1
00:00:16,305 --> 00:00:19,572
Sarikata By : Black Cape
-Malaysia Subbers Crew-
2
00:00:34,110 --> 00:00:37,610
Kita sering terdengar kononnya
hidup bahagia selamanya...
3
00:00:37,620 --> 00:00:41,410
...hanya wujud dalam
cerita dongeng...
4
00:00:41,420 --> 00:00:44,220
...dan daripada fikiran
orang-orang naif.
5
00:00:44,920 --> 00:00:49,020
Namun, pada petang hari
yang cerah di Boston,...
6
00:00:49,020 --> 00:00:52,590
Sebuah patung beruang yang boleh bercakap
bakal mengahwini kekasihnya.
7
00:00:53,400 --> 00:00:55,569
Membuktikan dua perkara:
Bahagia selamanya...
8
00:00:55,594 --> 00:00:57,940
...dapat menjadi kenyataan
kepada sesiapa saja...
9
00:00:57,940 --> 00:01:01,480
...dan Amerika tidak mengambil peduli
dengan apa-apa yang berlaku.
10
00:01:02,680 --> 00:01:05,950
Adakah kamu, Tami-Lynn McCafferty
menerima beruang ini...
11
00:01:06,020 --> 00:01:08,254
...untuk menjadi suami kamu?
12
00:01:08,279 --> 00:01:09,714
Saya terima!
13
00:01:10,360 --> 00:01:14,970
Dan kamu Ted, Menerima perempuan
ini sebagai isteri kamu?
14
00:01:15,700 --> 00:01:17,770
Tak guna! Sudah tentulah!
15
00:01:18,510 --> 00:01:20,980
Dengan itu,...
16
00:01:21,380 --> 00:01:24,180
Saya ishtiharkan kamu berdua
sebagai suami dan isteri.
17
00:01:24,790 --> 00:01:26,650
Kamu boleh mencium si pengantin.
18
00:01:48,690 --> 00:01:51,430
Tuan-tuan dan puan-puan,
pengantin baru kita!
19
00:01:59,450 --> 00:02:01,850
Teddy ini adalah hari yang
terbaik dalam hidup saya!
20
00:02:02,520 --> 00:02:05,520
- Saya sayang awak!
- Saya pun sayang awak, sayang!
21
00:02:05,920 --> 00:02:08,860
Saya nak buat "50 Shades of Bear"
dengan awak malam ini!
22
00:02:09,000 --> 00:02:10,930
- Mari minum bir.
- Ok.
23
00:02:13,540 --> 00:02:15,270
Terima kasih.
24
00:02:19,080 --> 00:02:22,150
- Hei, tahniah.
- Oh! Hai.
25
00:02:22,220 --> 00:02:26,290
- Majlis yang indah.
- Terima kasih sudi datang.
26
00:02:26,430 --> 00:02:28,960
- Hei, ini teman lelaki baru saya Rick.
- Apa khabar?
27
00:02:29,100 --> 00:02:30,700
Baik.
28
00:02:30,700 --> 00:02:32,230
Dia seorang tukang masak.
29
00:02:32,240 --> 00:02:34,700
Jadi dia pandai buat
anak antara lelaki.
30
00:02:39,110 --> 00:02:41,520
Rick dan saya mahu
beritahu awak sesuatu.
31
00:02:41,720 --> 00:02:43,720
Kau berdua akan berkahwin?
32
00:02:43,720 --> 00:02:46,130
Tidak, kami cuma nak balik
dan bermain dengan zakar kami.
33
00:02:47,400 --> 00:02:49,260
Setuju!
34
00:02:56,010 --> 00:02:59,150
Hei kawan. Awak tak apa-apa?
Nampak murung saja.
35
00:02:59,420 --> 00:03:02,220
Bukankah awak akan seronok
apabila ada parti bujang?
36
00:03:02,220 --> 00:03:05,360
- Oh! Sangat mengagumkan.
- Betina itu mahukannya!
37
00:03:06,100 --> 00:03:09,570
Dia mahukannya.
Masuk kedalam.
38
00:03:10,170 --> 00:03:11,970
Dia sedang menikmatinya.
39
00:03:11,970 --> 00:03:14,370
Dia mahu lebih dari
menunggu pesanan Pizza.
40
00:03:15,110 --> 00:03:17,710
Tapi yang ini lebih besar
dari saiz beruang biasa.
41
00:03:18,450 --> 00:03:21,390
Kau semua gila?
Itu anak dia!
42
00:03:21,520 --> 00:03:23,860
Oh, tolonglah!
43
00:03:24,460 --> 00:03:26,460
Tak, saya okey.
44
00:03:27,130 --> 00:03:29,870
Saya cuma risau keadaan Lori.
45
00:03:29,870 --> 00:03:32,870
Oh Johnny, tolonglah, ini sudah enam
bulan sejak awak berdua bercerai.
46
00:03:33,080 --> 00:03:34,880
Saya tahu!
Cuma...
47
00:03:34,950 --> 00:03:37,280
Tapi kembali ke gereja macam itu?
48
00:03:37,350 --> 00:03:40,550
Saya selalu bayangkan supaya
segalanya akan sempurna.
49
00:03:40,960 --> 00:03:43,620
Yal. Awak bukan lelaki pertama yang
berkahwin dengan perempuan yang salah.
50
00:03:43,630 --> 00:03:46,160
Hei, hari yang hebat kawan?
51
00:03:46,300 --> 00:03:49,030
Adakah awak berdua mahu
sambutnya dengan sedikit...
52
00:03:51,040 --> 00:03:52,693
Tak, terima kasih Sam!
Tami-Lynn akan bunuh saya...
53
00:03:52,718 --> 00:03:54,380
...kalau saya hisap ganja
pada hari perkahwinan dia.
54
00:03:54,380 --> 00:03:58,450
Dia tak akan tahu. Saya baru saja
berikannya pada seseorang...
55
00:03:58,450 --> 00:04:00,920
...dan saya pasti awak
tak akan kenal siapa dia.
56
00:04:08,740 --> 00:04:10,410
Ya, saya tak mahu lakukannya!
57
00:04:31,910 --> 00:04:34,450
Ini adalah hari yang terbaik
dalam hidup saya!
58
00:07:17,100 --> 00:07:20,470
Setahun kemudian ...
59
00:07:24,810 --> 00:07:26,950
Aku lapar!
Apa yang kau buat kat sana?
60
00:07:26,950 --> 00:07:30,560
Aku sedang masak stik kaulah!
Kau ingat apa?
61
00:07:30,560 --> 00:07:32,760
Apa, kau ingat apa?
Aku fikir kau yang buatkan kita miskin.
62
00:07:32,760 --> 00:07:34,290
Tengok sini!
63
00:07:34,290 --> 00:07:38,100
Kau habiskan 129 dollar di Filings Basement!
Apa yang kau beli kat sana Tami?
64
00:07:39,570 --> 00:07:42,100
Saya perlukan pakaian
untuk kerja Teddy!
65
00:07:42,110 --> 00:07:44,780
Apa maksud kau
Kau cuma pakai apron.
66
00:07:44,780 --> 00:07:46,580
- Kau cuma seorang juruwang!
- Ya, jadi kau pula?
67
00:07:46,580 --> 00:07:49,250
Ya, aku tak beli
baju-baju macam itu.
68
00:07:49,250 --> 00:07:51,190
Tidak!
Kau cuma beli dadah.
69
00:07:51,190 --> 00:07:52,920
Kau cuma suka beli dadah,
Kau patut cakap begitu.
70
00:07:52,920 --> 00:07:54,130
Aku sedang bercakaplah.
71
00:07:54,130 --> 00:07:56,730
Aku sedang bercakap,
sampailah kau datang menyampuk.
72
00:07:56,730 --> 00:07:58,470
Ya, memang aku patut menyampuk
sebab kau cuma cakap benda tak berguna.
73
00:07:58,470 --> 00:08:00,470
Kau yang menyampuk!
74
00:08:00,470 --> 00:08:02,210
- Kau nak aku habiskan percakapan ini?
- Kau tahu?
75
00:08:02,210 --> 00:08:06,550
- Aku cuba untuk memajukan sesuatu.
- Kau tak boleh urus diri kau sendiri.
76
00:08:07,080 --> 00:08:09,290
- Kau bertindak macam orang bodoh!
- Macam mana aku bertindak?
77
00:08:09,290 --> 00:08:11,430
Macam mana aku bertindak?
78
00:08:11,560 --> 00:08:14,500
Macam orang bodoh!
79
00:08:14,500 --> 00:08:16,970
Kau tak payah nak meniru Elizabeth Taylor
seperti dia pakai poket plastik.
80
00:08:16,970 --> 00:08:19,170
Aku adalah wajah bisnes, okey?
81
00:08:19,170 --> 00:08:21,780
Wajah Bisnes?
Alamak!
82
00:08:21,780 --> 00:08:22,891
Dengar sini, kau
sedang bermimpi!
83
00:08:22,916 --> 00:08:24,720
Sepatutnya aku patut
berkahiwn dengan Robby Echico.
84
00:08:24,720 --> 00:08:27,250
Baik! Pergilah hisap punggung dia!
85
00:08:27,250 --> 00:08:30,260
Dia layan aku dengan baik, dan dia ada zakar!
86
00:08:30,260 --> 00:08:32,130
Dia mempunyai zakar yang menakjubkan!
87
00:08:32,130 --> 00:08:35,470
Berita terkini! Seorang pelacur
Boston pertama kali melihat zakar orang Itali.
88
00:08:36,200 --> 00:08:38,200
Kau panggil aku apa?
89
00:08:38,340 --> 00:08:41,410
Kau panggil aku pelacur?!
90
00:08:42,880 --> 00:08:45,220
- Kau nak baling barang?
- Ya.
91
00:08:45,220 --> 00:08:47,090
Nampak? Macam itu?
92
00:08:48,620 --> 00:08:50,430
Oh! Takutnya aku..
93
00:08:50,430 --> 00:08:52,700
Takutnya aku, patung beruang gila!
94
00:08:52,700 --> 00:08:54,430
Diamlah!
95
00:08:55,840 --> 00:08:56,830
Kau yang diam bodoh!
96
00:08:56,830 --> 00:08:58,710
Kalau kau berani turun kesini!
Aku nak belasah kau!
97
00:08:58,710 --> 00:09:00,950
Kenapa kau tak datang sini?
Aku nak belasah kau!
98
00:09:00,980 --> 00:09:03,320
Kalau aku naik kesana
kau dah mampus!
99
00:09:03,320 --> 00:09:06,250
Kau nak belasah aku!
Sinilah kalau kau berani!
100
00:09:08,730 --> 00:09:11,930
- Diamlah tak guna!
- Kau yang patut diam!
101
00:09:17,940 --> 00:09:19,940
- Hei, Maafkan aku!
- Ya aku pun.
102
00:09:19,950 --> 00:09:22,910
- Dia lebih teruk dari kita.
- Ya, dia musuh kita sekarang.
103
00:09:30,430 --> 00:09:32,700
Bukankah kamu berdua
patut buat terapi perkahwinan?
104
00:09:32,700 --> 00:09:34,900
Oh Tuhan.
Sangat serabut.
105
00:09:34,900 --> 00:09:37,440
Menghabiskan 250 dollar
dan tak dapat faedah.
106
00:09:37,440 --> 00:09:40,780
250? Teruknya, adakah
itu dari insurans atau percuma?
107
00:09:40,780 --> 00:09:43,520
Bukan, Tami-Lynn cuba untuk mendaftar
untuk Terapi Obama di internet,
108
00:09:43,590 --> 00:09:46,790
..tapi sejurus selepas lima minit, dia
sedang melayan gambar zakar bewarna hitam.
109
00:09:46,790 --> 00:09:49,600
Macam setiap kali mahu mencari sesuatu,
laman pencari akan syorkan "zakar hitam".
110
00:09:49,930 --> 00:09:54,140
Bagini, saya cuba
mencari Grand Canyon di Google.
111
00:09:54,140 --> 00:09:56,470
Tengok, dia kata
"Anda maksudkan zakar hitam?".
112
00:09:57,280 --> 00:10:00,160
Entahlah kawan, Saya perlu buat sesuatu
atau perkahwinan kami akan tergugat.
113
00:10:00,880 --> 00:10:03,490
Ini dia awak berdua.
Sekejap lagi kami akan tutup.
114
00:10:03,950 --> 00:10:07,200
Saya akan sertai parti di apartmen
kawan saya. Awak berdua nak ikut?
115
00:10:07,490 --> 00:10:09,980
Terima kasih Allison,
tapi saya ada urusan pagi esok.
116
00:10:10,430 --> 00:10:12,370
Oh okey.
Baiklah.
117
00:10:12,640 --> 00:10:15,580
Kalau awak ubah fikiran, ini dia alamatnya.
118
00:10:17,910 --> 00:10:19,920
Nombor telefon saya
pun ada juga disitu.
119
00:10:22,190 --> 00:10:25,260
- Awak tak faham?
- Apa?
120
00:10:25,460 --> 00:10:28,730
Awak tak faham?
Dia nak tidur dengan awak!
121
00:10:29,530 --> 00:10:30,190
Saya tak inginlah.
122
00:10:30,190 --> 00:10:34,740
John, sudah satu setengah tahun awak
cakap benda itu, tapi itu telah berlalu..
123
00:10:34,740 --> 00:10:36,010
Tapi awak perlu sertainya, kawan!
124
00:10:36,010 --> 00:10:37,750
Jangan mulakan benda
mengarut ini okey?
125
00:10:37,750 --> 00:10:40,190
Saya telah habiskan enam tahun hidup
dengan perempuan yang tdak tepat...
126
00:10:40,690 --> 00:10:43,090
- Saya tak mahu ulang benda sama.
- Alamak, Johnny.
127
00:10:43,090 --> 00:10:45,690
Awak perlu kahwin dengan Allison,
Awak cuma akan bercinta dengan dia,
128
00:10:45,890 --> 00:10:47,510
...dan mungkin akan
kencing sedikit atas dia.
129
00:10:47,535 --> 00:10:48,074
Apa?
130
00:10:48,230 --> 00:10:51,040
Sentiasa mencari cara terbaik
untuk buatkan dia terpikat.
131
00:10:51,440 --> 00:10:52,970
Ya, saya patut ambil peluang.
132
00:10:55,250 --> 00:10:57,050
Maaf Allison, saya dah cuba.
133
00:10:57,380 --> 00:11:00,180
Tak megapa, tapi dia
betul-betul comel.
134
00:11:00,450 --> 00:11:03,860
Hei, boleh berikan saya Jack Daniels
dengan sedikit jus anggur?
135
00:11:04,130 --> 00:11:06,060
Malangnya, kami dah nak tutup.
136
00:11:06,060 --> 00:11:08,730
Satu saja minuman dan saya tak
akan beritahu sesiapa yang Jay Leno...
137
00:11:08,730 --> 00:11:10,940
...datang kesini untuk
bilik mandi seks.
138
00:11:11,070 --> 00:11:13,010
Apa yang kau buat!
Jangan sentuh aku!
139
00:11:13,480 --> 00:11:15,410
Maaf!
Salah saya.
140
00:11:22,630 --> 00:11:25,630
Ini dia.
Terima kasih sudi datang.
141
00:11:31,910 --> 00:11:34,110
- Hei.
- Hello.
142
00:11:34,710 --> 00:11:38,380
Saya nak tanya beberapa
soalan tentang bijirin ini.
143
00:11:38,990 --> 00:11:42,590
- Ya, Sekotak Trix.
- Betul.
144
00:11:42,730 --> 00:11:47,470
Saya difahamkan yang Trix hanya
untuk kanak-kanak, betulkah itu?
145
00:11:48,600 --> 00:11:52,280
Ya, itu yang mereka cakap
dalam iklan mereka.
146
00:11:55,020 --> 00:11:58,820
- Salah tak kalau ia bertentangan?
- Tidak rasanya.
147
00:11:59,420 --> 00:12:03,560
Jadi kalau saya suka Trix ini,
tak ada masalah kan?
148
00:12:03,630 --> 00:12:05,830
Tidak masalah.
149
00:12:06,500 --> 00:12:09,100
Awak tak anggap saya
sebagai budak kecil?
150
00:12:09,310 --> 00:12:11,710
Tidak.
151
00:12:13,850 --> 00:12:16,990
Okey, saya mahu beli satu untuk
dibawa ke apartmen saya.
152
00:12:17,320 --> 00:12:20,060
Baiklah.
153
00:12:20,530 --> 00:12:23,200
- Dan, awak tak ikut?
- Tidak...
154
00:12:23,330 --> 00:12:25,600
Perkara itu tak akan berlaku.
155
00:12:29,540 --> 00:12:32,610
Jangan lupa apa yang telah
awak buat pada saya hari ini.
156
00:12:32,680 --> 00:12:34,680
Saya suka lakukannya.
157
00:12:52,050 --> 00:12:54,520
- Awak berdua masih tak bercakap?
- Tak.
158
00:12:55,050 --> 00:12:57,390
Sejujurnya, saya tak tahu
nak selesaikannya.
159
00:12:57,520 --> 00:13:00,460
Macam mana hendak baiki masalah
perkahwinan dan menjadi seperti sedia-kala?
160
00:13:00,600 --> 00:13:03,730
Saya akan bertiahu satu
cara untuk dapatkan anak.
161
00:13:03,940 --> 00:13:06,540
- Anak?
- Tengok sana.
162
00:13:06,940 --> 00:13:10,480
- Nampak pasangan itu?
- Ya, apa?
163
00:13:10,610 --> 00:13:12,680
Tengok mereka.
Mereka sangat bahagia.
164
00:13:12,680 --> 00:13:15,080
Kerana mereka ada anak yang
merapatkan hubungan mereka.
165
00:13:15,550 --> 00:13:19,430
Kalau mereka tak ada anak,
mereka akan jadi pasangan yang sedih.
166
00:13:19,900 --> 00:13:21,960
- Menunggu Downton Abby pulang.
- Mengapa kamu cakap tu dua kali.
167
00:13:21,970 --> 00:13:25,170
- Adakah ianya sebuah ungkapan atau...
- Saya dah cakap Ted...
168
00:13:25,170 --> 00:13:29,170
Ada anak atau perkahwinan awak berakhir.
169
00:13:38,860 --> 00:13:40,870
Hei.
170
00:13:40,870 --> 00:13:41,703
Pergi, Teddy.
171
00:13:41,728 --> 00:13:44,224
Tami, dengar, saya nak
bercakap dengan awak.
172
00:13:44,340 --> 00:13:46,680
- Okey? Sekejap saja?
- Kenapa?
173
00:13:46,680 --> 00:13:48,064
Kau nak bercakap
tentang baju aku?
174
00:13:48,089 --> 00:13:50,104
Bukan! Dengar, Maafkan
saya tentang itu, okey?
175
00:13:50,420 --> 00:13:52,980
Maafkan saya, Saya bodoh dan
saya tak bermaksudkannya.
176
00:13:52,980 --> 00:13:54,420
Apa-apa sajalah, Teddy.
177
00:13:54,690 --> 00:13:57,230
Tami dengar, saya sayang awak.
178
00:13:57,760 --> 00:14:01,370
Dan saya tak nak bergaduh apa yang
berlaku seperti beberapa bulan lepas.
179
00:14:01,500 --> 00:14:03,770
Entahlah Teddy.
Sesuatu perlu berubah.
180
00:14:03,910 --> 00:14:06,710
Saya dah tak boleh lakukannya lagi.
181
00:14:06,780 --> 00:14:08,850
- Ini sudah keterlaluan!
- Saya tahu.
182
00:14:09,180 --> 00:14:10,850
Dan sebab itulah ..
183
00:14:12,050 --> 00:14:14,320
Saya mahukan anak.
184
00:14:15,460 --> 00:14:17,590
- Yakah?
- Ya.
185
00:14:17,800 --> 00:14:20,400
Anak?
Yakah?
186
00:14:20,400 --> 00:14:24,210
Ya! Saya rasa bila kita
jaga sesuatu yang kita sayang,...
187
00:14:24,270 --> 00:14:26,640
...dia akan mengajar kita
macam mana saling mencintai.
188
00:14:26,680 --> 00:14:28,280
Oh Teddy.
189
00:14:28,620 --> 00:14:30,950
- Janganlah nak bergurau.
- Sumpah, saya tak bemain-main!
190
00:14:30,950 --> 00:14:34,560
- Awak akan jadi emak yang hebat!
- Awak bergurau?
191
00:14:34,560 --> 00:14:38,360
- Saya pakar dalam menjaga anak.
- Jadi macam mana, kita berbaik?
192
00:14:38,370 --> 00:14:43,110
- Ya! Saya sayang awak!
- Oh sayang! Saya pun.
193
00:14:43,970 --> 00:14:46,290
- Mari buat anak.
- Mari.
194
00:14:55,660 --> 00:14:57,870
Awak dah sedia?
Ini dia!
195
00:14:57,870 --> 00:14:59,400
Okay, saya dah sedia.
