1
00:00:34,001 --> 00:00:41,105
Estamos acostumbrados de ver que los
finales felices solo existen en libros...
2
00:00:41,106 --> 00:00:44,712
y en las mentes inocentes
de las personas inocentes.
3
00:00:44,713 --> 00:00:48,722
Y aun asi, en esta tarde
soleada de Boston...
4
00:00:48,723 --> 00:00:52,895
un oso de peluche esta a
punto de casarse con su novia.
5
00:00:53,397 --> 00:00:57,337
Probando dos cosas, los
finales felices si existen...
6
00:00:57,338 --> 00:01:01,781
para cualquiera. Y a América
no le importa una mierda nada.
7
00:01:02,683 --> 00:01:06,021
Tú, Tami-Lynn Cafferdy,
¿tomas a este osito...?
8
00:01:06,022 --> 00:01:09,995
- ¿para que sea tu esposo?
- ¡Si quiero!
9
00:01:10,365 --> 00:01:15,274
¿Y tú Ted, tomas a esta mujer
para que sea tu adorada esposa?
10
00:01:15,710 --> 00:01:18,078
¡Joder, claro que si quiero!
11
00:01:18,515 --> 00:01:21,285
Entonces, por el poder
que se me concede...
12
00:01:21,387 --> 00:01:24,491
ahora los declaro marido y mujer.
13
00:01:24,794 --> 00:01:26,964
Puede besar al oso.
14
00:01:48,710 --> 00:01:51,747
Damas y caballeros, ¡Los recién casados!
15
00:01:59,464 --> 00:02:02,168
¡Tedy este es el mejor día de mi vida!
16
00:02:02,537 --> 00:02:05,841
- ¡Te amo tanto!
- ¡Yo también Temmy!
17
00:02:05,944 --> 00:02:09,017
¡Voy a ponerte 50
sombras de oso esta noche!
18
00:02:09,018 --> 00:02:11,249
- Vamos por unas cervezas.
- OK.
19
00:02:13,559 --> 00:02:15,593
Gracias.
20
00:02:19,105 --> 00:02:22,242
- Hola, felicidades amigos.
- ¡Oh! Hola chicos.
21
00:02:22,243 --> 00:02:26,452
- Fue una Bella ceremonia.
- Muchas gracias por ser parte de ella.
22
00:02:26,453 --> 00:02:29,123
- ¡Hay! Este es mi nuevo novio Rick.
- ¿Cómo estás?
23
00:02:29,124 --> 00:02:30,726
Bien, bien.
24
00:02:30,727 --> 00:02:32,262
Es un chef de cocina alta..
25
00:02:32,263 --> 00:02:35,033
Así que sabe cómo hacer su ensalada.
26
00:02:39,144 --> 00:02:41,749
Rick y yo ibamos a decirles algo.
27
00:02:41,750 --> 00:02:43,753
¡Oh! ¿Se van a casar?
28
00:02:43,754 --> 00:02:46,157
No, solo vamos a casa
a juntar nuestros penes.
29
00:02:46,158 --> 00:02:47,426
- ¿Jodete?
- ¡Jodete!
30
00:02:47,427 --> 00:02:49,597
¡Trato!
31
00:02:56,044 --> 00:02:59,451
Hola amigo. ¿Estas bien?
Te ves un poco deprimido.
32
00:02:59,452 --> 00:03:02,255
¿Aún estas quitandote la resaca de
la fiesta de despedida de soltero?
33
00:03:02,256 --> 00:03:05,694
- ¡Oh! Esto es hermoso.
- ¡Esta rogando por ello!
34
00:03:06,132 --> 00:03:09,903
¡Si que lo esta! ¡Tomalo! ¡Entra ahi!
35
00:03:10,206 --> 00:03:12,010
Mirala, ¡fijate cuanto lo quiere!
36
00:03:12,011 --> 00:03:14,713
Es como esperar al
repartido de la pizza.
37
00:03:15,149 --> 00:03:18,054
Ahi se ve bien como un oso lo hace.
38
00:03:18,489 --> 00:03:21,561
Oye ¿porque mierda no lo paras?
¡Esa es la hija de alguien!
39
00:03:21,562 --> 00:03:24,198
- Dios.
- ¡Vamos!
40
00:03:24,502 --> 00:03:26,804
No, estoy bien.
41
00:03:27,173 --> 00:03:29,911
- Solo estaba pensando en Lory.
- ¡Oh! Johny...
42
00:03:29,912 --> 00:03:33,118
vamos, ya pasaron 6 meses
desde que se divorciaron.
43
00:03:33,119 --> 00:03:34,990
¡Lo se! ¡Lo se!
44
00:03:34,991 --> 00:03:37,393
Pero ¿volver a una iglesia de nuevo?
45
00:03:37,394 --> 00:03:40,898
Siempre uno se imagina
que todo seria perfecto.
46
00:03:41,002 --> 00:03:43,673
Si, bueno. No eres el primer tipo
que se casa con la chica equivocada.
47
00:03:43,674 --> 00:03:46,345
¡Hola! Genial dia para divertirse.
48
00:03:46,346 --> 00:03:49,382
¿Quieren celebrar con un poco de...?
49
00:03:51,090 --> 00:03:54,427
¡No, gracias Sam! Temly me mataria si
supiera que use drogas en nuestra boda
50
00:03:54,428 --> 00:03:58,501
No lo notara. Acabo de hacer una
linea con el tipo de la entrada...
51
00:03:58,502 --> 00:04:01,273
y apuesto a que
no descubres quien es.
52
00:04:08,790 --> 00:04:10,759
Si, creo que pasare.
53
00:04:31,972 --> 00:04:34,805
¡Este es el mejor dia de mi vida!
54
00:07:17,704 --> 00:07:20,876
Un año despues...
55
00:07:24,917 --> 00:07:27,054
¡Me muero de hambre!
¿Que mierda haces alla?
56
00:07:27,055 --> 00:07:30,664
¡Estoy cargando paquetes! ¡Estoy cocinando
tu maldito bistec! ¿Que crees que hago?
57
00:07:30,665 --> 00:07:32,868
¿Que, que creo que haces? Creo
que nos estas dejando secos.
58
00:07:32,869 --> 00:07:34,402
¡Mira esto, mira!
59
00:07:34,403 --> 00:07:38,479
¡129 dolares en Filhngs Basement!
¿Que estabas comprando alla Temmy?
60
00:07:38,480 --> 00:07:41,015
Necesitaba ropa para
trabajar, ¿Está bien Teddy?
61
00:07:41,016 --> 00:07:43,688
¿Que quieres decir? ¡Usas un delantal...!
62
00:07:43,689 --> 00:07:45,492
- ¡eres una maldita cajera!
- ¿Si? Pues tu tambien.
63
00:07:45,493 --> 00:07:48,165
¡Si, exacto! Y no me voy de
compras de diseño y esas mierdas.
64
00:07:48,166 --> 00:07:50,101
¡No, no! Solo compras marihuana...
65
00:07:50,102 --> 00:07:51,834
Solo compras drogas,
¿De que mierda hablas?
66
00:07:51,835 --> 00:07:53,040
Estaba hablando...
67
00:07:53,041 --> 00:07:55,646
Estaba hablando una vez, ahora
mismo antes de que me interrumpieras.
68
00:07:55,647 --> 00:07:58,586
Bueno, tuve que hacerlo porque
nunca dices una maldita mierda.
69
00:07:58,587 --> 00:08:00,589
¿Me vas a dejar terminar de
hablar? ¡Siempre me cortas!
70
00:08:00,590 --> 00:08:02,325
- ¿Me vas a dejar terminar de hablar?
- ¿Sabes que?
71
00:08:02,326 --> 00:08:06,968
- Estoy tratando de aplacar las cosas.
- ¡No puedes cuidarte ni tu culo!
72
00:08:07,202 --> 00:08:09,407
- ¡No actues asi!
- ¿Como estoy actuando?
73
00:08:09,408 --> 00:08:11,677
¿Como estoy actuando?
74
00:08:11,678 --> 00:08:14,617
- ¡Como un idiota!
- Si quieres un vestido como...
75
00:08:14,618 --> 00:08:17,088
Elizabeth Taylor entonces
ponte una bolsa de plastico.
76
00:08:17,089 --> 00:08:19,292
Yo soy la cara del negocio, ¿vale?
77
00:08:19,293 --> 00:08:21,898
- ¿La cara del negocio?
- ¡Jodete!
78
00:08:21,899 --> 00:08:24,839
- Escuchate, ¡estas delirando!
- Debi haberme casado Robin Machino...
79
00:08:24,840 --> 00:08:27,374
- En serio, ¡Debi hacerlo!
- Ve. Ve a torturar a ese estupido.
80
00:08:27,375 --> 00:08:30,382
El me trataba bien, y tenia un pene...
81
00:08:30,383 --> 00:08:32,252
¡Tenia un pene grandioso!
82
00:08:32,253 --> 00:08:35,892
¡Noticia relampago! Una puta de
primera hora, ha visto un pene italiano.
83
00:08:36,329 --> 00:08:38,464
¿Como coño me acabas de llamar?
84
00:08:38,465 --> 00:08:41,837
- ¿Que coño?
- Me llamaste una puta, ¿No?
85
00:08:43,008 --> 00:08:45,346
- ¿Quieres tirar cosas?
- Si, ¡Quiero tirar cosas!
86
00:08:45,347 --> 00:08:47,516
¡Entonces tirare cosas!
87
00:08:48,753 --> 00:08:50,556
¡Oh! Estoy tan asustada.
88
00:08:50,557 --> 00:08:52,826
¡Estoy asustada en
verdad de ti maldito oso!
89
00:08:52,827 --> 00:08:54,565
¡Callense la maldita boca!
90
00:08:54,566 --> 00:08:55,968
¡Oh! ¡Por Dios santo!
91
00:08:55,969 --> 00:08:56,960
¡Tu cierra la maldita boca!
92
00:08:56,961 --> 00:08:58,840
¿Por que no bajas y me obligas?
¡Tipo rudo!
93
00:08:58,841 --> 00:09:01,112
¿Por que no subes y me
haces bajar, chico rudo?
94
00:09:01,113 --> 00:09:03,448
¡Porque si subo te voy, a
patear el maldito culo!
95
00:09:03,449 --> 00:09:06,389
¡Quiero que lo intentes idiota!
¡Sube tu culo y patea el mio!
96
00:09:06,390 --> 00:09:08,860
¡Daniel, la television acaba de empezar!
97
00:09:08,861 --> 00:09:12,364
- ¡Cierra la maldita boca!
- ¿Por que no se calla?
98
00:09:12,668 --> 00:09:15,640
¡Jodete!
99
00:09:18,078 --> 00:09:20,082
- ¡Oye, relamente lo siento!
- Si, yo tambien.
100
00:09:20,083 --> 00:09:23,344
- Ella es peor que nosotros.
- Si, ella es nuestro enemigo ahora.
101
00:09:30,570 --> 00:09:32,841
¿Uds. al menos han tratado
la terapia de matrimonio?
102
00:09:32,842 --> 00:09:35,045
Dios, si. Fue un maldito desastre.
103
00:09:35,046 --> 00:09:37,581
250 dolares y no aprendimos
ninguna maldita cosa.
104
00:09:37,582 --> 00:09:40,925
¿250? Eso es ridiculo, ¿Tu iglesia
no debe cubrir eso?, o ¿algo asi?
105
00:09:40,926 --> 00:09:43,728
No, Temmy trato de apuntarse
a un foro en la internet...
106
00:09:43,729 --> 00:09:46,936
pero despues de cinco minutos,
estaba buscando penes negros.
107
00:09:46,937 --> 00:09:50,041
Cuando algo sucede siempre
hay algo con los penes negros.
108
00:09:50,076 --> 00:09:54,284
Mira, ¿Lo Ves? Buscas en
google "el gran cañon"...
109
00:09:54,285 --> 00:09:56,922
¡Toma! Dice lo de los penes negros.
110
00:09:57,425 --> 00:10:00,607
No se amigo, tengo que hacer
algo o mi matrimomo va a colapsar.
111
00:10:01,033 --> 00:10:03,936
Aqui tienen chicos.
Cerraremos en poco tiempo.
112
00:10:04,104 --> 00:10:07,644
Pero... tengo un fiesta en el
apartamento de mi amigo. Si quieren venir.
113
00:10:07,645 --> 00:10:10,426
Gracias Allison. Pero tengo
una cita mañana temprano.
114
00:10:10,584 --> 00:10:12,788
¡Oh! Está bien. Bueno.
115
00:10:12,789 --> 00:10:16,028
Si cambias de opinion,
esta es la direccion.
116
00:10:18,066 --> 00:10:20,369
Puse mi numero móvil tambien.
117
00:10:22,342 --> 00:10:25,613
- ¡Oh por Dios! ¿Me estas jodiendo?
- ¿Que?
118
00:10:25,614 --> 00:10:29,186
¿Como que, qué? ¿Fiesta?
¡Quiere acostarse contigo!
119
00:10:29,690 --> 00:10:30,350
No me interesa.
120
00:10:30,351 --> 00:10:32,992
John, has estado diciendo
eso por año y medio.
121
00:10:33,029 --> 00:10:36,166
Pero ya ha pasado el tiempo,
tienes que volver al juego amigo,
122
00:10:36,167 --> 00:10:37,904
No empieces con esta mierda, ¿vale?
123
00:10:37,905 --> 00:10:40,646
Pase seis años de mi vida
con la chica equivocada...
124
00:10:40,845 --> 00:10:43,249
- no cometere el mismo error de nuevo.
- ¡Jesus!, ¡Johny!
125
00:10:43,250 --> 00:10:46,053
No vas a casarte con Allison,
solo te la vas a follar...
126
00:10:46,054 --> 00:10:48,392
- y quizas mear en ella, un poco.
- ¿Que?
127
00:10:48,393 --> 00:10:51,497
Siempre bueno, buscar nuevas
formas de soprender a tu amante.
128
00:10:51,600 --> 00:10:53,434
Gracias por el consejo.
129
00:10:55,409 --> 00:10:57,509
Lo siento Allison, lo intente.
130
00:10:57,546 --> 00:11:00,618
Esta bien. Ojala no fuera
tan jodidamente bello.
131
00:11:00,619 --> 00:11:04,293
Si, oye, ¿puedes darme un Jack
Daniels con un poco de jugo de uva?
132
00:11:04,294 --> 00:11:06,227
Ojala apudiera ayudarte,
pero, estamos cerrando.
133
00:11:06,228 --> 00:11:08,901
¡Una copa! Y prometo no
decirle a nadie que J. Leno...
134
00:11:08,902 --> 00:11:11,237
viene aqui para
usar el baño con gays.
135
00:11:11,238 --> 00:11:13,474
¿Que coño estas haciendo? ¡Sueltame!
136
00:11:13,646 --> 00:11:15,880
¡Lo siento! ¡Me equivoque!
137
00:11:22,796 --> 00:11:26,100
Aqui tiene. Muchas
gracias, vuelva de nuevo.
138
00:11:32,080 --> 00:11:34,584
- Hola.
- Hola.
139
00:11:34,888 --> 00:11:38,860
Tengo que hacerte unas
preguntas sobre este cereal.
140
00:11:39,164 --> 00:11:42,902
- ¡Si! Son los cereal Trix.
- Eso es correcto.
141
00:11:42,903 --> 00:11:47,944
Entiendo que los Trix son exclusivamente
para niños, ¿Eso es correcto?
142
00:11:48,781 --> 00:11:52,753
Bueno, dicen que es para
niños, en los comerciales.
143
00:11:55,195 --> 00:11:59,300
- ¿Han tenido problemas con la ley?
- No que yo sepa. No.
144
00:11:59,604 --> 00:12:03,811
Entonces, ¿si como estos
Trix no tendre problemas?
145
00:12:03,812 --> 00:12:06,314
No, deberia estar bien.
146
00:12:06,684 --> 00:12:09,490
¿Entiende que no soy un niño?
147
00:12:09,491 --> 00:12:12,193
Fui capaz de darme cuenta de eso, si.
148
00:12:14,033 --> 00:12:17,471
¡Está bien! Voy a llevarme uno
de estos a mi apartamento.
149
00:12:17,505 --> 00:12:20,544
Está bien.
150
00:12:20,712 --> 00:12:23,518
- ¿No sere seguido?
- No. eso...
151
00:12:23,519 --> 00:12:26,087
eso, no se hace aqui.
152
00:12:29,731 --> 00:12:32,869
Oye, no olvidare lo que
ha hecho por mi aqui hoy.
153
00:12:32,870 --> 00:12:35,173
Yo preferiria que lo hiciera.
154
00:12:40,286 --> 00:12:42,454
¡Por Dios!
155
00:12:52,243 --> 00:12:55,013
- ¿Uds. dos aun no se hablan?
- ¡No!
156
00:12:55,248 --> 00:12:57,719
Perdi el sentido, ahora
no se como arreglar esto.
157
00:12:57,720 --> 00:13:00,791
¿Como tomas un matrimonio roto
y lo haces funcionar de nuevo?
158
00:13:00,792 --> 00:13:04,132
Bueno, te digo una forma: tener un bebe.
159
00:13:04,133 --> 00:13:07,038
- ¿Un bebe?
- ¡Si! Mira alli.
160
00:13:07,139 --> 00:13:10,812
- ¿Ves esa pareja de blancos de alla?
- Si, ¿Por que?
161
00:13:10,813 --> 00:13:12,883
Miralos. Tan felices.
162
00:13:12,884 --> 00:13:15,354
Porque, tienen ese pequeño
que los mantiene juntos.
163
00:13:15,355 --> 00:13:19,527
Si no lo hubiesen tenido, solo
serian dos negros tristes de pueblo...
164
00:13:19,698 --> 00:13:21,767
- Esperando a llegar a casa.
- Espera..
165
00:13:21,768 --> 00:13:24,974
- ¿Eso es una frase mental, o..?
- Te lo digo, Ted...
166
00:13:24,975 --> 00:13:28,548
Tengan un bebe o su
matrimomo se acaba. Creeme.
167
00:13:38,669 --> 00:13:40,673
¡Ah! Hola.
168
00:13:40,674 --> 00:13:44,146
- Vete, Teddy.
- Tami, escucha, solo quiero hablarte.
169
00:13:44,147 --> 00:13:46,484
- ¿vale? ¿Me puedes escuchar un segundo?
- ¿Para que?
170
00:13:46,485 --> 00:13:50,188
- ¿Para que me digas mierda de mi ropa?
- ¡No! mira, lo siento por eso, ¿vale?
171
00:13:50,226 --> 00:13:52,793
Lo siento, fui un idiota
y no quise decirlo.
172
00:13:52,794 --> 00:13:54,501
Como sea, Teddy.
173
00:13:54,502 --> 00:13:57,337
Tami escucha, te amo.
174
00:13:57,575 --> 00:14:01,313
Y no quiero que discutamos como lo
hemos hecho en los ultimos meses.
175
00:14:01,314 --> 00:14:03,719
No se, Teddy. Algo tiene que cambiar.
176
00:14:03,720 --> 00:14:06,591
¿Sabes? Porque, no
puedo seguir con esto.
177
00:14:06,592 --> 00:14:08,961
- ¡Es demasiado!
- Lo se, lo se.
178
00:14:08,998 --> 00:14:10,965
Y es por eso..
179
00:14:11,868 --> 00:14:14,440
¡Quiero tener un bebe!
180
00:14:15,278 --> 00:14:17,615
¿En serio?
181
00:14:17,616 --> 00:14:20,218
¿Un bebe? ¿En verdad?
182
00:14:20,219 --> 00:14:24,093
¡Si! Pienso que si tenemos
un bebe al que amar...
183
00:14:24,094 --> 00:14:26,497
nos enseñara como
amarnos a nosotros, de nuevo.
184
00:14:26,498 --> 00:14:28,400
¡Oh por Dios Teddy!
185
00:14:28,436 --> 00:14:30,774
- Sera mejor que no bromees conmigo.
- Lo juro por Dios.
186
00:14:30,775 --> 00:14:34,381
- Vas a ser una mama genial.
- ¡Oh por Dios! ¿Bromeas?
187
00:14:34,382 --> 00:14:38,189
- Vamos a patear culos en ser padres.
- Entonces, ¿Que dices? ¿Si?
188
00:14:38,190 --> 00:14:43,237
- ¡Si! ¡Te amo, te amo tanto!
