1 00:00:11,470 --> 00:00:12,554 Giv agt! 2 00:00:16,975 --> 00:00:18,268 Rør, mine herrer. 3 00:00:31,406 --> 00:00:33,367 For nøjagtig et år siden i dag... 4 00:00:34,326 --> 00:00:37,287 ...brugte 8. Air Force for første gang alle sine styrker i et togt. 5 00:00:38,664 --> 00:00:42,376 Samlet set var det en styrke med 12 B-17-fly. 6 00:00:46,672 --> 00:00:52,678 I dag bruger 8. alle sine styrker med tre kampgrupper. 7 00:00:52,761 --> 00:00:56,515 -Ja. -Det er i alt 376 tunge bombefly 8 00:00:56,598 --> 00:00:58,517 og 240 jagerfly. 9 00:00:58,600 --> 00:00:59,434 Ikke dårligt. 10 00:00:59,518 --> 00:01:03,313 Det er den største armada af fly, der nogensinde er samlet. 11 00:01:03,397 --> 00:01:04,272 Ja! 12 00:01:04,355 --> 00:01:05,357 Ja! 13 00:01:07,776 --> 00:01:11,405 Vi er med i den første kampgruppe, 14 00:01:11,488 --> 00:01:15,909 som har Messerschmitt 109-motorfabrikken i Regensburg som mål. 15 00:01:15,993 --> 00:01:20,539 Den anden og tredje kampgruppe angriber kuglelejefabrikkerne i Schweinfurt. 16 00:01:21,331 --> 00:01:25,210 Ingen krigsmaskine kan flytte sig uden kuglelejer. 17 00:01:26,879 --> 00:01:28,630 Hvis angrebet lykkes for os, 18 00:01:28,714 --> 00:01:31,425 sætter vi tyskernes produktion ud af spillet i månedsvis. 19 00:01:32,718 --> 00:01:34,845 Vi kan redde utallige liv. 20 00:01:40,851 --> 00:01:41,852 Korporal. 21 00:01:47,774 --> 00:01:49,484 -Kors. -Hold da op. 22 00:01:50,611 --> 00:01:51,653 Her har vi Regensburg. 23 00:01:57,409 --> 00:02:02,456 Nu tænker I nok, at det er langt at flyve over prøjsernes territorium. 24 00:02:04,208 --> 00:02:05,209 Det er det også. 25 00:02:06,168 --> 00:02:08,211 Det er det længste, vi har forsøgt at nå. 26 00:02:10,172 --> 00:02:13,175 Men mægtige 8. har en plan. 27 00:02:14,176 --> 00:02:15,511 Major Bowman? 28 00:02:15,594 --> 00:02:16,637 På dem, Red. 29 00:02:20,933 --> 00:02:22,601 Vi rammer med tre hug. 30 00:02:24,228 --> 00:02:27,022 Prøjserne kan kun forsvare sig mod et af dem. 31 00:02:27,105 --> 00:02:31,735 Derfor bliver udførelsen og timingen afgørende. 32 00:02:31,818 --> 00:02:32,861 Major? 33 00:02:33,445 --> 00:02:35,489 Hvorfor går den røde streg helt til Afrika? 34 00:02:36,114 --> 00:02:37,824 Godt spørgsmål, Curt. 35 00:02:37,908 --> 00:02:39,868 Jeg svarer på det om et øjeblik. 36 00:02:40,452 --> 00:02:42,454 Ja, ja, grin I bare. 37 00:02:42,538 --> 00:02:48,502 De tre kampgrupper samles over kanalen og deler sig så her. 38 00:02:49,545 --> 00:02:54,007 Luftwaffe vil kun kunne forsvare sig med mange fly mod vores første kampgruppe, 39 00:02:54,091 --> 00:02:57,052 før de skal hjem og hente ammunition og tanke op. 40 00:02:57,135 --> 00:02:59,429 Når de endelig kommer op igen, 41 00:02:59,513 --> 00:03:03,141 bør anden og tredje kampgruppe være i fuld gang med at bombe 42 00:03:03,225 --> 00:03:07,855 kuglelejefabrikken i Schweinfurt, mens vi bomber Regensburg. 43 00:03:07,938 --> 00:03:09,940 For at svare på dit spørgsmål, Curt... 44 00:03:10,524 --> 00:03:12,818 Da vi trak 45 00:03:12,901 --> 00:03:17,239 det korteste strå og skal tage kampen op med størstedelen af fjendens jagerfly, 46 00:03:17,322 --> 00:03:19,825 har den øverste stab udtænkt en genial plan, 47 00:03:19,908 --> 00:03:21,952 som med garanti forvirrer prøjserne, 48 00:03:22,035 --> 00:03:23,996 når vi ikke flyver tilbage igen. 49 00:03:26,582 --> 00:03:29,084 I skal nemlig til Afrika, mine herrer. 50 00:03:31,545 --> 00:03:35,966 12. Air Force modtager jer med åbne arme, iskolde øl og hummerhaler. 51 00:03:36,675 --> 00:03:39,970 Det bliver ligesom en ferie. I kan godt lide øl. 52 00:03:40,596 --> 00:03:43,557 -Hvis vi er heldige. -Tak, Red. 53 00:03:45,058 --> 00:03:46,852 Og nu til en dårlig nyhed. 54 00:03:47,519 --> 00:03:50,105 I vores gruppe skal vi være bagtrop-Charlie. 55 00:03:50,189 --> 00:03:52,107 Værste plads i eskadrillen. 56 00:03:52,191 --> 00:03:53,400 Ja, ja. 57 00:03:54,610 --> 00:03:56,320 Vores liv er intet værd. 58 00:03:57,821 --> 00:03:59,740 Førereskadrillen er 418. 59 00:03:59,823 --> 00:04:02,242 med major Kidd som førstepilot i gruppen. 60 00:04:02,326 --> 00:04:05,746 Desuden flyver major Egan i kaptajn Cruikshanks fæstning 61 00:04:05,829 --> 00:04:09,124 som gruppens reserveførstepilot. 62 00:04:09,666 --> 00:04:13,420 Major Veal er fører for 349. og 351. i høj position... 63 00:04:13,504 --> 00:04:17,089 -Skal jeg have en skide passager med? -Åbenbart. 