1 00:00:34,325 --> 00:00:35,781 Okkur er oft sagt 2 00:00:35,952 --> 00:00:41,493 að "hamingjusöm til æviloka" fyrirfinnist aðeins á síðum ævintýra 3 00:00:41,666 --> 00:00:45,159 og í barnalegum huga ofverndaðra einstaklinga. 4 00:00:45,336 --> 00:00:49,330 En samt, á þessu bjarta, sólríka síðdegi í Boston 5 00:00:49,507 --> 00:00:53,501 er talandi bangsi að fara að giftast kærustunni sinni, 6 00:00:53,678 --> 00:00:55,464 sem sannar tvennt. 7 00:00:55,638 --> 00:00:58,676 Farsæl endalok geta orðið að veruleika fyrir alla. 8 00:00:58,850 --> 00:01:02,343 Og Bandaríkjunum er drullusama um allt. 9 00:01:02,854 --> 00:01:04,845 Vilt þú, Tami-Lynn McCafferty, 10 00:01:05,356 --> 00:01:09,190 ganga að eiga þennan bangsa sem eiginmann þinn að lögum? 11 00:01:09,611 --> 00:01:10,772 Já. 12 00:01:10,862 --> 00:01:12,398 Og vilt þú, Ted, 13 00:01:12,489 --> 00:01:16,027 ganga að eiga þessa konu sem eiginkonu þína að lögum? 14 00:01:16,201 --> 00:01:17,862 Ó, já, fjandakornið! 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,950 Þá, í krafti þess valds sem mér er falið, 16 00:01:22,040 --> 00:01:24,873 lýsi ég ykkur nú hjón. 17 00:01:25,043 --> 00:01:26,158 Þú mátt kyssa bangsann. 18 00:01:49,234 --> 00:01:51,942 Dömur mínar og herrar, brúðhjónin! 19 00:02:00,120 --> 00:02:02,703 Teddi, þetta er besti dagur ævi minnar! 20 00:02:03,081 --> 00:02:04,663 Ég elska þig svo heitt. 21 00:02:04,749 --> 00:02:06,365 Ég elska þig líka, ljúfa. 22 00:02:06,459 --> 00:02:09,121 Ég tek fimmtíu gráa birni á þig í kvöld. 23 00:02:09,420 --> 00:02:10,501 Förum á skallann! 24 00:02:10,588 --> 00:02:11,703 Allt í lagi! 25 00:02:14,050 --> 00:02:15,085 Takk. 26 00:02:19,430 --> 00:02:21,592 Til hamingju, gerpin ykkar. 27 00:02:21,724 --> 00:02:22,714 Hæ, Guy. 28 00:02:22,809 --> 00:02:24,391 Falleg athöfn. 29 00:02:24,561 --> 00:02:26,643 Kærar þakkir fyrir að taka þátt í henni. 30 00:02:26,813 --> 00:02:28,429 Þetta er nýi kærastinn minn, Rick. 31 00:02:28,648 --> 00:02:29,683 Hvernig hefurðu það? 32 00:02:29,774 --> 00:02:30,809 Gott. 33 00:02:30,984 --> 00:02:34,898 Hann er sælkerakokkur. Svo hann kann að hræra salat. 34 00:02:39,576 --> 00:02:41,817 Við Rick ætlum að fara að rugla saman reitum okkar. 35 00:02:42,120 --> 00:02:43,906 Ætlið þið að gifta ykkur? 36 00:02:43,997 --> 00:02:46,238 Nei, við ætlum bara heim að hnýta bellina á okkur saman. 37 00:02:46,416 --> 00:02:47,406 -Farðu í rassgat. -Farðu í rassgat. 38 00:02:47,500 --> 00:02:48,786 Samþykkt. 39 00:02:56,342 --> 00:02:58,458 Hæ, félagi. Er í lagi með þig? 40 00:02:58,636 --> 00:02:59,967 Þú virðist dálítið niðurdreginn. 41 00:03:00,096 --> 00:03:02,758 Ertu enn að hrista af þér timburmennina eftir steggjapartíið? 42 00:03:03,641 --> 00:03:04,676 En flott. 