- ¡Oh bebe! Yo tambien te amo a ti.
189
00:14:43,797 --> 00:14:46,419
- Vamos a hacer un bebe.
- Vamos a hacer un bebe.
190
00:14:55,489 --> 00:14:57,695
- ¿Listo?
- Mierda, si. ¡Aqui viene!
191
00:14:57,696 --> 00:14:59,529
Está bien, listo.
192
00:15:11,321 --> 00:15:13,659
- Digo que vayamos a la corte.
- Si, vayamos a la corte.
193
00:15:13,660 --> 00:15:17,166
Somos un monton de idiotas que tomamos
el pasillo por una conversacion.
194
00:15:22,947 --> 00:15:25,484
Uds. no saben que Johny
y yo los estamos viendo..
195
00:15:25,485 --> 00:15:28,053
Mientras estamos drogados.
196
00:15:28,823 --> 00:15:31,161
- Eso fue jodidamente magico.
- Fue suave.
197
00:15:31,162 --> 00:15:34,100
En verdad todo suave,
todo esta en el bolsillo.
198
00:15:34,101 --> 00:15:35,569
¡Oye! escucha...
199
00:15:35,570 --> 00:15:39,209
- Tengo una gran noticia que darte.
- ¿Si? ¿Cuales?
200
00:15:39,310 --> 00:15:42,817
Tami Lin y yo, vamos a tener un bebe.
201
00:15:44,587 --> 00:15:48,196
- ¡Santa mierda! ¿Tu?
- ¡Si! Lo hablamos hoy.
202
00:15:48,197 --> 00:15:49,967
Amigo, eso es jodidamente
genial, ¡Felicidades!
203
00:15:49,968 --> 00:15:50,867
Gracias.
204
00:15:50,868 --> 00:15:53,104
Espera, espera, ¿como ustedes...?
205
00:15:53,407 --> 00:15:57,312
Bueno, esa es la cosa. Tenemos que
encontrar un donante de esperma y...
206
00:15:57,883 --> 00:16:01,955
me preguntaba ¿Que crees que
diria Sam Jones si le pregunto?
207
00:16:01,956 --> 00:16:03,759
¿Quieres a Flash Gordon
de padre de tu hijo?
208
00:16:03,760 --> 00:16:04,761
Si.
209
00:16:04,762 --> 00:16:07,433
Piensa, que ¿eso seria
raro? ¿Seria loco?
210
00:16:07,434 --> 00:16:11,507
¡No! pienso que es genial que un
bebe tenga de padre a un super heroe.
211
00:16:11,508 --> 00:16:13,981
A esa misma logica fue
la que llegue tambien.
212
00:16:13,982 --> 00:16:16,386
- Digo que lo hagas.
- ¡Está bien!, entonces...
213
00:16:16,387 --> 00:16:18,392
le envio un e-mail ahora a
ver si puedo pasar esta noche.
214
00:16:18,393 --> 00:16:20,258
- ¿Vienes conmigo?
- ¡Claro!
215
00:16:20,259 --> 00:16:23,200
Está bien. Genial.
216
00:16:23,201 --> 00:16:25,871
Mierda, nunca puedo coger
una señal en tu apartamento.
217
00:16:25,872 --> 00:16:28,075
- ¿Puedo usar tu laptop?
- Si, adelante.
218
00:16:28,076 --> 00:16:32,079
Está bien, gracias.
219
00:16:33,687 --> 00:16:35,423
- ¿Que coño?
- ¡Santa Mierda!
220
00:16:35,424 --> 00:16:37,459
¿Que pasa? ¿Que esta pasando?
221
00:16:39,367 --> 00:16:40,104
¡Hay tanto porno!
222
00:16:40,105 --> 00:16:42,305
¿Que mierda haces mirando
en mis cosas privadas?
223
00:16:42,306 --> 00:16:45,912
Hablas de cosas privadas, Jonhy
pero estaban abiertas completas.
224
00:16:45,913 --> 00:16:47,514
Habian literalmente,
¡Millones de archivos aqui!
225
00:16:47,515 --> 00:16:49,786
- Queria limpiar algunas de esas cosas.
- ¡Jesus!
226
00:16:49,787 --> 00:16:52,957
¡Mucho de esto es antiguo!
Wiseclock, Rimjob...
227
00:16:54,063 --> 00:16:56,398
Algunas veces te gusta ver
el tiempo, ir al contrario.
228
00:16:56,399 --> 00:16:59,771
¡Cabrón enfermo! ¡Mira
esto! ¿Chicas con penes?
229
00:17:00,074 --> 00:17:03,545
¡Oh por Dios! Estoy enfermo,
¿verdad? ¡Necesito ayuda!
230
00:17:03,546 --> 00:17:06,517
¡No hay chicas con penes
Jonhy, solo chicos con tetas!
231
00:17:09,826 --> 00:17:12,832
Johny escuchame, esta es una
llamada de emergencia, ¿vale?
232
00:17:12,833 --> 00:17:16,571
Tienes que salir ahi fuera y conocer a
alguien porque estas fuera de control.
233
00:17:16,572 --> 00:17:19,246
Está bien. Esta bien. Solo para de
mirar a esa cosa, por favor.
234
00:17:19,247 --> 00:17:22,652
Es en serio, la proxima chica que
conozcas, la invitas a una cita.
235
00:17:22,653 --> 00:17:24,422
- Bien ¡Lo tengo!
- Bien.
236
00:17:24,590 --> 00:17:25,677
Ahora vamos a
deshacernos de esto.
237
00:17:25,678 --> 00:17:27,661
¿Que quieres decir?
Solo borra los archivos.
238
00:17:27,662 --> 00:17:29,732
No, no. Esta mierda
siempre se puede recuperar.
239
00:17:29,733 --> 00:17:32,115
Vamos a destruir tu
laptop con un martillo.
240
00:17:37,750 --> 00:17:39,821
- Bien, ¿estas contento?
- No, algunos circuitos pueden...
241
00:17:39,822 --> 00:17:41,392
ser reconstruidos o
alguien puede quedarselos.
242
00:17:41,393 --> 00:17:43,615
Tenemos que enterrarla en lo profundo.
243
00:17:57,921 --> 00:18:01,763
Entonces, basicamente es eso.
Necesitamos un donante de esperma.
244
00:18:01,999 --> 00:18:04,870
Entonces, ¿que dices? ¿Nos
ayudarias a Tami y a mi?
245
00:18:04,871 --> 00:18:08,174
- No puedo hacer eso, mi hermano.
- ¿Por que no?
246
00:18:08,476 --> 00:18:11,885
Hice demasiadas masturbaciones
en los ochenta, y mi...
247
00:18:11,886 --> 00:18:15,456
- mi conteo de esperma es un poco bajo.
- ¿Cuanto?
248
00:18:15,858 --> 00:18:17,961
- Uno.
- ¿Uno?
249
00:18:17,962 --> 00:18:22,173
Si, estos pequenos tienen su
propio y soy leyenda en mi saco
250
00:18:22,174 --> 00:18:24,642
- Bueno, ¿podemos tener ese?
- ¡No!
251
00:18:24,643 --> 00:18:28,183
Lo necesitaria de proteina si me
pierdo en el mar. Vamos chicos...
252
00:18:28,184 --> 00:18:30,253
terminamos aqui. Tengo que irme.
253
00:18:30,254 --> 00:18:33,226
El maraton de hermanas se ve bien.
254
00:18:33,930 --> 00:18:37,670
- No puedo creerlo, ese hijo de puta.
- Eso fue egoista de su parte.
255
00:18:37,671 --> 00:18:41,041
Lo se. Despues de haber visto su
pelicula de mierda como 100 veces.
256
00:18:41,076 --> 00:18:42,978
¡Maldicion!
257
00:18:43,614 --> 00:18:45,450
¡Oh Mierda!
258
00:18:50,361 --> 00:18:52,500
Johny, por favor, solo
ayudame a hacer esto, ¿vale?
259
00:18:52,501 --> 00:18:55,571
Es el unico tipo en el mundo cuya
esperma se acerca a la de Flash Gordon.
260
00:18:55,572 --> 00:18:57,643
Teddy, es demente. Podemos
meternos en mucho problema.
261
00:18:57,644 --> 00:18:59,247
No si nadie se entera.
262
00:18:59,248 --> 00:19:01,450
Mira, John, nos metemos en su casa...
263
00:19:01,451 --> 00:19:04,389
lo masturbamos cuando duerma, y
nos vamos con la esperma. Seria facil.
264
00:19:04,390 --> 00:19:06,995
Al menos piensa, en cuan
genial seria el bebe.
265
00:19:06,996 --> 00:19:09,499
Seria un tierno y maldito bebe.
266
00:19:10,603 --> 00:19:13,185
Bien te ayudare. Pero
tenemos que idear un plan.
267
00:19:13,565 --> 00:19:16,726
MANI GENIAL REPARADORES DE
AIRE ACONDICIONADO EN BOSTON.
268
00:19:25,164 --> 00:19:27,135
¡Solo calmate!
269
00:19:28,973 --> 00:19:30,674
Si, ¿puedo ayudarle?
270
00:19:30,975 --> 00:19:34,615
Hola. ¿Usted es Tom Brady?
271
00:19:34,652 --> 00:19:38,591
- Si.
- Sus vecinos llamaron y...
272
00:19:38,592 --> 00:19:39,978
dicen que el aire
acondicionado hace demasiado...
273
00:19:39,979 --> 00:19:41,264
ruido, asi que se
supone que lo revise.
274
00:19:41,265 --> 00:19:43,967
- Está bien, esta alla atras.
- Está bien, solo necesito...
275
00:19:44,270 --> 00:19:47,292
una firma, en caso que tenga
que cambiar algunas piezas.
276
00:19:47,811 --> 00:19:51,886
Porque esta a nombre de
John y Ted, de la casa 12.
277
00:19:51,887 --> 00:19:54,090
Usted no es un tramposo.
Pienso que es un tipo perfecto.
278
00:19:54,091 --> 00:19:56,328
De la vuelta.
279
00:20:19,944 --> 00:20:21,711
¡Idiota estupido!
280
00:20:28,426 --> 00:20:30,194
Está bien, ¡Vamos!
281
00:20:46,529 --> 00:20:48,331
Ten cuidado, ¡estas
haciendo demasiado ruido'
282
00:20:48,332 --> 00:20:50,703
Jodete, ¡quiero ver bien las cosas!
283
00:21:01,561 --> 00:21:04,965
Totalmente en paz con los
Anillos de la Super Bowl..
284
00:21:04,966 --> 00:21:07,904
Garantizanos una mano dura. Ahora...
285
00:21:07,905 --> 00:21:10,875
vamos a hacer el trabajo
de manos en esta copa.
286
00:21:10,978 --> 00:21:14,216
- Está bien, adelante. ¿Que quieres
decir? Tu tienes que hacerlo.
287
00:21:14,785 --> 00:21:16,654
¿De que hablas? Tu eres
el que necesita esperma.
288
00:21:16,655 --> 00:21:20,063
Si, pero tiene que haber una mano humana,
piel contra piel, de otro modo no funciona.
289
00:21:20,064 --> 00:21:22,668
- ¿Y si es virgen?
- Mira, nunca he hecho esto antes..
290
00:21:22,669 --> 00:21:24,271
- ¡Yo tampoco!
- ¡Te lo haces a ti mismo!
291
00:21:24,272 --> 00:21:27,345
- ¡Es diferente!
- Eres un adulto con un poster...
292
00:21:27,346 --> 00:21:29,883
de este tipo en tu cuarto, ¿Y
me dices que no quieres hacer esto?
293
00:21:29,884 --> 00:21:33,955
Si quiero hacerlo. Pero estoy nervioso ¿Que
va a pasar si ve lo que le estoy haciendo?
294
00:21:33,956 --> 00:21:36,929
Calmate por Dios, le encantara, ¡vamos!
295
00:21:43,111 --> 00:21:46,146
¡Por Dios! ¡Tremenda fabrica de bebes!
296
00:21:46,518 --> 00:21:50,055
- Veamos al resto.
- ¿Que mierda?
297
00:21:50,056 --> 00:21:51,659
Solo necesitamos un
momento de su tiempo.
298
00:21:51,660 --> 00:21:54,630
¿Que hacen aqui? ¿Quienes son? ¡Salgan!
299
00:21:59,007 --> 00:22:00,210
Espere, señor Brady.
300
00:22:00,211 --> 00:22:02,847
¡Llevate tu maldito oso contigo!
301
00:22:03,952 --> 00:22:06,289
¡Santa mierda! ¡Me heri la columna!
302
00:22:06,290 --> 00:22:08,511
Anda, vamos tenemos que salir de aqui.
303
00:22:17,915 --> 00:22:19,747
¿Que mierda haremos ahora?
304
00:22:21,386 --> 00:22:24,290
- Ted dejame hacerte una pregunta.
- ¿Que seria?
305
00:22:24,526 --> 00:22:27,630
- ¿Por que no viniste a mi?
- ¿De que hablas?
306
00:22:27,663 --> 00:22:29,501
Sobre la esperma.
307
00:22:30,138 --> 00:22:34,377
Johny, ¿Bromeas? Eres la primera
persona a la que quiero ir.
308
00:22:34,681 --> 00:22:38,585
Pero has estado tan metido en tu
divorcio ultimamente, que solo...
309
00:22:38,888 --> 00:22:41,350
no quise ponerte en
una posicion incomoda.
310
00:22:41,493 --> 00:22:44,766
Ademas, despues de lo que vi en tu
laptop, no pense que te quedaran.
311
00:22:44,767 --> 00:22:48,775
- En serio estoy dispuesto a hacerlo.
- ¿En serio?
312
00:22:48,776 --> 00:22:52,515
- ¿Harias eso por mi?
- Ted, eres mi mejor amigo.
313
00:22:52,516 --> 00:22:56,188
Haria cualquier cosa por ti. Ademas,
entramos en la casa de Tom Brady...
314
00:22:56,189 --> 00:22:59,894
y tratamos de hacerle una
paja. Estas listo para hacer padre.
315
00:22:59,997 --> 00:23:01,831
¡Dios!
316
00:23:01,867 --> 00:23:07,176
No se que decir. ¡Jonhy
gracias! Muchas gracias.
317
00:23:07,277 --> 00:23:10,316
Oye, somos amigos por
siempre, ¿recuerdas?
318
00:23:10,353 --> 00:23:12,355
Amigos por siempre.
Vamos, tenemos que salir
319
00:23:12,356 --> 00:23:14,793
de aqui antes de que
venga la policia.
320
00:23:15,228 --> 00:23:19,367
Todas las unidades, tenemos un 317 en
Maple Drive. Unidades por favor, respondan.
321
00:23:19,368 --> 00:23:21,039
¿Que es un 317?
322
00:23:21,040 --> 00:23:24,409
Alguien trato de robar el
queso de Brady de nuevo.
323
00:23:37,206 --> 00:23:39,474
¿Que es eso? ¿Que haces?
324
00:23:39,475 --> 00:23:41,214
- Me estoy preparando,
amigo. ¿Que quieres decir?
325
00:23:41,215 --> 00:23:44,084
- ¿Que le haces a tu mano?
- Hago esto por ti, estoy preparandome...
326
00:23:44,085 --> 00:23:48,494
- Tienes tu mano en tu pene ¿que haces?
- Trato de ponerla media dura...
327
00:23:48,495 --> 00:23:49,964
para cuando vaya alla
adentro solo pueda sacarlo.
328
00:23:49,965 --> 00:23:52,302
Entonces ahora estas en
una masturbacion publica,
329
00:23:52,303 --> 00:23:53,770
Crees que tienes una
langosta roja, ¿que haces?
330
00:23:53,771 --> 00:23:55,307
- ¿Que crees que hare alla adentro?
- Olvidalo.
331
00:23:55,308 --> 00:23:58,245
No has fumado marihuana por
dos dias seguidos ¿verdad?
332
00:23:58,246 --> 00:24:00,920
Te dije que estoy limpio.
¿vale? Tu bebe estara bien.
333
00:24:00,921 --> 00:24:05,628
Lo siento, es solo que no quiero alguien
que no pueda vivir sin eso a los 16.
334
00:24:05,864 --> 00:24:07,933
- ¿John Bennet?
- Hola.
335
00:24:07,934 --> 00:24:10,916
Por aqui. Te dire donde tienes
que depositar tu especimen.
336
00:24:11,409 --> 00:24:13,176
¡Oye Johny!
337
00:24:23,233 --> 00:24:26,906
- Yo soy John Bennet.
- Lo se, acabo de ver tu nombre.
338
00:24:26,907 --> 00:24:29,175
Claro. lo siento.
Estoy un poco nervioso.
339
00:24:29,176 --> 00:24:31,313
He estado fuera del juego
por un tiempo, asi que...
340
00:24:31,314 --> 00:24:34,519
- ¿El juego?
- Bueno, no le hablo a chicas bonitas...
341
00:24:34,520 --> 00:24:38,695
- mucho, chicas bellas.
- Ya veo.
342
00:24:39,664 --> 00:24:42,087
Oye, cuando termine
aqui, ¿que tal una copa?
343
00:24:42,870 --> 00:24:43,872
Yo no...
344
00:24:43,873 --> 00:24:46,009
no quise decir esto. No sono..
345
00:24:46,010 --> 00:24:48,178
Tengo novio.
346
00:24:48,347 --> 00:24:52,320
Si, vale. Que mal, te lo pierdes.
347
00:24:52,958 --> 00:24:57,166
Solo ocupo mi mano o
¿hay una revista o algo?
348
00:24:57,167 --> 00:25:00,870
- En videos me gustan las adolecentes.
- Hay una revista ahi.
349
00:25:00,906 --> 00:25:02,808
Está bien, gracias.
350
00:25:07,186 --> 00:25:10,124
Disculpe, ¿donde esta el
baño de no masturbadores?
351
00:25:10,125 --> 00:25:12,961
- Por ese pasillo a la izquierda.
- Está bien. Gracias.
352
00:25:19,413 --> 00:25:21,445
¡Mentira!
353
00:25:22,482 --> 00:25:26,323
Hola doctor. ¿Este es el lugar
donde ponen todas las cosas?
354
00:25:26,691 --> 00:25:30,664
Es la estacion intermedia,
antes de la inseminacion. Eres..
355
00:25:30,698 --> 00:25:34,672
Mi amigo se esta masturbando para
darme una muestra en uno de los cuartos.
356
00:25:34,709 --> 00:25:35,975
- ¡Es un buen amigo!
- ¡Si!
357
00:25:35,976 --> 00:25:38,413
- Yo soy el Doctor Danzer.
- Genial.
358
00:25:41,923 --> 00:25:43,392
Como sea, no me la se.
359
00:25:43,393 --> 00:25:46,063
Espera, me luces
familiar. ¿Eres el oso...?
360
00:25:46,064 --> 00:25:48,333
- ¿que volvio a la vida?
- Lo soy, soy yo.
361
00:25:48,334 --> 00:25:51,007
Estaba tratando de ver donde
te habia visto antes, y eso es.
362
00:25:51,008 --> 00:25:52,207
Buen ojo. Bueno.
363
00:25:52,208 --> 00:25:54,078
Entonces, ¿como es que se metio
en esta linea de trabajo...?
364
00:25:54,079 --> 00:25:56,781
¿solo le gusta el semen?
365
00:25:57,019 --> 00:25:59,692
No precisamente. Pero me gusta
llenar el deseo de otras personas...
366
00:25:59,693 --> 00:26:03,932
de tener hijos. Es increible
lo que podemos hacer aqui.
367
00:26:04,167 --> 00:26:05,837
¿Quieres, quieres mirar?
368
00:26:05,838 --> 00:26:07,740
Si, claro.
369
00:26:09,245 --> 00:26:12,649
Aqui es donde instalamos el diagnostico
de preimplantacion de forma genetica.
370
00:26:12,650 --> 00:26:15,054
Eliminamos enfermendades
geneticas como..
371
00:26:15,055 --> 00:26:18,060
Fibrosis, distrofias
musculares, anomalias.
372
00:26:18,061 --> 00:26:20,765
La lista sigue, en verdad.
373
00:26:21,805 --> 00:26:24,476
- Oye Johny ¡lo hiciste!
- ¡Aqui lo tengo amigo!
374
00:26:24,477 --> 00:26:26,777
¡Osea genial!