64 00:04:17,841 --> 00:04:18,841 Sådan. 65 00:04:19,593 --> 00:04:23,639 Det lader til, at vejrforholdene bliver lidt vanskelige 66 00:04:23,722 --> 00:04:25,766 til at starte med. Stormy? 67 00:04:25,849 --> 00:04:28,810 -Lad mig gætte. Det skal regne. -Det er 100% sikkert. 68 00:04:30,103 --> 00:04:31,480 Det er helt korrekt. 69 00:04:32,356 --> 00:04:37,611 Over basen i dag er skydækket på omkring fem tiendedele stratus i 4000 fods højde. 70 00:04:37,694 --> 00:04:40,781 -Over det er der fem... -Hvad fanden er en "reserveførstepilot"? 71 00:04:42,157 --> 00:04:43,367 Det ved jeg ikke. 72 00:04:44,576 --> 00:04:46,954 -Du er ikke indblandet? -Sigtbarheden er... 73 00:04:47,037 --> 00:04:48,288 Hvad? 74 00:04:48,372 --> 00:04:53,710 I kan flyve i skjul af skyerne over Alperne og på vej sydpå til Afrika. 75 00:04:57,005 --> 00:04:58,006 Tak, Stormy. 76 00:05:01,009 --> 00:05:06,765 Missionens succes afhænger af, at vi får alle tre kampgrupper 77 00:05:06,849 --> 00:05:09,268 nøjagtigt koordineret over kanalen. 78 00:05:10,602 --> 00:05:16,066 Hvis vi ikke får synkroniseret samlingen, så går finten tabt. 79 00:05:16,149 --> 00:05:18,652 Det er en afledning i sport. 80 00:05:20,404 --> 00:05:23,907 Klokken er 05.20 om ti sekunder. 81 00:05:25,325 --> 00:05:26,326 Held og lykke. 82 00:05:27,744 --> 00:05:29,496 Så ses vi om nogle dage. 83 00:05:31,415 --> 00:05:32,499 Nu. 84 00:05:45,596 --> 00:05:48,932 Clear-up Radio til fly 567. 85 00:05:49,016 --> 00:05:52,436 Alle fly meddeles, at afgangen er forsinket på grund af tæt tåge. 86 00:05:52,519 --> 00:05:56,356 Hele enheden er på standby. Afvent yderligere instruktioner. 87 00:05:57,858 --> 00:06:00,652 Clear-up Tower, her er fly 567. 88 00:06:00,736 --> 00:06:03,030 Modtaget. Vi afventer. Skift. 89 00:06:06,700 --> 00:06:09,411 "Herre, vejled og skærm de mænd, der glider 90 00:06:09,494 --> 00:06:11,788 over himlens åbne vidder. 91 00:06:12,414 --> 00:06:17,377 Vær hos dem, når de krydser din himmel i stormens mørke eller solstrålers vrimmel. 92 00:06:18,253 --> 00:06:22,841 Du, der beskytter med styrke og kløgt alle fugle i deres himmelflugt. 93 00:06:23,425 --> 00:06:27,262 I rolig vind er dit nærvær trygt. Med dig om bord er der ingen frygt." 94 00:06:27,346 --> 00:06:30,390 Alle tre kampgrupper holder stille. Der er en halv times forsinkelse. 95 00:06:32,267 --> 00:06:36,396 "Flyv ad ensomme veje under himlens bue." 96 00:06:36,480 --> 00:06:41,026 Du er på vej gennem skærsilden og kommer til en skillevej. 97 00:06:41,109 --> 00:06:42,945 Den ene vej fører til Valhal. 98 00:06:43,612 --> 00:06:45,364 Den anden til Helvede. Evig fortabelse. 99 00:06:45,864 --> 00:06:49,826 Ved hver vej står der en trold. Den ene taler altid sandt. 100 00:06:49,910 --> 00:06:52,996 Den anden er en lusket lille satan, der altid lyver. 101 00:06:53,080 --> 00:06:56,750 Med hvilket spørgsmål kan man finde ud af, hvad den rigtige vej er? 102 00:06:56,834 --> 00:06:58,126 For pokker. 103 00:07:03,882 --> 00:07:06,134 -Løjtnant, der er besøg. -Den kvinde har stil. 104 00:07:06,802 --> 00:07:08,387 Afvent i yderligere 30 minutter. 105 00:07:08,470 --> 00:07:10,472 Kommer du nogensinde med godt nyt, Garcia? 106 00:07:10,556 --> 00:07:12,975 Du må brokke dig til den operative kommando. 107 00:07:13,058 --> 00:07:16,186 Jeg sender et brev i stærke vendinger! 108 00:07:17,187 --> 00:07:19,189 Endnu en halv times forsinkelse, gutter. 109 00:07:20,858 --> 00:07:25,237 -Hvorfor kan vi ikke bare lette? -Fordi vi ikke kan. Det er tåget. 110 00:07:25,946 --> 00:07:29,867 -Er piloterne ikke uddannet i det? -Ja. Er det ikke det, de får løn for? 111 00:07:29,950 --> 00:07:35,163 Jo da. De kan flyve på hovedet med en slikkepind i munden. 112 00:07:35,247 --> 00:07:38,166 -Men hvis der står en ko på startbanen... -En ko? 113 00:07:38,250 --> 00:07:40,294 Hvordan finder du på det vrøvl, Quinn? 114 00:07:40,377 --> 00:07:43,630 Vi sidder i en Flyvende Fæstning. Vi kan godt klare en ko. 115 00:07:43,714 --> 00:07:45,674 Alice er ikke en Buick, Baby Face. 116 00:07:45,757 --> 00:07:47,176 Hun er en blikdåse. 117 00:07:47,259 --> 00:07:51,180 Hvis vi støder ind i en ko, bliver hun mast. Med os inden i. 118 00:07:52,598 --> 00:07:54,016 Jeg ser din ko. 119 00:07:55,350 --> 00:07:57,019 Peanutbutter, jam. 120 00:07:59,354 --> 00:08:01,064 Jeg laver koen til hakkebøf. 