196
00:15:11,490 --> 00:15:13,830
- Aku cakap mari ke mahkamah.
- Ya, mari ke mahkamah.
197
00:15:13,830 --> 00:15:17,030
Kitalah sekumpulan orang bodoh
dimana bersatu tanpa tujuan.
198
00:15:28,990 --> 00:15:31,320
- Sangat hebat.
- Hebat.
199
00:15:31,320 --> 00:15:34,060
Rasanya lembut.
200
00:15:34,260 --> 00:15:35,730
Hei, jadi...
201
00:15:35,730 --> 00:15:39,070
- Saya ada berita baik nak beritahu.
- Apa dia?
202
00:15:39,470 --> 00:15:42,680
Tami-Lynn dan saya
bakal melahirkan anak.
203
00:15:44,750 --> 00:15:48,350
- Yakah?
- Ya! Kami putuskan hari ini.
204
00:15:48,350 --> 00:15:50,120
Kawan, hebat!
Tahniah!
205
00:15:50,130 --> 00:15:51,020
Terima kasih.
206
00:15:51,030 --> 00:15:52,960
Kejap, macam mana
awak berdua nak...?
207
00:15:53,560 --> 00:15:57,170
Itulah masalahnya, kami
kena cari penderma sperma dan ...
208
00:15:58,040 --> 00:16:01,840
Awak rasa, apa yang Sam Jones
akan jawab kalau saya minta dia?
209
00:16:02,110 --> 00:16:03,910
Awak nak Flash Gordon
jadi ayah anak awak?
210
00:16:03,910 --> 00:16:07,520
Bunyinya gila kan?
211
00:16:07,590 --> 00:16:11,390
Tak! Saya rasa ianya hebat kerana ayah
kepada anak awak itu seorang perwira.
212
00:16:11,660 --> 00:16:13,930
Itu yang logiknya.
213
00:16:14,130 --> 00:16:16,540
Lakukan sajalah.
214
00:16:16,540 --> 00:16:18,540
Baiklah saya akan hantar emel sekarang
dan tengok apa yang akan berlaku.
215
00:16:18,540 --> 00:16:20,140
- Nak ikut?
- Tentu!
216
00:16:20,410 --> 00:16:23,350
Baiklah, bagus.
217
00:16:23,350 --> 00:16:25,950
Susah betul nak dapat
isyarat dari apartmen awak.
218
00:16:26,020 --> 00:16:28,020
- Boleh saya guna laptop awak?
- Pergilah.
219
00:16:28,220 --> 00:16:31,930
Terima kasih.
220
00:16:35,570 --> 00:16:37,300
Apa yang berlaku?
221
00:16:37,510 --> 00:16:40,250
- Kenapa?
- Banyaknya filem lucah!
222
00:16:40,250 --> 00:16:42,450
Kenapa kau tengok
fail peribadi aku?
223
00:16:42,450 --> 00:16:45,920
Apa yang kau cakap Johnny,
ianya terbuka.
224
00:16:46,060 --> 00:16:47,660
Beribu fail kat sini!
225
00:16:47,660 --> 00:16:49,930
Maaf, aku tak teringat nak hapuskan
beberapa fail.
226
00:16:49,930 --> 00:16:53,800
Siap ada susunan lagi. Cium punggung
arah ikut jam, cium punggung arah lawan jam.
227
00:16:54,200 --> 00:16:56,540
Ada-kalanya kau terpaksa
gerakan lidah kau.
228
00:16:56,540 --> 00:16:59,610
Gilalah, tengok sini!
Pelacur ada zakar?
229
00:17:00,210 --> 00:17:03,680
Alamak, aku ada penyakitlah!
Aku perlukan bantuan!
230
00:17:03,680 --> 00:17:06,350
Tak ada pelacur ada zakar Johnny!
Yang adanya lelaki ada payudara!
231
00:17:06,360 --> 00:17:09,960
Itu bukan buatkan aku tenang!
Aku nak bantuan!
232
00:17:09,960 --> 00:17:12,830
Johnny dengar sini, ini ialah
panggilan kecemasan, okey?
233
00:17:12,970 --> 00:17:14,831
Awak kena keluar dan
bertemu dengan seseorang...
234
00:17:14,856 --> 00:17:16,594
...kerana awak sudah diluar
kawalan sekarang.
235
00:17:16,710 --> 00:17:19,310
Baiklah, berhenti tonton
benda itu okey.
236
00:17:19,380 --> 00:17:22,780
Seriuslah, perempuan seterusnya
yang awak akan jumpa. Ajak dia dating.
237
00:17:22,790 --> 00:17:24,250
- Baiklah, saya faham!
- Baik.
238
00:17:24,720 --> 00:17:25,810
Sekarang mari musnahkan
benda ini.
239
00:17:25,810 --> 00:17:27,590
Apa maksud awak?
Hapuskan sajalah fail itu.
240
00:17:27,790 --> 00:17:29,860
Tidak boleh. Benda ini akan
kembalikan semula.
241
00:17:29,860 --> 00:17:31,940
Kita kena musnahkan
laptop ini dengan penukul.
242
00:17:37,880 --> 00:17:39,950
- Baiklah, gembira?
- Tak, cip litar itu..
243
00:17:39,950 --> 00:17:41,520
...boleh dicipta semula atau
seseorang dapat mengambilnya.
244
00:17:41,520 --> 00:17:43,440
Kita perlu tanamnya sedalam mungkin.
245
00:17:58,040 --> 00:18:01,590
Jadi, macam itulah.
Kita perlukan penderma sperma.
246
00:18:02,120 --> 00:18:04,720
Jadi apa kata awak?
Awak boleh tolong?
247
00:18:04,990 --> 00:18:07,990
- Tdak boleh, kawan.
- Kenapa?
248
00:18:08,600 --> 00:18:11,800
Usia aku sekarang makin tua jadi...
249
00:18:12,000 --> 00:18:15,270
- Jumlah sperma aku semakin sedikit.
- Berapa banyak?
250
00:18:15,980 --> 00:18:18,080
- Satu.
- Satu?
251
00:18:18,080 --> 00:18:22,290
Ya, seekor itulah satu-satunya
yang ada ditestis aku.
252
00:18:22,290 --> 00:18:24,560
- Boleh kami ambil?
- Tidak!
253
00:18:24,760 --> 00:18:28,160
Ia diperlukan oleh protein
bila kita sesat di laut.
254
00:18:28,300 --> 00:18:30,370
Ayuhlah. Kita dah habis?
Aku kena pergi.
255
00:18:30,370 --> 00:18:33,040
Aku masih ada banyak hal.
256
00:18:34,040 --> 00:18:37,780
- Sukar untuk dipercayai.
- Pentingkan diri sendiri betul.
257
00:18:37,780 --> 00:18:40,850
Aku tahu. Seperti selepas
tonton filemnya seratus kali.
258
00:18:43,730 --> 00:18:45,260
Tak guna!
259
00:18:50,470 --> 00:18:52,610
Johnny, tolong saya, okey?
260
00:18:52,610 --> 00:18:55,680
Dialah satu-satunya lelaki dengan sperma
yang kuat seperti Flash Gordons.
261
00:18:55,680 --> 00:18:57,750
Teddy, ini tak masuk akal.
Kita boleh ditimpa masalah.
262
00:18:57,750 --> 00:18:59,350
Tidak kalau tiada
siapa yang tahu.
263
00:18:59,350 --> 00:19:02,005
Dengar, John, kita pecah
masuk rumah dia,...
264
00:19:02,030 --> 00:19:04,490
...buat pemanian semasa dia tidur.
Ianya mudah.
265
00:19:04,500 --> 00:19:07,100
Dan fikirlah macam mana
yang akan jadi pada anak saya!
266
00:19:07,100 --> 00:19:09,300
Ia akan jadi anak yang
hebat dan comel!
267
00:19:10,710 --> 00:19:12,990
Baiklah saya akan tolong.
Tapi kita kena rancang dulu.
268
00:19:25,260 --> 00:19:26,930
Bertenanglah.
269
00:19:29,070 --> 00:19:30,470
Boleh saya tolong?
270
00:19:31,070 --> 00:19:34,410
Hei.
Awak Tom Brady?
271
00:19:34,750 --> 00:19:38,690
- Ya.
- Jiran awak panggil saya dan...
272
00:19:38,690 --> 00:19:40,144
...mereka kata alat pendingin
udara awak terlalu bising...
273
00:19:40,169 --> 00:19:41,360
...jadi saya datang
nak baikinya.
274
00:19:41,360 --> 00:19:43,760
- Okey, ianya di belakang rumah.
- Okey, Saya cuma perlukan ...
275
00:19:44,360 --> 00:19:47,090
...tandatangan, kalau awak perlu
ganti beberapa bahagian baru.
276
00:19:47,900 --> 00:19:51,780
Atas nama John dan Ted,
rumah nombor 12.
277
00:19:55,180 --> 00:19:57,120
Ia dibelakang.
278
00:20:20,030 --> 00:20:21,490
Tak guna!
279
00:20:28,510 --> 00:20:29,980
Pergi, pergi!
280
00:20:46,610 --> 00:20:48,410
Tanggalkan baju hujan itu,
ia buat bunyi bising.
281
00:20:48,410 --> 00:20:50,480
Aku nak nampak hebatlah!
282
00:21:07,980 --> 00:21:10,650
Sekarang lakukannya
di dalam cawan ini.
283
00:21:11,050 --> 00:21:11,840
Baiklah, teruskan.
284
00:21:11,865 --> 00:21:14,014
Apa maksud awak? Awak
kena lakukannya.
285
00:21:14,860 --> 00:21:16,720
Apa ini? Awaklah
yang mahukan sperma.
286
00:21:16,720 --> 00:21:20,130
Ya, tapi tangan manusia yang ambil peranan,
kulit ke kulit, kalau tak ia tak berjaya.
287
00:21:20,130 --> 00:21:22,740
- Tak ada kaitanlah.
- Aku belum lakukan kerja ini sebelum ini.
288
00:21:22,740 --> 00:21:24,340
- Aku pun!
- Buatlah sendiri!
289
00:21:24,340 --> 00:21:27,410
- Ianya berbeza!
- Kau lelaki dewasa....
290
00:21:27,410 --> 00:21:29,880
...dengan poster lelaki ini dalam
bilik kau, dan kau tak nak melakukannya?
291
00:21:29,950 --> 00:21:34,020
Aku nak buat tapi gementar.
Apa akan jadi kalau dia perasan?
292
00:21:34,020 --> 00:21:36,690
Bertenanglah!
Dia akan nikmatinya. Pergi!
293
00:21:50,120 --> 00:21:52,290
En. Brady, kami cuma
nak ambil masa awak.
294
00:21:52,315 --> 00:21:55,414
Apa yang kau buat disini? Siapa kau?
Keluar dari rumah aku!
295
00:21:59,060 --> 00:22:00,270
Kejap, En. Brady.
296
00:22:00,270 --> 00:22:02,600
Ambil beruang tak guna ini!
297
00:22:06,350 --> 00:22:08,270
Mari keluar dari sini.
298
00:22:17,970 --> 00:22:19,500
Apa yang akan
kita buat sekarang?
299
00:22:21,440 --> 00:22:24,040
- Ted saya nak tanya sesuatu.
- Apa?
300
00:22:24,580 --> 00:22:27,380
- Kenapa tidak aku saja?
- Apa dia?
301
00:22:27,710 --> 00:22:29,250
Sperma itulah.
302
00:22:30,190 --> 00:22:34,130
Johnny, kau bergurau?
Kaulah orang pertama aku minta.
303
00:22:34,730 --> 00:22:38,330
Tapi kau banyak berfikir
pasal penceraian itu, jadi...
304
00:22:38,940 --> 00:22:41,100
...aku tak naklah beri
banyak kemurungan.
305
00:22:41,540 --> 00:22:43,208
Tambahan lagi, selepas apa
yang aku tengok dilaptop kau,...
306
00:22:43,233 --> 00:22:44,644
Aku rasa sudah
tiada apa yang tinggal.
307
00:22:44,810 --> 00:22:48,550
- Tapi serius, saya sudi nak tolong.
- Yakah?
308
00:22:49,420 --> 00:22:53,160
- Awak nak lakukannya untuk saya?
- Ted, awak sahabat saya.
309
00:22:53,160 --> 00:22:56,830
Saya akan buat apa saja. Lagipun,
kita dah pecah masuk rumah Tom Brady...
310
00:22:56,830 --> 00:23:00,240
...dan paksa dia keluarkan air mani.
Awak dah sedia untuk jadi ibu bapa.
311
00:23:00,640 --> 00:23:02,170
Oh Tuhan!
312
00:23:02,510 --> 00:23:07,520
Tak tahu nak kata apa. Jonhy terima kasih!
Terima kasih banyak.
313
00:23:07,920 --> 00:23:10,650
Hei, sahabat selamanya, ingat?
314
00:23:10,990 --> 00:23:12,990
- Sahabat selamanya.
- Mari, kita kena keluar...
315
00:23:12,990 --> 00:23:15,130
...dari sini sebelum
polis datang.
316
00:23:15,860 --> 00:23:19,870
Semua anggota, kita ada 317 di Maple Drive.
Anggota berdekatan sila jawab.
317
00:23:20,000 --> 00:23:21,610
Apa itu 317?
318
00:23:21,680 --> 00:23:24,740
Seseorang cuba curi
keju Tom Brady lagi.
319
00:23:37,840 --> 00:23:39,970
Apa benda itu?
Apa yang kau sedang buat?
320
00:23:40,110 --> 00:23:41,840
- Aku sedang bersiap-sedia.
- Apa maksudnya?
321
00:23:41,840 --> 00:23:44,710
- Apa yang kau sentuh?
- Aku sedang bersedia untuk kau ...
322
00:23:44,720 --> 00:23:46,014
Kau ramas zakar kau?
323
00:23:46,039 --> 00:23:49,120
Aku cuba untuk buatkannya
keras sedikit...
324
00:23:49,120 --> 00:23:50,590
...jadi ia mudah nak keluar nanti.
325
00:23:50,590 --> 00:23:52,930
Sekarang kau sedang
di tempat awamlah.
326
00:23:52,930 --> 00:23:54,400
Kau ingat kita di Red Lobster?
Apa yang kau buat?
327
00:23:54,400 --> 00:23:55,930
- Apa yang kau fikir kau boleh kesana?
- Lupakan.
328
00:23:55,930 --> 00:23:58,870
Kita sudah tidak menghisap
dadah selama dua hari, kan?
329
00:23:58,870 --> 00:24:01,540
Ya aku dah kata aku bersih, kan?
Anak kau akan okey.
330
00:24:01,550 --> 00:24:05,950
Maaf.Aku cuma tak boleh bayang
apa jadi bila dia usia 16 tahun nanti.
331
00:24:06,490 --> 00:24:08,560
- John Bennet?
- Hai.
332
00:24:08,560 --> 00:24:11,240
Arah sini. Saya akan beritahu dimana
awak kena depositkan spesimen awak.
333
00:24:12,030 --> 00:24:13,500
Johnny!
334
00:24:23,850 --> 00:24:27,520
- Saya John Bennet.
- Saya tahu, kan tadi dah sebut.
335
00:24:27,520 --> 00:24:29,790
Maaf, saya gementar.
336
00:24:29,790 --> 00:24:31,930
Saya sudah keluar dari
permainan untuk sementara.
337
00:24:31,930 --> 00:24:32,733
Permainan?
338
00:24:32,758 --> 00:24:35,141
Saya tak selalu sebut
pada gadis-gadis cantik.
339
00:24:35,140 --> 00:24:39,010
- Gadis-gadis cantik.
- Saya faham.
340
00:24:40,280 --> 00:24:42,400
Hei, bila selesai,
apa kata kita minum?
341
00:24:43,480 --> 00:24:44,490
Saya bukan...
342
00:24:44,490 --> 00:24:46,620
Bukan yang ini.
Macam, minuman ringan.
343
00:24:46,620 --> 00:24:48,490
Saya ada teman lelaki.
344
00:24:48,960 --> 00:24:52,630
Okey. Sayangnya.
345
00:24:53,570 --> 00:24:57,780
Patutkah saya baca majalah
atau bantu sesuatu?
346
00:24:57,780 --> 00:25:01,180
- ...atau video lucah Asia?
- Majalah ada di sana.
347
00:25:01,510 --> 00:25:03,120
Terima kasih.
348
00:25:07,790 --> 00:25:10,730
Maafkan saya,
tandas di mana?
349
00:25:10,730 --> 00:25:13,270
- Lalu terus lorong ini kemudian kiri.
- Terima kasih.
350
00:25:20,020 --> 00:25:21,750
Takkanlah.
351
00:25:23,090 --> 00:25:26,630
Hei doktor. Inikah tempat
mereka simpan segalanya?
352
00:25:27,290 --> 00:25:30,960
Ini adalah stesen pertengahan,
sebelum permanian. Awak..
353
00:25:31,300 --> 00:25:34,970
Kawan saya sedang keluarkan air mani untuk
memberikan satu contoh di salah satu bilik.
354
00:25:35,310 --> 00:25:36,570
- Baik betul kawan awak.
- Ya.
355
00:25:36,580 --> 00:25:38,710
- Saya doktor Danzer.
- Oh bagus.
356
00:25:42,520 --> 00:25:43,990
Apa-apa sajalah.
357
00:25:43,990 --> 00:25:46,660
Kejap, awak nampak sama.
Awakkah patung beruang...
358
00:25:46,660 --> 00:25:48,930
- ...yang boleh hidup?
- Ya, itulah saya.
359
00:25:48,930 --> 00:25:51,600
Saya cuba ingat semula kali pertama
jumpa awak, dan sekarang inilah ia.
360
00:25:51,600 --> 00:25:52,800
Bagus.
361
00:25:52,800 --> 00:25:54,670
Jadi macam mana kerja disini?
362
00:25:54,670 --> 00:25:57,080
Awak suka air mani?
363
00:25:57,610 --> 00:26:00,280
Tak juga. Tapi saya membantu
keinginan orang lain...
364
00:26:00,290 --> 00:26:04,220
...untuk dapatkan anak. Kerja
menakjubkan kita boleh buat disini.
365
00:26:04,760 --> 00:26:06,430
Awak nak tengok?
366
00:26:06,430 --> 00:26:08,030
Sudah tentu.
367
00:26:09,840 --> 00:26:13,240
Disini kami membina diagnosis
berbentuk semaian genetik.
368
00:26:13,240 --> 00:26:15,640
Kita boleh hapuskan
penyakit keturunan seperti...
369
00:26:15,640 --> 00:26:18,650
Cystic fibrosis, Distrofi Otot,
Cycocel Anemia.
370
00:26:18,650 --> 00:26:21,050
Banyak betul senarai disini.
371
00:26:22,390 --> 00:26:24,930
- Hei Johnny kau dah lakukannya!
- Segalanya disini, kawan.
372
00:26:25,060 --> 00:26:27,060
Geli!
Tapi menakjubkan!
373
00:26:27,470 --> 00:26:30,710
Maafkan saya, doktor, isteri kamu telefon.
Dia kata kecemasan.
374
00:26:31,070 --> 00:26:32,600
Maafkan saya, saya
akan datang balik.
375
00:26:34,540 --> 00:26:36,810
Kau nak tengok?
Nak tengok anak kau?
376
00:26:36,820 --> 00:26:38,280
Aku boleh nampak dari sini.
Terima kasih.
377
00:26:38,280 --> 00:26:42,690
- Dekat lagi, ini anak awak.
- Tidak, ini sudah cukup dekat.
378
00:26:42,690 --> 00:26:45,700
- Tangkap!
- Tak guna!
379
00:26:45,700 --> 00:26:48,100
- Oh Tuhan!
- Itu anak kepada seseorang.
380
00:26:48,100 --> 00:26:50,770
Itu bukan salah aku,
kau sepatutnya tangkap.
381
00:26:50,770 --> 00:26:52,710
- Kita perlu sesuatu untuk mencucinya.
- Ada bekas di sana.
382
00:26:52,710 --> 00:26:54,850
Cuba ambil.
383
00:26:55,380 --> 00:26:58,450
Tidak berjaya, kau kena
sodok dua bekas bersama.
384
00:27:01,860 --> 00:27:03,460
- Oh tidak!
- Oh Tuhan!
385
00:27:09,670 --> 00:27:10,870
Oh Tuhan, benda itu
masuk dalam mulut aku!
386
00:27:10,895 --> 00:27:11,270
Bertahan!
387
00:27:11,270 --> 00:27:14,140
- Aku nak poskan dalam Facebook.
- Jangan!
388
00:27:14,750 --> 00:27:17,020
"#GrrrHariIsnin".
389
00:27:17,750 --> 00:27:20,620
- Oh, Tuhan!
- Maafkan saya!
390
00:27:20,630 --> 00:27:23,160
Maafkan kami.
391
00:27:23,160 --> 00:27:26,300
Sebenarnya, tak mengapa.