375
00:26:26,880 --> 00:26:30,422
Permismo, doctor su esposa esta al
telefono, dice que es una emergencia.
376
00:26:30,487 --> 00:26:32,321
Perdonen, enseguida regreso.
377
00:26:33,959 --> 00:26:36,232
¿Quieres verlo? ¿Quieres ver a tu hijo?
378
00:26:36,233 --> 00:26:37,700
Lo puedo ver desde aqui. Gracias si.
379
00:26:37,701 --> 00:26:39,639
- Acercate mas, es tu hijo.
- ¡No, vamos! ¡No!
380
00:26:39,640 --> 00:26:42,110
Ya es suficiente. ¡No te acerques mas!
381
00:26:42,111 --> 00:26:45,115
- ¡Bebe esto!
- ¡Mierda!
382
00:26:45,116 --> 00:26:47,522
- ¡Oh Dios!
- Joder, es el hijo de alguien.
383
00:26:47,523 --> 00:26:50,191
No fue mi culpa, se
supone que lo agarraras.
384
00:26:50,192 --> 00:26:52,130
- Vamos a esconderlo.
- Los contenedores de alla.
385
00:26:52,131 --> 00:26:54,567
Vamos a recogerlo con eso.
386
00:26:54,803 --> 00:26:58,174
Eso no va a funcionar
necesitas dos de ellos.
387
00:27:01,282 --> 00:27:02,884
- ¡Joder!
- ¡Oh por Dios!
388
00:27:02,885 --> 00:27:04,920
¡Joder!
389
00:27:09,097 --> 00:27:10,699
- ¡Oh por Dios, esta en mi maldita boca!
- ¡Espera!
390
00:27:10,700 --> 00:27:13,872
- ¡Tengo que poner esto en facebovale!
- ¡No!
391
00:27:14,176 --> 00:27:16,745
Esto sucede los lunes.
392
00:27:17,182 --> 00:27:20,053
- ¡Oh por Dios!
- ¡Lo siento tanto!
393
00:27:20,054 --> 00:27:22,592
- Lo siente tanto
- Bueno.
394
00:27:22,593 --> 00:27:25,730
Creo que esta bien, esas
son las muestras negadas.
395
00:27:25,731 --> 00:27:26,933
¿Oiste eso Johny?
396
00:27:26,934 --> 00:27:29,338
Estas cubierto de
esperma de gente negada.
397
00:27:29,339 --> 00:27:31,374
Pareces la Kardashian.
398
00:27:44,502 --> 00:27:48,377
Asegurate de tener toda la informacion
actualizada sobre el ComiCon.
399
00:27:48,378 --> 00:27:51,783
Esta tiene que ser la mejor y
mayor parte de la convencion.
400
00:27:51,784 --> 00:27:53,586
Buenos dias, Sr. Jessup.
401
00:27:53,587 --> 00:27:54,587
Buenos dias.
402
00:27:54,588 --> 00:27:57,024
- Bien...
- Mi nombre es Donnie.
403
00:27:57,662 --> 00:27:59,265
- Hola, Donnie
- Hola.
404
00:27:59,266 --> 00:28:01,936
Este es un estreno multiplataforma.
Asi que quiero un reporte completo.
405
00:28:01,937 --> 00:28:03,905
Envase nuevo.
406
00:28:05,478 --> 00:28:07,981
- ¿Que?
- El urinario, Sr.
407
00:28:08,485 --> 00:28:12,492
Note que siempre usa Urinai
Force, puse uno nuevo para usted.
408
00:28:12,493 --> 00:28:15,862
Usted es un hombre importante,
nunca deberia oler la orina.
409
00:28:16,165 --> 00:28:19,271
La mayoria de la gente vira la caja,
410
00:28:19,640 --> 00:28:21,407
yo la reemplazo.
411
00:28:22,178 --> 00:28:24,120
Esa es la diferencia de Donnie.
412
00:28:26,521 --> 00:28:29,757
Necesito un reporte completo
sobre la mercancia...
413
00:28:33,669 --> 00:28:35,605
Me temo que tengo malas noticias.
414
00:28:35,606 --> 00:28:38,187
No podre hacer el
procedimiento de implantacion.
415
00:28:38,277 --> 00:28:40,313
- ¿Que?
- ¿Por que no?
416
00:28:40,349 --> 00:28:43,118
De acuerdo con los
resultados de la prueba.
417
00:28:43,219 --> 00:28:44,756
Ud. ya no es fertil.
418
00:28:44,757 --> 00:28:47,359
- ¿Que?
- Espere, Dr. ¿Esta seguro?
419
00:28:47,360 --> 00:28:51,268
- Quiza deberia revisar de nuevo.
- Estoy bien seguro.
420
00:28:51,370 --> 00:28:55,044
Mira, por tu historial de
excesivo abuso de las drogas.
421
00:28:55,045 --> 00:28:58,652
El canal de tus ovarios.
Ha sido afectado.
422
00:28:58,653 --> 00:29:01,155
- ¿Que dice? Se ve bien.
- ¡Si!
423
00:29:01,590 --> 00:29:05,495
Disculpen, ese es uno normal.
Este es el de Tami-Lynn.
424
00:29:05,732 --> 00:29:09,004
- ¡Dios!
- Si, pero se que esto pasa mucho,
425
00:29:09,005 --> 00:29:11,677
Usted. probablemente lo ve siempre, ¿no?
426
00:29:11,678 --> 00:29:14,081
No. Ni una vez.
427
00:29:14,082 --> 00:29:17,455
Cuando vi esto vomite.
Casi dejo medicina.
428
00:29:17,555 --> 00:29:20,658
El punto es que la
inseminacion no es posible.
429
00:29:20,830 --> 00:29:24,101
No entiendo. Nada de esto tiene sentido.
430
00:29:24,102 --> 00:29:25,909
Esta bien, cariño. Vamonos.
431
00:29:25,910 --> 00:29:28,976
¿Que significa? ¿No
podemos tener un bebe?
432
00:29:28,977 --> 00:29:32,252
No lo se. Pero todo va a estar bien.
433
00:29:32,253 --> 00:29:34,087
No va a estarlo.
434
00:29:45,947 --> 00:29:50,721
Bien, he leido su formulario,
su expedientes y...
435
00:29:51,491 --> 00:29:53,928
me temo que no va a funcionar.
436
00:29:54,630 --> 00:29:56,833
- ¿Que?
- ¿Por que no?
437
00:29:56,834 --> 00:30:00,507
Primero esta el encierro
de Tami-Lynn por las drogas.
438
00:30:00,508 --> 00:30:02,311
Yo hice mi trabajo comunitario.
439
00:30:02,312 --> 00:30:05,416
A demas eso fue hace
5 años. Esta limpia.
440
00:30:05,787 --> 00:30:11,463
Hay otro asunto que es el mas importante
y honestamente no queria decirlo...
441
00:30:11,464 --> 00:30:13,365
porque...
442
00:30:13,736 --> 00:30:15,569
es un poco incomodo.
443
00:30:16,007 --> 00:30:20,247
Ted, a los ojos del
estado, no eres una persona.
444
00:30:21,283 --> 00:30:23,453
Espere, ¿que?
445
00:30:24,024 --> 00:30:29,667
El estado dice que tecnicamente tu
estas clasificado como una propiedad.
446
00:30:31,638 --> 00:30:34,407
¿No soy una persona?
447
00:30:34,444 --> 00:30:37,381
No de acuerdo con el
gobierno. Lo siento.
448
00:30:37,382 --> 00:30:39,487
Eso esta muy jodido.
449
00:30:39,721 --> 00:30:43,462
- ¿Propiedad?
- Sabes que Teddy, salgamos de aqui.
450
00:30:43,463 --> 00:30:46,199
Vamos.
451
00:30:46,200 --> 00:30:50,439
Miren. Parecen buenas
personas. Tenga cuidado.
452
00:30:51,078 --> 00:30:52,813
¿Que quiere decir con eso?
453
00:30:52,814 --> 00:30:58,959
El estado se aseguro de que tu estado se
mantuviera con perfil bajo, por un tiempo.
454
00:30:58,960 --> 00:31:02,166
Tu solicitud de adopcion puede
haber levantado algunas miradas.
455
00:31:02,167 --> 00:31:08,008
Si deciden investigar el asunto,
puede que te deje muy vulnerable.
456
00:31:20,939 --> 00:31:25,146
Oye, Acabo de oir tu mensaje.
¿Es en serio lo que te dijeron?
457
00:31:25,147 --> 00:31:26,481
Si. Es increible.
458
00:31:26,482 --> 00:31:28,887
Dicen que soy propiedad.
459
00:31:28,888 --> 00:31:30,891
Que es eso, ¿que eres una cosa?
460
00:31:30,892 --> 00:31:33,094
¿Como basura o un pedazo de mierda?
461
00:31:33,095 --> 00:31:36,903
Bueno, mas como un martillo
o una naranja, pero si.
462
00:31:36,904 --> 00:31:39,092
¿Que saben ellos? Es
solo una palabra. No te
463
00:31:39,093 --> 00:31:41,777
cambiaran la vida solo
con llamarte propiedad.
464
00:31:41,778 --> 00:31:44,784
¡Y una mierda! Preguntales
a mis ancestros.
465
00:31:44,785 --> 00:31:46,764
Un minuto estas en Africa
lavando tu ropa en
466
00:31:46,765 --> 00:31:48,926
el rio, con las tetas afuera.
¡Estas bien!
467
00:31:48,927 --> 00:31:52,966
Y de repente estas al otro lado
del mundo con Thomas Jefferson.
468
00:31:53,067 --> 00:31:55,973
Tu le das vida a la historia.
469
00:31:56,008 --> 00:31:57,608
¿Por que estan diciendo
esto justo ahora?
470
00:31:57,609 --> 00:32:02,418
Bueno, nunca he votado, no tengo
licencia, no pago impuestos.
471
00:32:02,419 --> 00:32:05,124
Este es el primer trabajo que he tenido.
472
00:32:06,095 --> 00:32:08,597
Ted. ¿Puedes venir un segundo?
473
00:32:10,170 --> 00:32:12,572
Lo siento, pero voy a
tener que despedirte.
474
00:32:12,573 --> 00:32:13,976
¿Que?
475
00:32:13,977 --> 00:32:17,116
¿Por que? Me he roto el culo
en este trabajo durante 3 años.
476
00:32:17,117 --> 00:32:20,059
Acabo de recibir una llamada
del Departamento de trabajo.
477
00:32:20,255 --> 00:32:24,330
No te puedo mantener como empleado,
porque me informaron que tecnicamente no...
478
00:32:24,331 --> 00:32:27,369
Tecnicamente no soy
una persona ¡Si! Dios.
479
00:32:28,338 --> 00:32:32,179
Lo siento. Pero desde
hoy estas despedido.
480
00:32:35,554 --> 00:32:39,828
Querido Ted, su cuenta bancaria ha sido
cancelada debido a falta de ciudadania.
481
00:32:39,829 --> 00:32:42,568
Querido Ted, su tarjeta
Discover ha sido revocada.
482
00:32:42,569 --> 00:32:47,476
Querido Ted, ya no es miembro del
Club Papa Chino. Mierda esa es fuerte.
483
00:32:47,581 --> 00:32:49,614
Pobre bebe.
484
00:32:49,849 --> 00:32:54,155
Siempre estare vacia.
Nunca habra diversion aqui.
485
00:32:54,191 --> 00:32:57,095
No lo entiendo. Seriamos
tremendos padres.
486
00:32:58,601 --> 00:33:00,269
¡Oh Dios mio!
487
00:33:00,270 --> 00:33:02,474
- Dios, Teddy.
- ¿Que, que? ¿Que sucede?
488
00:33:02,475 --> 00:33:04,145
Mira esto.
489
00:33:04,146 --> 00:33:08,887
Querido Ted, el estado de Masachusetts
lamenta informarle que debido a una...
490
00:33:08,888 --> 00:33:11,991
mala interpretacion con
respecto a su estado legal,
491
00:33:12,026 --> 00:33:16,569
su matrimonio con Tami-Lynn
Cafferdy no es reconocido por el estado,
492
00:33:16,570 --> 00:33:20,041
por lo tanto es invalido
y es anulado por este medio.
493
00:33:20,042 --> 00:33:21,780
Teddy, ¿Pueden hacernos esto?
494
00:33:21,781 --> 00:33:23,683
Dejame ver.
495
00:33:26,656 --> 00:33:28,492
¡Esto es una pesadilla!
496
00:33:31,734 --> 00:33:34,973
- ¿Puedes creerlo?
- No. Es una locura.
497
00:33:35,073 --> 00:33:37,108
Tami es la mujer que amo.
498
00:33:37,278 --> 00:33:41,686
Ni siquiera hubiera tratado de adoptar
un perro si hubiera sabido esto.
499
00:33:41,687 --> 00:33:43,622
Todo esto se volvio una completa mierda.
500
00:33:43,623 --> 00:33:45,826
Si me preguntas. Tenemos
que pelear contra esto.
501
00:33:45,827 --> 00:33:48,598
- ¿Que dices?
- Digo que busquemos a un abogado.
502
00:33:48,634 --> 00:33:50,704
- Dios, ¿podemos hacer eso?
- ¡Claro que si!
503
00:33:50,705 --> 00:33:54,446
Buscaremos un abogado y demandaremos
al puto gobierno por derechos civiles.
504
00:33:54,447 --> 00:33:56,379
Esa es una idea genial.
505
00:33:56,380 --> 00:33:58,452
Quizas podamos tener uno de
los abogados de Harrison Ford,
506
00:33:58,453 --> 00:33:59,588
a quienes les disparan
en la cabeza y luego...
507
00:33:59,589 --> 00:34:02,327
se vira y dice "Lo que
estamos haciendo esta mal"
508
00:34:02,328 --> 00:34:06,701
Si. Podemos ir y buscar uno bueno. Se lo
llevamos a la Jueza Juddy si es necesario.
509
00:34:07,739 --> 00:34:10,611
Pero no conocemos ningun abogado.
Todos nuestros amigos hacen sandwishes.
510
00:34:10,612 --> 00:34:12,914
Busquemos uno en internet.
511
00:34:14,218 --> 00:34:16,920
Mira ese pene negro.
512
00:34:38,333 --> 00:34:40,971
Este es un caso bastante complicado.
513
00:34:41,473 --> 00:34:46,349
La mayoria sobre derechos civiles
lo son, pero este, es muy obvio.
514
00:34:46,350 --> 00:34:48,552
Todos dicen que es
el mejor en el pueblo.
515
00:34:48,553 --> 00:34:52,127
Escucha su caso, no sera economico.
516
00:34:52,229 --> 00:34:54,430
¿Cual es su situacion financiera?
517
00:34:54,431 --> 00:34:57,573
Todas nuestras posesiones
estan en los ferrocarriles.
518
00:34:57,574 --> 00:35:00,177
Si. Ridmg Railroad. B.O
Railroad, Pennsilvania Railroad.
519
00:35:00,178 --> 00:35:03,184
Trabajamos a corto plazo.
Yo soy dueño de Atlantic Ave.
520
00:35:03,185 --> 00:35:06,589
Y yo tengo 4 casas en Baltic.
A punto de construir un hotel.
521
00:35:06,590 --> 00:35:09,730
Gane el esgundo premio de un
concurso de belleza, esos son $50
522
00:35:09,731 --> 00:35:11,800
¿Me estan hablando
de cosas del Monopoly?
523
00:35:11,801 --> 00:35:14,806
Dejeme darle la vuelta a la
manzana y regresare con 200 dolares.
524
00:35:14,807 --> 00:35:16,775
Les dire lo que hare.
525
00:35:17,078 --> 00:35:21,888
Mi sobrina acaba de pasar el examen de
abogacia, y la contrate como interina,
526
00:35:21,889 --> 00:35:24,961
puedo asignarla a su caso, pro-bono.
527
00:35:24,962 --> 00:35:30,135
Tendrian una abogada joven y hambrienta, y
yo tendria una abogada con más experiencia.
528
00:35:30,372 --> 00:35:31,708
¿Que dicen?
529
00:35:31,709 --> 00:35:34,076
Suena genial.
530
00:35:34,579 --> 00:35:37,352
¿Esos caramelos son para tomarlos?
531
00:35:37,655 --> 00:35:39,822
Esos no deberian estar afuera.
532
00:35:50,279 --> 00:35:52,148
¿Hola?
533
00:35:52,149 --> 00:35:54,050
Mierda.
534
00:35:54,687 --> 00:35:56,290
- Hola.
- ¿Estas bien?
535
00:35:56,291 --> 00:35:58,228
Si. Bien.
536
00:35:58,229 --> 00:35:59,695
Debes ser Ted.
537
00:35:59,696 --> 00:36:02,970
- Si, soy Ted y este es mi amigo John.
- ¡Hola!
538
00:36:02,971 --> 00:36:06,645
Mi tio dice que uds son
mis primeros clientes.
539
00:36:06,646 --> 00:36:09,748
Si, no hemos discutido eso, pero...
540
00:36:10,186 --> 00:36:12,056
¿Te puedo preguntar tu edad?
541
00:36:12,057 --> 00:36:13,959
Tengo 26 años.
542
00:36:15,128 --> 00:36:16,730
¿Es un problema?
543
00:36:16,731 --> 00:36:20,538
No quiero que mi abogada cante
cancioncitas mientras me defiende.
544
00:36:20,539 --> 00:36:24,747
Es que es un caso importante, el perdio
su trabajo y anularon su matrimonio.
545
00:36:24,748 --> 00:36:27,218
Lo se. Mi tio me dio los detalles.
546
00:36:27,219 --> 00:36:31,293
No queremos arriesgarnos
por la importancia del caso.
547
00:36:31,294 --> 00:36:33,964
No queremos apresurarnos,
queremos decidir bien.
548
00:36:33,965 --> 00:36:36,397
Apreciamos su tiempo,
pero creo que... vamos
549
00:36:36,398 --> 00:36:39,376
a tomar asiento y confiar
ciegamente en ti.
550
00:36:39,377 --> 00:36:41,813
Nos agradas.
551
00:36:44,054 --> 00:36:46,924
Lo siento. No les importa,
¿No? Es para la migraña.
552
00:36:46,925 --> 00:36:48,330
No para nada.
553
00:36:48,331 --> 00:36:51,466
Voy a fumar una para mi
migraña en unos 20 minutos.
554
00:36:51,467 --> 00:36:53,404
Soy Samantha Jackson.
555
00:36:53,405 --> 00:36:56,042
- Ted ¿Como estas?
- Mucho gusto, John.
556
00:36:56,745 --> 00:36:58,882
¿Cual es tu segundo nombre?
557
00:36:58,883 --> 00:37:00,017
Leslie.
558
00:37:00,018 --> 00:37:03,091
¡Oh, Dios! Entonces eres Sam L Jackson.
559
00:37:03,092 --> 00:37:05,095
Es genial, como Samuel L. Jackson.
560
00:37:05,096 --> 00:37:08,167
- ¿Quien es ese?
- ¿Has visto alguna pelicula?
561
00:37:08,168 --> 00:37:10,202
Es el tipo negro.
562
00:37:12,443 --> 00:37:13,845
La hierba esta buena.
563
00:37:13,846 --> 00:37:16,785
Me recuerda a la que
fume el verano pasado.
564
00:37:16,786 --> 00:37:19,055
Si. Lo iba a decir, junto a una
banda que decidimos llamar...
565
00:37:19,056 --> 00:37:21,328
¿Cuanto tiempo estaran alli arriba?
566
00:37:21,329 --> 00:37:24,800
Es algo nuevo que mi proveedor me
dio para ayudarme a llegar a casa.
567
00:37:24,801 --> 00:37:27,405
Me sorprende que una
abogada como tu se drogue.
568
00:37:27,406 --> 00:37:30,078
¿No se supone que pelean
contra las drogas y eso?
569
00:37:30,079 --> 00:37:32,283
Por favor, la guerra contra
las drogas es un chiste.
570
00:37:32,284 --> 00:37:34,555
Es una forma del gobierno para
inflar la aplicacion de la ley,
571
00:37:34,556 --> 00:37:37,693
y encerrar a menores sin razon.
572
00:37:37,694 --> 00:37:40,567
Y tu, mi amigo, eres
una memoria oprimida.
573
00:37:40,568 --> 00:37:42,437
Asi es.