121 00:08:02,941 --> 00:08:03,942 Bucky. 122 00:08:04,776 --> 00:08:05,777 Bucky. 123 00:08:07,279 --> 00:08:09,198 -Bucky. -Ja, Crank? 124 00:08:11,074 --> 00:08:12,993 Hvordan fik du Harding til at lade dig flyve? 125 00:08:15,662 --> 00:08:16,747 Hvad mener du? 126 00:08:16,830 --> 00:08:18,665 Dig, Buck, Veal, Kidd? 127 00:08:19,333 --> 00:08:23,086 Tre øverstbefalende og en eskadrillechef. Det er mange æg i én kurv. 128 00:08:23,170 --> 00:08:25,923 Jeg har aldrig set så mange højtstående i en mission før. 129 00:08:27,382 --> 00:08:29,343 Den ville jeg ikke snydes for. 130 00:08:31,720 --> 00:08:35,182 Vent. Skal man spørge: "Er du den gode trold?" 131 00:08:35,890 --> 00:08:38,602 Nej. Men tampen brænder. 132 00:08:38,684 --> 00:08:40,938 Du er klogere, end jeg troede, Croz. 133 00:08:41,020 --> 00:08:45,108 Ti dollar på, at anden og tredje kampgruppe allerede er lettet. 134 00:08:45,192 --> 00:08:47,861 De angriber ikke deres mål, før vi er i formation med dem. 135 00:08:47,945 --> 00:08:49,029 Hvad, hvis de gør? 136 00:08:50,531 --> 00:08:52,407 Så er den geniale plan noget lort. 137 00:09:08,173 --> 00:09:11,635 Kom her, Frikadelle. Kom så. Dygtig. 138 00:09:11,718 --> 00:09:12,719 Hej, Buck. 139 00:09:15,430 --> 00:09:16,431 Hej, Curt. 140 00:09:23,981 --> 00:09:27,276 -Noget af en ærtesuppe, hvad? -Ja. 141 00:09:31,321 --> 00:09:32,948 Så tyk tåge har vi også derhjemme. 142 00:09:34,992 --> 00:09:36,451 Som barn skræmte det mig. 143 00:09:37,786 --> 00:09:39,037 Ingen bryder sig om tåge. 144 00:09:41,415 --> 00:09:44,668 -Hvordan har drengene det? -De har myrekryb. 145 00:09:45,544 --> 00:09:48,255 Det har jeg ikke. Jeg har det godt. 146 00:09:48,338 --> 00:09:50,465 Det føles, som om det kan blive stort. 147 00:09:51,383 --> 00:09:54,052 -Det kan det også. -Jeg tror, vi kan udrette stor skade. 148 00:09:58,432 --> 00:10:02,603 Jeg må hellere komme tilbage til myrerne. 149 00:10:02,686 --> 00:10:03,979 Vi ses i Algeriet. 150 00:10:04,771 --> 00:10:05,898 Vi ses, Buck. 151 00:10:18,035 --> 00:10:19,036 Værsgo. 152 00:10:21,914 --> 00:10:25,334 LeMay vil have os i luften. Han vil ikke vente på den anden kampgruppe. 153 00:10:25,417 --> 00:10:28,295 -Hvad mener du? -De må indhente os. 154 00:10:32,257 --> 00:10:37,137 Motorstart kl. 06.40. Send et nødblus op for at genoptage missionen. 155 00:10:40,849 --> 00:10:42,726 Vi sender dem direkte i helvede. 156 00:10:43,810 --> 00:10:44,811 Alene. 157 00:12:55,025 --> 00:12:57,486 BASERET PÅ DONALD L. MILLERS BOG 158 00:13:36,149 --> 00:13:41,029 LUFTRUMMET OVER BELGIEN FIRE TIMER TIL MÅLET 159 00:13:50,372 --> 00:13:54,668 Førstepilot til besætning. Kan nogen se de andre kampgrupper? 160 00:13:57,087 --> 00:13:59,214 -Radio, nej. -Skytte, nej. 161 00:13:59,298 --> 00:14:00,340 Hale, nej. 162 00:14:00,924 --> 00:14:01,925 Nej. 163 00:14:02,009 --> 00:14:03,010 Nej. 164 00:14:11,935 --> 00:14:15,564 -Det var sgu ikke det, de sagde! -De sagde, vi måtte tage imod det værste. 165 00:14:15,647 --> 00:14:19,610 Jeg ved det godt, men de andre kampgrupper skulle komme ind efter os 166 00:14:19,693 --> 00:14:21,737 og sørge for, at der ikke blev en anden bølge. 167 00:14:21,820 --> 00:14:22,821 Hvor er de? 168 00:14:24,031 --> 00:14:26,491 Via, er du sikker på, du ikke kan se nogen? 169 00:14:27,075 --> 00:14:28,785 Ikke et eneste. Vi er stadig alene. 170 00:14:34,333 --> 00:14:37,377 Crank? Tror du, vi kan komme tættere på Blakely? 171 00:14:37,961 --> 00:14:38,962 Det kan vi godt. 172 00:14:40,088 --> 00:14:42,841 -Du blander dig i min flyvning. -Nemlig, Crank. 173 00:14:44,468 --> 00:14:46,094 Vi har en reservepilot. 174 00:14:47,429 --> 00:14:49,139 Kom nu, Buck. Hold vores fart. 175 00:14:52,601 --> 00:14:56,772 De andre divisioner har vist svigtet os. Vi må klare os selv. 176 00:14:57,439 --> 00:14:59,650 Antiluftskytset er ikke så voldsomt. 177 00:15:00,484 --> 00:15:02,319 De åbner for jagerflyene. 178 00:15:16,667 --> 00:15:19,670 Pis! Jagerfly under os klokken ti! 179 00:15:23,882 --> 00:15:25,509 De går efter Buck. 180 00:15:25,592 --> 00:15:27,094 Jagerfly klokken to! 181 00:15:30,389 --> 00:15:32,599 Klokken ni. Flere tyskere. 182 00:15:32,683 --> 00:15:36,478 Jeg er på det klokken ni! Flere jagerfly. Klokken to. 183 00:15:37,855 --> 00:15:39,648 Jeg fik dig, dit svin! 184 00:15:39,731 --> 00:15:41,400 Flere klokken 11! 185 00:15:43,944 --> 00:15:45,362 De går efter Claytor! 