43 00:03:04,809 --> 00:03:06,675 Hamingjan góða. Hún er að biðja um það! 44 00:03:06,853 --> 00:03:09,720 Hún er sko að biðja um það. Komdu þér að verki. 45 00:03:09,814 --> 00:03:11,805 Sjáið hana. Hún þráir það! 46 00:03:11,983 --> 00:03:15,396 Já, hún vill meira en bara fjandans pítsusendingu. 47 00:03:15,486 --> 00:03:18,524 Þetta er sko stærra en meðalbjörn. 48 00:03:18,698 --> 00:03:21,406 Vitið þið hvað er brenglað? Þetta er dóttir einhvers! 49 00:03:21,492 --> 00:03:23,950 Fjandinn! Drottinn minn! Áfram nú! 50 00:03:25,205 --> 00:03:28,288 Það er í lagi með mig. Ég var að hugsa um Lori. 51 00:03:29,375 --> 00:03:30,991 Johnny, ekki láta svona. 52 00:03:31,127 --> 00:03:33,585 Það er hálft ár síðan þið skilduð. 53 00:03:33,671 --> 00:03:35,537 Ég veit, ég veit. Málið er bara... 54 00:03:35,840 --> 00:03:37,831 að vera aftur í þessari kirkju. 55 00:03:38,551 --> 00:03:40,667 Allt leit út fyrir að það yrði fullkomið. 56 00:03:40,845 --> 00:03:43,678 Já. Þú ert ekki fyrsti náunginn sem giftist rangri stúlku. 57 00:03:43,848 --> 00:03:46,636 Hæ! Stór dagur, ha, félagi? 58 00:03:46,893 --> 00:03:50,727 Langar ykkur að fagna með dálitlu öðru? 59 00:03:51,522 --> 00:03:54,810 Nei, takk, Sam. Tami-Lynn dræpi mig ef ég dópaði á brúðkaupsdaginn. 60 00:03:54,901 --> 00:03:56,517 Hún tekur ekki eftir því. 61 00:03:56,653 --> 00:03:58,894 Ég tók línu með náunga á karlaklóinu 62 00:03:58,988 --> 00:04:01,355 og þú getur örugglega ekki séð hver það er. 63 00:04:09,207 --> 00:04:10,413 Ég ætla að afþakka. 64 00:04:32,939 --> 00:04:34,680 Þetta er besti dagur ævi minnar! 65 00:04:59,257 --> 00:05:02,215 TEDDI 2 66 00:07:17,562 --> 00:07:21,180 Einu ári síðar 67 00:07:25,445 --> 00:07:27,277 Ég er svangur. Hvern fjandann ertu að gera? 68 00:07:27,613 --> 00:07:28,694 Lækna krabbamein. 69 00:07:28,781 --> 00:07:30,863 Ég er að elda fjandans steikina þína. Hvað heldurðu að ég sé að gera? 70 00:07:30,950 --> 00:07:31,985 Hvað held ég? 71 00:07:32,076 --> 00:07:34,067 Ég held að þú sért að setja okkur á hausinn. 72 00:07:34,162 --> 00:07:37,826 Sjáðu þetta, 129 dalir í Kjallara Filene. 73 00:07:38,040 --> 00:07:39,872 Hvað kaupirðu þar? Gullstangir? 74 00:07:39,959 --> 00:07:41,541 Ég þarf föt í vinnuna. 75 00:07:41,627 --> 00:07:44,164 Hvað meinarðu? Þú ert í vinnuslopp, þú vinnur á búðarkassa. 76 00:07:44,255 --> 00:07:45,290 Jæja? Þú líka! 77 00:07:45,381 --> 00:07:48,123 Já, nákvæmlega! Og ég fer ekki út og kaupi merkjadrasl! 