Semua sampel itu tidak layak dan ditolak.
392
00:27:26,300 --> 00:27:29,840
Kau dengar Johnny? Kau dilitupi oleh
sperma lelaki berkulit hitam yang ditolak.
393
00:27:29,910 --> 00:27:31,640
Kau macam Kardashian.
394
00:27:45,070 --> 00:27:48,940
Pastikan awak dapat semua maklumat terkini
tentang penempatan Konvensyen Komik kita.
395
00:27:48,940 --> 00:27:52,350
Ini perlu jadi sempurna
pada acara itu nanti.
396
00:27:52,350 --> 00:27:53,950
Selamat pagi,
En. Jessup.
397
00:27:54,150 --> 00:27:55,150
Selamat pagi.
398
00:27:55,150 --> 00:27:57,290
Nama saya Donnie.
399
00:27:58,220 --> 00:27:59,760
- Hai, Donnie
- Hai.
400
00:27:59,830 --> 00:28:02,500
Ini adalah keluaran Multiplatform.
Jadi saya mahu laporan lengkap.
401
00:28:02,897 --> 00:28:03,897
Pewangi harum.
402
00:28:06,040 --> 00:28:08,240
- Apa?
- Dalam tempat buang air, tuan.
403
00:28:09,040 --> 00:28:12,850
Saya perasan tuan sentiasa kencing jadi
saya letak pewangi segar di sana untuk tuan.
404
00:28:13,050 --> 00:28:16,120
Tuan lelaki penting, Tuan tak
boleh cium bau kencing sendiri.
405
00:28:16,720 --> 00:28:21,660
Tengok, kebanyakan orang terbalikkan
pewangi. Saya tukarkan yang baru
406
00:28:22,730 --> 00:28:24,370
Itulah perbezaanya Donnie.
407
00:28:27,070 --> 00:28:30,010
Saya perlu laporan lengkap
tentang barangan produk kita.
408
00:28:34,220 --> 00:28:35,940
Saya ada berita buruk.
409
00:28:36,160 --> 00:28:38,440
Saya tak boleh lakukan
prosedur pemanian.
410
00:28:38,830 --> 00:28:40,560
- Apa dia?
- Kenapa?
411
00:28:40,900 --> 00:28:45,240
Menurut hasil kajian,
Awak mandul.
412
00:28:45,300 --> 00:28:47,840
- Apa?
- Doktor pasti?
413
00:28:47,910 --> 00:28:51,510
- Mungkin doktor perlu periksa semula.
- Saya sudah pasti.
414
00:28:51,920 --> 00:28:55,590
Tami-Lynn, disebabkan oleh
penyalahgunaan dadah berlebihan...
415
00:28:55,590 --> 00:28:59,060
...salur ovari awak
telah tersumbat.
416
00:28:59,200 --> 00:29:00,850
Apa yang doktor cakap?
Disitu okey saja.
417
00:29:00,875 --> 00:29:01,424
Ya!
418
00:29:02,130 --> 00:29:05,740
Maafkan saya, ini ovari normal.
Ini kepunyaan Tami-Lynn.
419
00:29:06,270 --> 00:29:09,550
Ya, tapi ini selalu berlaku.
420
00:29:09,550 --> 00:29:12,150
Doktor mungkin
pernah melihatnya, kan?
421
00:29:12,220 --> 00:29:14,350
Tidak pernah langsung.
422
00:29:14,620 --> 00:29:17,690
Bila saya tengok, saya nak muntah
Hampir-hampir nak berhenti kerja.
423
00:29:18,100 --> 00:29:20,900
Yang penting, proses pemanian
memang mustahil untuk dilakukan.
424
00:29:21,370 --> 00:29:24,640
Saya tak faham.
Ini semua tak masuk akal.
425
00:29:24,640 --> 00:29:26,450
Ia okey, sayang.
Mari pergi..
426
00:29:26,450 --> 00:29:29,510
Apa maksudnya?
Adakah kita tak boleh melahirkan anak?
427
00:29:29,510 --> 00:29:32,520
Saya tak tahu.
Tapi segalanya akan okey.
428
00:29:32,790 --> 00:29:34,320
Tak akan pernah.
429
00:29:46,480 --> 00:29:50,950
Baiklah, saya sudah
baca maklumat awak berdua...
430
00:29:52,020 --> 00:29:54,160
...tapi ini tidak dibenarkan.
431
00:29:55,160 --> 00:29:57,230
- Apa?
- Kenapa?
432
00:29:57,360 --> 00:30:00,970
Pertama, ianya disebabkan oleh
penyalahgunaan dadah Tami-Lynn.
433
00:30:01,040 --> 00:30:02,840
Hei, saya buat
kerja amal masyarakat.
434
00:30:02,840 --> 00:30:05,640
Ya, lagipun, itu sudah lima
tahun lepas. Dia bersih.
435
00:30:06,310 --> 00:30:11,790
Ada satu masalah lain yang lebih teruk.
Sejujurnya, saya tak mahu katakanya...
436
00:30:14,260 --> 00:30:15,790
Ianya pelik sedikit.
437
00:30:16,530 --> 00:30:20,470
Ted, di mata Amerika,
awak bukan manusia.
438
00:30:21,810 --> 00:30:23,670
Apa?
439
00:30:24,540 --> 00:30:29,890
Negara klasifikasikan awak
secara teknikal sebagai harta benda.
440
00:30:32,160 --> 00:30:34,630
Saya bukan manusia?
441
00:30:34,960 --> 00:30:37,900
Tidak merujuk kepada kerajaan.
Maafkan saya.
442
00:30:37,900 --> 00:30:39,700
Tak guna!
443
00:30:40,240 --> 00:30:43,710
- Harta benda?
- Mari Teddy kita keluar dari sini.
444
00:30:43,980 --> 00:30:46,720
Mari.
445
00:30:46,720 --> 00:30:50,650
Awak berdua nampak
macam orang baik. Hati-hati.
446
00:30:51,590 --> 00:30:53,330
Apa maksud awak?
447
00:30:53,330 --> 00:30:59,270
Negara pastikan supaya tidak
besarkan masalah ini buat sementara.
448
00:30:59,470 --> 00:31:02,680
Permintaan penerimaan awak
boleh menimbulkan masalah baru.
449
00:31:02,680 --> 00:31:08,220
Kalau awak degil nak buat juga,
awak mungkin akan mengundang bahaya.
450
00:31:21,450 --> 00:31:25,650
Hei, aku ada baca mesej kau.
Takkanlah sampai begitu dia cakap?
451
00:31:25,650 --> 00:31:26,990
Ya, sukar untuk dipercayai.
452
00:31:26,990 --> 00:31:29,320
Mereka kata aku harta benda.
453
00:31:29,390 --> 00:31:31,390
Apa maksudnya?
454
00:31:31,400 --> 00:31:33,460
Kau adalah benda?
Macam sampah?
455
00:31:33,600 --> 00:31:37,140
Mungkin seperti penukul
atau oren, hakikatnya itulah.
456
00:31:37,410 --> 00:31:39,590
Apa yang mereka tahu?
Itu cuma perkataan.
457
00:31:39,590 --> 00:31:42,280
Mereka tak akan ubah hidup seseorang
hanya dengan memanggilnya harta benda.
458
00:31:42,280 --> 00:31:45,220
Mengarut!
Cuba tanya nenek moyang aku.
459
00:31:45,280 --> 00:31:47,331
Seketika kau berada di Afrika
membasuh pakaian kau...
460
00:31:47,356 --> 00:31:49,420
...di sungai dengan payudara
terkeluar, kau dibenarkan.
461
00:31:49,430 --> 00:31:53,160
Tiba-tiba, kau berada di alam lain
dari dunia ini bersama Thomas Jefferson.
462
00:31:53,560 --> 00:31:56,170
Awak betul-betul telah hidupkan sejarah.
463
00:31:56,500 --> 00:31:58,100
Apa yang dia cakap sekarang?
464
00:31:58,110 --> 00:32:02,910
Aku tak pernah diundi, aku tak ada
lesen memandu, aku tak bayar cukai.
465
00:32:02,920 --> 00:32:05,320
Ini sajalah pekerjaan yang aku ada.
466
00:32:06,590 --> 00:32:08,790
Ted. Boleh saya
jumpa awak sekejap?
467
00:32:10,660 --> 00:32:13,060
Maaf, tapi saya perlu pecat awak.
468
00:32:13,070 --> 00:32:14,270
Apa?
469
00:32:14,470 --> 00:32:17,540
Kenapa? Saya sudah bekerja
disini selama tiga tahun.
470
00:32:17,610 --> 00:32:20,250
Saya baru saja dapat panggilan dari
Syarikat Tenaga Kerja.
471
00:32:20,750 --> 00:32:22,847
Saya tak boleh jadikan awak
sebagai pekerja...
472
00:32:22,872 --> 00:32:24,820
...kerana saya diberitahu yang awak
secara teknikalnya...
473
00:32:24,820 --> 00:32:27,560
Bukan manusia.
474
00:32:28,830 --> 00:32:32,370
Maafkan saya. Mulai dari
hari ini awak dipecat.
475
00:32:36,040 --> 00:32:40,310
Kepada Ted, akaun anda telah dibekukan
atas dari kekurangan kewarganegara.
476
00:32:40,310 --> 00:32:43,050
Kedapa Ted, Kad Discover
anda telah dibuang.
477
00:32:43,050 --> 00:32:47,660
Kepada Ted, anda bukan lagi sebahagian dari
Kelab Papa Chinoawards. Teruk betul.
478
00:32:48,060 --> 00:32:49,800
Kesiannya.
479
00:32:50,330 --> 00:32:54,340
Segalanya akan hilang.
Saya takkan pernah gembira disini.
480
00:32:54,670 --> 00:32:57,280
Saya tak faham. Kita akan jadi
mak ayah yang menakjubkan.
481
00:32:59,080 --> 00:33:00,550
Oh Tuhan!
482
00:33:00,750 --> 00:33:02,950
- Oh Tuhan, Teddy.
- Kenapa?
483
00:33:02,950 --> 00:33:04,420
Baca ini.
484
00:33:04,620 --> 00:33:07,120
Kepada Ted, Negara bahagian
Masachusetts...
485
00:33:07,145 --> 00:33:09,360
... dengan menyesal memaklumkan
kepada anda bahawa...
486
00:33:09,360 --> 00:33:12,170
...salah faham tentang
status hukumnya,...
487
00:33:12,500 --> 00:33:16,910
...perkahwinan anda bersama Tami-Lynn
McCafferty tidak dipersetujui oleh negara...
488
00:33:17,050 --> 00:33:20,450
...dan dari itu, perkahwinan
anda tidak sah dan dibatalkan.
489
00:33:20,520 --> 00:33:23,860
- Teddy, sanggup mereka buat begini?
- Mari saya baca.
490
00:33:27,130 --> 00:33:28,660
Ini mimpi ngeri!
491
00:33:32,210 --> 00:33:35,140
- Kau percaya semua ini?
- Ini tak masuk akal.
492
00:33:35,540 --> 00:33:37,280
Tami adalah gadis
yang aku cintai.
493
00:33:37,750 --> 00:33:42,150
Aku takkan teringin nak
bela anjing kalau begini jadinya.
494
00:33:42,160 --> 00:33:44,090
Ini semua mengarut.
495
00:33:44,090 --> 00:33:46,290
Kita kena berjuang.
496
00:33:46,290 --> 00:33:48,760
- Apa maksud kau?
- Kita kena cari peguam bela.
497
00:33:49,100 --> 00:33:51,170
- Kita boleh buat?
- Tentu!
498
00:33:51,170 --> 00:33:54,910
Kita kena cari seorang peguam dan
mendakwa kerajaan untuk hak-hak sivil kau.
499
00:33:54,910 --> 00:33:56,840
Johnny, idea yang bagus.
500
00:33:56,850 --> 00:33:58,920
Mungkin kita boleh sewa salah
satu pegeuam dari Harrison Ford,...
501
00:33:58,920 --> 00:34:00,835
...supaya boleh memangkah
mereka kemudian...
502
00:34:00,860 --> 00:34:02,790
...pusing belakang dan kata
"Apa yang kita buat ini salah".
503
00:34:02,790 --> 00:34:04,724
Ya. Kita dapatkan dia dan
pangkah dengan teruk!
504
00:34:04,749 --> 00:34:06,884
Kita boleh ambil peguam dari
Judge Judy kalau perlu.
505
00:34:08,200 --> 00:34:09,393
Tapi kita tak kenal
satu pun peguam.
506
00:34:09,418 --> 00:34:11,070
Semua rakan kita cuma pandai
buat sandwich.
507
00:34:11,070 --> 00:34:13,070
Kita boleh mencari di internet.
508
00:34:14,680 --> 00:34:17,080
Tengoklah zakar
dia warna hitam itu.
509
00:34:38,790 --> 00:34:41,120
Ini adalah kes yang sangat rumit.
510
00:34:41,930 --> 00:34:46,530
Kebanyakan kes sivil lain hanya biasa saja,
tapi kes ini sangat jelas.
511
00:34:46,800 --> 00:34:48,800
Sumua orang kata encik adalah
yang terbaik di bandar ini.
512
00:34:49,000 --> 00:34:52,280
Dengar, kes kamu tak akan jadi mudah.
513
00:34:52,680 --> 00:34:54,810
Berapa banyak
situasi kewangan awak?
514
00:34:54,880 --> 00:34:57,950
Kami menjalankan perniagaan
landasan kereta api.
515
00:34:58,020 --> 00:35:00,620
Ya, Landasan Raiding, Landasan
B.O, Landasan Pennsylvanian.
516
00:35:00,630 --> 00:35:05,330
Kerja jangka masa pendek,
saya ada Atlantic Avenue.
517
00:35:05,340 --> 00:35:07,030
Dan saya ada 4 buah rumah di Baltic Ave.
Dan saya bakal membina sebuah hotel.
518
00:35:07,040 --> 00:35:10,170
Saya menang pertandingan
kecantikan, berjumlah $50.
519
00:35:10,180 --> 00:35:12,240
Adakah awak berdua sedang
bercakap tentang permainan monopoly?
520
00:35:12,240 --> 00:35:15,250
Saya nak balik dan ambil duit
sebanyak $200 untuk awak.
521
00:35:15,250 --> 00:35:16,920
Saya akan beritahu apa
yang saya akan buat.
522
00:35:17,520 --> 00:35:19,811
Anak saudara saya baru saja
lulus ujian peguam,...
523
00:35:19,836 --> 00:35:22,214
...dan saya letak dia sebagai sekutu
kecil di syarikat ini.
524
00:35:22,330 --> 00:35:25,330
Saya boleh tugaskan dia
pada kes awak sebagai pro-bono.
525
00:35:25,400 --> 00:35:27,767
Kemudian awak akan dapat
wakil mutlak yang muda...
526
00:35:27,792 --> 00:35:30,294
...dan saya akan dapat pengalaman
peguam yang lebih mendalam.
527
00:35:30,810 --> 00:35:32,150
Jadi apa kata awak?
528
00:35:32,150 --> 00:35:34,210
Ya, bunyinya hebat.
529
00:35:35,020 --> 00:35:37,490
Adakah gula-gula itu boleh diambil?
530
00:35:38,090 --> 00:35:39,960
Ini tak sepatutnya diletakkan di situ.
531
00:35:50,710 --> 00:35:52,580
Hello?
532
00:35:55,120 --> 00:35:56,720
- Hai.
- Awak okey?
533
00:35:56,720 --> 00:36:00,130
Ya, saya okey.
Awak pasti Ted.
534
00:36:00,130 --> 00:36:03,400
- Ya, saya Ted, ini kawan saya John.
- Hai!
535
00:36:03,400 --> 00:36:07,010
Pakcik saya cakap awak klien pertama saya.
536
00:36:07,070 --> 00:36:09,880
Ya, kami telah berbincang, tapi...
537
00:36:10,610 --> 00:36:13,057
Kesah tak kalau saya
tanya berapa umur awak?
538
00:36:13,082 --> 00:36:14,114
Saya 26 tahun.
539
00:36:15,560 --> 00:36:17,160
Apa?
Ada masalah?
540
00:36:17,160 --> 00:36:20,960
Saya tak nak peguam saya nyanyi lagu
Frozen semasa dalam perbincangan nanti.
541
00:36:20,970 --> 00:36:22,579
Ini adalah kes yang
sangat penting.
542
00:36:22,604 --> 00:36:25,170
Ted telah hilang kerjanya dan
perkahwinannya dibatalkan.
543
00:36:25,170 --> 00:36:27,640
Saya tahu. Pakcik saya
dah beri semua maklumat.
544
00:36:27,640 --> 00:36:31,720
Kami tak akan ambil peluang
betapa pentingnya kes ini.
545
00:36:31,720 --> 00:36:34,390
Kami tak nak tergopoh-gapah.
Kami kena putuskan dengan baik.
546
00:36:34,390 --> 00:36:36,820
Kami betul-betul hargai masa awak,
tapi saya fikir kami cuma akan...
547
00:36:36,820 --> 00:36:39,600
...dengar apa yang kamu hujahkan.
548
00:36:39,800 --> 00:36:40,430
Kami percayakan awak.
549
00:36:40,455 --> 00:36:41,954
Kami rasa banyak perkara
yang patut dihurai.
550
00:36:44,470 --> 00:36:47,340
Maaf, awak berdua tak kisah?
Saya sakit kepala.
551
00:36:47,340 --> 00:36:48,750
Sudah tentu.
552
00:36:48,750 --> 00:36:51,750
Saya kena sakit kepala di
tempat parkir selama 20 minit.
553
00:36:51,880 --> 00:36:53,820
Oh, saya Samantha Jackson.
554
00:36:53,820 --> 00:36:56,160
- Ted, Apa khabar?
- Gembira jumpa awak, John.
555
00:36:57,160 --> 00:37:00,430
- Kejap, nama tengah awak?
- Leslie.
556
00:37:00,430 --> 00:37:03,500
Oh Tuhan! Jadi nama
awak Sam L Jackson?
557
00:37:03,510 --> 00:37:05,510
Hebat, sama macam Samuel L Jackson!
558
00:37:05,510 --> 00:37:08,580
- Siapa itu?
- Awak tak pernah tonton filem?
559
00:37:08,580 --> 00:37:10,310
Dia orang berkulit hitam.
560
00:37:12,850 --> 00:37:14,260
Rasanya sedap.
561
00:37:14,260 --> 00:37:17,200
Ia ingatkan saya ganja yang saya hisap
musim panas lepas: Here Comes Autism.
562
00:37:17,200 --> 00:37:21,740
Saya baru nak kata ia seperti ganja:
How Long Has That Van Been There?
563
00:37:21,740 --> 00:37:25,034
Bukan, ianya ganja baru, penjual saya
panggil: Help Me Get Home.
564
00:37:25,210 --> 00:37:27,810
Saya terkejut peguam
seperti cik suka hisap ganja.
565
00:37:27,810 --> 00:37:30,480
Bukankah awak kena hindar
dari penggunaan dadah dan sebagainya?
566
00:37:30,490 --> 00:37:32,690
Tolonglah, menentang dadah
itu cuma jenaka.
567
00:37:32,690 --> 00:37:34,960
Itu cuma perancangan kerajaan untuk
naikkan penguatkuasaan undang-undang..
568
00:37:34,960 --> 00:37:38,100
...dan memenjara kaum minoriti
tanpa sebab yang bagus.
569
00:37:38,100 --> 00:37:40,970
Dan awak, adalah pihak
minoriti yang ditindas.
570
00:37:40,970 --> 00:37:42,840
Begitulah.
571
00:37:42,840 --> 00:37:46,180
Mereka menafikan hak awak sama seperti
orang lain hanya kerana kamu berbeza.
572
00:37:46,180 --> 00:37:48,850
Dan saya mengatakan itu sebagai
perlanggaran perlembagaan.
573
00:37:49,190 --> 00:37:51,590
Jadi, apa kata awak?
Boleh dapatkan hidup saya semula?
574
00:37:55,000 --> 00:37:56,600
Saya kena cuba.
575
00:37:57,330 --> 00:38:00,800
Awak berdua, ada masalah disini.
576
00:38:01,010 --> 00:38:03,280
Apa dia?
577
00:38:03,280 --> 00:38:05,040
Boleh bantu saya balik?
578
00:38:06,080 --> 00:38:10,290
- Saya kena hadapi masa sulit!
- Baiklah, kawan. Awak okey.
579
00:38:10,290 --> 00:38:13,960
- Saya takut!
- Tak mengapa.
580
00:38:13,960 --> 00:38:15,760
Awak perlu ikut saja dinding ini.
581
00:38:16,900 --> 00:38:18,300
Ada orang nak tangkap saya!
582
00:38:18,300 --> 00:38:20,240
Di mana dia tinggal?
583
00:38:20,710 --> 00:38:22,380
Setengah batu dari sini.
584
00:38:22,380 --> 00:38:26,210
Tak mengapa.