186 00:15:48,156 --> 00:15:49,575 Venstre vinge er ramt. 187 00:15:54,246 --> 00:15:55,664 Hun trækker til venstre. 188 00:15:57,833 --> 00:16:00,836 Venstre flap er låst fast. Jeg kompenserer. 189 00:16:03,672 --> 00:16:06,884 -Raketter klokken to! -Hold da kæft! 190 00:16:10,804 --> 00:16:12,848 Pis! De ramte Cleven. 191 00:16:15,267 --> 00:16:16,435 Norman? Strout? 192 00:16:17,019 --> 00:16:19,354 Vi mister fart. Vi skal have mere kraft. 193 00:16:19,438 --> 00:16:21,690 Gør det. Norman! Strout! 194 00:16:24,401 --> 00:16:25,652 Vi er her begge to. 195 00:16:25,736 --> 00:16:28,697 -Hvilke skader har I? -Strømmen og iltslangerne. 196 00:16:28,780 --> 00:16:31,158 -Hvad med bombesigtet? -Jeg tjekker. 197 00:16:34,369 --> 00:16:35,954 Bombesigtet fungerer! 198 00:16:36,038 --> 00:16:37,789 To 190'ere. Klokken to. 199 00:16:44,004 --> 00:16:45,589 Ladehåndtaget er sprængt af! 200 00:17:02,064 --> 00:17:03,732 Klokken to under os! 201 00:17:04,983 --> 00:17:07,694 For pokker. De kommer alle vegne fra! 202 00:17:11,073 --> 00:17:12,406 Jeg fik et! 203 00:17:13,951 --> 00:17:15,868 Eskadrille klokken ti! 204 00:17:15,953 --> 00:17:17,412 Pis! Buck er ramt. 205 00:17:18,288 --> 00:17:21,250 -Fanden stå i det. Jeg går ned til næsen. -Modtaget. 206 00:17:21,791 --> 00:17:23,210 Klokken syv! 207 00:17:23,292 --> 00:17:24,502 En til klokken to! 208 00:17:25,671 --> 00:17:28,715 -Murph, jeg overtager maskingeværet. -Javel. 209 00:17:31,802 --> 00:17:34,763 Klokken ti! Hale til næse. De kommer mod jer. 210 00:17:36,390 --> 00:17:38,725 -Klokken to! -De deler sig, Murph! 211 00:17:39,685 --> 00:17:41,144 De går efter Buck. 212 00:17:41,854 --> 00:17:43,647 Jagerfly klokken to! 213 00:17:43,730 --> 00:17:45,983 Modtaget. Skyd dem ned, drenge. 214 00:17:48,151 --> 00:17:50,070 De går efter den anden gruppe. 215 00:18:03,041 --> 00:18:05,836 Tale til Cleven. Hummels fæstning er færdig. 216 00:18:06,378 --> 00:18:07,588 Så du nogen faldskærme? 217 00:18:08,714 --> 00:18:11,341 Alle ti faldskærme, men Claytor er i knibe. 218 00:18:11,425 --> 00:18:13,886 Han hælder slemt. Han falder ud af formationen. 219 00:18:18,182 --> 00:18:20,559 -Vi taber brændstof. -Det kan jeg se. 220 00:18:22,227 --> 00:18:23,395 Venstre vinge brænder. 221 00:18:24,396 --> 00:18:25,981 Skal vi springe ud, Roy? 222 00:18:26,064 --> 00:18:28,317 Roy! Skal vi springe ud? 223 00:18:28,817 --> 00:18:29,818 Skal vi springe ud? 224 00:18:32,738 --> 00:18:36,408 Pilot til besætning. Alle mand ud. Spring ud! Alle mand ud! 225 00:18:36,491 --> 00:18:38,327 -Sagde du "spring ud"? -Ja, for helvede! 226 00:18:38,410 --> 00:18:39,912 Destruer ordren og spring! 227 00:18:40,495 --> 00:18:42,623 Pilot til bombekaster. Åbn bomberummets luge! 228 00:18:42,706 --> 00:18:43,707 Modtaget. 229 00:18:58,138 --> 00:18:59,806 Lorch, smid alle bomberne. 230 00:19:38,887 --> 00:19:42,057 Kugletårn til besætning. Jeg sidder fast. 231 00:19:42,766 --> 00:19:45,686 -Jeg kan ikke komme ud af tårnet. -Hvad mener du? 232 00:19:46,395 --> 00:19:48,438 Håndtaget sidder fast. 233 00:19:49,273 --> 00:19:50,315 Det giver sig ikke. 234 00:19:59,575 --> 00:20:01,702 Quinn! Hjælp mig. 235 00:20:06,790 --> 00:20:09,001 -Kom nu, Quinn. Hjælp mig, mand. -Skub! 236 00:20:09,084 --> 00:20:10,627 Træk på tre. 237 00:20:10,711 --> 00:20:13,797 -Jeg prøver! -En, to, tre. 238 00:20:13,881 --> 00:20:14,965 Kom nu! 239 00:20:16,925 --> 00:20:19,511 Skub, Baby Face! Hjælp mig! 240 00:20:28,478 --> 00:20:30,689 Kom nu, Quinn! Jeg beder dig! 241 00:20:32,816 --> 00:20:35,819 Få mig nu ud. Jeg beder dig! 242 00:20:38,864 --> 00:20:39,865 Beklager. 243 00:20:40,908 --> 00:20:42,492 Hvad mener du? Nej! 244 00:20:42,576 --> 00:20:43,827 Nej! 245 00:20:47,247 --> 00:20:48,957 Nej! 246 00:20:49,750 --> 00:20:53,879 Kom tilbage, Quinn! Quinn, jeg beder dig! 247 00:20:54,713 --> 00:20:57,049 -Jeg kan ikke. -Få mig ud herfra! 248 00:20:58,300 --> 00:20:59,301 Hjælp! 249 00:20:59,968 --> 00:21:00,969 Jeg kan ikke. 250 00:21:03,430 --> 00:21:07,893 Få mig ud! Jeg beder dig! Quinn! 251 00:21:08,727 --> 00:21:14,233 -Beklager, Baby Face. Beklager. -Nej! 252 00:21:20,030 --> 00:21:23,408 Hale til førerpilot. Hele vores anden gruppe er væk. 253 00:21:24,117 --> 00:21:27,454 For pokker. Modtaget, hale. 254 00:21:30,707 --> 00:21:32,668 Vi må slutte os til 418. 255 00:21:35,712 --> 00:21:38,632 Kødfører til Kødeskadrille, vi slutter os til Tempo. 