78 00:07:48,217 --> 00:07:49,332 Nei, nei, nei, nei, nei! 79 00:07:49,469 --> 00:07:52,632 Þú kaupir bara gras og dóp. Þér ferst að tala! 80 00:07:52,722 --> 00:07:55,805 Ég var að tala þar til þú greipst fram í fyrir mér. 81 00:07:55,892 --> 00:07:58,133 Ég verð að grípa fram í, annars kemst ég aldrei að! 82 00:07:58,227 --> 00:07:59,262 Fæ ég að tala? 83 00:07:59,353 --> 00:08:01,560 -Þú grípur alltaf fram í! -Fæ ég að klára að tala? 84 00:08:01,647 --> 00:08:04,230 -Fæ ég að klára að tala? -Það er mikilvægt að líta vel út í vinnunni. 85 00:08:04,317 --> 00:08:06,399 Ég er að reyna að klifra upp metorðastigann! 86 00:08:06,486 --> 00:08:07,851 Enginn þar inni glápir á rassinn á þér! 87 00:08:07,945 --> 00:08:09,060 Þú lætur eins og fífl! 88 00:08:09,155 --> 00:08:12,273 -Hvernig læt ég, Tami? -Þú lætur eins og fjandans fífl! 89 00:08:12,366 --> 00:08:13,902 Eins og fífl! Þannig læturðu! 90 00:08:13,993 --> 00:08:16,860 Þú klæðir þig ekki eins og Elizabeth Taylor til að setja sæta kartöflu í poka! 91 00:08:16,996 --> 00:08:19,283 Ég er andlit fyrirtækisins! Allt í lagi? 92 00:08:19,373 --> 00:08:21,080 -Andlit fyrirtækisins? -Svo hættu þessu helvítis nöldri! 93 00:08:21,167 --> 00:08:23,534 Drottinn minn! Að heyra í þér! Þú ert ekki með réttu ráði! 94 00:08:23,628 --> 00:08:25,960 Ég hefði átt að giftast Robert DiCicco. 95 00:08:26,047 --> 00:08:28,789 -Ágætt! Farðu og kveldu það fífl! -Hann kom vel fram við mig! 96 00:08:28,883 --> 00:08:32,592 Og hann var með böll! Hann var með æðislegan böll! 97 00:08:32,678 --> 00:08:35,887 Ný frétt! Boston-hóra hefur séð ítalskan skaufa. 98 00:08:36,224 --> 00:08:38,135 Hvað kallaðirðu mig, skíthæll? 99 00:08:38,226 --> 00:08:40,968 -Hvern fjandann sagðirðu? -Jesús! Hver andskotinn? 100 00:08:41,062 --> 00:08:43,019 Viltu kalla mig hóru? 101 00:08:43,189 --> 00:08:45,601 -Viltu kasta drasli? -Já, ég vil kasta fjandans drasli! 102 00:08:45,691 --> 00:08:46,726 Ég kasta fjandans drasli! 103 00:08:47,193 --> 00:08:49,025 Svona! Sko! Hvernig líkar þér þetta? 104 00:08:49,403 --> 00:08:50,484 Ég er hrædd, Teddi! 105 00:08:50,571 --> 00:08:52,733 Ég er hrædd við þig, fjandans litli björninn þinn! 106 00:08:52,907 --> 00:08:54,193 Steinhaldið kjafti! 107 00:08:54,283 --> 00:08:55,694 Drottinn minn dýri! 108 00:08:56,077 --> 00:08:57,613 Steinhaltu sjálfur kjafti! 109 00:08:57,703 --> 00:08:59,068 Því kemurðu ekki niður og neyðir mig til þess? 110 00:08:59,163 --> 00:09:01,621 Því kemurðu ekki upp og neyðir mig til að koma niður, harðjaxI? 111 00:09:01,707 --> 00:09:03,914 Ég kem upp og lumbra rækilega á þér! 112 00:09:04,001 --> 00:09:07,244 Því reynirðu það ekki, auli? Drullaðu þér upp og lumbraðu á mér! 113 00:09:08,673 --> 00:09:10,880 -Steinþegiðu, heimska tík! -Þegiðu, kona! 114 00:09:10,967 --> 00:09:12,924 Drullaðu þér aftur til Rússlands, hóra! 115 00:09:13,052 --> 00:09:15,669 -Drullaðu þér héðan! -Fólk er að reyna að sofa! 116 00:09:15,763 --> 00:09:17,925 -Fjandinn hafi það! -Steinhaltu kjafti! 