585
00:38:35,930 --> 00:38:41,010
Baiklah, saya ada Dred Scott vs Sandford,
Plessy vs Ferguson dan Brown vs Dewan.
586
00:38:41,010 --> 00:38:45,620
Saya ada Kramer vs. Kramer,
Alien vs Predator, dan Freddy vs Jason.
587
00:38:45,620 --> 00:38:48,690
Saya ada Ernest Pergi Berkhemah,
Ernest Ke Penjara dan...
588
00:38:48,690 --> 00:38:51,960
Pentingnya menjadi Earnest,
Dimana ia sangat mengecewakan.
589
00:39:13,600 --> 00:39:15,530
Okey, saya akan tanya
beberapa soalan, sedia?
590
00:39:15,530 --> 00:39:16,600
Ya.
591
00:39:16,600 --> 00:39:20,740
Kalau pendakwa tanya awak Ted,
adakah kamu anggap diri kamu manusia?
592
00:39:20,740 --> 00:39:21,880
- Bantah.
- Ditolak.
593
00:39:21,880 --> 00:39:23,350
Saksi tak boleh membantah.
594
00:39:23,350 --> 00:39:25,020
- Diputus? Bersalah.
- Spekulasi.
595
00:39:25,020 --> 00:39:27,160
Senarai pembayaran. Mari sini.
Beg bimbit. Ke bilik saya.
596
00:39:27,160 --> 00:39:28,820
- Jangan ganggu saksi.
- Saya duduk.
597
00:39:28,820 --> 00:39:30,560
Kita boleh jadi peguam.
598
00:41:03,990 --> 00:41:08,060
Nama kau Toby.
Kau kena belajar sebut nama kau.
599
00:41:08,270 --> 00:41:10,500
Aku nak dengar sekali.
600
00:41:10,740 --> 00:41:13,270
Apa nama kau?
601
00:41:13,270 --> 00:41:15,610
Kunta.
Kunta Kinte.
602
00:41:16,280 --> 00:41:19,080
Dia sama macam aku.
Macam itulah aku nanti.
603
00:41:19,620 --> 00:41:21,020
Ia berbeza sedikit.
604
00:41:21,020 --> 00:41:25,090
Ted, kalau awak nak mengaku awak manusia,
awak kena ada nama belakang.
605
00:41:25,500 --> 00:41:26,960
Oh ya, betul itu..
606
00:41:27,300 --> 00:41:28,700
Okey, saya dapat satu.
607
00:41:28,700 --> 00:41:29,770
Apa dia?
608
00:41:29,770 --> 00:41:31,640
Clubberlang.
609
00:41:31,640 --> 00:41:33,240
Siapa Clubberlang?
610
00:41:33,440 --> 00:41:36,360
- Siapa Clubberlang?
- Watak kepada En. T, dalam filem Rocky 3.
611
00:41:36,980 --> 00:41:38,370
Adakah itu filem boxing?
612
00:41:38,370 --> 00:41:41,120
Filem boxing?
Awak tak pernah tengok Rocky?
613
00:41:41,120 --> 00:41:43,530
Awak tak kenal Rocky?
614
00:41:47,700 --> 00:41:48,750
Rocky!
615
00:41:48,750 --> 00:41:52,470
Saya takkan ingat filem itu kalau awak nyanyi
lagu yang saya tak pernah dengar.
616
00:41:52,480 --> 00:41:54,142
Awak tak kenal
Samuel L.Jackson.
617
00:41:54,167 --> 00:41:56,880
Awak tak kenal Rocky.
Awak memang buta budaya pop.
618
00:41:56,880 --> 00:42:00,890
Saya ada ijazah kolej, rujukan pop
saya ialah Hamlet, Achilles dan Dorian Gray.
619
00:42:00,890 --> 00:42:02,360
Kenal mereka tak?
620
00:42:02,360 --> 00:42:04,890
Tak, tapi saya pasti En. T
boleh belasah mereka.
621
00:42:04,900 --> 00:42:07,630
- Ya, awak betul-betul memerlukan didikan.
- Yakah?
622
00:42:08,440 --> 00:42:11,370
Boleh sesiapa beritahu saya siapa yang
mengarang The Great Gatsby?
623
00:42:11,640 --> 00:42:12,780
- Judy Vaughn?
- Hitler?
624
00:42:12,780 --> 00:42:14,040
F. Scott Fitzgerald.
625
00:42:14,050 --> 00:42:15,510
Siapa itu?
626
00:42:15,650 --> 00:42:16,720
Pengarang.
627
00:42:16,720 --> 00:42:18,590
- Kenapa awak kata dia tak guna?
- Apa?
628
00:42:18,590 --> 00:42:22,260
Awak baru sebut F Scott Fitzgerald,
apa yang Scott Fizgerald buat salah kat awak?
629
00:42:22,260 --> 00:42:24,200
Bukan, itu nama pertama dia.
630
00:42:24,200 --> 00:42:27,200
. Nama dia Fuck Scott Fitzgerald?
- Bukanlah!
631
00:42:27,200 --> 00:42:29,470
- Jadi apa untuk F itu?
- Francis!
632
00:42:29,470 --> 00:42:32,810
- Bukan, ia mesti "Fuck".
- Betul itu.
633
00:42:32,810 --> 00:42:34,080
Apahal pula dengan Fuck?
634
00:42:34,080 --> 00:42:37,490
- Habis, kenapa tak sebut terus?
- Ya, dia sorok sesuatu. Ianya Fuck.
635
00:42:37,490 --> 00:42:39,290
- Faham maksud yang tersirat.
- Ia "Fuck".
636
00:42:39,290 --> 00:42:41,430
Ini memang gila.
Awak berdua memang bodoh.
637
00:42:41,430 --> 00:42:44,500
Apa-apa sajalah.
Ted Cubberlang, mari gunakan nama ini.
638
00:42:50,510 --> 00:42:51,980
Ya?
639
00:42:55,380 --> 00:42:57,850
Tuan, Salah seorang pekerja
bangunan nak jumpa tuan.
640
00:42:59,160 --> 00:43:00,620
Saya sibuk.
641
00:43:00,690 --> 00:43:02,290
Pewangi harum.
642
00:43:03,160 --> 00:43:04,360
Apa dia Danny?
643
00:43:04,360 --> 00:43:07,440
- Donny, tuan.
- Donny, saya agak sibuk...
644
00:43:07,440 --> 00:43:09,110
...dengan persembahan
konvensyen komik, jadi...
645
00:43:09,110 --> 00:43:11,483
Saya dikhabarkan tuan ada dasar
pintu terbuka di sini di Hasbro...
646
00:43:11,508 --> 00:43:14,134
...untuk idea-idea mainan
baru dari mana-mana kakitangan.
647
00:43:15,180 --> 00:43:16,920
Ya, betul itu.
648
00:43:18,190 --> 00:43:19,660
Baik, masuklah.
649
00:43:19,660 --> 00:43:23,800
Baik. Terima kasih.
Saya suka baju awak.
650
00:43:30,010 --> 00:43:33,880
En. Jessup, saya boleh buatkan syarikat
ini untung satu billion dollar.
651
00:43:34,150 --> 00:43:35,620
Saya tengah dengar...
652
00:43:36,420 --> 00:43:39,301
30 tahun yang lepas seorang
budak lelaki nama John Bennett...
653
00:43:39,326 --> 00:43:41,984
...buat permintaan supaya
patung beruangnya hidup.
654
00:43:42,430 --> 00:43:44,756
Entah macam mana, salah
satu beruang Hasbro...
655
00:43:44,781 --> 00:43:46,264
Ya, saya tahu cerita itu.
656
00:43:48,570 --> 00:43:50,540
Tuan dah tengok yang ini?
657
00:43:55,250 --> 00:43:56,920
Jadi kenapa?
658
00:43:56,920 --> 00:43:59,730
Ted saman hak-hak sivil dia.
659
00:43:59,730 --> 00:44:02,794
Kalau dia kalah, kerajaan
akan rasminya ishtiharkan dia...
660
00:44:02,819 --> 00:44:05,764
...bukan entiti tanpa hak
dibawah undang-undang.
661
00:44:06,370 --> 00:44:10,290
Maknanya dia jadi harta benda.
En. Jessup.
662
00:44:10,750 --> 00:44:13,336
Kita boleh dapatkannya
semula dengan hak undang-undang...
663
00:44:13,361 --> 00:44:16,514
...itu pun kalau dapat tangkap.
664
00:44:16,690 --> 00:44:18,490
Dan kenapa kita lakukan ini?
665
00:44:18,490 --> 00:44:23,230
Tuan, kalau kita boleh buka dan
tengok macam mana ia berfungsi...
666
00:44:23,240 --> 00:44:28,040
...kita boleh hasilkan beribu-ribu Ted
untuk semua kanak-kanak di dunia.
667
00:44:28,050 --> 00:44:30,110
Hasbro akan gandakan
keuntungan itu dengan segera.
668
00:44:31,580 --> 00:44:32,780
Teruskan.
669
00:44:32,790 --> 00:44:35,260
Kita kena pastikan supaya
Ted kalah dalam kes itu.
670
00:44:35,260 --> 00:44:39,730
Gunakan setiap salur belakang, rasuah,
panggil setiap pekerja...
671
00:44:39,730 --> 00:44:44,340
Dan kamu ada upah peguam
terbaik di dunia di sisi pembelaan.
672
00:44:44,940 --> 00:44:51,010
Bila hak Ted dengan rasmi digubarkan,
kita ambil dia!
673
00:44:52,220 --> 00:44:55,090
Tak ada siapa menentang undang-undang
untuk harta benda.
674
00:44:56,230 --> 00:44:59,883
Awak lebih pandai dari
wangian tandas, Danny.
675
00:44:59,908 --> 00:45:01,100
Yakah?
676
00:45:01,100 --> 00:45:06,640
- Sekarang apa yang awak nak dari ini?
- En. Jessup, saya tak nak duit.
677
00:45:09,320 --> 00:45:11,720
Saya cuma mahu Ted saya sendiri.
678
00:45:12,860 --> 00:45:15,590
Baiklah. Saya rasa saya
boleh uruskan sesi pembelaan.
679
00:45:16,930 --> 00:45:18,800
Tapi mari kita jelaskan seperkara.
680
00:45:18,800 --> 00:45:20,433
Kita kena rahsiakan
perbicaraan ini.
681
00:45:20,458 --> 00:45:24,164
Goldner dan ahli lembaga tak boleh tahu
tentang perkara ni sehingga kita dapat dia.
682
00:45:24,480 --> 00:45:26,880
- Awak faham?
- Ya.
683
00:45:30,890 --> 00:45:33,490
Saya perlukan Shep Wild.
684
00:45:36,400 --> 00:45:38,430
Makan malam yang bagus.
685
00:45:38,430 --> 00:45:40,300
Saya tak pernah makan Pringles
dengan stik sebelum ini.
686
00:45:40,440 --> 00:45:41,358
Saya berbesar hati.
687
00:45:41,383 --> 00:45:44,135
Maksud saya, cuma ini saja yang saya
boleh buat untuk balas budi awak.
688
00:45:45,040 --> 00:45:47,050
Sebenarnya, saya tak
makan apa-apa lagi.
689
00:45:47,380 --> 00:45:49,380
Kami bercadang nak bawa awak
makan malam tapi...
690
00:45:49,790 --> 00:45:53,120
Kami cuma ada gaji yang Tami punya sebab
tak ada siapa yang nak ambil saya bekerja.
691
00:45:53,190 --> 00:45:54,730
Kehidupan makin sempit?
692
00:45:54,730 --> 00:45:57,000
Ya, saya terpaksa buat benda
yang saya tak bangga.
693
00:45:57,000 --> 00:46:02,880
BJ disini, mari dapatkan BJ di sini,
BJ panas, cuma $3 saja..
694
00:46:02,880 --> 00:46:05,950
BJ disini.
695
00:46:06,950 --> 00:46:10,350
Saya ada idea. Tami, apa kata kalau kita
berdua pergi basuh pinggan?
696
00:46:10,360 --> 00:46:13,220
Dan beri masa pada Sam dan Diane
sedikit masa sendirian?
697
00:46:14,030 --> 00:46:15,830
Baiklah.
698
00:46:16,160 --> 00:46:18,230
Hei, awak patut tarik beruang itu semula.
699
00:46:20,110 --> 00:46:21,120
Apa maksudnya?
700
00:46:21,120 --> 00:46:24,980
Tak ada apa-apa. Itu satu cara suruh
kita berdua keluar.
701
00:46:27,050 --> 00:46:28,520
- Macam,..
- Kita patut fokus pada kes itu.
702
00:46:29,520 --> 00:46:31,320
Setuju.
703
00:46:31,830 --> 00:46:35,060
Tahu tak, seperkara saya pelik.
Kenapa awak tak ada teman wanita?
704
00:46:37,200 --> 00:46:40,540
Sebenarnya, saya dah berkahwin.
Cumu hubungan itu tak berjaya.
705
00:46:40,810 --> 00:46:43,610
- Alamak teruknya, maafkan saya.
- Tak.
706
00:46:44,210 --> 00:46:46,956
Kami cuba selesaikannya
hari demi hari...
707
00:46:46,981 --> 00:46:49,784
...tapi dia cuba untuk ubah saya jadi
sesuatu yang berbeza.
708
00:46:50,360 --> 00:46:51,830
Dan saya dah cuba, tahu?
709
00:46:52,560 --> 00:46:55,370
Saya cuba segalanya untuk menjadi
lelaki yang dia mahukan.
710
00:46:56,840 --> 00:46:59,910
Satu hari saya bangun dan saya sedar,
saya bukan diri saya lagi.
711
00:47:01,110 --> 00:47:04,850
Tahu tak, walaupun saya sangat cintakan
dia, kami tak sesuai satu sama lain.
712
00:47:06,050 --> 00:47:07,850
Sekurang-kurangnya awak
dah buka mata awak awal-awal.
713
00:47:08,390 --> 00:47:11,790
Sesetengah orang habiskan kehidupan mereka
bersama dengan orang yang salah.
714
00:47:14,940 --> 00:47:16,470
Jadi, boleh kita menang dalam kes ini?
715
00:47:16,940 --> 00:47:18,470
Sejujurnya, entahlah.
716
00:47:19,210 --> 00:47:20,610
Kami berharap pada awak.
717
00:47:21,350 --> 00:47:23,950
Johnny, cepatlah, dah nak pukul 7.
Kita kena naik ke sana.
718
00:47:23,950 --> 00:47:25,620
Sam, nak ikut tak?
719
00:47:25,750 --> 00:47:27,090
- Apa dia?
- Pada malam Selasa kami akan mabuk.
720
00:47:27,090 --> 00:47:29,020
...dan baling epal pada orang jogging.
721
00:47:33,770 --> 00:47:36,440
Oh, itu dia seorang.
722
00:47:36,440 --> 00:47:39,040
- Sedap tak senaman itu?
- Padan muka!
723
00:47:39,040 --> 00:47:42,850
- Apahal kau ni?
- Rasakan epal ini.
724
00:47:42,850 --> 00:47:48,060
Kau tak guna!
725
00:47:51,060 --> 00:47:55,940
- Itulah taruhannya!
- Itulah apa yang kau dapat bila bersenam.
726
00:48:32,140 --> 00:48:33,540
Teddy?
727
00:48:34,540 --> 00:48:37,410
- Teddy, saya takut.
- Sayang, kita akan okey.
728
00:48:37,410 --> 00:48:40,880
Saya tak kisah apa yang tak guna
itu kata apa, awak isteri saya.
729
00:48:41,320 --> 00:48:42,930
Saya sayang awak sangat!
730
00:48:43,290 --> 00:48:46,090
Dan saya bersumpah kalau kita kalah,
Saya akan kelar hakim bodoh itu.
731
00:48:46,090 --> 00:48:47,830
Kejap, awak bawak pisau awak?
732
00:48:47,830 --> 00:48:50,230
- Ya.
- Tapi mereka dah periksa badan kita.
733
00:48:50,230 --> 00:48:54,140
Awak sorok dekat mana?
734
00:48:54,310 --> 00:48:55,640
Sam!
735
00:48:55,640 --> 00:48:57,510
Siapa yang macam tak guna di sana?
736
00:48:59,780 --> 00:49:02,183
Itu sebab kenapa kita kena kerja kuat.
Itu Shep Wild.
737
00:49:02,208 --> 00:49:04,744
Malang tidak berbau, mereka
pakai dia dalam sidang ini.
738
00:49:05,330 --> 00:49:07,660
Dia tak pernah kalah dalam apa-apa kes.
739
00:49:07,730 --> 00:49:11,740
En. Wild, sila kemukakan
hujah pendahuluan anda.
740
00:49:11,740 --> 00:49:13,340
Terima kasih yang Arif.
741
00:49:14,210 --> 00:49:17,090
Saya ingin berterima kasih kepada
para tuan dan puan juri...
742
00:49:17,410 --> 00:49:19,880
...kerana sanggup lepaskan
hal sibuk mereka...
743
00:49:20,220 --> 00:49:22,220
...untuk menjadi sebahagian
dari sidang pembicaraan ini.
744
00:49:22,760 --> 00:49:31,080
Sekarang, kes yang sedang dibicarakan
ini amat mudah. Adakah Ted seorang manusia?
745
00:49:31,170 --> 00:49:33,180
Atau sebuah harta benda awam?
746
00:49:33,510 --> 00:49:39,780
Tahu tak? Dia sangat istimewa,
dan sangat unik untuk jadi manusia.
747
00:49:40,320 --> 00:49:43,930
Ianya sebuah anugerah dari Tuhan,
dikurniakan untuk satu spesies...
748
00:49:44,260 --> 00:49:46,060
Kita.
749
00:49:46,130 --> 00:49:47,812
Tetapi jika kita tiba-tiba
buat keputusan untuk...
750
00:49:47,837 --> 00:49:51,564
...berkongsi kurniaan itu, ke
manakah ia akan bawa kita?
751
00:49:52,200 --> 00:49:55,140
Adakah anjing anda ada hak asasi manusia?
752
00:49:55,150 --> 00:49:56,610
Kucing anda?
753
00:49:56,610 --> 00:49:58,420
Pembakar roti anda?
754
00:50:01,090 --> 00:50:05,430
Selepas itu menjadi manusia tak
kelihatan begitu istimewa lagi, kan?
755
00:50:05,430 --> 00:50:07,700
Saya yakin anda akan
buat keputusan yang tepat.
756
00:50:08,370 --> 00:50:11,170
Terima kasih En. Wild atas
hujah pembukaan anda.
757
00:50:11,580 --> 00:50:13,110
Cik Jackson.
758
00:50:18,460 --> 00:50:20,120
Hai.
759
00:50:20,690 --> 00:50:25,030
Saya Samantha Jackson,
dan saya perlu jujur dengan anda.
760
00:50:26,170 --> 00:50:28,100
Saya sedikit gementar.
761
00:50:28,710 --> 00:50:30,370
Kenapa?
762
00:50:31,310 --> 00:50:34,550
Bukan kerana saya peguam junior yang
berhujah atas kes pertamanya.
763
00:50:35,650 --> 00:50:37,467
Dan bukan kerana sebahagian
daripada anda mungkin ketawa...
764
00:50:37,492 --> 00:50:39,344
...kerana saya mewakili
sebuah patung beruang.
765
00:50:42,530 --> 00:50:47,470
Tak, saya gementar
terhadap satu perkataan mudah.
766
00:50:49,340 --> 00:50:51,210
Keadilan.
767
00:50:51,750 --> 00:50:57,750
Saya gementar yang kamu akan
untuk dibuai dengan kata-kata manis...
768
00:50:58,360 --> 00:51:04,290
...dan rambut lurus dan melupakan
aspek yang paling penting untuk kes ni.
769
00:51:05,100 --> 00:51:07,240
Keadilan!
770
00:51:08,180 --> 00:51:11,710
150 tahun lepas, seorang hamba
bernama Dred Scott...
771
00:51:11,910 --> 00:51:15,250
Mendakwa untuk membuktikan dia adalah
manusia dan bukannya harta benda.
772
00:51:15,990 --> 00:51:17,660
Dia kalah.
773
00:51:18,190 --> 00:51:21,800
Dan sejarah telah menunjukkan
kepada kita, itu bukan keadilan.
774
00:51:23,930 --> 00:51:26,870
Dalam setiap konflik hak sivil,
kita cuma mampu...
775
00:51:27,340 --> 00:51:33,880
...mengenali titik pandangan
selepas bertahun-tahun berlalu.
776
00:51:33,950 --> 00:51:39,890
Bila konflik lain datang, kita sekali lagi
tak nampak apa yang berlaku di depan kita.
777
00:51:40,160 --> 00:51:43,900
Kali ini ianya berbeza, tetapi ianya tidak.
778
00:51:44,840 --> 00:51:50,040
Ianya raksasa yang sama dengan wajah yang
berbeza, dan ia berlaku sekali lagi hari ini.