256 00:21:38,715 --> 00:21:42,135 Modtaget, Kødfører. Nu giver vi den gas. 257 00:21:42,928 --> 00:21:45,764 Vi går længere op og søger beskyttelse hos 418. 258 00:21:51,395 --> 00:21:52,813 Hale til førstepilot. 259 00:21:52,896 --> 00:21:54,940 Hele den sidste gruppe af 350. er væk. 260 00:21:55,858 --> 00:21:58,610 -Resten forsøger at følge med os. -Modtaget. 261 00:22:00,404 --> 00:22:01,488 Kom nu. 262 00:22:06,451 --> 00:22:07,494 Her. 263 00:22:11,415 --> 00:22:13,959 Fly fra samtlige Luftwaffe-baser i Belgien er lettet. 264 00:22:14,042 --> 00:22:17,254 Vi er stadig mere end tre timer fra startpunktet. 265 00:22:18,547 --> 00:22:19,590 MÅL 266 00:22:23,886 --> 00:22:26,221 Raketter på vej. Klokken syv! 267 00:22:29,641 --> 00:22:30,475 Kors! 268 00:22:31,727 --> 00:22:32,728 Smith, aflæg rapport! 269 00:22:33,228 --> 00:22:35,397 Smith! Smith, aflæg rapport! 270 00:22:36,815 --> 00:22:39,651 Smith er ramt. Han trækker ikke vejret. 271 00:22:42,154 --> 00:22:45,199 Skytte til Cleven. Smith er død. 272 00:22:45,282 --> 00:22:47,367 Jagerfly klokken 11! 273 00:22:50,704 --> 00:22:52,247 For fanden! 274 00:22:54,166 --> 00:22:55,250 For fanden! 275 00:22:55,334 --> 00:22:56,627 -Er du okay? -Ja. 276 00:22:56,710 --> 00:22:58,837 Så vend tilbage til maskingeværet. 277 00:23:01,256 --> 00:23:02,716 Strømpanelet er ramt. 278 00:23:03,926 --> 00:23:06,428 -Hvor slemt er det? -Generatoren er kaput. 279 00:23:09,056 --> 00:23:11,058 Skytte til pilot. Biddick er ramt. 280 00:23:12,851 --> 00:23:16,605 Trykket falder i alle systemer. Curt, vi mister hende. 281 00:23:16,688 --> 00:23:17,606 Nej, vi gør ej. 282 00:23:20,692 --> 00:23:21,527 Nej! 283 00:23:22,194 --> 00:23:25,906 Dickie! Nej! 284 00:23:25,989 --> 00:23:28,242 Best! Kom herned nu! 285 00:23:29,368 --> 00:23:31,870 Han ligger på styretøjet. Få ham væk. 286 00:23:31,954 --> 00:23:33,288 Træk ham tilbage. 287 00:23:36,917 --> 00:23:39,586 -Hvor slemt er det med ham? -Jeg tror, han er død. 288 00:23:39,670 --> 00:23:42,881 Nej, Dickie. Vågn op, Dickie! 289 00:23:46,260 --> 00:23:47,261 Fuck! 290 00:23:48,595 --> 00:23:52,266 Hun klarer den ikke. Vi må ud herfra. 291 00:23:54,226 --> 00:23:57,729 Pilot til besætning. Spring ud! 292 00:23:58,230 --> 00:23:59,690 Her er din faldskærm, Curt. 293 00:24:01,942 --> 00:24:03,610 Han trækker vejret! 294 00:24:05,237 --> 00:24:08,740 Dickie, hold dig vågen. Jeg skal nok få dig ned. Hører du? 295 00:24:08,824 --> 00:24:12,411 -Du kan ikke lande, vel? -Jo, jeg kan. Ellers dør han i springet. 296 00:24:12,494 --> 00:24:14,162 Det er hans bedste chance! 297 00:24:14,246 --> 00:24:16,665 -Han dør alligevel, løjtnant. -Nej, han gør ej! 298 00:24:18,667 --> 00:24:20,294 Vi må springe ud! Kom nu! 299 00:24:20,377 --> 00:24:23,172 -Spring bare. Jeg er lige bag dig. -Lov mig det! 300 00:24:23,255 --> 00:24:24,464 Jeg er lige bag dig. 301 00:24:24,548 --> 00:24:27,384 Jeg holder hende lige, til alle er ude. Af sted! 302 00:24:28,260 --> 00:24:31,763 -Du skal ud, Curt! -Jeg er lige bag dig. Kom så ud! 303 00:24:37,269 --> 00:24:39,855 Jeg skal nok få os ned, Dick. Jeg har styr på det. 304 00:24:40,522 --> 00:24:43,984 Kan du se derovre? Det åbne område, ikke? 305 00:24:45,402 --> 00:24:46,904 Dickie, hold dig vågen. Kom nu. 306 00:24:50,574 --> 00:24:52,910 Kom så, Curt. Flyv som en engel, ikke? 307 00:25:00,626 --> 00:25:01,627 Åh nej. 308 00:25:08,717 --> 00:25:11,428 Anden og tredje kampgruppe har lige krydset kanalen. 309 00:25:12,721 --> 00:25:14,097 Fem timer for sent. 310 00:25:15,557 --> 00:25:16,975 Gud hjælpe vores drenge. 311 00:26:09,361 --> 00:26:10,779 Klokken et! 312 00:26:13,991 --> 00:26:15,826 -Blev du ramt? -Nej. Dig? 313 00:26:15,909 --> 00:26:17,661 Nej. 314 00:26:18,662 --> 00:26:20,455 Der er en brændstoflæk på venstre vinge. 315 00:26:20,539 --> 00:26:22,541 Jeg tror, ratsøjlen sidder fast i noget. 316 00:26:22,624 --> 00:26:25,335 Venstre siderorspedal føles løs. Jeg kan kun styre den højre. 317 00:26:25,419 --> 00:26:27,754 -Kompenser! -Det kan jeg ikke. Hjælp mig. 318 00:26:29,715 --> 00:26:32,176 Jeg tror, vi er færdige. Det reagerer ikke. 319 00:26:32,259 --> 00:26:34,761 Vi kan godt klare det med gashåndtaget og manuel styring. 320 00:26:34,845 --> 00:26:38,098 Det er for meget. Vi må springe ud. Der er også ild i motor tre. 321 00:26:38,182 --> 00:26:41,602 -Pilot til besætning. Klargør... -Din skiderik! 