117 00:09:18,724 --> 00:09:20,385 -Mér þykir þetta leitt. -Já, mér líka. 118 00:09:20,476 --> 00:09:23,264 -Hún er verri en við. -Já, hún er núna óvinur okkar. 119 00:09:30,861 --> 00:09:32,852 Hafið þið ekki prófað hjónabandsráðgjöf? 120 00:09:33,072 --> 00:09:35,279 Guð, já. Það var algjör hörmung. 121 00:09:35,366 --> 00:09:37,858 250 dalir og við lærðum ekki rassgat. 122 00:09:37,952 --> 00:09:39,738 250 dalir? Það er fáránlegt! 123 00:09:39,870 --> 00:09:41,406 Dekkar tryggingin ykkar það ekki? 124 00:09:41,581 --> 00:09:44,323 Nei, Tami-Lynn reyndi að skrá sig í Obamacare á netinu 125 00:09:44,417 --> 00:09:47,125 en þegar ég kom 5 mínútum síðar var hún að horfa á svarta belli. 126 00:09:47,253 --> 00:09:50,371 Í hvert sinn sem maður fer á netið er maður tveim smellum frá svörtum böllum. 127 00:09:50,548 --> 00:09:51,663 Sjáðu. 128 00:09:51,757 --> 00:09:54,419 Ég ætla að gúgla Miklagljúfur. 129 00:09:54,677 --> 00:09:57,169 Hérna. Sjáðu. Það stendur: "Meintirðu svartir bellir?" 130 00:09:57,930 --> 00:10:00,922 Ég verð að gera eitthvað eða hjónabandið fer í vaskinn. 131 00:10:01,309 --> 00:10:02,595 Gjörið svo vel. 132 00:10:02,685 --> 00:10:04,267 Við erum að fara að loka hér 133 00:10:04,437 --> 00:10:07,725 en ég fer í eftirpartí hjá vinkonu minni ef ykkur langar að koma. 134 00:10:07,898 --> 00:10:11,016 Takk, Allison, en ég þarf að vakna snemma á morgun. 135 00:10:11,444 --> 00:10:12,479 Allt í lagi. 136 00:10:13,487 --> 00:10:16,445 Hér er heimilisfangið ef þú skiptir um skoðun. 137 00:10:18,534 --> 00:10:20,024 Ég setti gemsanúmerið mitt þar líka. 138 00:10:22,913 --> 00:10:25,245 Hamingjan góða! Ertu að grínast í mér? 139 00:10:25,333 --> 00:10:26,368 Hvað? 140 00:10:26,459 --> 00:10:27,620 Hvað meinarðu, "hvað"? Eftirpartí? 141 00:10:27,710 --> 00:10:29,542 Drottinn minn, Johnny, hún vill sofa hjá þér. 142 00:10:30,254 --> 00:10:31,335 Ég hef ekki áhuga. 143 00:10:31,422 --> 00:10:33,254 John, þú hefur sagt það í yfir hálft annað ár 144 00:10:33,341 --> 00:10:35,207 um allar gellur sem hafa fleygt sér á þig. 145 00:10:35,301 --> 00:10:36,632 Þú verður að byrja aftur í leiknum! 146 00:10:36,719 --> 00:10:37,959 Ekki byrja með þessa þvælu. 147 00:10:38,054 --> 00:10:41,046 Ég sóaði sex og hálfu ári ævi minnar með rangri stúlku og brenndi mig. 148 00:10:41,140 --> 00:10:42,881 Ég geri ekki sömu mistök aftur. 149 00:10:42,975 --> 00:10:44,886 Jesús, Johnny, þú þarft ekki að giftast Allison. 150 00:10:44,977 --> 00:10:47,139 Þú þarft bara að negla hana og kannski pissa aðeins á hana. 151 00:10:47,271 --> 00:10:48,477 Hvað þá? 152 00:10:48,648 --> 00:10:51,606 Það er gott að finna nýjar leiðir til að koma ástkonu sinni á óvart. 153 00:10:51,692 --> 00:10:53,308 Já, ég þarf að míga. 154 00:10:55,780 --> 00:10:57,316 Því miður, Allison. Ég reyndi. 