574
00:37:42,438 --> 00:37:45,775
Te niegan los derechos de los
demas, solo porque eres diferente.
575
00:37:45,776 --> 00:37:48,748
Y yo digo que eso es una
violacion de la constitucion.
576
00:37:48,784 --> 00:37:51,487
¿Entonces me puedes devolver mi vida?
577
00:37:54,596 --> 00:37:56,497
Lo intentare.
578
00:37:56,935 --> 00:38:00,607
Chicos, tengo un problema aqui.
579
00:38:00,608 --> 00:38:02,877
¿Que pasa?
580
00:38:02,878 --> 00:38:04,939
¿Me pueden ayudar a llegar a casa?
581
00:38:05,684 --> 00:38:09,891
- ¡Lo estoy pasando mal!
- Esta bien, amigo. Vas bien.
582
00:38:09,892 --> 00:38:13,566
- ¡Tengo miedo!
- Todo esta bien.
583
00:38:13,567 --> 00:38:15,668
Solo sigue afirmado a la pared.
584
00:38:16,507 --> 00:38:17,908
¿Que fue eso?
585
00:38:17,909 --> 00:38:20,143
¿Donde vive?
586
00:38:20,312 --> 00:38:21,982
Como una manzana y media.
587
00:38:21,983 --> 00:38:26,120
Está bien.
588
00:38:35,542 --> 00:38:37,347
Bien, tengo Greg Scott contra Stanford,
589
00:38:37,348 --> 00:38:40,619
Plesy contra Ferguson
y Brown contra la junta.
590
00:38:40,620 --> 00:38:43,559
Tengo Kramer contra
Kramer, Alien vs Depredador,
591
00:38:43,560 --> 00:38:45,229
y Freddy vs Jason.
592
00:38:45,230 --> 00:38:48,302
Tengo Earnest va al campamento,
Earnest va a la carcel y...
593
00:38:48,303 --> 00:38:51,876
La importancia de ser Earnst,
lo cual fue decepcionante.
594
00:39:13,219 --> 00:39:15,154
Está bien, voy a preguntarles
algunas cosas. ¿Listos?
595
00:39:15,155 --> 00:39:16,226
Asi es.
596
00:39:16,227 --> 00:39:20,366
Si el fiscal te pregunta
Ted, ¿te consideras humano?
597
00:39:20,367 --> 00:39:21,504
- Objecion.
- Denegada.
598
00:39:21,505 --> 00:39:22,972
El testigo no puede
objetar, y no puede denegar.
599
00:39:22,973 --> 00:39:24,642
- ¿Veredicto? Especulacion.
- Culpable, asi es.
600
00:39:24,643 --> 00:39:26,781
Lista de pagos. Acerquense.
Portafolios. A mi habitacion.
601
00:39:26,782 --> 00:39:28,449
- No moleste al testigo.
- Descanso.
602
00:39:28,450 --> 00:39:30,484
Podemos ser abogados.
603
00:41:03,641 --> 00:41:07,917
Tu nombre es Toby.
Aprenderas a decir tu nombre.
604
00:41:07,918 --> 00:41:09,752
Dejame escucharte.
605
00:41:10,389 --> 00:41:12,927
¿Como te llamas?
606
00:41:12,928 --> 00:41:15,564
Kunta. Kunta Kinte.
607
00:41:15,933 --> 00:41:19,035
Es igual que yo. Es justo
por lo que estoy pasando.
608
00:41:19,274 --> 00:41:20,674
Es un poco diferente.
609
00:41:20,675 --> 00:41:25,048
¿Sabes? si legalmente te conviertes en
una persona, necesitaras un apellido.
610
00:41:25,153 --> 00:41:26,919
Tienes razon.
611
00:41:26,956 --> 00:41:28,355
Está bien... tengo uno...
612
00:41:28,356 --> 00:41:29,425
¿Cual?
613
00:41:29,426 --> 00:41:31,296
Clubberlang.
614
00:41:31,297 --> 00:41:33,100
¿Quien es Clubberlang?
615
00:41:33,101 --> 00:41:36,323
- ¿Quien es Clubberlang?
- El personaje de Mister T, en Rocky 3.
616
00:41:36,640 --> 00:41:38,029
¿Las peliculas de boxeo?
617
00:41:38,030 --> 00:41:40,783
¿Las peliculas de boxeo?
¿No has visto Rocky?
618
00:41:40,784 --> 00:41:43,487
¿No la has visto? Ya sabes...
619
00:41:47,864 --> 00:41:48,415
¡Rocky!
620
00:41:48,416 --> 00:41:50,067
No puedo recordar una
pelicula que no he visto...
621
00:41:50,068 --> 00:41:52,139
porque estas cantando
una cancion que no conozco.
622
00:41:52,140 --> 00:41:56,547
No conoces a Samuel L. Jackson. No conoces
a Rocky. Eres literalmente cultura Pop.
623
00:41:56,548 --> 00:42:00,556
Tengo una licenciatura, mis referentes de
cultura son Hamlet, Aquiles y Dorian Gray,
624
00:42:00,557 --> 00:42:02,026
¿Han oido hablar de ellos?
625
00:42:02,027 --> 00:42:04,562
No, pero estoy seguro que el
Mister T. les patearia el culo.
626
00:42:04,563 --> 00:42:07,602
- Eres solo una chica.
- ¿En serio?
627
00:42:08,105 --> 00:42:11,311
Alguno me puede decir ¿quien
escribio The Great Godspeed?
628
00:42:11,312 --> 00:42:12,446
- ¿Juddy Vaughn?
- ¿Hitler?
629
00:42:12,447 --> 00:42:13,714
F. Scott Fitzgerald.
630
00:42:13,715 --> 00:42:15,319
¿Quien fue ese?
631
00:42:15,320 --> 00:42:16,386
El autor.
632
00:42:16,387 --> 00:42:18,257
- ¿Por que dices que lo follen?
- ¿Que?
633
00:42:18,258 --> 00:42:21,930
- Dijiste F Scott Fitzgerald, ¿que te hizo?
- Si
634
00:42:21,931 --> 00:42:23,869
No, es su primer nombre.
635
00:42:23,870 --> 00:42:26,874
- ¿Su nombre es "Follen Scott Fitzgerald"?
- ¿Que? ¡No!
636
00:42:26,875 --> 00:42:29,145
- ¿Entonces que es la F?
- ¡Francis!
637
00:42:29,146 --> 00:42:32,486
- No, debe ser Follen.
- Tiene que serlo.
638
00:42:32,487 --> 00:42:33,757
¿Por que deberia ser "Follen"?
639
00:42:33,758 --> 00:42:35,694
Porque de lo contrario,
¿porque no lo dice?
640
00:42:35,695 --> 00:42:37,162
Si, la esconde por algo, es Follen.
641
00:42:37,163 --> 00:42:38,965
- Lee entre lineas.
- Es follen.
642
00:42:38,966 --> 00:42:41,102
Es de locos. Uds. son idiotas.
643
00:42:41,103 --> 00:42:44,474
Como sea, pon Clubberlang. Solo hazlo.
644
00:42:50,191 --> 00:42:51,956
¿Si?
645
00:42:55,066 --> 00:42:57,737
Uno de los conserjes quiere verlo.
646
00:42:57,738 --> 00:42:59,273
Estoy ocupado.
647
00:42:59,274 --> 00:43:01,177
Envases nuevos.
648
00:43:01,745 --> 00:43:02,946
¿Que pasa Danny?
649
00:43:02,947 --> 00:43:06,021
- Es Donnie, Sr.
- Donnie, estoy muy ocupado con...
650
00:43:06,022 --> 00:43:07,690
las presentaciones de Comic-Con.
651
00:43:07,691 --> 00:43:12,999
Oi que tiene una vacante para
gente con ideas nuevas de juguetes.
652
00:43:13,769 --> 00:43:15,803
Asi es.
653
00:43:16,776 --> 00:43:18,245
Bien, pasa.
654
00:43:18,246 --> 00:43:22,685
Está bien. Gracias. Me encanta tu vestido.
655
00:43:28,601 --> 00:43:32,739
Sr. puedo hacer que esta compañia
gane un billon de dolares.
656
00:43:32,740 --> 00:43:34,508
Te escucho...
657
00:43:35,014 --> 00:43:37,467
Hace 30 años un niño
llamado John Bennett
658
00:43:37,468 --> 00:43:40,856
pidio un deseo, de que
su osito cobrara vida.
659
00:43:41,025 --> 00:43:45,130
- De algun modo, uno de nuestros...
- Si, conozco la historia.
660
00:43:47,169 --> 00:43:48,937
¿Ha visto esto?
661
00:43:51,379 --> 00:43:53,718
Osito de peluche
demanda por personalidad.
662
00:43:53,850 --> 00:43:55,519
¿Y que?
663
00:43:55,520 --> 00:43:57,755
Ted demandara sus derechos civiles.
664
00:43:58,327 --> 00:44:04,470
Si pierde el estado lo
declarara un objeto sin derechos.
665
00:44:04,471 --> 00:44:06,641
Significa que se vuelve propiedad.
666
00:44:06,790 --> 00:44:09,191
Señor Jessus.
667
00:44:09,348 --> 00:44:15,293
Podemos traerlo con pocas
consecuencias legales.
668
00:44:15,294 --> 00:44:17,096
Y ¿por que haria eso?
669
00:44:17,097 --> 00:44:21,839
Sr. si lo pudieramos abrir,
para ver lo que lo mantiene vivo,
670
00:44:21,840 --> 00:44:26,650
podriamos fabricar millones
de Teds para cada niño del mundo.
671
00:44:26,651 --> 00:44:29,019
Duplicaria sus ganancias en un parpadeo.
672
00:44:30,190 --> 00:44:31,391
Sigue...
673
00:44:31,392 --> 00:44:33,863
Solo tenemos que asegurarnos
de que Ted pierda el caso.
674
00:44:33,864 --> 00:44:38,339
Use cada contacto, cada soborno
que pueda, cada favor y...
675
00:44:38,340 --> 00:44:43,245
busque al mejor abogado
del mundo para la defensa.
676
00:44:43,550 --> 00:44:46,721
Cuando los derechos
de Ted sean anulados,
677
00:44:48,160 --> 00:44:49,927
¡Lo atrapamos!
678
00:44:50,833 --> 00:44:54,002
Nadie va a litigar por una propiedad.
679
00:44:54,841 --> 00:44:58,142
Eres mucho mas ingenioso
que tu caja de urinai, Danny.
680
00:44:58,380 --> 00:44:59,715
¿En serio?
681
00:44:59,716 --> 00:45:02,418
¿Que es lo que quieres
exactamente de esto?
682
00:45:02,923 --> 00:45:05,558
No estoy interesado en el dinero.
683
00:45:07,932 --> 00:45:10,636
Solo quiero un Ted para mi.
684
00:45:11,473 --> 00:45:14,511
Bien. Creo que puedo
manejar a la defensa.
685
00:45:15,546 --> 00:45:17,415
Pero aclaremos algo,
686
00:45:17,416 --> 00:45:23,060
nunca tuvimos esta conversacion. La junta
no puede saber esto hasta que lo tengamos.
687
00:45:23,096 --> 00:45:25,802
- ¿Entiendes?
- Si, Sr.
688
00:45:29,510 --> 00:45:32,412
Necesito una oveja salvaje.
689
00:45:34,320 --> 00:45:36,553
¡Que buena cena!
690
00:45:36,991 --> 00:45:39,061
Nunca habia comido con Pringles.
691
00:45:39,062 --> 00:45:43,034
Es un placer. Es lo menos que puedo
hacer por lo que haces por nostros.
692
00:45:43,670 --> 00:45:45,974
No he hecho nada aun.
693
00:45:46,010 --> 00:45:48,310
Queriamos sacarte a cenar, pero..
694
00:45:48,415 --> 00:45:51,818
Solo tenemos el salario de Tami
ahora ya que nadie me contrata.
695
00:45:51,819 --> 00:45:53,356
Las cosas estan dificiles, ¿no?
696
00:45:53,357 --> 00:45:55,628
Si. He hecho cosas de las
que no estoy orgulloso...
697
00:45:55,629 --> 00:46:01,507
Lleven sus mamadas. Listos
para llevar, solo 3 dolares...
698
00:46:01,508 --> 00:46:04,579
Mamadas aqui.
699
00:46:04,580 --> 00:46:08,988
Tengo una idea ¿Que te parece
si vamos a lavar los platos...?
700
00:46:08,989 --> 00:46:12,159
¿y les damos a estos
un tiempo a solas?
701
00:46:12,662 --> 00:46:14,765
¡Bien!
702
00:46:14,800 --> 00:46:17,169
Portate bien, puta.
703
00:46:18,744 --> 00:46:19,752
¿De que se trata eso?
704
00:46:19,753 --> 00:46:21,947
Nada. Es su forma de
decirme que deberia...
705
00:46:21,948 --> 00:46:23,684
invitarte a salir.
706
00:46:23,685 --> 00:46:27,158
- Mira...
- Deberiamos concentrarnos en el caso.
707
00:46:27,159 --> 00:46:29,260
Estoy de acuerdo.
708
00:46:30,366 --> 00:46:34,604
Tengo curiosidad ¿Como es que
un tipo como tu no tiene pareja?
709
00:46:35,442 --> 00:46:37,478
Estuve casado.
710
00:46:37,713 --> 00:46:40,049
No funciono.
711
00:46:40,050 --> 00:46:43,155
- Mierda, lo siento. Es una mierda.
- No.
712
00:46:43,457 --> 00:46:49,302
Tratabamos dia tras dia, pero ella
trataba de convertirme en algo que no soy.
713
00:46:49,604 --> 00:46:51,371
Y lo intente, ¿sabes?
714
00:46:51,808 --> 00:46:54,912
Intente ser el hombre que ella queria.
715
00:46:56,082 --> 00:46:59,453
Un dia desperte sintiendo
que ya no era el mismo.
716
00:47:00,358 --> 00:47:04,398
Por mas que la amara,
no eramos apropiados.
717
00:47:05,303 --> 00:47:07,403
Al menos te diste cuenta pronto.
718
00:47:07,639 --> 00:47:11,344
Hay quien lleva toda una vida tratando
de aguantar con la persona erronea.
719
00:47:14,186 --> 00:47:16,021
Y... ¿ganaremos esto?
720
00:47:16,188 --> 00:47:18,025
Honestamente, no se.
721
00:47:18,461 --> 00:47:20,163
Apostamos por ti.
722
00:47:20,599 --> 00:47:23,204
Johnny, vamos, son las
7 tenemos que subir.
723
00:47:23,205 --> 00:47:25,007
¿Quieres meterte en esto?
724
00:47:25,008 --> 00:47:26,343
- ¿Que es?
- Los martes en la noche...
725
00:47:26,344 --> 00:47:28,580
lanzamos manzanas a los corredores.
726
00:47:33,023 --> 00:47:35,694
Mira.
727
00:47:35,695 --> 00:47:38,301
- ¡Hey! ¿como va todo?
- ¡Vete a la mierda!
728
00:47:38,302 --> 00:47:42,108
- ¿Que pasa?
- Toma una manzana.
729
00:47:42,109 --> 00:47:47,618
Hijos de puta, ¿Que les pasa?
730
00:47:50,324 --> 00:47:55,499
- ¡Esa es la loteria, Esa es la loteria!
- Eso es por ejercitar.
731
00:48:31,406 --> 00:48:33,108
¿Teddy?
732
00:48:33,813 --> 00:48:35,149
Teddy, tengo miedo.
733
00:48:35,150 --> 00:48:36,683
Cariño, estaremos bien.
734
00:48:36,684 --> 00:48:40,459
No me importa lo que diga un
pedazo de papel, eres mi esposa.
735
00:48:40,599 --> 00:48:42,500
¡Te amo tanto!
736
00:48:42,563 --> 00:48:45,368
Te juro por dios que si perdemos
este juicio, voy a cortar a ese juez.
737
00:48:45,369 --> 00:48:47,105
Espera un segundo,
¿trajiste tu cuchillo?
738
00:48:47,106 --> 00:48:49,510
- ¡Si!
- Pero nos revisaron antes de entrar.
739
00:48:49,511 --> 00:48:53,585
¿Donde lo escondiste?
740
00:48:53,586 --> 00:48:54,921
¡Oye Sam!
741
00:48:54,922 --> 00:48:57,089
¿Quien es ese idiota de alla?
742
00:48:59,064 --> 00:49:03,304
Ese no es ningun idiota, es
Jack es muy bueno en esto.
743
00:49:04,609 --> 00:49:07,012
Nunca ha perdido un caso en su vida.
744
00:49:07,013 --> 00:49:10,319
Senor Wiles, es su turno para declarar.
745
00:49:11,021 --> 00:49:12,922
Gracias su señoria.
746
00:49:13,493 --> 00:49:16,674
Primero quisiera agradecer a las
damas y caballeros del jurado.
747
00:49:16,697 --> 00:49:19,467
Por tomar tiempo de
sus apretadas agendas,
748
00:49:19,504 --> 00:49:21,808
para ser parte de este procedimiento.
749
00:49:22,044 --> 00:49:25,383
Ahora, el caso que examinaremos hoy...
750
00:49:25,384 --> 00:49:30,458
Es uno muy simple,
¿es Ted un ser humano?
751
00:49:30,459 --> 00:49:32,765
O ¿un pedazo de propiedad?
752
00:49:32,800 --> 00:49:39,373
¿Saben? es muy especial,
es muy unico ser humano.
753
00:49:39,612 --> 00:49:43,517
Es un regalo de dios,
dada a una sola especie.
754
00:49:43,552 --> 00:49:45,423
Nosotros.
755
00:49:45,424 --> 00:49:48,329
Pero si decidieramos
compartir ese regalo,
756
00:49:49,097 --> 00:49:53,639
¿a quien seria,
su perro se lo merece?
757
00:49:53,640 --> 00:49:55,107
¿Su gato?
758
00:49:55,108 --> 00:49:57,211
¿Su tostadora?
759
00:49:59,585 --> 00:50:02,622
De repente ser humano no
parece ser tan especial ¿no?
760
00:50:03,929 --> 00:50:06,496
Les confio la desicion correcta.
761
00:50:07,870 --> 00:50:10,972
Gracias senor Wiles, por
su declaracion abierta.
762
00:50:11,074 --> 00:50:12,909
Señorita Jackson...
763
00:50:17,957 --> 00:50:19,923
¡Hola!
764
00:50:20,093 --> 00:50:22,463
Soy Sam Jackson,
765
00:50:22,632 --> 00:50:24,735
voy a ser honesta con ustedes,
766
00:50:25,571 --> 00:50:27,805
estoy algo nerviosa...
767
00:50:28,110 --> 00:50:30,076
Hagamos esto.
768
00:50:30,714 --> 00:50:33,551
No porque estoy haciendo mi primer caso.
769
00:50:35,056 --> 00:50:39,031
Y no por el hecho de que alguno de ustedes
piense que represento a un osito Teddy.
770
00:50:41,936 --> 00:50:44,809
No, estoy nerviosa...
771
00:50:44,810 --> 00:50:47,178
Por una simple razon,
772
00:50:48,751 --> 00:50:50,919
Justicia.
773
00:50:51,154 --> 00:50:53,525
Estoy nerviosa porque ustedes...
774
00:50:54,096 --> 00:50:57,465
sean persuadidos por
sus palabras finas...
775
00:50:57,770 --> 00:51:04,008
Su corte de pelo y olviden el
aspecto mas importante de este caso.
776
00:51:04,516 --> 00:51:06,951
¡Justicia!
777
00:51:07,590 --> 00:51:11,327
150 años atras un esclavo
llamado Dave Scott...
778
00:51:11,328 --> 00:51:14,968
probo que era una persona
y no un pedazo de propiedad.
779
00:51:15,406 --> 00:51:17,372
Perdio.
780
00:51:17,608 --> 00:51:21,514
Y como la historia nos ha
demostrado, eso no fue justicia.
781
00:51:23,353 --> 00:51:26,591
En todos los derechos
civiles, los conflictos.
782
00:51:26,760 --> 00:51:33,373
Solo somos capaces de reconocerlo
años despues que sucedieron.
783
00:51:33,374 --> 00:51:39,584
Y cuando viene el conflicto, nos
hacemos los ciegos como si no pasara.