322 00:26:41,685 --> 00:26:43,604 Vi bliver siddende og udstår det. 323 00:26:43,687 --> 00:26:46,106 Hører du? Vi udstår det. 324 00:26:49,860 --> 00:26:53,363 Førerpilot til besætning. Vi fortsætter vores mission, så længe vi kan flyve. 325 00:26:53,447 --> 00:26:55,866 Tjek, om den seneste træffer rev hul på en tank. 326 00:26:56,825 --> 00:26:59,661 Navigatør til pilot. Jeg kan se, at vi har en læk. 327 00:26:59,745 --> 00:27:00,787 Modtaget. 328 00:27:02,623 --> 00:27:06,752 Prøjserne flyver vist tilbage for at tanke op. Hold godt udkig. 329 00:27:14,676 --> 00:27:15,677 De tanker op. 330 00:27:16,720 --> 00:27:18,013 Hvordan ser det ud, Croz? 331 00:27:21,600 --> 00:27:23,644 Navigatør til førstepilot. Vi er ved startpunktet. 332 00:27:23,727 --> 00:27:25,395 Modtaget. 333 00:27:27,814 --> 00:27:28,649 Nødblus i luften! 334 00:27:32,778 --> 00:27:33,779 Startpunkt. 335 00:27:42,913 --> 00:27:45,999 Tredive sekunder til bombekast. Gør klar til at overgive styring. 336 00:27:46,083 --> 00:27:47,167 Trimmer. 337 00:27:48,001 --> 00:27:51,255 Og... holder den på 155. 338 00:27:51,338 --> 00:27:55,509 Automatpilot er slået til. Pilot til bombekaster, du har styringen. 339 00:27:55,592 --> 00:27:56,885 Modtaget. Jeg har styringen. 340 00:27:56,969 --> 00:27:59,263 Jagerfly klokken ti! De angriber! 341 00:28:08,647 --> 00:28:10,148 Jeg fik det møgsvin. 342 00:28:11,567 --> 00:28:12,943 Luge til bomberummet åbnes. 343 00:28:17,781 --> 00:28:21,159 Gør klar til at kaste. Vi får det ordnet, drenge. 344 00:28:24,788 --> 00:28:25,789 Bomber kastet! 345 00:28:29,251 --> 00:28:30,252 Tag den. 346 00:28:34,965 --> 00:28:36,675 Bomber kastet! 347 00:28:44,558 --> 00:28:46,059 Har I lige set? 348 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Førerpilot til kugletårn. Hvordan gik det? 349 00:28:49,271 --> 00:28:53,859 Den fabrik... er udslettet. 350 00:28:55,027 --> 00:28:56,612 Missionen fuldført, drenge. 351 00:28:58,447 --> 00:28:59,865 Må vi flyve hjem nu? 352 00:29:00,449 --> 00:29:03,994 Ikke endnu, Strout. Vi gør lige et kort stop i Afrika. 353 00:29:05,370 --> 00:29:08,624 FLANDERN I BELGIEN 354 00:29:20,677 --> 00:29:22,095 Det er okay. Jeg... 355 00:29:23,263 --> 00:29:24,223 Tysker? 356 00:29:25,307 --> 00:29:26,517 Jeg er amerikaner. 357 00:29:27,100 --> 00:29:28,101 Américain? 358 00:29:29,686 --> 00:29:31,104 Kan I hjælpe mig? 359 00:29:32,022 --> 00:29:33,023 Vent her. 360 00:29:35,734 --> 00:29:36,693 Han er amerikaner. 361 00:29:36,777 --> 00:29:37,819 Er du sikker? 362 00:29:38,195 --> 00:29:39,029 Ja. 363 00:29:42,574 --> 00:29:44,409 DE ITALIENSKE ALPER FEM TIMER TIL ALGERIET 364 00:29:44,493 --> 00:29:47,162 Førstepilot til hale. Hvor mange er der tilbage bag os? 365 00:29:47,663 --> 00:29:49,665 Hale til førstepilot. Ni. 366 00:29:50,249 --> 00:29:52,835 De er spredt til højre og venstre. 367 00:29:53,335 --> 00:29:54,920 Er Clevens fæstning stadig med? 368 00:29:56,046 --> 00:30:00,050 De har fået drøje hug og sakker langt bagud, men de er stadig med. 369 00:30:00,717 --> 00:30:01,718 Modtaget. 370 00:30:08,684 --> 00:30:11,103 Menzie, vi trækker mod venstre. Hvordan har højderorene det? 371 00:30:12,813 --> 00:30:14,439 Det venstre er pløkket i smadder. 372 00:30:17,943 --> 00:30:18,944 Det virker ikke. 373 00:30:23,282 --> 00:30:25,367 Hale til pilot. Vi mister endnu en fæstning. 374 00:30:26,076 --> 00:30:28,245 -Jeg tror, det var Oakes. -Modtaget. 375 00:30:29,872 --> 00:30:32,124 Jeg ved ikke, hvor meget længere vi kan fortsætte. 376 00:30:32,207 --> 00:30:33,292 Vi klarer den. 377 00:30:33,375 --> 00:30:35,586 -Hvis vi skal springe ud... -Vi klarer den. 378 00:30:35,669 --> 00:30:37,796 Højderoret er kaput. Hvad skal vi... 379 00:30:37,880 --> 00:30:41,008 Jeg har ikke tænkt mig at ende i en fangelejr. Har du det? 380 00:30:42,593 --> 00:30:45,012 Menzie, er Hollenbeck og DeMarco med os? 381 00:30:45,095 --> 00:30:47,848 Hale til pilot. DeMarco holder sig til os. 382 00:30:48,348 --> 00:30:50,934 Hollenbeck springer ud. Otte faldskærme... 383 00:30:51,852 --> 00:30:53,478 Ni. Alle ti. 384 00:30:53,979 --> 00:30:57,191 Det er godt, Menzie. Norman. Strout. Hvordan har I det? 385 00:30:57,691 --> 00:30:59,109 Vi er okay! 386 00:31:00,485 --> 00:31:03,113 Vi nyder bare udsigten og den friske, tynde luft. 387 00:31:05,324 --> 00:31:08,243 I klarede det flot. Jeg er glad for, at I var med. 388 00:31:08,327 --> 00:31:12,289 Det gælder også resten af rakket på den her fæstning. Godt arbejde, gutter. 