779
00:51:51,320 --> 00:51:57,930
Jadi, saya menggesa pada tuan-puan juri
supaya tidak menyebelahi sejarah yang salah.
780
00:52:00,400 --> 00:52:02,870
Jangan tunggu lebih lama
untuk jadi betul.
781
00:52:04,140 --> 00:52:05,670
Terima kasih.
782
00:52:09,280 --> 00:52:11,820
- Ereksi.
- Teruskan.
783
00:52:14,820 --> 00:52:18,560
Cik McCafferty, awak dan Ted baru-baru ini
ingin memohon untuk anak angkat, betul?
784
00:52:18,560 --> 00:52:20,760
Ya.
785
00:52:20,770 --> 00:52:24,110
Dan jika saya boleh tanya, kenapa awak tak
memilih untuk ada anak kamu sendiri?
786
00:52:24,970 --> 00:52:26,910
Kerana Teddy tak ada zakar.
787
00:52:31,390 --> 00:52:34,590
Dan kenapa Ted tak ada...
788
00:52:35,130 --> 00:52:38,060
Organ lelaki?
Genetik dia pelik?
789
00:52:38,130 --> 00:52:41,600
Bukanlah bodoh, dia tak ada zakar
sebab dia mainan. Jadi, apa alasan awak?
790
00:52:42,270 --> 00:52:43,540
Padan muka!
791
00:52:43,540 --> 00:52:45,860
Ya, macam mana rasa bila letak lidah
di punggung sendiri, Poindexter.
792
00:52:46,140 --> 00:52:47,550
Ya! Apa?
793
00:52:47,550 --> 00:52:49,480
Bertenang!
794
00:52:50,490 --> 00:52:51,950
En. Bennet?
795
00:52:52,020 --> 00:52:55,490
Macam mana awak kategorikan
hubungan awak dengan Ted?
796
00:52:56,090 --> 00:52:57,830
Dia kawan baik saya!
797
00:52:57,960 --> 00:53:00,135
Jadi awak tak tengok dia
seperti harta benda awak?
798
00:53:00,160 --> 00:53:01,524
Dia bukan harta benda saya.
799
00:53:01,570 --> 00:53:04,841
Dia adalah individu. Dia lebih
individu daripada orang lain.
800
00:53:04,866 --> 00:53:06,850
Maksudnya, Steven
Tayla tak guna?
801
00:53:06,850 --> 00:53:09,380
Apa benda itu? Benda bulat pelik
seiras raksasa goonie?
802
00:53:09,590 --> 00:53:11,520
- Yang Arif!
- Saya benarkan.
803
00:53:11,590 --> 00:53:15,490
Terima kasih, Yang Arif.
Saksi awak.
804
00:53:18,400 --> 00:53:20,400
En. Bennet?
805
00:53:20,540 --> 00:53:22,940
Bila dan di mana awak jumpa
Ted buat pertama kalinya?
806
00:53:23,340 --> 00:53:26,220
Apa maksud awak? Mak ayah saya
hadiahkannya sewaktu saya kecil.
807
00:53:26,820 --> 00:53:28,750
Oh, mereka beli dia?
808
00:53:29,420 --> 00:53:31,420
Di mana mereka beli?
809
00:53:33,700 --> 00:53:35,700
Di kedai mainan.
810
00:53:35,700 --> 00:53:38,440
- Maafkan saya, apa dia?
- Dari kedai mainan, tak guna!
811
00:53:38,440 --> 00:53:40,100
Awak tak perlu tinggikan
suara, En. Bennet.
812
00:53:40,100 --> 00:53:41,192
Kenapa? Tiada siapa kat
sini sukakan awak?
813
00:53:41,217 --> 00:53:42,640
Saya nampak awak makan tengahari
seorang diri. Tak guna!
814
00:53:42,640 --> 00:53:44,040
Yang Arif?
815
00:53:44,050 --> 00:53:45,980
- En. Bennett!
- Saya harap anak awak kena selsema burung!
816
00:53:45,980 --> 00:53:48,120
- En. Benett!
- Maafkan saya!
817
00:53:48,120 --> 00:53:51,590
Sekarang, awak cakap
mak ayah awak beli Ted.
818
00:53:51,590 --> 00:53:55,200
Seperti seseorang beli sarung tangan
bola besbal atau sebuah roda besar.
819
00:53:55,200 --> 00:53:57,070
- Ia bukan begitu!
- Bantahan!
820
00:53:57,070 --> 00:54:00,010
- Awak tak boleh buat begitu.
- Tahu tak, ini semua mengarut!
821
00:54:00,010 --> 00:54:03,280
Lelaki ini beritahu saya,
saya tak sebaik orang lain.
822
00:54:03,280 --> 00:54:05,680
Dan itulah apa yang awak
lakukan kepada pondan.
823
00:54:05,680 --> 00:54:07,490
- Ted!
- Maaf, kepada Gay.
824
00:54:07,490 --> 00:54:11,030
Ini yang dia lakukan kepada orang gay,
dan saya kata ini salah!
825
00:54:11,030 --> 00:54:12,784
Cik Jackson, sila kawal klien anda...
826
00:54:12,809 --> 00:54:15,500
...atau saya akan hukum anda sebagai
menghina mahkamah.
827
00:54:15,500 --> 00:54:17,630
Pergi mampuslah.
828
00:54:17,640 --> 00:54:20,790
Saya berdiri untuk diri saya sendiri, dan
saya berdiri untuk gay, kami patut dihormati.
829
00:54:20,790 --> 00:54:25,510
- Ted, diamlah!
- Baiklah.
830
00:54:31,760 --> 00:54:34,370
Yang Arif, Saya ingin memanggil
Ted Clubberlang ke pentas saksi.
831
00:54:34,370 --> 00:54:37,640
Ya! Giliran aku, tak guna!
832
00:54:42,850 --> 00:54:46,790
- Ted, awak sayangkan isteri awak?
- Bantahan!
833
00:54:47,120 --> 00:54:49,496
Dia bukan isterinya.
Perkahwinan itu dibatalkan.
834
00:54:49,521 --> 00:54:50,684
Saya susun kembali.
835
00:54:51,460 --> 00:54:53,470
Awak cintakan Tami-Lynn?
836
00:54:53,670 --> 00:54:55,600
Saya sayang isteri saya.
837
00:54:56,140 --> 00:54:59,280
Okey, isteri saya! Lebih dari
apa saja di dunia.
838
00:54:59,280 --> 00:55:00,950
Kami dah berkahwin,
saya tak peduli orang kata apa.
839
00:55:00,950 --> 00:55:04,550
Jadi, kamu kata kamu
boleh rasakan cinta?
840
00:55:06,490 --> 00:55:09,500
Ya. Hei, ia mesti pelik kerana
ada patung di sini di pentas saksi...
841
00:55:09,500 --> 00:55:12,230
...tanpa ada kanak-kanak tunjuk di mana
bapa saudaranya mencabul mereka.
842
00:55:13,900 --> 00:55:17,440
Ya, saya dapat rasakan cinta
dan benda-benda lain.
843
00:55:17,910 --> 00:55:22,250
Ted?
Awak percaya yang awak ada jiwa?
844
00:55:24,450 --> 00:55:26,990
Apa yang awak fikir,...
845
00:55:27,190 --> 00:55:30,130
...saya akan lakukan pada waktu ini...
846
00:55:30,200 --> 00:55:33,130
...bila awak dihadapan saya...
847
00:55:33,140 --> 00:55:36,010
...dengan air mata berlinangan
di mata awak?
848
00:55:36,610 --> 00:55:39,610
- Adakah itu menjawab soalan?
- Bantah, Yang Arif.
849
00:55:39,750 --> 00:55:42,010
Ditolak.
850
00:55:42,150 --> 00:55:44,220
Macam itulah, kawan.
851
00:55:44,820 --> 00:55:46,890
- Ted?
- Ya, maaf.
852
00:55:48,090 --> 00:55:54,910
Dengar, saya bukan saintis. Saya tak tahu
apa yang buatkan manusia itu manusia.
853
00:55:55,240 --> 00:56:00,040
Apa yang saya tahu ialah saya ada perasaan.
Macam awak semua,...
854
00:56:00,650 --> 00:56:02,920
...dan saya tak rasa saya mahu
dilayan dengan berbeza.
855
00:56:07,130 --> 00:56:09,400
Mampu mencintai.
856
00:56:09,800 --> 00:56:12,070
Mengetahui kesedaran sendiri.
857
00:56:14,740 --> 00:56:18,880
Nampak macam ciri manusia kepada saya.
Tiada soalan lagi.
858
00:56:19,950 --> 00:56:26,290
En. Kidder, awak seorang pekerja di
Hasbro dari tahun 1976 hingga 1998, betul?
859
00:56:26,300 --> 00:56:28,700
Ya, saya menyelia pengisian
patung beruang.
860
00:56:28,970 --> 00:56:33,100
- Apa bahan dalam isian itu?
- Kapas sintetik, campuran poli.
861
00:56:33,240 --> 00:56:36,980
- Ada apa-apa lagi?
- Patung beruang itu dipasang dengan...
862
00:56:36,980 --> 00:56:40,790
...sebuah alat elektronik di dada.
Yang boleh diprogramkan.
863
00:56:40,790 --> 00:56:42,990
Yang boleh menyebut lima perkataan.
864
00:56:48,200 --> 00:56:49,870
Ted.
865
00:56:50,270 --> 00:56:52,540
Boleh tekan dada awak?
866
00:56:54,210 --> 00:56:55,940
Apa?
867
00:56:55,950 --> 00:56:58,820
Sila ikut arahan, En. Clubberlang.
868
00:57:03,690 --> 00:57:06,230
Saya sayang awak!
869
00:57:15,650 --> 00:57:17,910
Tiada soalan lagi.
870
00:57:20,050 --> 00:57:22,590
Juga dalam media, kes mahkamah
yang kecil mula mendapat...
871
00:57:22,590 --> 00:57:25,730
...perhatian negara gara-gara
tuntutan hak sivil.
872
00:57:25,730 --> 00:57:27,843
Ted si beruang, yang separuh
dari anda ingat,...
873
00:57:27,868 --> 00:57:30,000
...dikatakan hidup pada
pertengahan tahhun 80-an.
874
00:57:30,000 --> 00:57:34,680
...sedang berada di Boston,yang mendakwa
untuk membuktikan yang dia seorang manusia.
875
00:57:34,680 --> 00:57:37,150
Jadi, apa yang kita bicarakan disini?
876
00:57:37,150 --> 00:57:42,220
Kita bahas tentang isu hak-hak sivil.
877
00:57:42,220 --> 00:57:44,030
- Beruang ini ada hak.
- Tolonglah, dia cuma mainan.
878
00:57:44,030 --> 00:57:46,160
Kenapa awak panggil "dia"?
879
00:57:46,160 --> 00:57:48,091
Dengar, kita panggil Patung
Liberty "dia" tapi...
880
00:57:48,116 --> 00:57:50,910
...kita semua sedia maklum itu cuma objek
yang diperbuat daripada logam dan besi.
881
00:57:50,910 --> 00:57:55,520
Ya, tetapi dia tak sedar
atau dapat melihat.
882
00:57:55,520 --> 00:58:00,120
Tolonglah, kamu betul-betul akan duduk di sana
dan beritahu saya anak patung ini manusia?
883
00:58:00,120 --> 00:58:01,060
Bukan sama sekali.
884
00:58:01,060 --> 00:58:02,530
Kami semua setuju, setiap masa.
885
00:58:02,530 --> 00:58:05,530
Saya tak rasa dia boleh
dianggap sebagai manusia.
886
00:58:05,530 --> 00:58:08,540
Malah, Ted habiskan bertahun-tahun
tidur dan berpelukan dengan seorang budak.
887
00:58:08,540 --> 00:58:12,950
Ia comel bila anda patung,
kalau anda manusia, ia dikira kes mahkamah.
888
00:58:14,480 --> 00:58:17,690
Ted, awak ada apa-apa untuk dikatakan
dalam pembelaan awak sendiri?
889
00:58:17,890 --> 00:58:22,160
Saya bukan haiwan!
890
00:58:25,770 --> 00:58:29,570
Nampak Yang Arif?
Dia bukan haiwan.
891
00:58:37,120 --> 00:58:39,920
Maaf,Yang Arif,
Saya datang bulan.
892
00:58:40,190 --> 00:58:44,700
Siaran langsung dari New York
bersama Saturday Night!
893
00:59:03,170 --> 00:59:06,910
- Apa yang ambil masa lama sangat?
- Buruk sangatkah kalau lama?
894
00:59:06,910 --> 00:59:10,510
Bukan begitu, ia bermakna mereka
barangkali ada perdebatan.
895
00:59:10,580 --> 00:59:12,980
Johny, inilah masanya untuk
guna kad Beetlejuice itu.
896
00:59:12,980 --> 00:59:13,733
Apa maksud awak?
897
00:59:13,758 --> 00:59:15,891
Maksud saya, sebut
nama kad itu tiga kali..
898
00:59:15,990 --> 00:59:17,590
- Apa?
- Beetlejuice, Beetlejuice, Beetlejuice
899
00:59:17,590 --> 00:59:19,330
Diam.
900
00:59:19,400 --> 00:59:22,130
Awak dah gila? Kita tak nak
lelaki itu berlari kat sini.
901
00:59:22,130 --> 00:59:23,800
Bukan Johnny, dia dipihak kita.
Dia akan tolong kita.
902
00:59:23,800 --> 00:59:26,140
- Beetlejuice, Beetlejuice.
- Awak bermain dengan perkataan...
903
00:59:26,140 --> 00:59:28,340
...kuasa yang awak tak faham.
Hentikan.
904
00:59:40,630 --> 00:59:42,770
Sila duduk.
905
00:59:44,570 --> 00:59:48,781
En. Willer, adakah juri
sudah kemukakan keputusan?
906
00:59:48,806 --> 00:59:50,350
Ya, Yang Arif.
907
00:59:50,380 --> 00:59:54,050
Dalam kes Ted lawan
Kerajaan Massachusetts.
908
00:59:54,190 --> 01:00:00,260
Kami sebagai juri, di pihak kerajaan
bahawa Ted bukan manusia.
909
01:00:12,020 --> 01:00:13,490
Baiklah!
910
01:00:13,490 --> 01:00:16,490
Peguam bela di sini adalah dengan ini
dianggap harta benda secara sah.
911
01:00:16,490 --> 01:00:19,160
Definisi itu akan melibatkan
hak yang dicatatkan...
912
01:00:19,230 --> 01:00:23,100
..dan akan diiktiraf dalam terma yang
ditetapkan oleh negeri Massachusetts.
913
01:00:24,240 --> 01:00:27,380
Mahkamah ingin mengucapkan terima kasih
kepada juri atas khidmat mereka.
914
01:00:34,460 --> 01:00:36,390
Awak pasti boleh dapatkan dia?
915
01:00:36,530 --> 01:00:40,540
Ingat. Awak sendiri diluar sana.
Hasbro tidak terbabit dalam benda ini.
916
01:00:40,540 --> 01:00:42,610
Saya akan dapatkan dia.
917
01:00:42,610 --> 01:00:45,340
Dan bila dah dapat dia,
saya akan hubungi tuan dengan frasa kod.
918
01:00:46,150 --> 01:00:49,420
- Awak ingat apa dia?
- Ya.
919
01:00:49,420 --> 01:00:51,420
Boleh cuba sebut, untuk keselamatan?
920
01:00:51,420 --> 01:00:52,690
- Sebut.
- Tidak!
921
01:00:52,690 --> 01:00:53,960
- Sebut.
- Perlukah?
922
01:00:53,960 --> 01:00:55,630
- Sebut!
- Pewangi segar.
923
01:00:55,960 --> 01:00:58,170
Pewangi segar.
924
01:01:06,110 --> 01:01:09,650
Ini tak adil betullah!
Ted ialah lelaki yang baik.
925
01:01:10,260 --> 01:01:12,920
Kenapa dia dilayan berbeza
daripada orang lain?
926
01:01:13,590 --> 01:01:16,860
Inilah kepandaian negara ini.
Letakkan orang berbeza...
927
01:01:16,870 --> 01:01:20,210
...ke dalam suatu grup kecil dan paksa
mereka tonton Tyler Perry. Itu salahnya!
928
01:01:21,610 --> 01:01:25,080
- Maafkan saya, sayang.
- Tak, saya minta maaf.
929
01:01:25,080 --> 01:01:27,010
Saya rasa saya dah bina
kes yang lebih baik.
930
01:01:27,020 --> 01:01:30,220
Yang realitinya awak dapat
seorang peguam yang teruk.
931
01:01:30,220 --> 01:01:31,560
Tolonglah.
932
01:01:31,560 --> 01:01:33,890
Tiada siapa salahkan awak,
awak dah buat yang terbaik.
933
01:01:34,500 --> 01:01:36,570
Saya hanya tercegat disini dan,...
934
01:01:37,240 --> 01:01:38,711
...saya tak percaya
ianya telah rasmil.
935
01:01:38,736 --> 01:01:40,464
Jadi, apa yang kita
kena buat sekarang?
936
01:01:40,710 --> 01:01:43,440
Kita tak boleh mengalah disini.
Kita kena buat sesuatu.
937
01:01:44,250 --> 01:01:47,120
Kita kena bertemu
Patrick Meighan.
938
01:01:47,590 --> 01:01:51,460
- Siapa itu?
- Peguam hak sivil terbaik di Amerika.
939
01:01:51,460 --> 01:01:54,000
Kejap, diakah yang berjaya dalam kes
wanita kerdil mahu masuk marin?
940
01:01:54,000 --> 01:01:56,200
Ya, walaupun sedih di akhir kisah.
941
01:01:56,200 --> 01:01:57,740
Awak ingat dia dalam
perarakan veteran negeri...
942
01:01:57,740 --> 01:02:00,460
...semasa seseorang berikan
sejambak belon pada dia , dia lepaskan.
943
01:02:00,680 --> 01:02:02,212
Kesian betul
pada keluarga itu.
944
01:02:02,237 --> 01:02:04,750
Dia sajalah orang yang
boleh ubah keputusan ini.
945
01:02:04,750 --> 01:02:08,820
Dia tak murah tetapi kita telah menjadi
kes berprofil tinggi saya rasa seperti...
946
01:02:08,820 --> 01:02:11,130
...dia mungkin mengambil kes ini
sebagai pro-bono.
947
01:02:11,140 --> 01:02:12,270
Dia minat dalam media.
948
01:02:16,370 --> 01:02:20,170
- Johnny, nak minum bir tak?
- Ya, idea bagus.
949
01:02:20,640 --> 01:02:23,520
Hai, saya mencari Patrick Meighan.
Ini Samantha Jackson.
950
01:02:23,520 --> 01:02:26,790
Saya membela Ted Clubberlang
dalam Ted lawan Massachusetts.
951
01:02:28,860 --> 01:02:32,600
Hai, En. Meighan, terima kasih banyak
atas menerima panggilan saya.
952
01:02:34,330 --> 01:02:37,270
Oh, encik dah ikut kes ini?
Baguslah.
953
01:02:38,270 --> 01:02:40,340
Ya, sebab itulah saya
telefon encik.
954
01:02:40,350 --> 01:02:46,150
Ya, saya tertanya-tanya mungkin encik boleh
bantu kami terbalikkan keputusan itu.
955
01:02:48,290 --> 01:02:50,630
Ya, ia kena menjadi situasi pro-bono...
956
01:02:51,160 --> 01:02:54,300
...kerana kami betul-betul
tak bekerja demi wang,...
957
01:02:54,700 --> 01:02:57,310
...tetapi saya fikir encik akan bangga
dengan klien saya.
958
01:02:57,640 --> 01:02:59,910
- Padan muka!
- Tentu!
959
01:03:00,050 --> 01:03:03,180
Bagus, terima kasih banyak.
960
01:03:03,320 --> 01:03:06,390
Okey, jumpa encik nanti.
Bye.
961
01:03:06,390 --> 01:03:10,730
Dia kata dia nak jumpa kita hari Jumaat
pukul 9 pagi di pejabatnya di New York.
962
01:03:10,800 --> 01:03:14,270
- Dia nak terlibat dalam kes ini?
- Saya rasa begitu.
963
01:03:14,270 --> 01:03:16,270
Alamak, dengar tak Johnny?
964
01:03:16,270 --> 01:03:19,610
- Saya masih ada peluang!
- Kita kena sambutnya!
965
01:03:19,680 --> 01:03:22,020
- Awak fikir apa yang saya fikir?
- Mari ke Improv...
966
01:03:22,020 --> 01:03:24,150
- ...dan keluarkan cadangan?
- Ya!
967
01:03:24,360 --> 01:03:26,490
Jadi mula-mula kami nak
satu peristiwa bersejarah.
968
01:03:26,490 --> 01:03:28,490
- Siapa tahu peristiwa itu?
- 9/11!
969
01:03:28,630 --> 01:03:32,900
Okey, mungkin benda lain.