784
00:51:39,585 --> 00:51:43,626
Esto es diferente diran, pero no lo es.
785
00:51:44,262 --> 00:51:49,770
Es el mismo sujeto con diferente
rostro, ropa y pasa otra vez hoy.
786
00:51:50,743 --> 00:51:54,046
Asi que les pido damas
y caballeros del jurado.
787
00:51:54,149 --> 00:51:57,654
Que no pongan un pie en el
lado equivocado de la historia.
788
00:51:59,827 --> 00:52:02,598
No esperen tanto para hacer lo correcto.
789
00:52:03,567 --> 00:52:05,404
Gracias.
790
00:52:08,713 --> 00:52:11,548
- La ereccion.
- Se sostiene.
791
00:52:14,256 --> 00:52:18,294
Señorita Lin. Uds. recientemente
consideraron adoptar un niño ¿No?
792
00:52:20,200 --> 00:52:23,841
Y si me permite, ¿por que
no probo tenerlo usted misma?
793
00:52:24,409 --> 00:52:26,645
Porque Teddy no tiene pene.
794
00:52:30,823 --> 00:52:34,325
Y ¿por que Ted no posee un...?
795
00:52:34,563 --> 00:52:37,569
¿Apendice masculino?
¿Por falta de genetica?
796
00:52:37,570 --> 00:52:41,342
No imbecil, porque es un maldito
juguete, ¿cual es tu excusa?
797
00:52:41,711 --> 00:52:42,981
¡Toma una quemada!
798
00:52:42,982 --> 00:52:45,583
¿Como te va a ti chico
blanco que si tienes pene?
799
00:52:45,584 --> 00:52:46,988
¡Si! ¿Que?
800
00:52:46,989 --> 00:52:49,224
¡Orden!
801
00:52:49,926 --> 00:52:51,461
¿Señor Bennet?
802
00:52:51,462 --> 00:52:55,236
¿Como categorizaria su relacion con Ted?
803
00:52:55,537 --> 00:52:57,407
¡Es mi mejor amigo!
804
00:52:57,408 --> 00:53:01,016
- ¿No lo ve como su propiedad?
- ¡No es mi propiedad!
805
00:53:01,017 --> 00:53:04,053
Es una persona. Es mas
persona que mucha gente.
806
00:53:04,156 --> 00:53:06,293
Quiero decir, ¿el maldito Steven Tayla?
807
00:53:06,294 --> 00:53:09,031
¿Que demonios es eso?, ¿un maldito
estupido tratando de parecer un mounstruo?
808
00:53:09,032 --> 00:53:11,036
- ¡Su señoria!
- Lo permito.
809
00:53:11,037 --> 00:53:15,238
Gracias, su señoria.
810
00:53:17,851 --> 00:53:19,984
¿Señor Bennet?
811
00:53:19,985 --> 00:53:22,691
¿Donde fue su primer encuentro con Ted?
812
00:53:22,793 --> 00:53:25,975
¿Que quiere decir?, mis padres
me lo dieron cuando era un niño.
813
00:53:26,266 --> 00:53:28,503
Te lo regalaron...
814
00:53:28,873 --> 00:53:31,173
¿De donde te lo trajeron?
815
00:53:33,149 --> 00:53:35,151
- De la jugueteria.
- ¿Disculpe?
816
00:53:35,152 --> 00:53:37,155
- ¿Puede repetir? No lo escuche.
- ¡De la maldita jugueteria!
817
00:53:37,156 --> 00:53:37,897
¡Usted me escucho muy bien!
818
00:53:37,898 --> 00:53:39,559
No hay nesesidad de la
hostilidad, Señor Bennet.
819
00:53:39,560 --> 00:53:40,695
¿Por que? A nadie aqui le cae bien.
820
00:53:40,696 --> 00:53:42,098
Lo he visto comer su almuerzo solo.
821
00:53:42,099 --> 00:53:43,501
- ¡Eres un perdedor!
- ¿Su señoria?
822
00:53:43,502 --> 00:53:45,438
Espero que a sus hijos
les de la gripe del pajaro.
823
00:53:45,439 --> 00:53:47,576
- ¡Sr. Benett!
- ¡Lo siento!
824
00:53:47,577 --> 00:53:51,050
Ahora, dijiste que tus
padres pagaron por Ted...
825
00:53:51,051 --> 00:53:54,656
¿No es como pagar por un guante
de beisbol, o una rueda grande?
826
00:53:54,657 --> 00:53:56,528
- ¡No es asi!
- ¡Objecion!
827
00:53:56,529 --> 00:53:59,467
- Tu no puedes hacer eso.
- ¿Sabes que? Esto es mierda.
828
00:53:59,468 --> 00:54:02,741
Este tipo me esta diciendo que no
soy tan bueno como otras personas.
829
00:54:02,742 --> 00:54:05,145
¡Y eso es exactamente lo que ha
estado haciendo con los maricas!
830
00:54:05,146 --> 00:54:06,949
- ¡Ted!
- Lo siento, casi termino.
831
00:54:06,950 --> 00:54:09,021
¡Esto es exactamente lo que ha
estado haciendo con los homos,
832
00:54:09,022 --> 00:54:10,489
y yo digo que esta mal!
833
00:54:10,490 --> 00:54:13,961
¿Srta. Jackson?, por favor, controle
su cliente o los demandare a los 2...
834
00:54:13,962 --> 00:54:16,099
- por desacato a la corte.
- ¡Ah, no me jodas!
835
00:54:16,100 --> 00:54:20,756
Estoy defendiendome, y estoy defendiendo
a los homos, merecemos respeto.
836
00:54:20,757 --> 00:54:21,745
Ted, ¡callate!
837
00:54:21,746 --> 00:54:25,781
Bien.
838
00:54:31,732 --> 00:54:34,337
Su señoria, me gustaria llamar
a Ted Cliverman al estrado.
839
00:54:34,338 --> 00:54:37,909
Si. Mi turno idiotas.
840
00:54:42,821 --> 00:54:47,061
- Ted ¿Tu amas a tu esposa?
- ¡Objecion!
841
00:54:47,097 --> 00:54:48,297
No es su esposa.
842
00:54:48,298 --> 00:54:50,934
- El matrimonio fue anulado.
- Lo replanteare.
843
00:54:51,439 --> 00:54:53,642
¿Amas a Tamy Land?
844
00:54:53,643 --> 00:54:55,877
Amo a mi esposa.
845
00:54:56,115 --> 00:54:58,651
¡Mi esposa! mas que a nada en el mundo.
846
00:54:58,652 --> 00:55:00,922
Estamos casados, no me
importa lo que diga la gente.
847
00:55:00,923 --> 00:55:04,829
Entonces, estas diciendo que
¿eres capaz de sentir amor?
848
00:55:06,467 --> 00:55:09,474
Oye, debe ser raro para ustedes
tener un muñeco aqui en el estrado...
849
00:55:09,475 --> 00:55:12,514
sin ningun niño apuntando
donde los toca su tio, yo...
850
00:55:13,884 --> 00:55:17,723
Si, yo soy capaz, amo muchas cosas.
851
00:55:17,892 --> 00:55:22,533
¿Ted? ¿Crees que tienes un alma?
852
00:55:23,435 --> 00:55:26,175
Tome lo que tome,
853
00:55:26,176 --> 00:55:29,180
haria en este momento,
854
00:55:29,181 --> 00:55:32,120
cuando todavia me sigas,
855
00:55:32,121 --> 00:55:35,291
con las grimas en tus ojos.
856
00:55:35,593 --> 00:55:38,733
- ¿Eso responde tu pregunta?
- Objecion, su señoria.
857
00:55:38,734 --> 00:55:41,137
Denegada.
858
00:55:41,138 --> 00:55:43,508
Eso es hombre.
859
00:55:43,810 --> 00:55:46,181
- ¿Ted?
- Si, lo siento.
860
00:55:47,084 --> 00:55:51,693
Mira, no soy un cientifico. ¿De
acuerdo? Yo no se exactamente...
861
00:55:51,694 --> 00:55:54,197
que hace a una persona, una persona.
862
00:55:54,233 --> 00:55:57,237
Todo lo que se es que, siento cosas.
863
00:55:57,238 --> 00:55:59,337
Igual que ustedes chicos y,
864
00:55:59,641 --> 00:56:02,211
creo que no quiero
ser tratado diferente.
865
00:56:06,123 --> 00:56:08,694
¡Capaz de amar!
866
00:56:08,795 --> 00:56:11,363
Consciente de su propia consciencia.
867
00:56:13,736 --> 00:56:18,176
A mi me parece bastante
humano. No tengo mas preguntas.
868
00:56:18,947 --> 00:56:23,824
¿Sr. Kere?, usted fue empleado
de Hasbro de 1976 al 1998.
869
00:56:23,825 --> 00:56:25,293
¿Eso es correcto?
870
00:56:25,294 --> 00:56:27,966
Si, supervisaba el
relleno de los osos Teddy.
871
00:56:27,967 --> 00:56:32,240
- ¿Y de que cosa estan hechos?
- De algodon sintetico, poliester mezclado.
872
00:56:32,241 --> 00:56:35,981
- ¿Hay algo mas adentro?
- El producto de los osos tenian...
873
00:56:35,982 --> 00:56:39,789
un aparato electronico en el
pecho. Lo que podia ser programado...
874
00:56:39,790 --> 00:56:42,292
Para decir 5 frases.
875
00:56:47,205 --> 00:56:49,171
Ted...
876
00:56:49,274 --> 00:56:51,844
¿te podrias presionar
tu pecho, por favor?
877
00:56:53,215 --> 00:56:54,952
¿Que?
878
00:56:54,953 --> 00:56:58,124
Por favor siga las
instrucciones, Sr. Cliverman.
879
00:57:02,702 --> 00:57:05,540
¡Te amo!
880
00:57:14,659 --> 00:57:17,228
No tengo mas preguntas.
881
00:57:19,068 --> 00:57:21,607
Y nuevas noticias, el caso
Teddy esta empezando a tener...
882
00:57:21,608 --> 00:57:24,745
atencion nacional por las
ramificaciones de los derechos civiles.
883
00:57:24,746 --> 00:57:29,020
Ted el oso, para aquellos que no
recuerdan, recobro vida en los ochenta...
884
00:57:29,021 --> 00:57:31,627
aqui mismo en Boston.
Sigue por probarse...
885
00:57:31,628 --> 00:57:33,697
Que si realmente es una persona.
886
00:57:33,698 --> 00:57:36,170
Bien, esto es... de que
estamos siquiera hablando aqui.
887
00:57:36,171 --> 00:57:39,241
De lo que estamos hablando es de
un problema de derechos civiles
888
00:57:39,242 --> 00:57:42,047
- Este oso tiene derechos.
- Oh, por favor, es un juguete.
889
00:57:42,048 --> 00:57:44,184
Y ¿por que lo denominan un EL?
890
00:57:44,185 --> 00:57:46,390
Le decimos a la estatua
de la libertad ELLA,
891
00:57:46,391 --> 00:57:49,929
pero todos sabemos que es un
objeto hecho de cobre y acero.
892
00:57:49,930 --> 00:57:54,540
Si, ¿pero ELLA es consciente
o emocional como EL?
893
00:57:54,541 --> 00:57:59,147
Vamos, ¿en serio se van a sentar a
decirme que este muñeco es una persona?
894
00:57:59,148 --> 00:58:00,083
- No.
- Para nada.
895
00:58:00,084 --> 00:58:01,553
Estamos todos de
acuerdo, todo el tiempo.
896
00:58:01,554 --> 00:58:04,558
No creo que el quiera ser
considerado una persona, creo que...
897
00:58:04,559 --> 00:58:07,566
¿Ya saben?, Ted ha pasado muchos años
durmiendo acurrucado con un niño...
898
00:58:07,567 --> 00:58:12,274
Acurrucarse como un animal
a un niño, eso es un delito.
899
00:58:13,512 --> 00:58:16,915
Ted, ¿tienes algo que
decir en tu propia defensa?
900
00:58:16,916 --> 00:58:21,491
¡Yo no soy un animal!
901
00:58:24,798 --> 00:58:27,904
¿Lo ve su señoria? El no es un animal.
902
00:58:36,158 --> 00:58:39,227
Lo siento, su señoria,
ando con mi periodo.
903
00:58:39,228 --> 00:58:44,036
¡En vivo con Ted desde
"Noche de Sabado"!
904
00:59:02,209 --> 00:59:05,950
- ¿Por que se estan demorando tanto?
- ¿Es malo que se demoren?
905
00:59:05,951 --> 00:59:09,622
No es bueno ni malo, solo significa
que probablemente esten debatiendo.
906
00:59:09,623 --> 00:59:12,027
¿Sabes Johny?, es tiempo de
jugar al juego del Beattie Juice.
907
00:59:12,028 --> 00:59:15,034
- ¿A que te refieres?
- A decir su nombre 3 veces.
908
00:59:15,035 --> 00:59:16,637
- ¿Que?
- Beattie Juice, Beattie Juice...
909
00:59:16,638 --> 00:59:18,442
Callate.
910
00:59:18,443 --> 00:59:21,179
¿Estas loco? No queremos a
ese tipo andando por aqui.
911
00:59:21,180 --> 00:59:22,850
No Johny, estara de
nuestro lado, nos ayudara.
912
00:59:22,851 --> 00:59:25,186
- Beattie Juice, Beattie Juice.
- Oye, te estas metiendo con poderes...
913
00:59:25,187 --> 00:59:27,692
que no entiendes. Corta la mierda.
914
00:59:39,684 --> 00:59:42,120
Por favor, sientense.
915
00:59:43,625 --> 00:59:46,764
Sr. Willer, ¿el jurado
ha llegado a un veredicto?
916
00:59:46,765 --> 00:59:48,800
Si, lo hemos hecho su señoria.
917
00:59:49,438 --> 00:59:53,244
En el caso de Ted contra el
Bien Comun de Massachusetts...
918
00:59:53,245 --> 00:59:57,586
nosotros el jurado, encontramos
al Bien Comun, que Ted, no es...
919
00:59:57,587 --> 00:59:59,620
una persona.
920
01:00:11,082 --> 01:00:12,549
¡Muy bien!
921
01:00:12,550 --> 01:00:15,556
El planteamiento de declararlo
como Propiedad se ha hecho legal.
922
01:00:15,557 --> 01:00:18,294
La definicion de los
derechos reniega su amor,
923
01:00:18,295 --> 01:00:22,467
y sera reconocido como Propiedad
por el estado de Massachusetts.
924
01:00:23,306 --> 01:00:26,744
La corte demanda al acusado, para
realizar servicio comunitario...
925
01:00:28,649 --> 01:00:31,354
Ted declarado Propiedad.
926
01:00:33,524 --> 01:00:35,595
¿Estas seguro que puedes obtenerlo?
927
01:00:35,596 --> 01:00:39,604
Recuerda. Estas por tu cuenta, Hasbro
no puede tener conexion con esto.
928
01:00:39,605 --> 01:00:41,674
Lo traere.
929
01:00:41,675 --> 01:00:44,712
Pero cuando lo tenga te
llamare con la frase codigo.
930
01:00:45,215 --> 01:00:48,488
- ¿Recuerda cual es?
- Si, claro que la recuerdo.
931
01:00:48,489 --> 01:00:50,492
- ¿Puede decirla, solo por seguridad?
- Eso no es...
932
01:00:50,493 --> 01:00:51,761
- Dila...
- ¡No quiero!
933
01:00:51,762 --> 01:00:53,029
- Dila.
- No tengo que hacerlo.
934
01:00:53,030 --> 01:00:55,000
- ¡Dila!
- Cakes Frescos.
935
01:00:55,036 --> 01:00:57,539
Cakes Frescos.
936
01:01:05,190 --> 01:01:09,026
Esto no es justo.
Teddy es un buen hombre.
937
01:01:09,332 --> 01:01:12,301
¿Por que esta siendo acusado
de dejar a todo el mundo?
938
01:01:12,672 --> 01:01:15,942
Es lo que mejor hace este pais,
poner diferentes personas...
939
01:01:15,943 --> 01:01:19,584
en pequeños grupos y obligarlos
a ver a Tyler Perry. ¡Esta mal!
940
01:01:20,687 --> 01:01:24,160
- Lo siento tanto, bebe.
- No, yo lo siento, pense que...
941
01:01:24,161 --> 01:01:26,097
habia construido un mejor caso.
942
01:01:26,098 --> 01:01:29,305
Es solo que la realidad es
que soy una abogada de mierda.
943
01:01:29,306 --> 01:01:30,639
Oye, vamos.
944
01:01:30,640 --> 01:01:33,276
Al menos hiciste todo lo que pudiste.
945
01:01:33,579 --> 01:01:35,950
Yo solo estoy sentado aqui y...
946
01:01:36,319 --> 01:01:39,792
- no puedo creer que sea oficial.
- ¿Y que haremos ahora?
947
01:01:39,793 --> 01:01:42,829
No podemos rendirnos ahora,
tenemos que hacer algo.
948
01:01:43,332 --> 01:01:46,501
¿Sabes lo que haremos?
Llamaremos a Patrick Migan.
949
01:01:46,673 --> 01:01:48,810
- ¿Quien es ese?
- El es el mejor abogado de...
950
01:01:48,811 --> 01:01:50,547
derechos civiles en America.
951
01:01:50,548 --> 01:01:53,085
Espera, ¿ese es el que metio a
esa entidad hembra en la Marina?
952
01:01:53,086 --> 01:01:55,290
Si, esa tenia un sello colgando...
953
01:01:55,291 --> 01:01:56,827
¿recuerdan que estaba
en una prision federal...?
954
01:01:56,828 --> 01:01:59,765
¿y alguien le entrego un
monton de globos y solo, se fue?
955
01:01:59,766 --> 01:02:03,839
- Muy triste, muy triste para la familia.
- Si alguien puede cambiar el veredicto.
956
01:02:03,840 --> 01:02:05,976
Es el. No es barato pero,
957
01:02:05,977 --> 01:02:07,912
te has convertido en un caso
de tan alto perfil que creo que...
958
01:02:07,913 --> 01:02:12,022
puede que lo coja gratis.
Es un adicto de la prensa.
959
01:02:14,336 --> 01:02:15,463
¿BUSCAS PENES NEGROS?, ¡CLICK AQUl!
960
01:02:15,464 --> 01:02:19,568
- Oye Johny, ¿una cerveza verdad?
- Si, buena idea.
961
01:02:19,740 --> 01:02:22,611
Hola. llamo por Patrick
Migan, es Samantha Jackson.
962
01:02:22,612 --> 01:02:26,183
Soy la abogada defensora en el
caso de Ted contra Massachusetts.
963
01:02:27,954 --> 01:02:31,994
Hola, Sr. Migan, gracias
por aceptar mi llamada.
964
01:02:33,433 --> 01:02:36,669
Ah, ha estado siguiendo
el caso. Eso es genial.
965
01:02:37,374 --> 01:02:39,445
Si, realmente lo llamo por eso.
966
01:02:39,446 --> 01:02:45,556
Si, me preguntaba si ¿podria considerar
ayudarnos a cambiar el veredicto?
967
01:02:47,396 --> 01:02:50,033
Bueno, si, tendria que ser...
968
01:02:50,266 --> 01:02:53,704
una situacion gratis porque
no disponemos de mucho dinero...
969
01:02:53,806 --> 01:02:56,711
pero creo que estara
impresionado con mi cliente.
970
01:02:56,746 --> 01:02:59,153
- ¡Hijo de puta!
- ¿Seguro?
971
01:02:59,154 --> 01:03:02,423
Si, esta bien. Muchas gracias.
972
01:03:02,424 --> 01:03:04,094
Bien, lo veo entonces.
973
01:03:04,095 --> 01:03:05,498
Adios.
974
01:03:05,499 --> 01:03:09,906
Dios mio, dijo que se reuniria conmigo
a las 9am en su oficina en New York.
975
01:03:09,907 --> 01:03:13,377
- ¿Se va a encargar del caso?
- No quiero adelantarme, pero eso creo.
976
01:03:13,378 --> 01:03:15,383
- Oh dios mio, ¿escuchaste eso Johny?
- ¡Si!
977
01:03:15,384 --> 01:03:18,791
- Sigue sin importarme una mierda.
- Oh dios mio, tenemos que celebrar.