389 00:31:27,262 --> 00:31:28,263 Doug? 390 00:31:29,264 --> 00:31:30,265 Ja? 391 00:31:30,349 --> 00:31:32,142 Ved du, hvornår vi mistede Biddick? 392 00:31:33,101 --> 00:31:36,522 Jeg havde ikke tid til at notere det i loggen. 393 00:31:36,605 --> 00:31:40,859 For pokker, Croz. Jeg tror sgu ikke, at der var en eneste navigatør, 394 00:31:40,943 --> 00:31:44,154 -der havde tid til loggen. -Jeg vil bare gøre det ordentligt, ikke? 395 00:31:48,617 --> 00:31:49,743 Jeg ved det godt, Croz. 396 00:31:52,329 --> 00:31:55,791 Jeg vil tro, de styrtede ned kl. 11. 397 00:31:55,874 --> 00:31:59,127 Ja, noteret. Kl. 11. 398 00:32:08,762 --> 00:32:11,765 OVER MIDDELHAVET TO TIMER TIL ALGERIET 399 00:32:13,267 --> 00:32:16,019 OVERFØR IKKE BRÆNDSTOF, FØR NIVEAUET ER PÅ UNDER 380 LITER PER MOTOR 400 00:32:16,103 --> 00:32:17,271 Vi er på under 2300 liter. 401 00:32:18,272 --> 00:32:21,608 Pilot til navigatør. Vi har lige under 2300 liter tilbage. 402 00:32:21,692 --> 00:32:23,443 Kan det få os til Afrika? 403 00:32:24,236 --> 00:32:27,739 Nej, major. Med den nuværende fart ser vi ud til at skulle bruge 2840 liter. 404 00:32:27,823 --> 00:32:29,825 Vi har lækket brændstof siden startpunktet. 405 00:32:30,951 --> 00:32:31,952 Modtaget. 406 00:32:33,203 --> 00:32:37,332 Førerpilot til besætning. Vi må få brændstoffet til at række længere. 407 00:32:38,292 --> 00:32:42,796 Smid alle løse genstande ud. Bombesigtet, våben, ammunition, alt. 408 00:32:42,880 --> 00:32:45,841 Bombekaster til pilot. Sagde du mit bombesigte? 409 00:32:46,717 --> 00:32:49,970 Vi er ude over vandet, Norm. Prøjserne får ikke fat i det. 410 00:32:50,053 --> 00:32:51,305 Smid det. 411 00:33:00,230 --> 00:33:01,481 Frigør tårnet. 412 00:33:08,739 --> 00:33:11,491 Pilot til toptårn. Hvordan ser det ud deroppe? 413 00:33:11,575 --> 00:33:13,452 Ret medtagne, men ellers okay. 414 00:33:18,749 --> 00:33:21,919 Garrison, hvordan ser det ud for bagtroppen? 415 00:33:23,295 --> 00:33:25,756 DeMarco er klar. Cleven er i gang med at smide ud. 416 00:33:25,839 --> 00:33:28,300 Det ser ud til, at Van Noy nødlander i vandet. 417 00:33:31,220 --> 00:33:32,804 Navigatør til pilot. 418 00:33:32,888 --> 00:33:38,060 Van Noy nødlandede fint i vandet. Omkring 560 km fra land. 419 00:33:38,644 --> 00:33:39,645 Modtaget. 420 00:33:46,944 --> 00:33:49,738 -Smager det godt? -Ja. 421 00:33:55,744 --> 00:33:56,745 Louise... 422 00:33:58,622 --> 00:34:02,292 Vend dig om. 423 00:34:06,213 --> 00:34:08,841 Du får ikke mit navn at vide, og du glemmer mit ansigt. Ja? 424 00:34:09,591 --> 00:34:10,425 Ja. 425 00:34:10,509 --> 00:34:12,177 Vil du flygte tilbage til England? 426 00:34:13,136 --> 00:34:15,848 -Ja. -Jeg kan hjælpe dig. Men det skal du vide. 427 00:34:17,099 --> 00:34:22,353 Overgiver du dig til tyskerne nu, bliver du krigsfange under Genèvekonventionen 428 00:34:22,855 --> 00:34:24,438 og overlever sikkert krigen. 429 00:34:25,690 --> 00:34:27,400 Men vælger du at forsøge at flygte... 430 00:34:28,777 --> 00:34:32,906 ...bliver du behandlet som spion og sandsynligvis henrettet. 431 00:34:34,324 --> 00:34:35,449 Forstår du det? 432 00:34:36,784 --> 00:34:37,786 Ja. 433 00:34:38,911 --> 00:34:43,792 Hvad vælger du så? Overgivelse? Eller flugt? 434 00:34:56,054 --> 00:34:58,765 Crank, er det Afrika? 435 00:35:00,267 --> 00:35:04,396 Ja, det er det. Pilot til besætning. Afrika ret forude! 436 00:35:09,526 --> 00:35:10,611 Førstepilot til navigatør. 437 00:35:11,445 --> 00:35:13,155 Croz, er vi der, hvor vi skulle være? 438 00:35:13,238 --> 00:35:14,948 Hvis ikke, lander vi i sandet. 439 00:35:15,032 --> 00:35:19,077 Ja. Vi bør se basen ved 184 grader når som helst. 440 00:35:21,413 --> 00:35:24,917 Croz, vi flyver på dampene. Er du sikker? 441 00:35:28,629 --> 00:35:32,716 Jeg taler sandt, mine herrer. Lige så sikkert som jeg kan læse og tælle. 442 00:35:36,178 --> 00:35:37,179 Kom nu. 443 00:35:42,017 --> 00:35:43,727 Vi står ved en skillevej, Croz. 444 00:35:44,603 --> 00:35:46,230 Vi kunne godt bruge svaret på gåden. 445 00:35:46,313 --> 00:35:49,691 Svaret på gåden er 184. Hold udkig. 446 00:36:07,918 --> 00:36:08,919 Jeg kan vist se den. 447 00:36:10,337 --> 00:36:13,090 Klokken 12. Og lidt mere. 448 00:36:17,344 --> 00:36:19,513 Det var tæt nok på, Croz. 449 00:36:19,596 --> 00:36:21,849 -Hold da op. -Godt arbejde. 