Mari mulakan dengan tokoh.
970
01:03:32,900 --> 01:03:35,840
- Robbie Williams!
- Okey, jangan main-main.
971
01:03:35,910 --> 01:03:39,510
- Serius, siapa ada cadang tokoh?
- Robbie Williams atau 9/11.
972
01:03:39,520 --> 01:03:43,590
Baiklah kita dah dengar dari belah sana.
Mari kita beri peluang untuk belah sini.
973
01:03:44,060 --> 01:03:45,930
Macam mana dengan lokasi?
Beri cadangan lokasi.
974
01:03:45,930 --> 01:03:49,200
- Pejabat Callie Hepto.
- Serius tuan, saya cuma perlukan lokasi.
975
01:03:50,900 --> 01:03:52,400
Ferguson di Missouri.
976
01:03:52,400 --> 01:03:55,670
- Koktel Germanwings.
- Okey, saya dengar Starbucks!
977
01:03:55,680 --> 01:03:57,610
- Mana ada.
- Tak ada siapa sebut Starbucks!
978
01:03:57,610 --> 01:04:01,950
- Siapa kat Starbucks?
- Bill Cosby!
979
01:04:02,020 --> 01:04:03,950
Awak memang tak guna!
980
01:04:03,990 --> 01:04:06,530
Kami dah beri idea, kawan.
Cepatlah buat lawak, tak guna.
981
01:04:17,910 --> 01:04:19,980
Baik, kami akan pulang petang esok.
982
01:04:20,120 --> 01:04:21,790
Saya sayang awak Teddy.
983
01:04:22,190 --> 01:04:25,720
Awak selesaikan masalah awak,
sebab saya takkan cabut cincin kahwin ini.
984
01:04:26,000 --> 01:04:28,870
Saya sayang awak juga
sayang, jumpa nanti.
985
01:05:23,830 --> 01:05:26,770
Sam, kenapa awak ada dua beg
dengan nama Arizona State?
986
01:05:26,770 --> 01:05:30,100
- Disitulah saya belajar.
- Awak ke Arizona State?
987
01:05:30,370 --> 01:05:33,710
- Kenapa?
- Gara-gara itulah kita kalah kes itu.
988
01:05:33,710 --> 01:05:34,980
- Saya tahu.
- Awak memang tak guna.
989
01:05:34,980 --> 01:05:38,320
Arizona State. Berapa kali awak
berasmara di asramanya?
990
01:05:40,860 --> 01:05:42,590
- Oh, tolonglah!
- Awak buat tesis pasal...
991
01:05:42,600 --> 01:05:44,500
...kerja pengumpulan Red Bull?
992
01:05:45,470 --> 01:05:48,740
- Ya, saya dapat A.
- Jadi, awak sebut Universiti Arizona State...
993
01:05:48,740 --> 01:05:51,810
...awak cuma sebut HPPU?
994
01:05:56,220 --> 01:05:59,160
Ini bagus. Kita akan tiba
di bandar pada pukul 10.
995
01:05:59,160 --> 01:06:02,560
- Sam, sedap tak salad bosan awak?
- Oh, memang sedap.
996
01:06:02,700 --> 01:06:06,100
Semua orang selalu kata begitu pada
salad mereka, mereka semua penipu tak guna.
997
01:06:06,100 --> 01:06:09,040
- Taklah, sedap, saya suka.
- Rasalah kerepek Cookie ini.
998
01:06:09,040 --> 01:06:11,910
- Awak perlu sesuatu yang berkhasiat.
- Kenapa awak rasa saya nak kerepek itu?
999
01:06:11,910 --> 01:06:13,850
- Sebab awak dah tenung dari tadi.
- Mana ada!
1000
01:06:13,850 --> 01:06:16,720
Hei, apahal ini?
Awak berdua nak bercium?
1001
01:06:17,120 --> 01:06:19,460
- Teddy, tolonglah.
- Saya cuma tegur.
1002
01:06:19,660 --> 01:06:24,530
Awak berdua nampak sesuai tahu tak?
Sam, awak sukakan dia, kan?
1003
01:06:25,870 --> 01:06:28,810
Mana kopi aku?
Dan 10 minit aku tunggu!
1004
01:06:28,810 --> 01:06:31,010
Maafkan saya, encik, saya lupa.
Saya akan dapatkan segera.
1005
01:06:31,010 --> 01:06:33,950
Alamak, awak seorang pelayan, bukannya
pencipta roket, fahamkan saja!
1006
01:06:34,690 --> 01:06:36,420
Tak guna betul.
1007
01:06:36,420 --> 01:06:39,230
Beri saya 20 dollar dan saya akan letak
sekeping kerepek ke dalam punggung dia.
1008
01:06:39,290 --> 01:06:41,960
Biar saya cuba. Saya pernah jadi pembaling
buat pasukan besbal Arizona state.
1009
01:06:41,970 --> 01:06:44,840
Bukankah maskot awak kondom patah?
1010
01:06:44,840 --> 01:06:46,770
Diam.
1011
01:06:49,250 --> 01:06:50,980
Siapa yang buat?
1012
01:06:50,980 --> 01:06:53,850
Alamak, biar betul.
1013
01:06:53,860 --> 01:06:57,790
- Sekarang kami pula yang tak guna.
- Sumpah aku akan belasah kau.
1014
01:06:57,790 --> 01:06:59,390
Siapa dia?
1015
01:06:59,390 --> 01:07:01,460
Encik, maaf atas perbuatan
anak saya 5 tahun ni.
1016
01:07:01,470 --> 01:07:06,740
Maafkan saya sebab terbaling
kerepek kedalam punggung encik.
1017
01:07:07,080 --> 01:07:10,750
Kalau begitu, saya rasa okey.
1018
01:07:10,880 --> 01:07:13,290
Oh Tuhan, sekarang kitalah
pebebal terbesar.
1019
01:07:13,290 --> 01:07:15,090
Pergi ambil balik kerepek cookie
saya dalam punggung dia.
1020
01:07:15,090 --> 01:07:17,090
Awak bertiga buat hal kat sini?
1021
01:07:17,090 --> 01:07:18,760
Tak cik, kami cuma buat
hal kami sendiri.
1022
01:07:18,760 --> 01:07:21,030
Awak cuba kawal
teman lelaki kamu, huh?
1023
01:07:21,030 --> 01:07:22,970
Dia bukan teman lelaki saya.
1024
01:07:22,970 --> 01:07:25,440
Bagus.
1025
01:07:25,910 --> 01:07:28,480
- Tolong bayar bil, terima kasih.
- Tentulah.
1026
01:07:31,380 --> 01:07:35,320
Oh Tuhan. Awak nampak? Dia berikan
mata "Asmaralah saya" pada awak.
1027
01:07:35,330 --> 01:07:35,963
Mana ada.
1028
01:07:35,988 --> 01:07:37,860
Dia berikan mata
"Asmaralah saya" pada awak..
1029
01:07:37,860 --> 01:07:42,140
- Apa maksudnya?
- Setengah wanita memiliki mata begitu.
1030
01:07:42,340 --> 01:07:44,081
Saya ada mata
"asmaralah saya" tak?
1031
01:07:44,106 --> 01:07:46,764
Tak, awak ada mata
"Beri saya cincin itu, sayang".
1032
01:07:47,280 --> 01:07:49,730
Kita kena bergerak. Ada dua
jam lagi dan saya letih.
1033
01:07:49,730 --> 01:07:51,620
Ya, kita kena berehat
secukupnya untuk esok.
1034
01:07:51,620 --> 01:07:53,790
Biar saya memandu,
awak boleh tidur sekejap.
1035
01:07:53,790 --> 01:07:54,508
Awak tak ada lesen.
1036
01:07:54,533 --> 01:07:56,561
Siapa kisah? Johnny benarkan
saya memandu sekali-sekala.
1037
01:07:56,660 --> 01:07:59,500
Selalu guna dua-dua belah tangan,
Saya handal, tak guna.
1038
01:07:59,500 --> 01:08:02,770
Lagipun, saya disisih teruk di sana-sini.
1039
01:08:02,770 --> 01:08:08,380
- Saya cuma nak rasa berguna, tahu tak?
- 20 minit memandu saja.
1040
01:09:44,890 --> 01:09:47,620
- Apahal ni?
- Sam, sudah 20 minit, nak tukar?
1041
01:10:01,480 --> 01:10:05,150
Sam, maafkan saya, saya tak tahu
entah dari mana bangsal itu.
1042
01:10:05,420 --> 01:10:08,890
Tak, salah saya.
Sepatutnya saya tak bagi awak pandu.
1043
01:10:09,290 --> 01:10:12,830
Ya, awak yang salah,
semua benda salah awak.
1044
01:10:12,970 --> 01:10:16,100
Tahu tak, itu dan perbicaraan
itu pun salah awak juga.
1045
01:10:17,040 --> 01:10:21,980
Saya tak nampak apa kat sini. Kita kena
tunggu sampai esok untuk keluarkan kereta.
1046
01:10:21,980 --> 01:10:25,050
- Kita kena bermalam kat sini?
- Ya, kita akan okey.
1047
01:10:25,050 --> 01:10:26,810
Kita perlu cari sedikit kayu api.
1048
01:10:37,765 --> 01:10:39,565
Apa ni?
1049
01:10:46,328 --> 01:10:47,928
Alamak, Ted!
1050
01:10:49,228 --> 01:10:52,661
Awak tahu apa benda ni?
Ini Super Lemon Haze.
1051
01:10:52,743 --> 01:10:54,843
Ganja biasa dicampur dengan
Ekstrak Lemon dan Super Silver Haze.
1052
01:10:54,925 --> 01:10:57,725
Ianya betul-betul kuat.
Saya pernah hisap sekali...
1053
01:10:57,801 --> 01:10:59,801
...dan ianya yang terbaik
yang pernah saya hisap.
1054
01:11:00,774 --> 01:11:03,641
Kenapa daun ini buat kat
tengah-tengah...
1055
01:11:31,671 --> 01:11:34,671
Oh Tuhan.
1056
01:11:36,417 --> 01:11:40,050
Sangat indah.
1057
01:11:41,052 --> 01:11:42,352
Tak ada komen.
1058
01:11:43,382 --> 01:11:44,382
Tak ada komen.
1059
01:11:45,984 --> 01:11:48,451
Rasanya Tuhan kurniakan
untuk saya.
1060
01:11:55,044 --> 01:11:56,744
Mereka dah masuk kawanan.
1061
01:11:58,072 --> 01:11:59,572
Mereka dah masuk kawanan.
1062
01:12:03,438 --> 01:12:06,508
Tolong beritahu saya bukan itu satu-satunya
bong yang awak bawa dalam perjalanan ini.
1063
01:12:06,509 --> 01:12:09,380
Ya, Sam, ia buatkan kami
rasa kepelikan kat sini.
1064
01:12:09,600 --> 01:12:11,700
Kami pun nak hisap juga.
1065
01:12:11,968 --> 01:12:15,301
Teruk sangatkah?
Saya dapatnya dari parti bujang.
1066
01:12:15,724 --> 01:12:17,591
Ia memang bodoh.
1067
01:12:17,614 --> 01:12:19,514
- Cubalah.
- Tak mahu.
1068
01:12:19,534 --> 01:12:20,151
Kenapa?
1069
01:12:20,176 --> 01:12:22,003
Saya tak nak zakar kaca besar
ni masuk mulut saya.
1070
01:12:23,304 --> 01:12:25,465
Awak rasa ia besar?
1071
01:12:25,498 --> 01:12:27,798
Johnny, awak
dah terperangkap, kawan.
1072
01:12:27,820 --> 01:12:28,553
Saya cuma bawa yang ini.
1073
01:12:28,615 --> 01:12:29,818
Macam ni, saya akan pergi
periksa dalam bangsal...
1074
01:12:29,819 --> 01:12:33,588
...dan tengok andai terjumpa tin atau
sesuatu untuk buat bong yang sebenar.
1075
01:12:33,589 --> 01:12:36,034
Ya, lihat kalau awak buat
bong bukan bentuk zakar.
1076
01:12:36,059 --> 01:12:38,024
Ya, itu nama Presiden
Korea Selatan.
1077
01:12:39,735 --> 01:12:41,805
Faham apa saya cakap?
1078
01:12:42,340 --> 01:12:44,875
Apa?
Saya akan kembali.
1079
01:12:45,811 --> 01:12:47,481
Maaf.
1080
01:12:48,482 --> 01:12:49,951
Jangan kuatir.
Ini bagus.
1081
01:12:49,952 --> 01:12:51,735
Tahu tak? Saya selalu suruh
bekas isteri saya...
1082
01:12:51,760 --> 01:12:53,624
...hisap dadah dengan saya
tapi dia tak pernah mahu.
1083
01:12:53,627 --> 01:12:55,161
Yakah?
1084
01:12:55,162 --> 01:12:58,900
- Itu asas kepada perkahwinan yang hebat.
- Saya setuju.
1085
01:13:02,742 --> 01:13:07,216
- Awak rasa Meighan itu nak tolong kita?
- Sejujurnya, saya tak tahu.
1086
01:13:09,354 --> 01:13:11,291
Tapi kita pergi ke tempat yang betul.
1087
01:13:12,427 --> 01:13:14,762
Saya nak berterima kasih atas
apa yang awak dah usaha...
1088
01:13:14,764 --> 01:13:17,646
...segala yang awak buat pada kami,
saya tahu ia tak buat awak kaya-raya.
1089
01:13:17,835 --> 01:13:19,037
Tolonglah.
1090
01:13:19,038 --> 01:13:21,440
Ada yang lebih penting dari duit.
1091
01:13:22,645 --> 01:13:28,389
Dengar, saya tak tahu apa jenis
doa awak sewaktu kecil....
1092
01:13:28,390 --> 01:13:30,657
...tapi beruang itu memang hidup.
1093
01:13:31,394 --> 01:13:35,665
Dan bagi saya, sekali undang-undang
rendahkan satu jenis kehidupan...
1094
01:13:36,069 --> 01:13:38,201
Berapa lama lagi sebelum
ia rendahkan hidupan yang lain?
1095
01:13:38,606 --> 01:13:40,809
Selepas beruang, nasib siapa pula?
1096
01:13:42,346 --> 01:13:44,748
Awak memang pandai, tahu tak?
1097
01:13:45,418 --> 01:13:49,224
- Kenapa awak tak ada teman lelaki?
- Pernah nampak lelaki ini di Boston?
1098
01:13:49,425 --> 01:13:54,700
Saya sepatutnya ada pasangan bermuka pucat
yang kaki pukul isteri berjaket hitam...
1099
01:13:54,750 --> 01:13:56,569
...dengan tatu Shamrock di betisnya?
Tidak!
1100
01:13:56,706 --> 01:13:58,840
Ya, bodoh betul.
1101
01:13:59,976 --> 01:14:02,982
Nampaknya, saya tak jumpa tin tetapi
ada beberapa barang hebat...
1102
01:14:02,983 --> 01:14:06,651
...dalam bangsal itu. Tengok ni.
Saya jumpa topi, senapang dan sebuah gitar.
1103
01:14:07,652 --> 01:14:09,455
Hei, hati-hati dengan benda itu.
1104
01:14:09,592 --> 01:14:11,993
Tak apa.
Ia tak ada peluru.
1105
01:14:12,931 --> 01:14:14,867
Hidung saya tertanggal.
1106
01:14:16,538 --> 01:14:19,843
Siapalah yang punya tempat ini.
Mungkin kita kena cari tempat lain.
1107
01:14:19,911 --> 01:14:21,714
Kita berada di tempat yang tidak diketahui.
1108
01:14:21,715 --> 01:14:24,637
Kalau kita boleh keluar dari sini
selepas subuh nanti, kita okey, kan?
1109
01:14:26,590 --> 01:14:29,726
- Awak pandai main gitar?
- Sedikit.
1110
01:14:29,729 --> 01:14:31,529
Saya belajar sewaktu saya kecil.
1111
01:17:05,205 --> 01:17:09,540
Sikit lagi, pasti dapat.
Tarik sekuat hati.
1112
01:17:11,981 --> 01:17:14,217
Itu dia.
Bagus.
1113
01:17:14,218 --> 01:17:16,286
Dengar, saya nak tanya.
1114
01:17:16,787 --> 01:17:20,258
Adakah malam tadi awak berdua
cuma bercium atau pegang jari?
1215
01:17:25,477 --> 01:17:28,010
Banyak ganja dalam kereta ni.
Saya harap saya boleh hisap.
1216
01:17:28,108 --> 01:17:30,308
Kita akan hisap, simpan
dulu buat masa sekarang.
1217
01:17:30,343 --> 01:17:32,543
Kita tak nak meringkuk dalam penjara.
- Ya, bagus juga.
1115
01:17:50,782 --> 01:17:53,451
- Apahal? Apa yang kau buat?!
- Hashtag!
1116
01:17:53,586 --> 01:17:57,457
- MusimPanasSaya.
- Tak guna, apahal kau ni?
1117
01:17:57,458 --> 01:17:59,862
Aku kenakan kau jugak, tak guna!
1118
01:17:58,364 --> 01:18:00,901
Apa maksud awak?
Saya cuma main-main.
1119
01:18:00,902 --> 01:18:02,904
- Diam dan hisap zakar itu.
- Pergi mampuslah!
1120
01:18:32,921 --> 01:18:34,422
Tengoklah kat mana kau jalan!
1121
01:18:34,447 --> 01:18:37,528
Ini tempat lintasan, bodoh!
kami ada hak nak lintas.
1122
01:18:37,529 --> 01:18:41,137
Kenapa kau bertiga pakai
macam Star Wars?
1123
01:18:41,138 --> 01:18:44,341
Ini Konvensyen Komik, bodoh.
Kami nak ke Pusat Javits.
1124
01:18:44,342 --> 01:18:47,212
Kaulah bodoh, kau bertiga
takkan jalan bersama.
1125
01:18:47,213 --> 01:18:50,150
Ya, kau ketua dia dan
kau bermusuhan!
1126
01:18:50,151 --> 01:18:53,422
- Ya, gigit aku Kapten Kirk!
- Tolonglah, itu Star Trek.
1127
01:18:53,490 --> 01:18:56,562
- Ya. Dua Franchises berbeza.
- Maaf kawan, dia tak tahu.
1128
01:18:56,564 --> 01:18:59,045
Tak mengapa. Maafkan saya
awak perlu hadapi itu.
1129
01:19:02,775 --> 01:19:06,011
Sudahlah, ia tak berbaloi.
Tak berbaloi.
1130
01:19:24,212 --> 01:19:26,894
Patrick Meighan,
bergaya betul tempat dia, kan?
1131
01:19:32,828 --> 01:19:35,497
Itulah kebanggaan pertama kita.
1132
01:19:35,833 --> 01:19:38,235
Cik. Jackson? En. Meighan
nak bertemu cik sekarang.
1133
01:19:38,236 --> 01:19:40,238
Okey, terima kasih.
1134
01:19:46,385 --> 01:19:51,057
- Cik Jackson, sila masuk.
- En. Meighan, ini satu penghormatan.
1135
01:19:51,060 --> 01:19:52,995
Terima kasih banyak kerana
berjumpa dengan kami.
1136
01:19:52,996 --> 01:19:55,198
Tak mengapa, saya berbesar hati.
Sila duduk.
1137
01:19:55,401 --> 01:19:58,872
- Hei, pejabat ini hebat betullah.
- Betul itu..
1138
01:19:58,873 --> 01:20:01,275
Encik pernah bawa
pelacur masuk sini?
1139
01:20:01,878 --> 01:20:03,147
Kamu rasa?
1140
01:20:03,172 --> 01:20:06,977
Saya rasa nak tidur atas katil
diperbuat dari suara encik.
1141
01:20:08,089 --> 01:20:12,428
Saya akan terus ke isu utama.
Saya tak nak bazirkan masa kamu.
1142
01:20:13,299 --> 01:20:16,368
Ted, saya dah semak fail kamu.
1143
01:20:16,437 --> 01:20:19,909
Walaupun saya simpati atas kamu,
saya duka-cita untuk maklumkan...
1144
01:20:20,244 --> 01:20:24,183
- Saya takkan ambil kes kamu.
- Apa? Kenapa?
1145
01:20:24,184 --> 01:20:26,319
Baiklah, macam ni.
1146
01:20:28,258 --> 01:20:31,194
Kamu nak jadi manusia secara sah.
1147
01:20:31,464 --> 01:20:34,066
Ia amat sukar untuk dijangka,
walaupun untuk saya.
1148
01:20:34,336 --> 01:20:39,277
Apa yang penting menjadi manusia
ialah memberi sumbangan kepada masyarakat.
1149
01:20:39,345 --> 01:20:42,015
Membantu dalam menambah-baik
bangsa kamu.
1150
01:20:42,082 --> 01:20:43,883
Kamu tak buat apa-apa untuk itu.
1151
01:20:44,086 --> 01:20:48,800
Saya baca tentang kehidupan kamu.