155 00:10:57,907 --> 00:11:00,820 Allt í lagi. Ég vildi bara að hann væri ekki svona fjári sætur. 156 00:11:00,993 --> 00:11:04,452 Já. Get ég fengið Jack Daníiel's með skvettu af Grey Goose? 157 00:11:04,789 --> 00:11:06,530 Ég vildi að ég gæti hjálpað en við erum að loka. 158 00:11:06,624 --> 00:11:08,831 Gerðu það, einn drykk og ég lofa að segja engum 159 00:11:08,918 --> 00:11:11,376 að Jay Leno kemur hingað til að stunda hommakynlíf á klóinu. 160 00:11:11,504 --> 00:11:13,962 Hvern fjandann ertu að gera? Láttu mig vera! 161 00:11:14,131 --> 00:11:15,872 Afsakaðu, mín mistök. 162 00:11:22,807 --> 00:11:25,765 Gerðu svo vel. Kærar þakkir, komdu aftur. 163 00:11:32,483 --> 00:11:33,723 Hæ. 164 00:11:33,984 --> 00:11:35,019 Halló. 165 00:11:35,194 --> 00:11:39,188 Mig langar að spyrja þig nokkurra spurninga um þetta morgunkorn. 166 00:11:39,532 --> 00:11:41,694 Já, já. Kassi af Trix. 167 00:11:41,992 --> 00:11:43,027 Einmitt. 168 00:11:43,119 --> 00:11:47,204 Mér hefur verið talin trú um að Trix sé eingöngu fyrir börn. 169 00:11:47,540 --> 00:11:48,621 Er það rétt? 170 00:11:49,125 --> 00:11:52,663 Það er sagt "Trix er fyrir krakka" í auglýsingunum. 171 00:11:54,547 --> 00:11:56,709 Er því framfylgt samkvæmt lögum? 172 00:11:57,842 --> 00:11:59,378 Ekki svo ég viti til, nei. 173 00:11:59,927 --> 00:12:03,761 Svo ef ég kaupi þetta Trix verða engin vandræði? 174 00:12:04,014 --> 00:12:06,221 Nei, þér ætti að vera óhætt. 175 00:12:06,976 --> 00:12:09,638 Er þér ljóst að ég er ekki barn? 176 00:12:09,937 --> 00:12:12,269 Ég gat getið mér til um það, já. 177 00:12:14,108 --> 00:12:16,440 Gott og vel, ég fer með þetta heim í íbúðina mína. 178 00:12:17,236 --> 00:12:18,897 Já, já. Þér verður óhætt. 179 00:12:19,238 --> 00:12:21,900 Og verð ég ekki eltur? 180 00:12:22,908 --> 00:12:25,491 Nei, við höfum ekki fjármagn til slíks. 181 00:12:28,873 --> 00:12:29,954 Heyrðu. 182 00:12:30,332 --> 00:12:32,824 Ég gleymi ekki því sem þú gerðir fyrir mig í dag. 183 00:12:33,002 --> 00:12:34,788 Mér þætti betra ef þú gerðir það. 184 00:12:40,593 --> 00:12:42,129 Drottinn minn dýri. 185 00:12:52,772 --> 00:12:54,558 Talist þið enn ekki við? 186 00:12:54,648 --> 00:12:55,763 Nei. 187 00:12:55,858 --> 00:12:57,974 Í alvöru, Joy, ég kann ekki að bæta þetta. 188 00:12:58,068 --> 00:13:00,810 Hvernig í fjandanum fær maður laskað hjónaband til að virka á ný? 189 00:13:00,988 --> 00:13:04,276 Ég veit um eina leið. Þið eignist barn. 190 00:13:04,450 --> 00:13:05,485 Barn? 191 00:13:06,285 --> 00:13:09,073 Líttu á. Sérðu hvítu surtana tvo þarna? 192 00:13:10,039 --> 00:13:11,120 Já. Hvað? 193 00:13:11,290 --> 00:13:12,906 Líttu á þau. Þau eru svo ánægð. 