravo, les gars. 578 00:37:28,999 --> 00:37:29,833 Blakely, 579 00:37:31,335 --> 00:37:33,003 c'était quoi, la réponse ? 580 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Je comptais sur ton aide. 581 00:37:37,633 --> 00:37:38,467 En tout cas, 582 00:37:39,218 --> 00:37:41,011 c'est sûrement pas le Valhalla. 583 00:37:50,062 --> 00:37:52,689 On a réussi. Où est le comité d'accueil ? 584 00:37:59,321 --> 00:38:00,781 Bienvenue en Afrique ! 585 00:38:02,699 --> 00:38:06,370 TÉLERGMA, ALGÉRIE 586 00:38:13,710 --> 00:38:14,837 Voilà la piste. 587 00:38:14,920 --> 00:38:15,879 Plein sud. 588 00:38:19,842 --> 00:38:21,593 Perte de pression sur le 4. 589 00:38:22,427 --> 00:38:23,470 En drapeau. 590 00:38:24,179 --> 00:38:26,014 Je vais serrer le dernier virage. 591 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 - Cette fois, on perd le 2. - En drapeau. 592 00:38:38,277 --> 00:38:39,736 4 moteurs en drapeau. 593 00:38:40,863 --> 00:38:41,613 Voilà. 594 00:38:42,406 --> 00:38:43,699 On est un planeur. 595 00:38:50,289 --> 00:38:52,833 - 200 pieds. Je sors le train. - Attends. 596 00:38:53,250 --> 00:38:54,751 Il va nous ralentir. 597 00:38:57,462 --> 00:38:59,256 - Je sors le train ? - Attends. 598 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 100 pieds. 599 00:39:03,802 --> 00:39:04,845 Attends. 600 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Maintenant ! 601 00:39:11,226 --> 00:39:12,561 Train droit sorti. 602 00:39:12,644 --> 00:39:13,687 Gauche sorti. 603 00:39:14,521 --> 00:39:15,480 Volets à 25. 604 00:39:31,538 --> 00:39:33,081 Mieux vaut tard que jamais. 605 00:39:34,291 --> 00:39:35,959 Prenons le Kübelwagen. 606 00:40:13,622 --> 00:40:14,623 Ça va ? 607 00:40:15,499 --> 00:40:16,542 Norm ! 608 00:40:17,042 --> 00:40:19,711 Les trousses de secours et en voiture ! 609 00:40:19,795 --> 00:40:22,047 - Tout va bien. - Aidez-le à monter. 610 00:40:22,130 --> 00:40:23,215 Écoutez Kidd. 611 00:40:23,298 --> 00:40:24,466 Occupez-vous de lui. 612 00:40:26,134 --> 00:40:28,053 - Major, je le tiens. - Sûr ? 613 00:40:28,303 --> 00:40:29,304 Allez. 614 00:40:32,266 --> 00:40:34,560 T'as réussi à atteindre l'Afrique 615 00:40:35,686 --> 00:40:36,812 et à louper la piste. 616 00:40:39,356 --> 00:40:40,607 Elle était là. 617 00:40:46,196 --> 00:40:47,489 Doucement. 618 00:40:49,324 --> 00:40:50,409 Pauvre gars. 619 00:40:53,370 --> 00:40:54,413 C'est qui ? 620 00:40:54,496 --> 00:40:55,747 Norman Smith. 621 00:40:56,206 --> 00:40:57,332 Opérateur radio. 622 00:41:04,756 --> 00:41:06,133 J'ai perdu quatre lourds. 623 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Je sais. 624 00:41:11,889 --> 00:41:13,265 Combien sont arrivés ? 625 00:41:13,348 --> 00:41:14,850 11 sur 21. 626 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 Et Claytor ? Des parachutes ? 627 00:41:19,771 --> 00:41:21,565 J'en ai pas vu. 628 00:41:23,734 --> 00:41:24,568 Et Curt ? 629 00:41:29,865 --> 00:41:31,033 J'en sais rien. 630 00:41:31,658 --> 00:41:33,118 Connaissant Biddick, 631 00:41:33,202 --> 00:41:36,914 il doit se siffler un schnaps, à l'heure qu'il est. 632 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 On tiendra le coup, faut pas que tu perdes la foi. 633 00:41:47,216 --> 00:41:48,467 Bien sûr, Bucky. 634 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 DANS LE PROCHAIN ÉPISODE 635 00:42:09,404 --> 00:42:10,572 C'est votre guide 636 00:42:10,656 --> 00:42:12,324 et vous ferez ce qu'elle dit. 637 00:42:12,824 --> 00:42:13,742 Remballez tout ! 638 00:42:14,117 --> 00:42:14,952 On rentre. 639 00:42:15,744 --> 00:42:17,663 Que de nouvelles têtes ! 640 00:42:18,038 --> 00:42:19,790 Major Egan. Major Cleven. 641 00:42:20,916 --> 00:42:23,293 Je reverrai peut-être pas d'autre joli minois. 642 00:42:23,585 --> 00:42:25,128 On peut vraiment agir. 643 00:42:25,212 --> 00:42:26,588 Je vous le fais pas dire. 644 00:42:28,549 --> 00:42:30,634 À ceux qui auraient dû être là ce soir. 645 00:42:32,094 --> 00:42:34,263 Les Allemands ont essayé de nous infiltrer. 646 00:42:39,184 --> 00:42:40,853 Si on tombe, on sera oubliés. 647 00:42:41,395 --> 00:42:43,063 Comme si on avait jamais été là. 648 00:42:43,897 --> 00:42:45,774 Et Gueule d'ange, il est mort ? 649 00:48:12,893 --> 00:48:16,063 Adaptation : Quentin Rambaud 650 00:48:16,146 --> 00:48:19,066 Sous-titrage : DUBBING BROTHERS