978
01:03:18,792 --> 01:03:21,128
- ¿Estas pensando en lo mismo
que yo? ¿Que improvisara Johny,
979
01:03:21,129 --> 01:03:23,466
- y yo dire que lo sugeri?
- Joder, ¡si!
980
01:03:23,467 --> 01:03:25,604
Entonces primero necesitamos
un evento historico.
981
01:03:25,605 --> 01:03:27,741
- ¿Quien tiene uno?
- ¡El 11/9!
982
01:03:27,742 --> 01:03:32,017
Esta bien, pensemos en otra
cosa. Empecemos con una persona...
983
01:03:32,018 --> 01:03:35,023
- ¡Robbie Williams!
- Vamos en serio chicos.
984
01:03:35,024 --> 01:03:38,631
- En serio, ¿quien tiene una persona?
- ¡Robbie Williams o 11/9!
985
01:03:38,632 --> 01:03:43,005
Eres el mismo tipo, vamos a ver
por aqui si alguien lo cambia.
986
01:03:43,173 --> 01:03:45,045
¿Que tal una locacion? Vamos con una.
987
01:03:45,046 --> 01:03:48,315
- ¡La oficina de Callie Hepton!
- Bien Sr, en serio.
988
01:03:48,316 --> 01:03:51,523
- Solo necesito una locacion.
- Berney's en la ciudad.
989
01:03:51,524 --> 01:03:54,795
- ¡Las mujeres aman los cocteles!
- Esta bien, ¿escuche Starbucks?
990
01:03:54,796 --> 01:03:56,733
No. no lo hiciste.
¡Nadie dijo Starbucks!
991
01:03:56,734 --> 01:04:01,141
- ¿Quien esta en Starbucks?
- ¡Bills Cosby!
992
01:04:01,142 --> 01:04:03,377
¡Uds. son unos monstruos!
993
01:04:03,414 --> 01:04:06,250
¡Tu eres malisimo vamos!
¡Has alguna jodida comedia!
994
01:04:17,041 --> 01:04:19,244
Está bien, volveremos mañana en la tarde.
995
01:04:19,245 --> 01:04:21,214
Te amo tanto Teddy.
996
01:04:21,316 --> 01:04:25,123
Ve a patear culos, porque no me
voy a quitar este anillo de bodas.
997
01:04:25,124 --> 01:04:28,296
Te amo tambien bebe, Te vere pronto.
998
01:05:22,974 --> 01:05:25,913
Oye Sam. ¿Por que hay un par de maletas
aqui que dicen estado de Arizona?
999
01:05:25,914 --> 01:05:29,519
- Porque son de mi escuela.
- ¿Fuiste a la universidad de Arizona?
1000
01:05:29,520 --> 01:05:32,858
- Si. ¿Por que?
- Ay hombre, por eso perdimos el caso.
1001
01:05:32,859 --> 01:05:34,128
Estoy de acuerdo.
1002
01:05:34,129 --> 01:05:37,767
Universidad de Arizona ¿Cuantas
veces tuviste sexo en una casa hostal?
1003
01:05:40,008 --> 01:05:41,743
- ¡Oh vamos!
- ¿Escribiste alguna disertacion sobre...?
1004
01:05:41,744 --> 01:05:43,648
¿trabajo colectivo de
coleccion de red bulls?
1005
01:05:43,649 --> 01:05:44,618
Si
1006
01:05:44,619 --> 01:05:47,887
- Si, lo hice, me dieron una A.
- Asi que dices ¿Universidad de Arizona
1007
01:05:47,888 --> 01:05:51,263
o solo U.D.A?
1008
01:05:55,374 --> 01:05:58,311
Esto es perfecto. Llegaremos
a la ciudad antes de las 10.
1009
01:05:58,312 --> 01:06:01,852
- Sam. ¿como esta tu ensalada aburrida?
- De hecho esta deliciosa.
1010
01:06:01,853 --> 01:06:05,258
Todo el mundo dice lo mismo de su ensalada,
todos son unos malditos mentirosos.
1011
01:06:05,259 --> 01:06:08,197
- No, me encanta, esta muy buena.
- Comete algunas galletas...
1012
01:06:08,198 --> 01:06:11,069
- Necesitas algo nutricional.
- ¿Por que crees que las quiero?
1013
01:06:11,070 --> 01:06:13,007
- Porque las estas mirando fijamente.
- ¡No!
1014
01:06:13,008 --> 01:06:16,179
Oye, ¿que hay? ¿Uds.
se van a acostar o que?
1015
01:06:16,281 --> 01:06:18,819
- Teddy, no fastidies hombre.
- No, solo digo.
1016
01:06:18,820 --> 01:06:23,993
Luces como si le quisieras
ladrar, o sea, dilo. ¿Tengo razon?
1017
01:06:25,031 --> 01:06:27,970
Oye, ¿donde mierda esta mi cafe?,
llevo esperandolo por 10 minutos.
1018
01:06:27,971 --> 01:06:30,175
Lo siento Sr, lo olvide.
Se lo llevare enseguida.
1019
01:06:30,176 --> 01:06:33,415
Dios, ¡eres una camarera!, no
construyes cohetes, apresurate.
1020
01:06:33,849 --> 01:06:35,587
Idiota.
1021
01:06:35,588 --> 01:06:38,458
Oye, 20 dolares a que puedo
meter una galleta en su culo.
1022
01:06:38,459 --> 01:06:41,130
Dejame intentarlo. Yo solia lanzar
para el equipo de softball...
1023
01:06:41,131 --> 01:06:44,003
- en la universidad de Arizona.
- ¿Su mascota era un condon roto?
1024
01:06:44,004 --> 01:06:46,238
Callate.
1025
01:06:48,414 --> 01:06:50,147
¿Quien hizo eso?
1026
01:06:50,148 --> 01:06:53,024
Oh, dios mio, tienes
que estar bromeando.
1027
01:06:53,025 --> 01:06:56,962
- Ahora somos idiotas por lo que hiciste.
- Juro que voy a patearte el culo...
1028
01:06:56,963 --> 01:06:58,565
- ¿Quien fue?
- Ah, Sr...
1029
01:06:58,566 --> 01:07:00,636
me disculpo por mi hijo de 5 años.
1030
01:07:00,637 --> 01:07:06,213
Siento haber tirado la galletita en
su huequito del culo Sr, lo siento.
1031
01:07:06,249 --> 01:07:10,056
Bueno, bajo esas circunstancias,
supongo que esta bien.
1032
01:07:10,057 --> 01:07:12,459
¡Oh dios mio!, ahora
somos idiotas mayores.
1033
01:07:12,460 --> 01:07:14,265
Tu agarraste mi galleta
y la lanzaste a su culo.
1034
01:07:14,266 --> 01:07:16,265
¿Alguien les esta
causando algun problema?
1035
01:07:16,266 --> 01:07:17,938
No Sra, solo nos metemos en
nuestros propios problemas.
1036
01:07:17,939 --> 01:07:20,208
Trata de mantener a tu
novio bajo control aqui, ¿si?
1037
01:07:20,209 --> 01:07:22,147
Ah, no es mi novio.
1038
01:07:22,148 --> 01:07:24,918
Ah, que bueno.
1039
01:07:25,087 --> 01:07:27,955
- Solo quiero la cuenta por favor.
- Claro.
1040
01:07:30,563 --> 01:07:34,505
¡Oh dios mio! ¿Viste eso? Ella
estaba dandote la mirada "Follame".
1041
01:07:34,506 --> 01:07:37,043
- No, no lo estaba.
- Te estaba dando la mirada "Follame".
1042
01:07:37,044 --> 01:07:38,512
¿Que es la mirada "follame"?
1043
01:07:38,513 --> 01:07:41,518
Una mujer que me de la mirada "Follame"
1044
01:07:41,519 --> 01:07:43,522
- ¿Yo tengo mirada de "Follame"?
- No, tu tienes mirada de...
1045
01:07:43,523 --> 01:07:46,225
"Olvidate de mis preciosos ojos"
1046
01:07:46,463 --> 01:07:48,910
Debemos irnos. Quedan un
par de horas de conduccion.
1047
01:07:48,911 --> 01:07:50,803
Si, tenemos que
descansar para mañana.
1048
01:07:50,804 --> 01:07:52,975
Yo puedo manejar, tu
puedes echarte una siesta.
1049
01:07:52,976 --> 01:07:55,847
- Tu no tienes licencia.
- Bien, pero Johny me dejaba manejar...
1050
01:07:55,848 --> 01:07:58,687
de vez en cuando su pequeño
Hammer, soy un jodido profesional.
1051
01:07:58,688 --> 01:08:00,089
Ademas, me han,
1052
01:08:00,090 --> 01:08:01,958
pateado mucho este fin de semana.
1053
01:08:01,959 --> 01:08:04,931
Quiero sentirme util. ¿Sabes?
1054
01:08:05,300 --> 01:08:07,870
20 minutos detras del volante.
1055
01:09:45,101 --> 01:09:48,139
Bueno Sam, ya han pasado 20
minutos. ¿Quieres encargarte?
1056
01:10:00,798 --> 01:10:04,739
Escucha Sam. Lo siento mucho,
ese venado salio de la nada.
1057
01:10:04,740 --> 01:10:08,512
No, yo... nunca debi dejarte conducir.
1058
01:10:08,614 --> 01:10:10,083
Si, bueno, estabas equivocada...
1059
01:10:10,084 --> 01:10:12,288
te equivocaste al dejarme hacerlo.
1060
01:10:12,289 --> 01:10:15,725
Es como en el juicio, todas
esas cosas que jodiste. Asi que..
1061
01:10:16,362 --> 01:10:19,638
No pueden hacer una mierda.
Tendremos que esperar hasta mañana...
1062
01:10:19,639 --> 01:10:21,305
para que vengan a buscar el auto.
1063
01:10:21,306 --> 01:10:24,378
- Espera, ¿pasaremos la noche aqui?
- Si, estaremos bien.
1064
01:10:24,379 --> 01:10:26,439
Solo tenemos que encontrar madera.
1065
01:10:37,274 --> 01:10:39,241
¿Que coño?
1066
01:10:44,152 --> 01:10:46,654
¡Mierda! Oye Ted...
1067
01:10:47,294 --> 01:10:48,828
¿Sabes lo que es esto?
1068
01:10:48,829 --> 01:10:50,733
Esto es tierra de Silver Hayes
1069
01:10:50,766 --> 01:10:54,469
Mezclo la marihuana comun con hojas de
limon y lo convirtio en Silver Hayes.
1070
01:10:54,574 --> 01:10:56,576
Inventaron la pipa. Solo
tuve una en mi vida...
1071
01:10:56,577 --> 01:10:58,713
y fue la mejor que jamas tuve.
1072
01:10:58,714 --> 01:11:01,953
¿Que mierda hace esto
en medio de la nada?
1073
01:11:30,580 --> 01:11:34,251
¡Oh dios, estamos en el cielo!
1074
01:11:34,252 --> 01:11:37,059
Es tan hermoso.
1075
01:11:37,060 --> 01:11:39,664
Tan hermoso.
1076
01:11:39,665 --> 01:11:43,669
Y en el frio, asi en la nada.
1077
01:11:44,073 --> 01:11:46,643
Debieron enviarmelas a mi
1078
01:11:53,893 --> 01:11:56,631
Las dejaron aqui en Harris.
1079
01:11:56,632 --> 01:11:59,735
Ellos no se movieron de Harris.
1080
01:12:02,311 --> 01:12:05,381
Por favor dime que esa no es la
unica pipa que trajiste a este viaje.
1081
01:12:05,382 --> 01:12:08,554
Si, Sam, esto nos pone
en una situacion rara.
1082
01:12:08,655 --> 01:12:11,060
- Queremos drogarnos tambien.
- No la apures.
1083
01:12:11,061 --> 01:12:14,365
¿Esto es gracioso? Como tener
una fiesta de graduacion.
1084
01:12:15,535 --> 01:12:18,575
- Es tan estupido. Tu turno.
- No.
1085
01:12:18,610 --> 01:12:21,079
- ¿Que?
- No pondre un pene grande...
1086
01:12:21,080 --> 01:12:24,142
- de vidrio en mi boca.
- Ah, ¿crees que esto es grande?
1087
01:12:24,420 --> 01:12:27,693
- Johny, caiste solito en esa amigo.
- Esto es todo lo que traje.
1088
01:12:27,694 --> 01:12:29,497
Esta bien, que tal esto.
Voy a revisar los pinos,
1089
01:12:29,498 --> 01:12:31,768
a ver si encuentro algun tipo
de lata o algo para nosotros...
1090
01:12:31,769 --> 01:12:34,040
- para hacer una pipa real.
- Si, trata de pensar en hacer
1091
01:12:34,041 --> 01:12:35,710
- una que no sea un pene.
- Si ¿Sabes?
1092
01:12:35,711 --> 01:12:38,174
Ese es el nombre del
presidennte sur-coreano.
1093
01:12:38,916 --> 01:12:41,287
¿Lo entiendes? ¿No?
1094
01:12:41,523 --> 01:12:44,357
- ¿Que?
- Ahora vuelvo.
1095
01:12:44,994 --> 01:12:46,665
Lo siento.
1096
01:12:46,666 --> 01:12:49,136
No te preocupes. Esto es agradable.
1097
01:12:49,137 --> 01:12:52,812
¿Ya sabes? Siempre quise drogarme con
marihuana ajena cultivada en un bosque.
1098
01:12:52,813 --> 01:12:54,347
¿En serio?
1099
01:12:54,348 --> 01:12:57,319
Esa es la piedra molar
de todo matrimonio.
1100
01:13:02,430 --> 01:13:07,205
- ¿Crees que este Migan nos ayudara?
- Honestamente, no lo se.
1101
01:13:09,044 --> 01:13:11,281
Pero vamos al lugar correcto.
1102
01:13:12,118 --> 01:13:14,453
Escucha, solo quiero agradecerte
por todo lo que hiciste...
1103
01:13:14,454 --> 01:13:17,525
todo lo que haces por nosotros
y tambien por hacerlo gratis.
1104
01:13:17,526 --> 01:13:18,729
Por favor...
1105
01:13:18,730 --> 01:13:21,432
hay cosas mas importantes
en la vida que el dinero.
1106
01:13:22,337 --> 01:13:24,105
Mira...
1107
01:13:24,208 --> 01:13:28,083
no se que clase de vudu habia en
ese deseo que hiciste cuando niño...
1108
01:13:28,084 --> 01:13:30,652
pero este oso, esta vivo.
1109
01:13:31,089 --> 01:13:35,661
Y a mi me parece que esos valores
hacen una determinada vida.
1110
01:13:35,764 --> 01:13:38,198
¿Cuan importante es un valor que otro?
1111
01:13:38,303 --> 01:13:40,806
Y que los tenga un oso...
1112
01:13:42,044 --> 01:13:44,746
¿Viendote con esa pipa en los labios?
1113
01:13:45,116 --> 01:13:49,124
- ¿Como es que no tienes un novio?
- Amigo, ¿has visto los hombres en Boston?
1114
01:13:49,125 --> 01:13:51,794
Se supone que ¿debo salir con un
tipo palido, con dientes brillantes...?
1115
01:13:51,795 --> 01:13:54,801
¿algunos musculos y un
tatuaje barato en su tobillo?
1116
01:13:54,802 --> 01:13:56,406
¡No!
1117
01:13:56,407 --> 01:13:58,842
Eso es tan tonto.
1118
01:13:59,678 --> 01:14:02,685
Bueno, no pude encontrar ninguna lata
pero encontre un monton de mierdas...
1119
01:14:02,686 --> 01:14:05,355
en ese granero. Mira esto.
Encontre un sombrero vaquero...
1120
01:14:05,356 --> 01:14:08,296
- un rifle y una guitarra.
- Oye, cuidado con eso.
1121
01:14:08,297 --> 01:14:10,999
No, esta bien, no esta cargada.
1122
01:14:11,635 --> 01:14:13,872
Bien, mi jodida nariz se me salio.
1123
01:14:15,243 --> 01:14:19,316
Oye, este lugar no es acogedor.
Quizas debamos buscar otro lugar.
1124
01:14:19,317 --> 01:14:21,122
¿Por que?, estamos
en medio de la nada...
1125
01:14:21,123 --> 01:14:24,345
y si nos mantenemos cerca del
granero estaremos bien ¿Verdad?
1126
01:14:25,599 --> 01:14:28,737
- ¿Tocas la guitarra?
- Un poco.
1127
01:14:28,738 --> 01:14:30,839
Aprendi cuando era niña.
1128
01:17:05,654 --> 01:17:08,289
Ya lo tienes. Vamos,
mete tus piernas en ello.
1129
01:17:11,132 --> 01:17:12,867
Ahi lo tienes. Buen trabajo.
1130
01:17:12,868 --> 01:17:14,938
- Dios mio
- Escucha, tengo que preguntar...
1131
01:17:14,939 --> 01:17:18,710
¿Fue solo un beso anoche,
o fue la cosa de los dedos?
1132
01:17:24,489 --> 01:17:27,363
Tenemos un monton de marihuana
en este coche, deberiamos fumarla.
1133
01:17:27,364 --> 01:17:30,769
Lo vamos a hacer, pero controlate por
una hora, no queremos ir a la carcel.
1134
01:17:30,770 --> 01:17:32,872
Si. esa es una buena idea.
1135
01:17:49,743 --> 01:17:52,547
- ¿Ay que cojones? ¿Que haces?
- Hashtag...
1136
01:17:52,548 --> 01:17:56,420
- "Mi maravilloso verano"
- Mierda, ¿que te pasa hombre?
1137
01:17:56,421 --> 01:17:58,824
- Me la debias pequeño cabrón.
- ¿A que te refieres?
1138
01:17:58,825 --> 01:18:01,364
Solo estaba jodiendo.
Callate y chupate esa pipa.
1139
01:18:01,365 --> 01:18:03,667
¡Vete a la mierda!
1140
01:18:31,892 --> 01:18:36,500
- Dios. miren por donde caminan.
- ¡Es una cebra idiota! Tenemos el derecho.
1141
01:18:36,501 --> 01:18:40,110
Oye, ¿que mierda hacen
vestidos como Star Wars?
1142
01:18:40,111 --> 01:18:43,315
Es Comic-Con idiotas,
iremos al centro de Japa.
1143
01:18:43,316 --> 01:18:46,187
Bueno ustedes son los idiotas,
¿no deberian estar cammando juntos?
1144
01:18:46,188 --> 01:18:49,125
Si, tu eres su jefe, y
ustedes 2 son enemigos
1145
01:18:49,126 --> 01:18:52,465
- Si, muerdeme capitan Curk.
- Espera, esa es Star-Trek.
1146
01:18:52,466 --> 01:18:55,539
- Si. son 2 franquicias diferentes.
- Lo siento chicos, ella no sabe nada.
1147
01:18:55,540 --> 01:18:58,322
No, no importa. Siento que
tengas que lidiar con eso.
1148
01:19:01,753 --> 01:19:05,291
Oye vamos, no vale la pena
amigo. No vale la pena.
1149
01:19:23,195 --> 01:19:26,179
Patrick Migan, tiene un salon
de espera con clase ¿verdad?
1150
01:19:31,814 --> 01:19:34,784
Ahi va nuestra primera impresión.
1151
01:19:34,820 --> 01:19:37,222
¿Sra Jackson?, el sr.
Migan la atendera ahora.
1152
01:19:37,223 --> 01:19:39,527
Ah si, gracias.
1153
01:19:45,375 --> 01:19:50,050
- Sra Jackson, vino.
- Si, Sr. Migan, es todo un honor.
1154
01:19:50,051 --> 01:19:51,986
Muchas gracias por
reunirse con nosotros.
1155
01:19:51,987 --> 01:19:54,392
Para nada, es un placer.
Por favor sientese.
1156
01:19:54,393 --> 01:19:56,846
Oye, esta oficina luce
jodidamente genial.
1157
01:19:56,847 --> 01:19:57,863
Si, totalmente.
1158
01:19:57,864 --> 01:20:00,568
Oye, ¿alguna vez traes chicas aqui?
1159
01:20:00,871 --> 01:20:03,809
- ¿Que crees tu?
- Creo que quiero dormir en una cama...
1160
01:20:03,810 --> 01:20:06,248
hecha de tu voz.
1161
01:20:07,084 --> 01:20:11,724
Ire directo al grano. No quiero
hacerles perder mucho tiempo.