Dadah, parti, pelacur dan penangkapan.
1152
01:20:48,801 --> 01:20:51,408
En. Meighan, dari jauh
kami datang untuk encik.
1153
01:20:51,433 --> 01:20:53,634
Sebab encik kata
encik nak tolong.
1154
01:20:53,636 --> 01:20:56,239
Saya kata, saya akan pertimbangkannya.
1155
01:20:56,240 --> 01:20:57,709
Dan saya dah buat sedemikian.
1156
01:20:58,980 --> 01:21:03,653
Ted, kamu istimewa.
Kamu boleh jadi inspirasi pada dunia.
1157
01:21:04,322 --> 01:21:06,588
Kamu boleh jadi pemimpin,
model kepada orang lain.
1158
01:21:07,327 --> 01:21:08,994
Sebaliknya, kamu...
1159
01:21:09,933 --> 01:21:11,534
Justin Bieber.
1160
01:21:11,535 --> 01:21:12,936
Pergi mampuslah!
1161
01:21:12,937 --> 01:21:13,872
- Ted!
- Maafkan saya.
1162
01:21:13,873 --> 01:21:14,872
Dia tak bermaksud pun.
1163
01:21:14,873 --> 01:21:16,541
Maafkan saya.
Maafkan saya.
1164
01:21:16,543 --> 01:21:20,682
Tak ada sebarang petunjuk yang kamu memberi
kesan positif kepada dunia sekeliling kamu.
1165
01:21:20,684 --> 01:21:22,952
Itu tak benar, dia beri kesan
yang positif kepada saya.
1166
01:21:23,688 --> 01:21:26,144
Adakah kesan positif
itu ialah penangkapan...
1167
01:21:26,169 --> 01:21:28,829
...kamu berdua kerana beli
ganja pada tahun 2003?
1168
01:21:28,830 --> 01:21:31,551
Macam mana encik nak bersedia
untuk konsert Foo Fighter?
1169
01:21:33,639 --> 01:21:36,041
Kamu tahu mengapa
kamu kalah dalam kes ni?
1170
01:21:37,046 --> 01:21:39,247
Ini tak boleh dihujah dengan akal.
1171
01:21:39,516 --> 01:21:42,388
Ucapan Presiden akan mempengaruhi
rakyat secara langsung.
1172
01:21:42,855 --> 01:21:46,192
Tapi malangnya rakyat
tak menilai dengan sebab.
1173
01:21:46,193 --> 01:21:48,597
Mereka nilai dengan emosi.
1174
01:21:49,669 --> 01:21:52,004
Dan kamu tak boleh buat rayuan
yang melibatkan emosi.
1175
01:21:53,073 --> 01:21:56,710
Walau bagaimanapun, saya ucapkan
semoga berjaya dalam usaha kamu.
1176
01:21:58,815 --> 01:22:01,837
Dia perlukan bantuan, dan dari apa
yang saya tahu tentang encik,...
1177
01:22:01,838 --> 01:22:04,858
...pada satu titik dalam kerjaya encik
tidak akan mencukupi.
1178
01:22:05,697 --> 01:22:09,234
Maafkan saya.
Encik bukan apa yang saya harapkan.
1179
01:22:17,851 --> 01:22:20,053
Itu gula-gula untuk diambil?
1180
01:22:21,724 --> 01:22:23,793
Ia tak sepatutnya berada disitu.
1181
01:22:35,082 --> 01:22:37,550
Jadi maknanya, saya ialah harta benda.
1182
01:22:37,952 --> 01:22:40,222
Tak ada hak, tak ada apa-apa.
1183
01:22:40,557 --> 01:22:43,292
Ted, maafkan saya.
Ini amat teruk.
1184
01:22:43,762 --> 01:22:47,767
Teruk betul.
Saya kecewakan awak berdua lagi.
1185
01:22:47,839 --> 01:22:51,040
Tidak Sam, awak dah buat yang terbaik.
1186
01:22:52,380 --> 01:22:54,423
Tak kiralah pasal hal gila
ini, awak masih benda terbaik...
1187
01:22:54,448 --> 01:22:56,740
...yang berlaku kepada
saya dalam masa yang lama.
1188
01:23:03,131 --> 01:23:04,931
Oh! Baguslah!
Saya gembira awak gembira.
1189
01:23:05,701 --> 01:23:07,202
Apa?
1190
01:23:07,270 --> 01:23:09,511
Apa maksud apa?
Saya memang teruk sekarang.
1191
01:23:09,812 --> 01:23:13,200
Dan awak duduk di sana bercumbu dengan
peguam saya dan dia mungkin masih cas kita.
1192
01:23:14,015 --> 01:23:16,571
Janganlah nak jerit pada
kami, kami tak buat apa-apa!
1193
01:23:16,596 --> 01:23:17,423
Ya, betul.
1194
01:23:17,424 --> 01:23:20,360
Mungkin jika awak berdua kurangkan
sedikit masa mengorat satu sama lain...
1195
01:23:20,361 --> 01:23:23,633
...Sam barangkali boleh menang kes ni
dan saya takkan jadi harta benda.
1196
01:23:23,634 --> 01:23:25,901
Macam sampah atau najis!
1197
01:23:25,903 --> 01:23:28,574
Hei, kami sudah tatap bahu awak
sepanjang kes ni.
1198
01:23:28,708 --> 01:23:30,714
Dan ingat, awak yang mengada
paksa saya untuk kembali bermain,...
1199
01:23:30,715 --> 01:23:33,186
...dan bila saya akhirnya bertemu
seseorang, awak berleter pulak?
1200
01:23:33,187 --> 01:23:35,187
Oh, tidak. Awak betul Johnny.
Tak mengapalah.
1201
01:23:35,187 --> 01:23:38,124
Saya tak ada kerja, tak ada
perkahwinan dan tak ada kehidupan.
1202
01:23:38,125 --> 01:23:41,329
Tapi awak seronok bercumbu dengan Gollum
tapi saya ditinggalkan dengan najis.
1203
01:23:41,530 --> 01:23:43,732
- Ted!
- Siapa Gollum?
1204
01:23:43,936 --> 01:23:46,005
Dia model.
Ted, datang sini!
1205
01:23:46,073 --> 01:23:47,874
- Tinggalkan aku sendirian!
- Ted!
1206
01:24:06,242 --> 01:24:08,110
Maaf, kawan.
1207
01:24:44,777 --> 01:24:46,444
Ted!
1208
01:24:48,048 --> 01:24:49,182
Guy?
1209
01:24:49,183 --> 01:24:50,787
Memang awak.
Kenapa, kawan?
1210
01:24:50,788 --> 01:24:52,921
Rick? Ini Ted.
1211
01:24:52,990 --> 01:24:54,991
- Apa khabar?
- Apa yang berlaku?
1212
01:24:55,060 --> 01:24:56,462
Apa awak buat kat sini?
1213
01:24:56,730 --> 01:24:59,816
Tahu tak, saya berasa seolah-olah
di rumah di antara orang buangan.
1214
01:24:59,841 --> 01:25:01,227
Apa yang awak buat kat sini?
1215
01:25:01,538 --> 01:25:03,674
Tahu tak, Rick dan saya
datang ke sini untuk berjenaka.
1216
01:25:03,675 --> 01:25:06,813
Macam, Berpakaian macam orang
bodoh yang berasmara dengan si skema.
1217
01:25:06,814 --> 01:25:10,920
Hey, Staiss, boleh tolong ambilkan
beberapa lichu besar pada saya?
1218
01:25:16,298 --> 01:25:18,567
Baik, semoga berjaya.
1219
01:25:18,635 --> 01:25:20,637
Awak pun, kawan.
1220
01:25:20,840 --> 01:25:22,974
Tak guna!
Seluar dalam tadi ada tahi!
1221
01:25:29,186 --> 01:25:32,255
- Awak Ted?
- Ya.
1222
01:25:34,261 --> 01:25:38,301
Terujanya! Saya peminat setia awak
sejak awal tahun 90-an lagi.
1223
01:25:39,006 --> 01:25:40,608
Terima kasih banyak.
1224
01:25:40,609 --> 01:25:42,876
- Apa nama awak?
- Saya Rafael.
1225
01:25:42,879 --> 01:25:45,080
Boleh saya bergambar
dengan awak?
1226
01:25:45,349 --> 01:25:46,951
Ya, tak ada masalah.
1227
01:25:46,952 --> 01:25:48,819
Bagus, ikut saya.
1228
01:25:50,692 --> 01:25:52,560
Okey, kenapa kita buat
kat belakang sini?
1229
01:25:52,561 --> 01:25:56,034
Awak kan selebriti, saya tak mahu awak
dikerumun bila orang kenal awak.
1230
01:25:56,035 --> 01:25:59,038
Ya, betul tu. Orang tersilap
panggil saya E-walk tiga kali hari ni.
1231
01:25:59,039 --> 01:26:00,507
Baiklah, mari lakukannya.
1232
01:26:04,582 --> 01:26:07,120
Tak guna! Donny!
1233
01:26:07,121 --> 01:26:09,256
Gembira jumpa awak, Ted.
1234
01:26:09,992 --> 01:26:11,660
Sudah lama berlalu, kan?
1235
01:26:11,661 --> 01:26:13,864
Sejak kau koyakkan aku jadi separuh?
1236
01:26:15,001 --> 01:26:18,069
Itu tak sepatutnya berlaku.
Itu cuma kemalangan.
1237
01:26:19,275 --> 01:26:21,544
Aku ada rancangan
besar untuk kau, Ted.
1238
01:26:22,145 --> 01:26:23,682
Sangat besar.
1239
01:26:24,149 --> 01:26:25,819
Aku nak kau ikut aku sekarang.
1240
01:26:25,820 --> 01:26:27,287
Pergi mampuslah!
1241
01:26:39,910 --> 01:26:41,846
Makan tengahari bagus Spaaz!
1242
01:26:51,665 --> 01:26:53,466
Hei, apahal?
1243
01:26:57,741 --> 01:27:00,815
Dia mungkin ada dimana-mana. Kita takkan
jumpa dia. Eloknya kita tunggu di kereta.
1244
01:27:00,816 --> 01:27:02,272
Apa maksud awak?
Kita kena cari dia, okey?
1245
01:27:02,408 --> 01:27:04,408
Dia patung beruang sendirian
di New York.
1246
01:27:08,630 --> 01:27:11,099
- Hello?
- Johnny ini saya, saya perlu bantuan awak.
1247
01:27:11,100 --> 01:27:13,636
Ted mana awak?
Merata kami cari awak.
1248
01:27:13,637 --> 01:27:16,440
Saya di Konvensyen Komik,
tapi John, pasal Donny.
1249
01:27:16,441 --> 01:27:18,980
Dia disini.
Awak kena tolong saya.
1250
01:27:18,981 --> 01:27:20,715
Apa dia?
Awak baru sebut Donny?
1251
01:27:20,716 --> 01:27:23,552
- John, apa yang berlaku?
- Ya, memang dia.
1252
01:27:25,258 --> 01:27:29,159
Alamak!
1253
01:27:29,833 --> 01:27:30,934
Ted?
1254
01:27:30,935 --> 01:27:32,602
- Ted, hello?
- Kenapa?
1255
01:27:32,603 --> 01:27:35,285
Oh Tuhan. Mari.
Kita kena ke Konvensyen Komik.
1256
01:27:40,150 --> 01:27:41,686
Keluar dari laluan!
1257
01:27:53,373 --> 01:27:55,042
Tahu tak.
1258
01:27:55,978 --> 01:27:58,114
Aku betul-betul sukakan Neil Diamond.
1259
01:27:58,651 --> 01:28:03,055
Terutama sekali lagu yang mereka
nyanyi di perlawanan Red Sox.
1260
01:28:05,262 --> 01:28:07,397
Ini akan berjangkit.
1261
01:28:07,864 --> 01:28:10,135
Kau tak boleh tahan untuk
menyanyi bersama-sama.
1262
01:28:31,241 --> 01:28:32,775
Tak guna!
1263
01:28:37,788 --> 01:28:39,723
Hei! Apa yang kau buat
pada beruang itu?
1264
01:28:40,724 --> 01:28:43,660
- Maafkan saya.
- Kau kena beli dia dulu!
1265
01:28:44,530 --> 01:28:46,801
Ia mengingatkan saya
sewaktu saya kecil.
1266
01:28:46,802 --> 01:28:49,004
Ya, baguslah.
Harganya $40.
1267
01:28:51,678 --> 01:28:55,579
$40, nah.
1268
01:29:02,361 --> 01:29:03,830
Nampak dia dimana-mana?
1269
01:29:03,831 --> 01:29:05,700
Tak, mari cari arah sana.
1270
01:29:09,040 --> 01:29:11,108
Awak ternampak
patung beruang bercakap?
1271
01:29:11,109 --> 01:29:13,245
Mereka akan umumkan
Superman terbaru.
1272
01:29:13,447 --> 01:29:15,784
Superman terbaru ialah...
1273
01:29:16,118 --> 01:29:17,586
Jonah Hill!
1274
01:29:17,656 --> 01:29:19,924
- Pergi mampus!
- Siapa Superman?
1275
01:29:19,925 --> 01:29:22,246
- Apa?
- Saya bergurau sajalah. Mari.
1276
01:29:23,531 --> 01:29:28,672
Dan jika tu bukan berita yang cukup besar,
Hasbro akan umumkan produk baru...
1277
01:29:28,741 --> 01:29:30,544
...barangan Transformers
pada musim luruh akan datang.
1278
01:29:33,349 --> 01:29:36,955
Kita ada produk baru
Decepticons, yang akan...
1279
01:29:36,956 --> 01:29:39,093
- Hei pewangi harum!
- Pewangi harum.
1280
01:29:40,227 --> 01:29:42,098
Pewangi harum.
1281
01:29:43,767 --> 01:29:47,105
Peminat Konvensyen Komik, mari kita
tonton video treler pendek...
1282
01:29:47,130 --> 01:29:49,108
...tentang semua mainan
menarik baru kami.
1283
01:29:49,109 --> 01:29:50,579
Mari kita tengok.
1284
01:29:56,522 --> 01:29:58,859
Mari, ada bilik kosong
di bawah tangga.
1285
01:29:58,927 --> 01:30:00,330
Itukah dia?
1286
01:30:00,330 --> 01:30:03,531
Ya, ada isu jadi dia tak sedarkan diri
sekarang tetapi ya, ni dia.
1287
01:30:03,803 --> 01:30:05,537
Kenapa awak bawa dia kesini?
1288
01:30:06,208 --> 01:30:08,034
Saya telah ekori dia sejak semalam,...
1289
01:30:08,059 --> 01:30:10,080
...inilah satu-satunya peluang saya
boleh tangkap dia sendirian.
1290
01:30:10,081 --> 01:30:11,680
Saya kena cepat.
1291
01:30:11,817 --> 01:30:13,350
Ted!
1292
01:30:14,355 --> 01:30:15,889
Itu awak?
1293
01:30:16,025 --> 01:30:18,588
Ya, dia minum terlalu
banyak, dia muntah kapas...
1294
01:30:18,613 --> 01:30:21,175
...di seluruh budak kecil
dalam kereta bayi ni..
1295
01:30:21,567 --> 01:30:23,502
...jadi kami akan bawa dia
untuk sedarkan dia semula.
1296
01:30:23,704 --> 01:30:26,108
- Teruskan Ted!
- FIA!
1297
01:30:26,243 --> 01:30:30,315
Berhati-hati di luar sana, ada skema
tertumpah makanan tengah hari mereka.
1298
01:30:30,717 --> 01:30:32,720
Jangan jalan terlalu pantas kawan.
1299
01:30:39,466 --> 01:30:41,068
Hei, Johnny.
1300
01:30:41,069 --> 01:30:42,070
Guy?
1301
01:30:42,071 --> 01:30:44,140
Parti yang amat teruk disini.
1302
01:30:44,474 --> 01:30:46,543
Saya masih ingat awak
di majlis perkahwinan.
1303
01:30:46,544 --> 01:30:47,947
Awak dah ubahsuai hidung?
1304
01:30:47,948 --> 01:30:50,685
- Tidak.
- Ya awak buat, penipu tak guna.
1305
01:30:50,685 --> 01:30:52,355
Kami baru jumpa kawan awak, Ted.
1306
01:30:52,356 --> 01:30:53,557
Ted?
Mana dia?
1307
01:30:53,558 --> 01:30:56,361
Dia mabuk sikit jadi, ada dua lelaki
ambil dia keluar untuk sedarkan dia.
1308
01:30:56,428 --> 01:30:59,632
- Awak tahu dia pergi mana?
- Ya, lorong belakang gerai makan itu.
1309
01:30:59,633 --> 01:31:01,636
Mari!
1310
01:31:01,637 --> 01:31:03,239
Dahaga teruk?
1311
01:31:04,243 --> 01:31:05,977
Aku suka gila tempat ni.
1312
01:31:14,727 --> 01:31:16,061
Apa ini?
1313
01:31:16,062 --> 01:31:17,798
Apa yang berlaku ni?
1314
01:31:17,800 --> 01:31:19,201
Siapa kau?
1315
01:31:19,202 --> 01:31:21,472
Dia sangat luar biasa, kan?
1316
01:31:21,873 --> 01:31:23,714
Kau pelacur, ini penculikan!
1317
01:31:23,811 --> 01:31:25,346
Tak, bukan.
1318
01:31:25,882 --> 01:31:28,084
Penculikan hanya
digunakan kepada manusia,...
1319
01:31:28,285 --> 01:31:30,421
...dan awak Ted, awak harta benda.
1320
01:31:30,423 --> 01:31:32,356
Ya, sama dengan rambut hodoh kau.
1321
01:31:35,900 --> 01:31:37,499
Apa awak kata?
Muka gembira.
1322
01:31:37,569 --> 01:31:39,635
Di situ, hanya saya!
Ya!
1323
01:31:40,506 --> 01:31:42,375
Mari, lelaki gembira.
1324
01:31:42,645 --> 01:31:45,246
Di sana, bagus.
1325
01:31:47,786 --> 01:31:49,520
Hei, Bennet!
1326
01:31:50,458 --> 01:31:51,924
Alamak!
1327
01:31:51,925 --> 01:31:54,730
Awak rosakkan kereta saya,
apa hal dengan awak?
1328
01:31:54,865 --> 01:31:57,402
Sam ini bukan masa yang baik, okey.
Sesuatu dah berlaku pada Ted.
1329
01:31:57,403 --> 01:32:00,441
Oh, tetapi ini masa yang baik
untuk kamu merosakkan Chrysler saya.
1330
01:32:00,808 --> 01:32:02,879
Pergi mampuslah dengan
Chrysler kau!
1331
01:32:12,497 --> 01:32:15,165
Alamak! Donnie, kau takkan
berani nak buat benda ni!
1332
01:32:16,036 --> 01:32:17,906
Kamu ingat pasal apa
yang berlaku kepada Frinway.
1333
01:32:17,974 --> 01:32:20,109
Ingat tak? Kau potong aku,
dan itulah dia.
1334
01:32:20,178 --> 01:32:21,978
Aku mati.
1335
01:32:21,979 --> 01:32:25,183
Jadi patung beruang biasa.
Aku tak seronok lagi, ingat?
1336
01:32:25,853 --> 01:32:28,122
Ini bukan pasal kau, Ted.
1337
01:32:28,123 --> 01:32:29,858
Kau cuma satu beruang.
1338
01:32:29,994 --> 01:32:33,199
Kami nak kaji apa yang buat kau hidup
dan kami akan buat berjuta-juta Ted.
1339
01:32:33,331 --> 01:32:35,401
Satu untuk setiap kanak-kanak di dunia.
1340
01:32:35,806 --> 01:32:39,274
Dan satu untuk aku.
1341
01:32:39,275 --> 01:32:42,213
Satu yang menyayangi aku
sebanyak mana yang kau sayangi John.
1342
01:32:42,415 --> 01:32:44,551
Dengar Donny,
Aku takkan sayang kau.
1343
01:32:45,084 --> 01:32:47,755
Oh Tuhan, teruk betul.
Dengar, aku tak nak mati.
1344
01:32:48,091 --> 01:32:49,560
Okey, jadi...
1345
01:32:49,561 --> 01:32:53,566
Apa kata kalau aku keluarkan air mani kau
sementara kau makan ais krim?
1346
01:32:56,172 --> 01:32:57,973
Saya akan beri masa seminit.
1347
01:33:38,848 --> 01:33:40,648
Hei, tengok!
Skema bergaduh.
1348
01:34:08,766 --> 01:34:10,635
Aku akan jumpa kau di Syurga, Ted.
1349
01:34:17,848 --> 01:34:19,719
- Ted!
- Johnny!
1350
01:34:19,852 --> 01:34:21,523
Siapa kau?
1351
01:34:21,724 --> 01:34:23,258
Pergi dari sini, bodoh.
1352
01:34:23,526 --> 01:34:25,661
- Ted awak okey?
- Johnny, mujurlah.