194 00:13:13,083 --> 00:13:15,700 Af því þau hafa litla barnið sem heldur þeim saman. 195 00:13:15,878 --> 00:13:17,368 Ef ekki væri fyrir barnið 196 00:13:17,463 --> 00:13:21,297 væri þau tveir mæðulegir hvítir surtar að bíða eftir að Downtown Abbey byrjaði. 197 00:13:21,550 --> 00:13:24,087 Þú hefur sagt þetta tvisvar. Er þetta raunverulegt orðtak? 198 00:13:24,178 --> 00:13:25,213 Ég segi það satt, Ted, 199 00:13:25,304 --> 00:13:28,467 þið ættuð að eignast barn eða hjónabandið er búið. Trúðu því. 200 00:13:39,235 --> 00:13:40,316 Hæ. 201 00:13:41,070 --> 00:13:42,401 Farðu burt, Teddi. 202 00:13:42,488 --> 00:13:46,231 Tami, heyrðu, ég vil bara tala við þig. Viltu bara hlusta á mig eitt andartak? 203 00:13:46,325 --> 00:13:48,066 Svo þú getir drullað aftur yfir mig út af fötunum mínum? 204 00:13:48,202 --> 00:13:51,160 Nei. Mér þykir fyrir því. Fyrirgefðu. 205 00:13:51,247 --> 00:13:53,079 Ég var fífl og ég meinti þetta ekki. 206 00:13:53,249 --> 00:13:54,580 Gildir einu, Teddi. 207 00:13:54,708 --> 00:13:57,370 Heyrðu, Tami. Ég elska þig. 208 00:13:58,003 --> 00:14:01,496 Og ég vil ekki að við rífumst eins og við höfum gert síðustu mánuði. 209 00:14:01,590 --> 00:14:04,332 Ég veit ekki, Teddi. Eitthvað þarf að breytast. 210 00:14:04,426 --> 00:14:07,919 Því ég get ekki staðið í þessu lengur. Það tekur of mikið á. 211 00:14:08,055 --> 00:14:10,717 Ég veit, ég veit. Og þess vegna 212 00:14:12,268 --> 00:14:14,054 vil ég eignast barn. 213 00:14:15,604 --> 00:14:16,685 Er það? 214 00:14:16,856 --> 00:14:17,937 Já. 215 00:14:18,065 --> 00:14:20,352 Barn? Í alvöru? 216 00:14:20,442 --> 00:14:21,523 Já. 217 00:14:21,610 --> 00:14:23,772 Ég held að ef við hefðum barn til að elska 218 00:14:23,904 --> 00:14:26,111 myndi það kenna okkur að elska hvort annað á ný. 219 00:14:26,407 --> 00:14:28,193 Hamingjan góða, Teddi. 220 00:14:28,784 --> 00:14:30,274 Eins gott að þú sért ekki að stríða mér. 221 00:14:30,369 --> 00:14:33,452 Ég sver að ég er ekki að stríða. Ég held þú yrðir æðisleg mamma. 222 00:14:33,581 --> 00:14:37,199 Hamingjan góða! Ertu að grínast? Ég yrði skratti góð í mömmuríi! 223 00:14:37,293 --> 00:14:38,454 Erum við þá sátt? 224 00:14:38,586 --> 00:14:40,202 Já! Ég elska þig! 225 00:14:40,296 --> 00:14:41,411 Ég elska þig svo mikið! 226 00:14:41,547 --> 00:14:43,379 Ljúfa, ég elska þig líka! 227 00:14:44,049 --> 00:14:45,915 -Búum til barn! -Búum til barn! 228 00:14:55,728 --> 00:14:57,469 -Ertu tilbúinn? -Fjárinn. Já, já, já. 229 00:14:57,563 --> 00:14:59,053 -Hér kemur það. -Ég er tilbúinn. 230 00:14:59,982 --> 00:15:02,440 Förum öll í réttinn 231 00:15:03,986 --> 00:15:07,149 Græjum nokkur lög núna 232 00:15:07,323 --> 00:15:09,234 Já, já, já, já 233 00:15:09,325 --> 00:15:11,487 Nokkur lög 234 00:15:11,577 --> 00:15:12,567 Förum í réttinn! 