450 00:36:22,724 --> 00:36:26,520 Førstepilot til Zootsuit 2. Flyvebasen er i sigte. 451 00:36:28,647 --> 00:36:32,192 -Pilot til besætning. Klar til landing. -Til Valhal, drenge. 452 00:36:33,193 --> 00:36:35,362 Valhal, nu kommer vi, gutter. 453 00:36:55,549 --> 00:36:56,800 Landingsstel ned. 454 00:36:57,968 --> 00:37:01,805 Landingsstel kommer ned. Højre stel nede. 455 00:37:03,182 --> 00:37:06,894 Venstre stel nede. Flapper på kvart. 456 00:37:12,983 --> 00:37:14,359 Flot klaret, drenge. 457 00:37:29,124 --> 00:37:33,003 Blakely, hvad var svaret på gåden? 458 00:37:34,171 --> 00:37:35,756 Det håbede jeg, du kunne sige. 459 00:37:38,050 --> 00:37:41,011 Jeg er ret sikker på, at det her ikke er Valhal. 460 00:37:50,062 --> 00:37:52,648 Vi klarede den, drenge. Hvor er velkomstkomitéen? 461 00:37:58,278 --> 00:38:00,614 Hold da op. Velkommen til Afrika, drenge. 462 00:38:02,824 --> 00:38:06,912 TELERGMA I ALGERIET 463 00:38:13,836 --> 00:38:15,671 Der er landingsbanen. Stik syd. 464 00:38:19,842 --> 00:38:23,053 Brændstoftrykket falder i fireren. Den lukker ned. 465 00:38:23,846 --> 00:38:26,014 Jeg drejer skarpt ind mod landingsbanen. 466 00:38:31,812 --> 00:38:34,189 -Nu mister vi motor to. -Luk ned for den. 467 00:38:38,318 --> 00:38:39,611 Alle motorer er lukket ned. 468 00:38:40,863 --> 00:38:43,365 Herfra svæver vi. 469 00:38:49,788 --> 00:38:51,915 200 fod. Landingsstel ned. 470 00:38:52,416 --> 00:38:54,334 Vent. Jeg sænker farten. 471 00:38:57,462 --> 00:38:59,339 -Landingsstel nu? -Vent. 472 00:39:02,217 --> 00:39:03,218 100 fod. 473 00:39:03,802 --> 00:39:04,803 Vent. 474 00:39:08,056 --> 00:39:08,891 Nu. 475 00:39:08,974 --> 00:39:12,144 Højre landingsstel nede. 476 00:39:12,644 --> 00:39:15,480 Venstre nede. Flapper på kvart. 477 00:39:31,538 --> 00:39:32,915 Bedre sent end aldrig. 478 00:39:32,998 --> 00:39:35,792 Ja. Lad os tage den kübelwagen. 479 00:40:10,452 --> 00:40:11,453 Jeg har dig. 480 00:40:13,580 --> 00:40:14,623 Er I okay? 481 00:40:14,706 --> 00:40:16,542 -Ja. -Hej, Norm. 482 00:40:16,625 --> 00:40:18,418 -Er du okay? -Tag førstehjælpsudstyret. 483 00:40:18,502 --> 00:40:21,380 -Lad os få dem ind. -Jeg er okay. 484 00:40:21,463 --> 00:40:23,215 -Få ham op. Hør nu på Kidd. -Op. 485 00:40:23,298 --> 00:40:24,591 -Pas på ham. -Jeg har ham. 486 00:40:26,134 --> 00:40:29,304 -Major, jeg har ham. -Har du ham? 487 00:40:32,349 --> 00:40:34,560 Jeg fatter ikke, at du fløj helt til Afrika... 488 00:40:35,811 --> 00:40:37,396 ...men ikke ramte landingsbanen. 489 00:40:39,356 --> 00:40:40,440 Den er lige der. 490 00:40:45,445 --> 00:40:47,698 Godt. Pas nu på. 491 00:40:49,366 --> 00:40:50,367 Hold da op. 492 00:40:53,412 --> 00:40:57,249 -Hvem er det? -Norman Smith. Radiooperatør. 493 00:41:04,840 --> 00:41:06,133 Jeg mistede fire fæstninger. 494 00:41:07,384 --> 00:41:08,385 Jeg ved det godt. 495 00:41:11,889 --> 00:41:14,766 -Hvor mange af os overlevede? -Elleve ud af 21. 496 00:41:16,018 --> 00:41:17,769 Hvad med Claytor? Nogen faldskærme? 497 00:41:18,729 --> 00:41:21,481 Jeg så ikke nogen. 498 00:41:21,565 --> 00:41:24,568 Ja. Og Curt? 499 00:41:29,865 --> 00:41:30,866 Jeg ved det ikke. 500 00:41:31,700 --> 00:41:33,118 Kender jeg Biddick ret, 501 00:41:33,202 --> 00:41:36,622 sidder han sikkert og bæller en flaske snaps nu. 502 00:41:41,251 --> 00:41:44,671 Vi skal nok komme igennem det her. Du må ikke miste troen. 503 00:41:47,257 --> 00:41:48,342 Klart, Bucky. 504 00:42:05,192 --> 00:42:08,487 I NÆSTE AFSNIT 505 00:42:09,363 --> 00:42:11,907 Hun er din guide, og du gør, som hun siger. 506 00:42:12,908 --> 00:42:14,952 Pak jeres ting, drenge. Vi skal hjem. 507 00:42:15,994 --> 00:42:17,663 Alle de her nye ansigter... 508 00:42:17,746 --> 00:42:20,040 Major Egan. Major Cleven. 509 00:42:21,041 --> 00:42:23,293 Du bliver måske det sidste kønne ansigt, jeg ser. 510 00:42:23,377 --> 00:42:26,588 -Det føles, som om vi kan gøre en forskel. -Helt bestemt. 511 00:42:28,549 --> 00:42:31,426 Skål for de gutter, der skulle have været her nu. 512 00:42:31,510 --> 00:42:35,222 Tysker. De har prøvet alt for at infiltrere vores netværk. 513 00:42:39,226 --> 00:42:43,063 Hvis vi styrter, bliver vi ikke husket. Som om vi aldrig var her, Buck. 514 00:42:43,939 --> 00:42:45,774 Hvad med Baby Face? Er han død? 515 00:48:18,357 --> 00:48:20,359 Tekster af: Eskil Hein