1162
01:20:12,294 --> 01:20:15,433
Ted, he estado revisando tu caso...
1163
01:20:15,434 --> 01:20:19,207
Y a pesar de que simpatizo con
tu causa, siento decirte que,
1164
01:20:19,242 --> 01:20:23,181
- no tomare tu caso.
- ¿Que? ¿Por que?
1165
01:20:23,182 --> 01:20:25,619
Todo se resume a esto...
1166
01:20:27,258 --> 01:20:30,464
Tu quieres ser humano
a los ojos de la ley.
1167
01:20:30,465 --> 01:20:33,336
Esa es una venta
dificil incluso para mi.
1168
01:20:33,337 --> 01:20:38,346
¿Veras?, lo importante de ser humano
es, hacer una contribucion a la sociedad.
1169
01:20:38,347 --> 01:20:41,085
Un sistema, que te
ayuda en tu crecimiento.
1170
01:20:41,086 --> 01:20:43,089
Y tu no has hecho nada de eso.
1171
01:20:43,090 --> 01:20:46,161
He leido sobre tu vida,
las drogas, las fiestas...
1172
01:20:46,162 --> 01:20:47,806
las prostitutas, los arrestos.
1173
01:20:47,807 --> 01:20:50,169
Sr. Migan, hemos venido
desde muy lejos...
1174
01:20:50,170 --> 01:20:52,641
para conocerlo, porque
dijo que podia ayudarnos.
1175
01:20:52,642 --> 01:20:55,246
Yo dije que lo consideraria.
1176
01:20:55,247 --> 01:20:57,016
Y lo he hecho.
1177
01:20:57,987 --> 01:21:02,961
Ted, eres especial, pudiste ser
una inspiracion para el mundo.
1178
01:21:03,331 --> 01:21:05,897
Pudiste ser un lider
con un papel importante,
1179
01:21:06,336 --> 01:21:08,304
En vez de eso eres...
1180
01:21:08,943 --> 01:21:10,545
Justin Bieber.
1181
01:21:10,546 --> 01:21:11,947
¡Jodete!
1182
01:21:11,948 --> 01:21:12,883
- ¡Oye Ted!
- Lo siento.
1183
01:21:12,884 --> 01:21:13,884
No quiso decir eso...
1184
01:21:13,885 --> 01:21:15,554
Perdoneme, lo siento.
1185
01:21:15,555 --> 01:21:19,696
Solo digo que no tienes ninguna
posibilidad en el mundo que te rodea.
1186
01:21:19,697 --> 01:21:22,266
Eso no es cierto, causo
un buen efecto en mi.
1187
01:21:22,702 --> 01:21:27,844
¿Fue el responsable de que fueras
arrestado en el 2003 por poseer marihuana?
1188
01:21:27,845 --> 01:21:30,867
¿Como demonios te preparas
para educar a un oso de peluche?
1189
01:21:32,655 --> 01:21:35,358
¿Saben por que perderia este caso?
1190
01:21:36,063 --> 01:21:38,534
No puede ser escondido
por una buena razon.
1191
01:21:38,535 --> 01:21:41,707
El presidente dice que debe ser publico.
1192
01:21:41,874 --> 01:21:45,212
Desafortunadamente el publico
no juzga por una razon...
1193
01:21:45,213 --> 01:21:47,917
Los juzgan por la emocion.
1194
01:21:48,690 --> 01:21:51,324
Y no puedes apelar ninguna emocion.
1195
01:21:52,093 --> 01:21:56,031
Sin emargo, les deseo
lo mejor en su viaje.
1196
01:21:57,837 --> 01:22:00,860
El nesesita ayuda, y por
lo que se de usted,
1197
01:22:00,861 --> 01:22:04,183
en su carrera eso es
lo que se brinda.
1198
01:22:04,722 --> 01:22:08,559
Lo siento por no ser
quien esperaba que fuera.
1199
01:22:16,878 --> 01:22:19,382
¿Se supone que eso es para llevar?
1200
01:22:20,753 --> 01:22:23,122
Se supone que no deberian estar alli.
1201
01:22:34,115 --> 01:22:36,882
Asi que eso es, soy una propiedad.
1202
01:22:36,984 --> 01:22:39,556
Sin luz, sin nada.
1203
01:22:39,591 --> 01:22:42,626
Ted lo siento, esto apesta.
1204
01:22:42,796 --> 01:22:46,872
Es terrible, los desepcione otra vez.
1205
01:22:46,873 --> 01:22:50,376
Oye, no nos desepcionaste
hiciste lo que pudiste.
1206
01:22:51,416 --> 01:22:56,053
Mira quitando esta audicion, eres
lo mejor que me paso en tanto tiempo.
1207
01:23:02,170 --> 01:23:04,039
¡Oh! ¡Eso es genial
es malditamente genial!
1208
01:23:04,040 --> 01:23:06,309
- ¡Me alegro que ustedes sean felices!
- ¿Que?
1209
01:23:06,310 --> 01:23:10,852
¿Como que, que? ¡Estoy jodido y
basicamente estas arriba de mi abogada!
1210
01:23:10,853 --> 01:23:13,055
¡Y probablemente todavia nos desepcione!
1211
01:23:13,056 --> 01:23:16,466
- ¡No nos grites, no hicimos nada!
- Si, exactamente, exactamente...
1212
01:23:16,467 --> 01:23:19,403
Quizas si ustedes pasaran
menos tiempo manoseandose...
1213
01:23:19,404 --> 01:23:22,677
Sam hubiera ganado esto y yo
no seria un maldito desperdicio...
1214
01:23:22,678 --> 01:23:24,947
¡Como basura o un pedazo de mierda!
1215
01:23:24,948 --> 01:23:27,753
Oye, hemos estado peleando
por ti, ¡todo el tiempo!
1216
01:23:27,754 --> 01:23:31,761
Y recuerda, me alentaste para superarlo
y cuando conosco a alguien ¿me das mierda?
1217
01:23:31,762 --> 01:23:34,233
No, no tienes razon, esta
bien, esta totalmente bien.
1218
01:23:34,234 --> 01:23:37,172
No tengo trabajo, no estoy
casado y no tengo vida.
1219
01:23:37,173 --> 01:23:40,577
¡Pero tu diviertete con Golum
mientras me veo como una mierda!
1220
01:23:40,578 --> 01:23:42,985
- ¡Ted!
- ¿Quien es Golum?
1221
01:23:42,986 --> 01:23:45,121
Es una modelo. ¡Ted regresa!
1222
01:23:45,122 --> 01:23:47,224
- ¡Dejenme solo!
- ¡Ted!
1223
01:23:51,470 --> 01:23:53,303
Mierda.
1224
01:24:05,297 --> 01:24:07,465
Lo siento, hermano.
1225
01:24:43,842 --> 01:24:45,808
¡Oye Ted!
1226
01:24:47,113 --> 01:24:48,248
¿Gay?
1227
01:24:48,249 --> 01:24:49,853
Sabia que eras tu, ¿que pasa hombre?
1228
01:24:49,854 --> 01:24:52,055
¡Rick! ¡Es Ted!
1229
01:24:52,056 --> 01:24:54,126
- ¿Que hay?
- ¿Que ocurre?
1230
01:24:54,127 --> 01:24:55,796
¿Que haces aqui?
1231
01:24:55,797 --> 01:24:58,535
Ya saben, me siento como
en casa entre los disfraces.
1232
01:24:58,536 --> 01:25:00,572
¿Que hacen ustedes aqui?
1233
01:25:00,607 --> 01:25:02,744
Bueno, tu sabes, vinimos
aqui a pasar el rato.
1234
01:25:02,745 --> 01:25:05,883
¡Callate! vinimos a
pelearnos con los nerds.
1235
01:25:05,884 --> 01:25:10,292
Oye Staiss, ¿por que no me traes
un poco de jugo, que tal esto?
1236
01:25:15,371 --> 01:25:17,708
Bueno, buena suerte
con su dia de calzones.
1237
01:25:17,709 --> 01:25:19,913
Tu tambien hombre.
1238
01:25:19,914 --> 01:25:22,348
¡Maldicion! Tenia mierda en su calzon.
1239
01:25:27,261 --> 01:25:28,728
¿Oye?
1240
01:25:28,729 --> 01:25:30,632
¿Eres Ted?
1241
01:25:33,339 --> 01:25:37,679
¡Esto es tan emocionante! soy un
gran fanatico tuyo desde los 9 años.
1242
01:25:38,084 --> 01:25:39,686
Muchas gracias.
1243
01:25:39,687 --> 01:25:41,957
- ¿Como te llamas?
- Soy Rafael.
1244
01:25:41,958 --> 01:25:44,428
¿Crees que me pueda
tomarme una foto contigo?
1245
01:25:44,429 --> 01:25:46,031
Si, si, no hay problema.
1246
01:25:46,032 --> 01:25:48,199
Bien, bien sigueme.
1247
01:25:49,773 --> 01:25:51,641
¿Por que hacemos esto aqui atras?
1248
01:25:51,642 --> 01:25:55,116
Bueno eres una celebridad,
tengo miedo de que te reconoscan.
1249
01:25:55,117 --> 01:25:58,121
Es cierto, hoy me han
caido arriba tres veces.
1250
01:25:58,122 --> 01:25:59,891
Bueno, hagamos esto.
1251
01:26:03,667 --> 01:26:06,205
¡Santa mierda! ¡Donnie!
1252
01:26:06,206 --> 01:26:08,642
Es bueno verte Ted,
1253
01:26:09,078 --> 01:26:10,746
A pasado mucho tiempo ¿No?
1254
01:26:10,747 --> 01:26:13,251
¿Te refieres cuando
me partiste a la mitad?
1255
01:26:14,088 --> 01:26:17,457
Eso no se suponia que
pasara. Fue un accidente.
1256
01:26:18,363 --> 01:26:20,933
Tengo muchos planes para ti, Ted.
1257
01:26:21,234 --> 01:26:23,073
Grandes planes.
1258
01:26:23,239 --> 01:26:24,909
Nesesito que vengas conmigo ahora.
1259
01:26:24,910 --> 01:26:26,678
¡Vete al infierno!
1260
01:26:39,003 --> 01:26:41,239
¡Buen provecho, tonto!
1261
01:26:50,761 --> 01:26:52,863
¿Oye, que demonios?
1262
01:26:56,839 --> 01:26:59,913
Puede estar dondequiera, no vamos a
encontrarlo, ¡debemos coger el coche!
1263
01:26:59,914 --> 01:27:04,887
¿A que te refieres?¡, es un oso de peluche
que camina en el medio de Nueva York!
1264
01:27:07,731 --> 01:27:10,200
- ¿Hola?
- Johny, soy yo debes ayudarme.
1265
01:27:10,201 --> 01:27:12,739
¿Ted donde estas? te hemos
buscado por todos lados.
1266
01:27:12,740 --> 01:27:15,543
Estoy en la Comiccon,
pero Jhon, es Donnie.
1267
01:27:15,544 --> 01:27:18,084
Esta aqui tienes que venir para aca.
1268
01:27:18,085 --> 01:27:19,820
¿Que demonios, acabas de decir Donnie?
1269
01:27:19,821 --> 01:27:22,957
- Jhon, ¿que pasa?
- ¡Si, es el!
1270
01:27:24,364 --> 01:27:28,566
¡Mierda!
1271
01:27:29,239 --> 01:27:30,040
¿Ted?
1272
01:27:30,041 --> 01:27:31,708
- Ted, ¿hola?
- ¿Que pasa?
1273
01:27:31,709 --> 01:27:34,692
Dios mio, un Deja vu, tenemos
que ir a la Comiccon, vamos.
1274
01:27:39,259 --> 01:27:41,094
¡Salgan del camino!
1275
01:27:52,485 --> 01:27:54,455
¿Sabes?
1276
01:27:55,091 --> 01:27:57,527
Realmente amo a esa Donovan,
1277
01:27:57,765 --> 01:28:02,470
Dijo que tenia esa cancion que
cantaba en el juego de los Redsox...
1278
01:28:04,377 --> 01:28:06,812
Esto es tan infeccioso.
1279
01:28:06,980 --> 01:28:09,552
Solo que no puedes evitarlo cantar solo.
1280
01:28:30,362 --> 01:28:34,497
¡Mierda!
1281
01:28:36,774 --> 01:28:37,910
¡Oye!
1282
01:28:37,911 --> 01:28:39,847
¿Que le haces a ese oso?
1283
01:28:39,848 --> 01:28:43,084
- Lo siento, yo...
- ¡Sera mejor que lo compres!
1284
01:28:43,655 --> 01:28:45,926
Solo que me asustaba cuando era un niño.
1285
01:28:45,927 --> 01:28:48,430
Si, eso es genial. Son 40 dolares.
1286
01:28:50,805 --> 01:28:55,007
Aqui tiene.
1287
01:29:01,491 --> 01:29:02,960
¿Lo ves?
1288
01:29:02,961 --> 01:29:05,130
No, intentemoslo ahi.
1289
01:29:08,171 --> 01:29:10,240
¿Han visto a un osito
de peluche que habla?
1290
01:29:10,241 --> 01:29:12,579
Van a anunciar el nuevo Superman.
1291
01:29:12,580 --> 01:29:15,217
El nuevo superman es...
1292
01:29:15,251 --> 01:29:16,789
¡Jhona Hill!
1293
01:29:16,790 --> 01:29:19,058
- ¡Mierda!
- ¿Quien es Superman?
1294
01:29:19,059 --> 01:29:21,682
- ¿Que?
- No puedo creer que me acostara contigo.
1295
01:29:22,667 --> 01:29:27,876
Si no son buenas noticias Hasbro
va a lanzar una nueva linea...
1296
01:29:27,877 --> 01:29:29,980
De merchandising de Transformers.
1297
01:29:32,487 --> 01:29:36,092
Tenemos una nueva linea de
decepticons, que van a ser...
1298
01:29:36,093 --> 01:29:38,532
- ¡Oye quesos frescos!
- Quesos frescos.
1299
01:29:39,365 --> 01:29:41,538
Quesos frescos...
1300
01:29:42,907 --> 01:29:48,250
Fanaticos de la Comiccon, vean a este mundo
nuevo con este nuevo juguete exitante.
1301
01:29:48,251 --> 01:29:50,020
Solo miren.
1302
01:29:55,665 --> 01:29:58,070
Vamos, hay una salida
de emergencia abajo.
1303
01:29:58,071 --> 01:29:59,474
¿Es el?
1304
01:29:59,475 --> 01:30:02,948
Si, hubieron contratiempos, por lo
que esta inconciente, pero si es el.
1305
01:30:02,949 --> 01:30:04,983
¿Por que lo traes aqui?
1306
01:30:05,353 --> 01:30:09,227
Lo he seguido desde ayer, es la
unica oportunidad de cogerlo solo.
1307
01:30:09,228 --> 01:30:10,963
Debo moverme rapido.
1308
01:30:10,964 --> 01:30:12,798
¡Oye Ted!
1309
01:30:13,503 --> 01:30:15,172
¿Eres tu?
1310
01:30:15,173 --> 01:30:20,600
Si, tomo demasiado y vomito a
una chica en su vestido, asi que..
1311
01:30:20,715 --> 01:30:22,853
Lo vamos a llevar devuelta a la calle.
1312
01:30:22,854 --> 01:30:25,391
- ¡Bien hecho Ted!
- Nos vemos.
1313
01:30:25,392 --> 01:30:29,767
Tengan cuidado ahi afuera, algunos
nerds vomitaron su almuerzo.
1314
01:30:29,869 --> 01:30:32,172
Ten cuidado al caminar tan rapido.
1315
01:30:38,620 --> 01:30:40,222
¡Oye Jhony!
1316
01:30:40,223 --> 01:30:41,225
¿Gay?
1317
01:30:41,226 --> 01:30:43,595
Si, es una maldita fiesta hoy aqui.
1318
01:30:43,629 --> 01:30:45,699
Te recuerdo a ti de la boda.
1319
01:30:45,700 --> 01:30:47,103
¿Te hiciste alguna
operacion en la nariz?
1320
01:30:47,104 --> 01:30:49,841
- No.
- Si lo hiciste, maldito mentiroso.
1321
01:30:49,842 --> 01:30:51,512
Nos acabamos de topar con Ted.
1322
01:30:51,513 --> 01:30:52,715
¿Ted? ¿donde esta?
1323
01:30:52,716 --> 01:30:55,585
Bueno, esta algo borracho asi
que yo ustedes no me acercaria.
1324
01:30:55,586 --> 01:30:58,791
- ¿Vieron por donde fue?
- Si, por ese pasillo de ahi.
1325
01:30:58,792 --> 01:31:00,796
¡Vamos!
1326
01:31:00,797 --> 01:31:02,699
¿Sediento anormal?
1327
01:31:03,403 --> 01:31:05,438
Amo este maldito lugar.
1328
01:31:13,890 --> 01:31:15,225
¿Que demonios?
1329
01:31:15,226 --> 01:31:16,962
¿Que demonios ocurre aqui?
1330
01:31:16,963 --> 01:31:18,364
¿Quien demonios eres tu?
1331
01:31:18,365 --> 01:31:20,936
Realmente es extraordinario, ¿no?
1332
01:31:21,038 --> 01:31:22,975
¡Hijo de puta esto es un secuestro!
1333
01:31:22,976 --> 01:31:24,811
No lo es.
1334
01:31:25,047 --> 01:31:27,450
El secuestro solo
incluye a las personas...
1335
01:31:27,451 --> 01:31:29,588
y tu Ted, eres una propiedad.
1336
01:31:29,589 --> 01:31:31,824
Si, tambien ese maldito disfraz.
1337
01:31:35,068 --> 01:31:36,737
¿Que dices? Cara feliz.
1338
01:31:36,738 --> 01:31:39,104
Justo ahi, ¡solo a mi, si!
1339
01:31:39,675 --> 01:31:41,815
Vamos, ¡chico feliz!
1340
01:31:41,816 --> 01:31:44,716
Justo ahi, ¡si! bien.
1341
01:31:46,958 --> 01:31:48,991
¡Oye Bennet!
1342
01:31:49,630 --> 01:31:51,097
¡Mierda!
1343
01:31:51,098 --> 01:31:54,037
Rompiste mi auto, ¿que
demonios te pasa a ti?
1344
01:31:54,038 --> 01:31:56,576
Sam, es un mal momento
algo le paso a Ted.
1345
01:31:56,577 --> 01:31:59,915
Pero es un buen momento para
vandalizar mi Craisler, ¿No?
1346
01:31:59,982 --> 01:32:02,355
¡Al demonio tu Craisler!
1347
01:32:11,675 --> 01:32:14,643
¡Mierda, Donnie! ¡No quieres hacer esto!
1348
01:32:15,213 --> 01:32:17,152
¡Piensa lo que paso en ese entonces!
1349
01:32:17,153 --> 01:32:19,355
¿Recuerdas? me cortaste y ya esta.
1350
01:32:19,356 --> 01:32:21,158
Solo soy de algodon, Ted...
1351
01:32:21,159 --> 01:32:24,663
Solo un oso Teddy regular
No seria tan divertido ¿no?
1352
01:32:25,033 --> 01:32:27,303
Esto no es acerca de ti Ted.
1353
01:32:27,304 --> 01:32:29,174
Solo eres un oso.
1354
01:32:29,175 --> 01:32:32,513
Vamos a averiguar que te hace real
y vamos a hacer millones de Teds.
1355
01:32:32,514 --> 01:32:34,883
Uno para cada chico en el mundo.
1356
01:32:34,989 --> 01:32:38,458
Uno para mi,
1357
01:32:38,459 --> 01:32:41,599
Uno que me ame como tu amas a Jhon.
1358
01:32:41,600 --> 01:32:44,037
Mira Donny, nunca te amaria.
1359
01:32:44,270 --> 01:32:47,242
Mierda eso suena mal.
¡Mira no quiero morir!
1360
01:32:47,278 --> 01:32:48,747
¿vale? asi que...
1361
01:32:48,748 --> 01:32:53,054
¿Que tal si te lo chupo
mientras te tomas un helado?
1362
01:32:55,361 --> 01:32:57,462
Te dare un minuto.
1363
01:33:38,047 --> 01:33:40,148
Oye, mira su pelea.
1364
01:34:07,973 --> 01:34:10,142
Te vere en el cielo, Ted.