1353
01:34:25,662 --> 01:34:27,265
Saya keluar.
1354
01:34:27,333 --> 01:34:29,136
Tolong En. Jessup, jangan pergi.
Kita masih boleh lakukannya.
1355
01:34:29,137 --> 01:34:31,872
Awak tanggung sendiri Danny.
Saya tak nak terlibat dalam hal ini.
1356
01:34:31,874 --> 01:34:33,277
Kejap, siapa awak?
1357
01:34:33,278 --> 01:34:35,146
Saya bekerja untuk Mattel.
1358
01:34:36,816 --> 01:34:38,419
Kau memang nak cari pasal.
1359
01:34:38,420 --> 01:34:40,555
Bunuh anak anjing keluarga aku
tak cukup lagi untuk kau, huh?
1360
01:34:40,556 --> 01:34:42,556
Apa yang kau nak buat sekarang?
1361
01:34:42,625 --> 01:34:44,895
Kau tak layak untuk dia Johnny,
kau tak layak.
1362
01:34:44,896 --> 01:34:47,967
- Kau takkan layak!
- Dah lama aku nak buat benda ni.
1363
01:34:50,574 --> 01:34:52,542
Aku dah agak, tak guna.
1364
01:34:52,844 --> 01:34:54,446
Mari.
1365
01:35:05,934 --> 01:35:07,337
Dengar, Johnny.
1366
01:35:07,338 --> 01:35:09,140
Saya nak cakap yang
saya betul-betul minta maaf.
1367
01:35:09,141 --> 01:35:11,210
Tak, lupakannya. Kamu
tengah sedih Teddy,...
1368
01:35:11,235 --> 01:35:13,146
...saya tak patut kecilkan hati awak.
Maafkan saya.
1369
01:35:13,147 --> 01:35:15,083
Tidak, dengar sini.
1370
01:35:15,084 --> 01:35:16,820
Awak pun Sam.
1371
01:35:16,821 --> 01:35:18,754
Saya jadi macam orang bodoh.
1372
01:35:18,890 --> 01:35:23,096
Okey? Saya marah orang lain
sebab saya tahu saya akan kalah.
1373
01:35:23,698 --> 01:35:27,804
Dan di mata dunia, saya sentiasa
menjadi harta benda.
1374
01:35:27,972 --> 01:35:29,909
Tetapi awak tahu tak?
Siapa peduli?
1375
01:35:29,910 --> 01:35:33,847
Lantaklah apa panggilan dunia pada saya.
Saya tahu siapa saya.
1376
01:35:34,117 --> 01:35:38,488
Dan apa yang penting, saya kenal
siapa kawan-kawan saya.
1377
01:35:38,592 --> 01:35:41,728
Jujur sekali, kalau awak
berdua nak bersama...
1378
01:35:41,729 --> 01:35:45,202
- Tiada apa akan buat saya lebih bahagia.
- Kawan, sebab itulah saya sayang awak.
1379
01:35:45,203 --> 01:35:47,806
Terima kasih Ted, ia sangat bermakna.
1380
01:35:49,411 --> 01:35:53,282
Dan walau apa pun,
apa yang saya prihatin...
1381
01:35:53,417 --> 01:35:57,156
...awak adalah seorang insan seperti
manusia lain yang saya kenal.
1382
01:35:57,290 --> 01:36:02,396
Oh Sam, itu amat bermakna dunia untuk
seseorang yang pergi ke Arizona State.
1383
01:36:28,678 --> 01:36:30,282
Alamak, Johnny!
1384
01:36:30,348 --> 01:36:31,618
Oh Tuhan, John!
1385
01:36:31,619 --> 01:36:32,752
- Johnny?
- John?
1386
01:36:32,753 --> 01:36:33,955
- Alamak.
- Awak okey?
1387
01:36:33,956 --> 01:36:35,689
Awak okey?
1388
01:36:35,893 --> 01:36:37,493
John, hei.
1389
01:36:37,896 --> 01:36:40,098
- Apa yang berlaku?
- Kapal roket terjatuh atas dia.
1390
01:36:40,099 --> 01:36:42,603
Oh Tuhan, ia kapal
Enterprise. Lupakan.
1391
01:36:42,604 --> 01:36:44,506
Seseorang hubungi 911.
1392
01:36:44,507 --> 01:36:46,510
Johnny tolong.
Tetap bersama saya, kawan.
1393
01:36:46,511 --> 01:36:48,780
Kami perlukan ambulans di 655, West 34.
1394
01:36:48,781 --> 01:36:50,983
- Macam mana boleh jatuh?
- Saya tak tahu!
1395
01:36:54,058 --> 01:36:55,326
Itu dia!
1396
01:36:55,327 --> 01:36:57,329
Lelaki yang berpakaian seperti
Ninja Turtle.
1397
01:37:01,806 --> 01:37:03,473
Yang mana?
1398
01:37:03,474 --> 01:37:06,679
Baiklah, saya pun boleh bermain
Di Mana Aldo ni, tak guna.
1399
01:37:06,680 --> 01:37:08,348
Sam, berikan saya telefon awak.
1400
01:37:28,118 --> 01:37:32,019
Itu dia.
1401
01:37:34,929 --> 01:37:36,464
Lepaskan aku!
1402
01:37:38,402 --> 01:37:41,473
Johnny? Johnny?
Tolonglah.
1403
01:37:41,808 --> 01:37:43,543
Johnny cepat bangun, kawan.
1404
01:37:44,145 --> 01:37:45,879
Johnny, bangun!
1405
01:37:45,948 --> 01:37:47,684
Bangun, Johnny.
1406
01:37:49,756 --> 01:37:54,028
Johnny, bangun!
1407
01:38:39,844 --> 01:38:42,580
Macam mana keadaan dia?
Dia akan okey?
1408
01:38:42,915 --> 01:38:45,952
Saya tak tahu, Cik Jackson,
kami dah buat segala yang kami mampu.
1409
01:38:46,053 --> 01:38:47,923
Ianya bergantung pada dia sekarang.
1410
01:38:58,211 --> 01:39:01,346
John, tolonglah bangun.
1411
01:39:10,566 --> 01:39:12,233
- Sesiapa, tolong!
- Oh Tuhan, John!
1412
01:39:13,702 --> 01:39:15,143
Hello?
Ada sesuatu berlaku.
1413
01:39:15,640 --> 01:39:16,907
En. Bennet?
1414
01:39:16,908 --> 01:39:18,977
- Ada yang tak kena.
- Apa yang berlaku?
1415
01:39:18,978 --> 01:39:20,714
En. Bennet? John?
1416
01:39:21,116 --> 01:39:23,184
Kita ada kod biru di bilik 134!
1417
01:39:23,186 --> 01:39:24,988
- Apa maksudnya?
- Maafkan saya, awak kena tunggu di luar.
1418
01:39:24,989 --> 01:39:26,391
- Apa yang berlaku?
- Dia akan okey?
1419
01:39:26,392 --> 01:39:29,396
Doktor akan cuba sedaya upaya tetapi
saya nak kamu ke bilik menunggu sekarang.
1420
01:39:29,397 --> 01:39:30,932
Maafkan saya.
1421
01:39:30,933 --> 01:39:31,784
Apa status dia?
1422
01:39:31,809 --> 01:39:34,362
Dia stabil seminit lalu dan
kini dia tiada tindak balas.
1423
01:39:34,406 --> 01:39:36,274
Monitor menunjukkan dia tak bernafas
dan tiada denyutan nadi.
1424
01:39:36,275 --> 01:39:39,556
Mulakan tekanan, sedia untuk intubat,
berinya 1 miligram Epinephrine.
1425
01:40:09,067 --> 01:40:10,602
Maafkan saya.
1426
01:40:11,671 --> 01:40:13,608
Kami kehilangan dia.
1427
01:40:15,212 --> 01:40:16,678
Apa?
1428
01:40:17,081 --> 01:40:18,816
Apa?
1429
01:40:19,552 --> 01:40:21,220
Johnny?
1430
01:40:21,623 --> 01:40:24,759
Jika kamu mahu, kamu boleh masuk
dan ucapkan selamat tinggal.
1431
01:41:05,164 --> 01:41:06,700
Johnny?
1432
01:41:08,838 --> 01:41:10,908
Awak sahabat selamanya saya.
1433
01:41:13,114 --> 01:41:15,581
Sahabat selamanya saya.
1434
01:41:17,990 --> 01:41:21,459
Dan kamu korbankan hidup awak
semata-mata untuk selamatkan saya.
1435
01:41:24,868 --> 01:41:26,936
Masalahnya sekarang,...
1436
01:41:28,875 --> 01:41:32,480
...saya tak tahu bagaimana
kehidupan saya tanpa kamu.
1437
01:41:36,554 --> 01:41:38,554
Selamat tinggal John.
1438
01:41:41,296 --> 01:41:42,962
Aku dah kenakan kau, tak guna!
1439
01:41:44,366 --> 01:41:47,737
Alamak, ia zombi!
Ia zombi, tak guna!
1440
01:41:47,776 --> 01:41:49,577
Aku dah betul-betul kenakan kau!
1441
01:41:49,578 --> 01:41:52,851
- Alamak!
- Kau patut tengok muka kau tadi!
1442
01:41:53,519 --> 01:41:56,054
- Kau memang pelacur!
- Itu sangat klasik, tak guna!
1443
01:41:56,055 --> 01:41:58,657
Tunggu, ni balasan kerana saya
buat awak percaya saya sudah mati.
1444
01:41:58,726 --> 01:42:01,265
- Awak berjaya kali ni!
- Saya berjaya kali ni!
1445
01:42:01,266 --> 01:42:03,198
Tahniah!
1446
01:42:03,336 --> 01:42:05,203
Beri saya High-Five!
1447
01:42:05,204 --> 01:42:07,073
Apahal yang berlaku?!
1448
01:42:07,141 --> 01:42:11,414
Apa yang berlaku ialah lelaki ni baru
memenangi reben biru komedi, tak guna.
1449
01:42:11,415 --> 01:42:13,751
Kau memang hebat, kawan.
1450
01:42:14,487 --> 01:42:16,357
Macam mana doktor pun terlibat sama?
1451
01:42:16,358 --> 01:42:18,760
Mereka selamatkan saya dan saya betul-betul
okey jadi saya pujuk dia untuk buat sama.
1452
01:42:18,761 --> 01:42:21,576
Doktor, ia berjaya dengan
kelakar, terima kasih.
1453
01:42:21,601 --> 01:42:24,127
Tak ada masalah. Ini
hospital yang kelakar.
1454
01:42:24,305 --> 01:42:27,375
Kau memang tak guna!
Kau ingat lawak?!
1455
01:42:27,509 --> 01:42:31,049
Awak tahu macam mana saya sedih?
Saya pos smiley menangis di Facebook.
1456
01:42:31,050 --> 01:42:34,120
Macam mana saya nak jelaskannya
pada semua orang?
1457
01:42:34,121 --> 01:42:37,893
Baik, awak boleh ubah status perhubungan
awak dari 'bujang' kepada 'sukar'.
1458
01:42:38,596 --> 01:42:40,998
Awak kena buat lebih baik daripada itu!
1459
01:42:43,606 --> 01:42:46,207
Awak dalam perhubungan
dengan John Bennet.
1460
01:42:46,277 --> 01:42:50,548
Kita kena berbincang pasal itu.
1461
01:43:01,772 --> 01:43:04,574
Hei, kalau awak berdua nak berasmara,
saya dan Ted boleh tinggalkan bilik.
1462
01:43:04,575 --> 01:43:07,445
Tak, sayang, mereka bergaya,
mereka tak macam kita.
1463
01:43:07,780 --> 01:43:09,183
Mereka pasangan hebat.
1464
01:43:09,184 --> 01:43:12,119
Saya gembira melihat semua orang
telah buat pemulihan penuh.
1465
01:43:12,323 --> 01:43:13,524
- En. Meighan?
- Apa hal?
1466
01:43:13,525 --> 01:43:14,726
Alamak.
1467
01:43:14,727 --> 01:43:16,396
Tak mengapa kalau saya masuk?
1468
01:43:16,397 --> 01:43:18,197
Tentulah.
1469
01:43:18,668 --> 01:43:20,401
Apa khabar, John?
1470
01:43:20,470 --> 01:43:22,071
Saya hidup.
1471
01:43:22,406 --> 01:43:25,910
Awak sangat bertuah. Saya
tengopk apa yang awak buuat di Kaca TV.
1472
01:43:25,945 --> 01:43:28,348
Ya, dia selamatkan punggung saya,
itulah apa yang dia lakukan.
1473
01:43:28,350 --> 01:43:29,818
Awak tahu kenapa?
1474
01:43:29,885 --> 01:43:34,026
Sebab dia individu. Dan tak kira berapa
banyak peguam dilantik untuk menentang dia...
1475
01:43:34,427 --> 01:43:36,630
...mereka takkan mengubahnya,
tak di mata kita.
1476
01:43:37,099 --> 01:43:39,969
Teddy adalah benar, jadi encik
boleh pergi mampus.
1477
01:43:40,972 --> 01:43:42,507
Baiklah.
1478
01:43:43,043 --> 01:43:47,984
Dan sebaik sahaja saya mampus,
saya nak bawa kes kamu Ted.
1479
01:43:48,386 --> 01:43:49,588
- Apa?
- Serius?
1480
01:43:49,589 --> 01:43:51,190
- Oh Tuhan!
- Awak dengar?
1481
01:43:53,863 --> 01:43:55,597
Mungkin kami tak mahu encik sekarang.
1482
01:43:55,598 --> 01:43:58,136
- Diamlah!
- Tidak, kami nak encik.
1483
01:43:58,137 --> 01:44:00,005
Apa yang buatkan encik ubah fikiran?
1484
01:44:00,005 --> 01:44:02,542
Saya nampak apa yang
John buat pada kamu.
1485
01:44:03,012 --> 01:44:05,815
Dan dia bersedia untuk
korbankan hidupnya untuk kamu.
1486
01:44:06,016 --> 01:44:07,952
Dia sepak punggung saya.
1487
01:44:08,153 --> 01:44:11,559
Dia buka mata saya tentang kenapa saya
pilih untuk lakukan apa yang saya lakukan.
1488
01:44:12,561 --> 01:44:16,100
Maaf atas saya berpaling dari kamu.
Saya salah.
1489
01:44:16,969 --> 01:44:20,774
Apa yang saya tahu, sesiapa
sahaja yang boleh menimbulkan...
1490
01:44:20,977 --> 01:44:24,581
...rasa cinta seperti tu pada orang lain
layak dipanggil manusia.
1491
01:44:25,919 --> 01:44:27,321
Awak rasa macam itu?
1492
01:44:27,322 --> 01:44:31,993
Tentulah.
Jadi, mana kita nak mula?
1493
01:44:42,882 --> 01:44:45,419
Apa yang dimaksudkan
seorang individu?
1494
01:44:46,957 --> 01:44:49,157
Apa yang dimaksudkan
dengan harta benda?
1495
01:44:49,894 --> 01:44:51,495
Apa perbezaannya?
1496
01:44:53,166 --> 01:44:59,106
Ahli antropologi dan etologis, Dawn
Prince Hughes berpendapat bahawa...
1497
01:44:59,142 --> 01:45:02,643
...ciri-ciri untuk seorang individu
termasuk kesedaran diri,...
1498
01:45:02,717 --> 01:45:07,820
...keupayaan untuk memahami
emosi kompleks,...
1499
01:45:07,824 --> 01:45:10,562
...dan keupayaan empati.
1500
01:45:11,532 --> 01:45:16,473
Dan kita semua bersetuju bahawa
Ted mempunyai kesedaran diri.
1501
01:45:19,145 --> 01:45:22,015
- Apa nama awak?
- Ted Clubberlang.
1502
01:45:27,092 --> 01:45:30,414
Bagi emosi kompleks dan
keupayaan empati,...
1503
01:45:31,100 --> 01:45:33,885
...kita semua melihat
gambaran menyedihkan...
1504
01:45:33,910 --> 01:45:36,373
...Ted berdukacita atas
kemalangan sahabatnya...
1505
01:45:36,375 --> 01:45:38,045
John Bennet.
1506
01:45:38,046 --> 01:45:44,753
Pada gambaran tu, Ted mempamerkan
semua ciri-ciri seorang individu.
1507
01:45:46,927 --> 01:45:49,397
Ianya di sana untuk penilaian semua.
1508
01:45:50,600 --> 01:45:53,455
Dan saya percaya bahawa
mahkamah yang adil...
1509
01:45:53,480 --> 01:46:00,843
...wajib anugerahkan hak asasi
manusia kepada mereka yang berhak.
1510
01:46:00,885 --> 01:46:04,555
Sama seperti Perisytiharan Pembebasan
dan Pindaan ke-13...
1511
01:46:04,580 --> 01:46:07,617
...yang dilaksanakan
bertahun-tahun yang lepas.
1512
01:46:09,902 --> 01:46:13,172
Jadi tuan-tuan dan puan-puan juri...
1513
01:46:14,909 --> 01:46:17,177
Saya jemput anda...
1514
01:46:18,249 --> 01:46:20,719
...untuk mengubah dunia.
1515
01:46:40,021 --> 01:46:43,293
Jadi Johnny, ini adalah kali kedua
awak buat saya menjadi nyata.
1516
01:46:43,628 --> 01:46:45,363
Terima kasih, kawan.
1517
01:46:45,364 --> 01:46:48,167
Hey, awak sentiasa nyata kepada saya kawan,
walaupun awak tak.
1518
01:46:48,700 --> 01:46:49,900
Tahniah Ted.
1519
01:46:49,972 --> 01:46:51,640
Terima kasih Sam.
1520
01:46:56,583 --> 01:46:58,987
Ted?
1521
01:46:58,988 --> 01:47:01,190
Satu kemenangan besar buat awak.
1522
01:47:01,191 --> 01:47:02,727
Ada apa-apa komen yang
ingin anda nyatakan...
1523
01:47:02,752 --> 01:47:04,687
...memandangkan anda diputuskan
seorang manusia yang sah?
1524
01:47:05,200 --> 01:47:07,067
Ya, ada.
1525
01:47:08,604 --> 01:47:10,940
Tami-Lynn McCafferty...
1526
01:47:10,941 --> 01:47:12,811
Sudikah awak mengahwini saya?
1527
01:47:14,468 --> 01:47:16,212
Ya!
1528
01:47:20,959 --> 01:47:24,229
Dan kisah ini sudah tiba di pengakhirannya.
1529
01:47:24,298 --> 01:47:27,101
Ted dan Tami-Lynn berkahwin sekali lagi,...
1530
01:47:27,368 --> 01:47:32,174
...dan tak lama kemudian mereka mengambil
seorang bayi lelaki sebagai anak angkat.
1531
01:47:32,179 --> 01:47:36,729
Johnny, mari jumpa anak angkat baru awak,
Apollo Creed Clubberlang.
1532
01:47:36,788 --> 01:47:38,724
Teddy, dia comel.
1533
01:47:38,725 --> 01:47:40,794
Oh, dan kami ada
sesuatu untuk dia juga.
1534
01:47:41,061 --> 01:47:42,595
Oh, ya.
1535
01:47:47,405 --> 01:47:48,874
Johnny!
1536
01:47:48,941 --> 01:47:50,744
Oh Johnny, ia sempurna.
1537
01:47:50,745 --> 01:47:52,391
Tahu tak, mungkin
suatu hari nanti,..
1538
01:47:52,416 --> 01:47:54,841
...andai kata awak kuat berdoa,
mungkin dia hidup juga.
1539
01:47:55,085 --> 01:47:57,488
Awak boleh hisap dadah bersama.
1540
01:47:57,557 --> 01:47:59,558
Itulah apa yang saya nak untuk dia.
1541
01:47:59,893 --> 01:48:02,765
Oh, bau macam seseorang
dah terberak dalam lampin.
1542
01:48:03,099 --> 01:48:05,102
Teddy, giliran awak untuk tukarkannya.
1543
01:48:05,103 --> 01:48:06,838
Oh, Ya!
Tak ada masalah.
1544
01:48:07,574 --> 01:48:09,726
- Tak guna!
- Apahal?
1545
01:48:09,727 --> 01:48:11,447
Ini tak macam biasa.
Mungkin dia sakit.
1546
01:48:11,448 --> 01:48:13,651
Dia tak sakit.
Itu cuma tahi budak.
1547
01:48:13,652 --> 01:48:16,389
- Itu yang budak selalu buat, Teddy.
- Oh, awak tak rasa lampin ini jijik?
1548
01:48:16,390 --> 01:48:17,923
- Tidak!
- Baiklah, tangkap!
1549
01:48:18,526 --> 01:48:20,126
Teddy, apahal?
1550
01:48:20,730 --> 01:48:23,735
Tak guna betullah kau!
1551
01:48:24,003 --> 01:48:26,672
#TahiBerlaku.
1552
01:48:28,392 --> 01:48:31,792
Sarikata By : Black Cape
- Malaysia Subbers Crew -