1365
01:34:17,057 --> 01:34:19,060
- ¡Ted!
- ¡Jhony!
1366
01:34:19,061 --> 01:34:20,933
¿Quien demonios eres tu?
1367
01:34:20,934 --> 01:34:22,735
Alejate del cabrón.
1368
01:34:22,736 --> 01:34:24,871
- ¿Ted estas bien amigo?
- Jhony gracias a Dios.
1369
01:34:24,872 --> 01:34:26,544
Yo me largo.
1370
01:34:26,545 --> 01:34:28,347
Señor porfavor no se vaya,
aun podemos hacer esto.
1371
01:34:28,348 --> 01:34:31,086
Estas por tu cuenta Donnie,
no puedo ser parte de esto.
1372
01:34:31,087 --> 01:34:32,490
Espera, ¿quien es usted?
1373
01:34:32,491 --> 01:34:34,659
Trabajo para Mattel.
1374
01:34:36,030 --> 01:34:37,634
¡Pedazo de mierda!
1375
01:34:37,635 --> 01:34:39,769
Matarlo una vez no fue
suficiente para ti ¿no?
1376
01:34:39,770 --> 01:34:41,840
¿Que quieres hacer ahora?
1377
01:34:41,841 --> 01:34:44,110
No lo mereces Jhon, nunca lo hiciste.
1378
01:34:44,111 --> 01:34:47,484
- ¡Nunca lo hiciste!
- He esperado esto por mucho tiempo.
1379
01:34:49,792 --> 01:34:52,060
¡Mierda yo lo sabia!
1380
01:34:52,063 --> 01:34:53,964
Vamonos.
1381
01:35:05,155 --> 01:35:06,558
Escucha, Jhony.
1382
01:35:06,559 --> 01:35:08,362
Queria decirte lo mucho que lo siento.
1383
01:35:08,363 --> 01:35:12,369
No, olvidalo amigo mira, no debi
hacer nada lo siento estabas molesto.
1384
01:35:12,370 --> 01:35:14,305
No, no, escuchame solo... escuchame.
1385
01:35:14,306 --> 01:35:16,044
Tu tambien Sam.
1386
01:35:16,045 --> 01:35:18,113
Actue como un imbecil.
1387
01:35:18,114 --> 01:35:20,117
¿Esta bien? yo solo... yo solo...
1388
01:35:20,118 --> 01:35:22,622
Solo estoy molesto porque perdi.
1389
01:35:22,924 --> 01:35:27,198
Para los ojos del mundo,
yo solo sere una propiedad.
1390
01:35:27,199 --> 01:35:29,136
¿Pero saben que? No me
importa niuna mierda,
1391
01:35:29,137 --> 01:35:33,344
No importa como el mundo
me llame, yo se quien soy.
1392
01:35:33,345 --> 01:35:37,821
Eso es lo importante, y
se quienes son mis amigos
1393
01:35:37,822 --> 01:35:40,958
Y honestamente, si quieren estar juntos,
1394
01:35:40,959 --> 01:35:44,433
- Nada me haria mas feliz.
- ¡Oh! Amigo te amo por eso.
1395
01:35:44,434 --> 01:35:47,338
Gracias Ted, eso significa mucho.
1396
01:35:48,643 --> 01:35:50,445
Y si vale la pena...
1397
01:35:50,446 --> 01:35:52,649
Por lo que se...
1398
01:35:52,650 --> 01:35:56,523
Tu eres una persona mas
que todas las que conozco.
1399
01:35:56,524 --> 01:36:01,932
Sam, eso significa demasiado viniendo de
alguien que viene del estado de Arizona.
1400
01:36:27,920 --> 01:36:29,590
Santa mierda, ¡Jhony!
1401
01:36:29,591 --> 01:36:30,862
Dios mio, ¡Jhon!
1402
01:36:30,863 --> 01:36:31,995
- ¿Johny?
- ¿John?
1403
01:36:31,996 --> 01:36:33,198
- ¡Jesuscristo!
- ¿Estas bien?
1404
01:36:33,199 --> 01:36:35,137
¿Jhony, estas bien?
1405
01:36:35,138 --> 01:36:37,037
- ¿Jhon? ¿oye?
- ¡Dios mio!
1406
01:36:37,140 --> 01:36:39,344
- ¿Que paso aqui?
- La nave le dio.
1407
01:36:39,345 --> 01:36:41,848
Dios mio, es el Enterprise una
nave de Star Trek, ¡olvidalo!
1408
01:36:41,849 --> 01:36:43,752
Que alguien llame al 911.
1409
01:36:43,753 --> 01:36:45,757
¿Jhony?, vamos ¡quedate conmigo amigo!
1410
01:36:45,758 --> 01:36:48,027
Nesesitamos una
ambulancia, 655 oeste 24.
1411
01:36:48,028 --> 01:36:50,532
- ¿Como demonios se cayo?
- ¡No lo se!
1412
01:36:53,306 --> 01:36:54,576
¡Fue el!
1413
01:36:54,577 --> 01:36:56,879
El tipo vestido como la tortuga ninja.
1414
01:37:01,056 --> 01:37:02,723
¿Cual de todo?
1415
01:37:02,724 --> 01:37:05,931
Bien, dos pueden jugar este
juego maldito hijo de puta.
1416
01:37:05,932 --> 01:37:07,899
Sam, dame tu telefono.
1417
01:37:27,375 --> 01:37:31,577
¡Es ese!
1418
01:37:34,188 --> 01:37:36,024
¡Sueltenme!
1419
01:37:37,662 --> 01:37:39,264
¿Jhony?
1420
01:37:39,265 --> 01:37:41,034
¿Jhony? ¡Vamos!
1421
01:37:41,069 --> 01:37:43,104
Jhony, ¡vamos despierta amigo!
1422
01:37:43,406 --> 01:37:45,209
Jhony, ¡despierta!
1423
01:37:45,210 --> 01:37:47,148
Despierta, Jhony.
1424
01:37:47,149 --> 01:37:49,018
¿Jhony?
1425
01:37:49,019 --> 01:37:50,919
Jhony, ¡despierta!
1426
01:37:51,823 --> 01:37:53,592
Jhony, ¡despierta!
1427
01:38:39,120 --> 01:38:42,156
¿Como esta el? ¿va a salir de esto?
1428
01:38:42,191 --> 01:38:45,329
No lo se, señorita Jackson,
estamos haciendo todo lo posible.
1429
01:38:45,330 --> 01:38:47,500
Todo depende de el ahora.
1430
01:38:57,490 --> 01:39:00,926
Jhon, por favor despierta.
1431
01:39:09,849 --> 01:39:11,516
- ¡Alguien ayuda!
- ¡Dios mio, Jhon!
1432
01:39:11,517 --> 01:39:12,984
¡Jhon! ¿Jhony?
1433
01:39:12,985 --> 01:39:14,728
¿Hola? ¡Algo esta pasando!
1434
01:39:14,925 --> 01:39:16,191
¿Señor Bennet?
1435
01:39:16,192 --> 01:39:18,262
- Algo esta mal.
- ¿Que pasa? ¿que le pasa?
1436
01:39:18,263 --> 01:39:20,300
¿Señor Bennet? ¿Jhon?
1437
01:39:20,402 --> 01:39:22,471
¡Codigo azul en el cuarto 144!
1438
01:39:22,472 --> 01:39:24,275
- ¿Que significa eso?
- Deben esperar afuera.
1439
01:39:24,276 --> 01:39:25,678
- ¿Que pasa?
- ¿Va a estar bien?
1440
01:39:25,679 --> 01:39:28,684
Los doctores haran todo lo que puedan,
¡Nesesito que esperen afuera ahora!
1441
01:39:28,685 --> 01:39:30,221
Disculpen, disculpen.
1442
01:39:30,222 --> 01:39:33,695
- ¿Cual es su estado?
- Estaba respirando en un estado vegetal...
1443
01:39:33,696 --> 01:39:35,564
Dejo de respirar de alguna manera.
1444
01:39:35,565 --> 01:39:39,147
Empiecen las contracciones, preparense
para intervenir, despejen el area.
1445
01:40:08,365 --> 01:40:10,200
Lo siento.
1446
01:40:10,969 --> 01:40:13,206
No lo logro.
1447
01:40:14,511 --> 01:40:16,278
¿Que?
1448
01:40:16,381 --> 01:40:18,415
¿Que?
1449
01:40:18,852 --> 01:40:20,821
¿Jhony?
1450
01:40:20,924 --> 01:40:24,361
Pueden entrar y decir adios.
1451
01:41:04,475 --> 01:41:06,312
¿Johnny?
1452
01:41:08,151 --> 01:41:10,521
Eres mi trueno, amigo.
1453
01:41:12,428 --> 01:41:15,195
Mi amigo trueno de la vida.
1454
01:41:17,305 --> 01:41:21,075
Dejaste toda tu vida por la mia,
1455
01:41:24,186 --> 01:41:26,553
Y te prometo...
1456
01:41:28,194 --> 01:41:32,099
No se como funcionara mi vida sin ti.
1457
01:41:35,874 --> 01:41:38,175
Vamos Jhon...
1458
01:41:40,417 --> 01:41:42,383
¡Te cogi idiota!
1459
01:41:43,489 --> 01:41:47,160
¡Es un zombie! ¡Un maldito zombie!
1460
01:41:47,698 --> 01:41:49,500
¡Te cogi totalmente!
1461
01:41:49,501 --> 01:41:52,842
- ¡Santa mierda!
- ¡Debiste ver tu maldita cara!
1462
01:41:52,843 --> 01:41:55,379
- Tu, ¡hijo de puta!
- Eso es vengarse.
1463
01:41:55,380 --> 01:41:58,051
Espera, esto es la venganza por que yo..
1464
01:41:58,052 --> 01:42:00,591
- ¡Te lo hice aquella vez!
- ¡Me lo hiciste aquella vez!
1465
01:42:00,592 --> 01:42:02,661
Bien hecho, bien hecho.
1466
01:42:02,662 --> 01:42:04,530
¡Dame esos cinco! ¡Dame esos cinco!
1467
01:42:04,531 --> 01:42:06,467
¿Que demonios esta pasando?
1468
01:42:06,468 --> 01:42:10,743
Lo que pasa es que este tipo acaba
de ganar un concurso de comedia.
1469
01:42:10,744 --> 01:42:13,380
Lo hiciste muy bien
amigo, ¡santa mierda!
1470
01:42:13,817 --> 01:42:15,687
¿Como se presto el
doctor para hacer esto?
1471
01:42:15,688 --> 01:42:18,091
Cuando me opero vio que estaba
totalmente bien, asi que le dije que...
1472
01:42:18,092 --> 01:42:21,231
Me dejara seguir con el chiste, oiga
doctor funciono muy bien gracias.
1473
01:42:21,232 --> 01:42:23,636
No hay problema, es
un hospital gracioso.
1474
01:42:23,637 --> 01:42:26,840
¡Eres un imbecil! ¿Crees
que esta mierda es graciosa?
1475
01:42:26,841 --> 01:42:30,383
¿Sabes lo devastada que estaba?
Puse un estado triste en Facebovale.
1476
01:42:30,384 --> 01:42:33,455
¿Como le explico eso a todo el mundo?
1477
01:42:33,456 --> 01:42:37,528
Puedes cambiar tu estado en la
barra de tarea, no es tan complicado.
1478
01:42:37,932 --> 01:42:40,635
Vas a tener que hacerlo
mucho mejor que eso.
1479
01:42:42,942 --> 01:42:45,613
En nuestra relacion lo hare mejor.
1480
01:42:45,614 --> 01:42:47,581
Bueno,
1481
01:42:47,751 --> 01:42:50,186
Tenemos que hablar de eso.
1482
01:43:01,113 --> 01:43:03,916
Si ustedes quieren hacerlo yo y
Teddy podemos irnos del cuarto.
1483
01:43:03,917 --> 01:43:07,088
No, no cariño, ellos son de
clase, no son como nosotros.
1484
01:43:07,123 --> 01:43:08,526
No es esa clase de personas...
1485
01:43:08,527 --> 01:43:11,666
Veo que todos se
recuperan completamente..
1486
01:43:11,667 --> 01:43:12,869
- ¿Señor Higgans?
- ¿Que demonios?
1487
01:43:12,870 --> 01:43:14,071
Mierda.
1488
01:43:14,072 --> 01:43:15,741
¿Esta bien que entre?
1489
01:43:15,742 --> 01:43:17,843
Claro, si.
1490
01:43:18,015 --> 01:43:19,815
¿Como te sientes, Jhon?
1491
01:43:19,816 --> 01:43:21,717
Estoy vivo.
1492
01:43:21,753 --> 01:43:25,291
Eres muy suertudo, vi
lo que hiciste en la TV.
1493
01:43:25,292 --> 01:43:27,698
Si, salvo mi culo,
eso es lo que hizo.
1494
01:43:27,699 --> 01:43:29,233
¿Sabes por que?
1495
01:43:29,234 --> 01:43:33,677
Porque es una persona, no importa
cuantos abogados quieran cambiar eso...
1496
01:43:33,777 --> 01:43:36,280
no lo van a lograr,
lo es para nosotros.
1497
01:43:36,449 --> 01:43:39,620
Teddy es real, asi que jodase.
1498
01:43:40,322 --> 01:43:42,158
Lo hare.
1499
01:43:42,395 --> 01:43:47,637
Y cuando termine de hacerlo,
me gustaria tomar tu caso Ted.
1500
01:43:47,739 --> 01:43:48,942
- ¿Que?
- ¿En serio?
1501
01:43:48,943 --> 01:43:50,843
- ¡Dios Mio!
- ¿Escucharon eso?
1502
01:43:53,218 --> 01:43:54,951
Bueno quizas no lo queramos ahora.
1503
01:43:54,952 --> 01:43:57,492
- ¡Callate!
- No, no si lo queremos seguro.
1504
01:43:57,493 --> 01:43:59,359
¿Que le hizo cambiar de opinion?
1505
01:43:59,360 --> 01:44:02,198
Bueno, cuando vi lo
que hizo Jhon por ti.
1506
01:44:02,369 --> 01:44:05,372
Y estaba dispuesto a dar
su vida por la tuya...
1507
01:44:05,373 --> 01:44:07,511
me dio una patada en el culo.
1508
01:44:07,512 --> 01:44:11,217
Es mi desicon hacer lo que
hago en el trabajo que hago.
1509
01:44:11,920 --> 01:44:15,760
Lamento haberte rechazado,
estaba equivocado.
1510
01:44:16,329 --> 01:44:20,337
Por lo que a mi concierne
cualquier persona que pueda dar,
1511
01:44:20,338 --> 01:44:24,244
Esa cantidad de amor a otra
persona, merece llamarse humano.
1512
01:44:25,281 --> 01:44:26,684
¿Lo dice en serio?
1513
01:44:26,685 --> 01:44:31,657
Definitivamente lo hago.
Asi que, ¿empezamos?
1514
01:44:42,249 --> 01:44:45,086
¿Que define a una persona?
1515
01:44:46,324 --> 01:44:48,825
¿Que define una propiedad?
1516
01:44:49,263 --> 01:44:51,163
¿Cual es la diferencia?
1517
01:44:52,535 --> 01:44:57,176
Los antropologos que estudian
los principios de la humanidad.
1518
01:44:57,213 --> 01:45:00,314
Dicen que para ser una
persona, debe incluir...
1519
01:45:01,089 --> 01:45:06,493
Auto conciencia, y la habilidad de
sentir la complejidad de las emociones...
1520
01:45:06,496 --> 01:45:09,536
Y la capacidad de intervenir.
1521
01:45:10,906 --> 01:45:16,149
Y estamos todos de acuerdo
que Ted es autoconciente.
1522
01:45:18,521 --> 01:45:21,692
- ¿Cual es tu nombre?
- Ted Clubberlang.
1523
01:45:26,470 --> 01:45:30,093
En cuanto a la complejidad de las
emociones y la capacidad de empatizar...
1524
01:45:30,479 --> 01:45:35,754
Todos vimos las devastantes imagenes
de Ted, agonizando por su amigo caido.
1525
01:45:35,755 --> 01:45:37,425
Jhon Bennet.
1526
01:45:37,426 --> 01:45:44,435
En esas imagenes, Ted mostro las
cualidades que una persona tendria...
1527
01:45:46,310 --> 01:45:49,080
Esta ahi para que todos lo vean.
1528
01:45:49,984 --> 01:45:54,758
Y yo creo que una corte justa,
debe regirse por la definicion.
1529
01:45:55,328 --> 01:45:59,600
Garantizar los basicos derechos
humanos a todos los que se lo merescan.
1530
01:46:00,271 --> 01:46:05,981
Solo añadir la proclamacion de
emancipacion que el hombre firmo hace años.
1531
01:46:09,291 --> 01:46:12,862
Asi que damas y caballeros,
miembros de la corte.
1532
01:46:14,299 --> 01:46:16,869
Los invito a ustedes.
1533
01:46:17,641 --> 01:46:20,410
A cambiar el mundo.
1534
01:46:39,417 --> 01:46:42,990
Bueno Jhony, esta es la
segunda vez que me haces real.
1535
01:46:43,025 --> 01:46:44,760
Gracias amigo.
1536
01:46:44,761 --> 01:46:46,565
Oye, siempre has sido
real para mi amigo.
1537
01:46:46,566 --> 01:46:49,369
- Te doy mi palabra.
- Felicidades Ted.
1538
01:46:49,370 --> 01:46:51,339
Gracias, Sam.
1539
01:46:55,983 --> 01:46:58,389
¿Ted?
1540
01:46:58,390 --> 01:47:00,591
¿Esta es una victoria para ti?
1541
01:47:00,592 --> 01:47:04,366
¿Hay alguna declaracion que quieras
hacer ahora que eres una persona?
1542
01:47:04,603 --> 01:47:06,771
Si la hay,
1543
01:47:08,008 --> 01:47:10,344
Tami-Lynn Cafferdy...
1544
01:47:10,345 --> 01:47:12,516
¿Te casarias conmigo?
1545
01:47:13,874 --> 01:47:15,917
¡Si!
1546
01:47:20,365 --> 01:47:23,705
Y asi nuestra historia llega a su final.
1547
01:47:23,706 --> 01:47:26,776
Ted y Tami-Lynn se casaron otra vez,
1548
01:47:26,777 --> 01:47:30,484
Y adoptaron a un pequeño niño.
1549
01:47:31,588 --> 01:47:35,762
Jhony, mira a tu ahijado
Apollo Creed Clavelage.
1550
01:47:36,198 --> 01:47:38,135
¡Ted es adorable!
1551
01:47:38,136 --> 01:47:40,472
Tenemos algo para el, ¿Jhon?
1552
01:47:40,473 --> 01:47:42,307
¡Mierda si!
1553
01:47:46,818 --> 01:47:48,354
¡Jhony!
1554
01:47:48,355 --> 01:47:50,158
¡Jhony es perfecto!
1555
01:47:50,159 --> 01:47:54,499
¿Sabes? quizas algun dia si
lo deseas mucho, puede revivir.
1556
01:47:54,500 --> 01:47:56,972
Uds. harian todo
tipo de cosas juntos.
1557
01:47:56,973 --> 01:47:59,274
Es todo lo que quiero para el.
1558
01:47:59,310 --> 01:48:02,482
Parece que apollito tiene
una emergencia de popo...
1559
01:48:02,516 --> 01:48:04,520
Teddy es tu turno de cambiarlo.
1560
01:48:04,521 --> 01:48:06,557
Si, no hay problema.
1561
01:48:06,993 --> 01:48:08,661
¡Jodeme!
1562
01:48:08,662 --> 01:48:09,145
¿Que pasa?
1563
01:48:09,146 --> 01:48:10,867
Esto no puede ser normal,
debe estar enfermo.
1564
01:48:10,868 --> 01:48:13,071
No esta enfermo. Solo
es el caquita de bebe.
1565
01:48:13,072 --> 01:48:15,810
- Solo es caquita de bebe, Teddy.
- ¿No creess que es asqueroso?
1566
01:48:15,811 --> 01:48:17,644
- ¡No!
- Está bien, atrapalo.
1567
01:48:17,947 --> 01:48:19,848
Teddy, ¿que demonios?
1568
01:48:20,152 --> 01:48:23,425
Mierda, hijo de puta.
1569
01:48:23,426 --> 01:48:26,397
Esto deberia pasar.