235 00:15:12,661 --> 00:15:13,822 Já, förum í réttinn! 236 00:15:13,954 --> 00:15:17,743 Við erum aulahópur sem þarf allan ganginn fyrir samtal okkar. 237 00:15:19,168 --> 00:15:21,330 Hey, þið lögmannastóð 238 00:15:21,420 --> 00:15:25,414 Þið vitið ekki að við Johnny horfum á ykkur 239 00:15:25,507 --> 00:15:27,794 á meðan við erum skakkir 240 00:15:28,761 --> 00:15:30,422 Þetta voru hreinir töfrar. 241 00:15:30,512 --> 00:15:32,674 Þetta var mjúkt. Alveg rosalega mjúkt. 242 00:15:32,765 --> 00:15:33,926 Það steinlá alveg. 243 00:15:34,350 --> 00:15:38,184 Heyrðu, ég er með stórfrétt. 244 00:15:38,520 --> 00:15:39,635 Jæja? Hver er hún? 245 00:15:39,813 --> 00:15:43,147 Við Tami-Lynn ætlum að eignast barn! 246 00:15:45,027 --> 00:15:46,768 Hver fjandinn? Þið? 247 00:15:46,862 --> 00:15:48,444 Já, við töluðum um það í dag. 248 00:15:48,530 --> 00:15:50,191 Það er æðislegt! Til hamingju! 249 00:15:50,282 --> 00:15:51,272 Takk! 250 00:15:51,367 --> 00:15:53,199 Bíddu nú hægur. Hvernig ætlið þið að... 251 00:15:53,285 --> 00:15:56,994 Já, það er málið. Við þurfum að finna sæðisgjafa. 252 00:15:58,207 --> 00:16:02,041 Hvað heldurðu að Sam Jones segði ef ég spyrði hann? 253 00:16:02,336 --> 00:16:04,543 Viltu að Flash Gordon verði faðir barnsins þíns? 254 00:16:04,630 --> 00:16:05,870 Já, ég meina, heldurðu... 255 00:16:06,006 --> 00:16:07,622 Væri það skrítið? Fríkar hann út? 256 00:16:07,716 --> 00:16:08,877 Nei, ég held hann verði upp með sér. 257 00:16:09,009 --> 00:16:11,717 Og barnið þitt verður ofurhetja! 258 00:16:11,804 --> 00:16:13,795 Það var hugsunin á bak við þetta. 259 00:16:13,889 --> 00:16:15,050 Já, kýldu á það! 260 00:16:15,140 --> 00:16:18,303 Ég sendi honum tölvupóst núna og gái hvort ég megi koma við í kvöld. 261 00:16:18,477 --> 00:16:19,638 -Kemurðu með mér? -Auðvitað. 262 00:16:19,728 --> 00:16:20,968 Frábært, stórfínt. 263 00:16:23,232 --> 00:16:24,222 Fjárinn. 264 00:16:24,358 --> 00:16:27,225 Ég fæ aldrei merki í íbúðinni þinni. Má ég nota fartölvuna þína? 265 00:16:27,403 --> 00:16:29,235 -Já, bjargaðu þér. -Takk. 266 00:16:33,993 --> 00:16:35,074 Hver fjandinn? 267 00:16:35,244 --> 00:16:37,576 Hver andskotinn! Hvað er að? Hvað gerðist? 268 00:16:37,663 --> 00:16:38,653 Hvað er á seyði? 269 00:16:38,747 --> 00:16:40,658 Það er svo mikið klám! 270 00:16:40,833 --> 00:16:42,665 Af hverju ertu að skoða einkadótið mitt? 271 00:16:42,751 --> 00:16:45,584 Hvað meinarðu með "einkadót"? Þetta blasti við! 272 00:16:45,671 --> 00:16:47,412 Það eru þúsundir skráa hér! 273 00:16:47,548 --> 00:16:49,255 Ég ætlaði að eyða slatta af þessu. 274 00:16:49,383 --> 00:16:51,590 Drottinn minn! Sjáðu skipulagið hér! 275 00:16:51,677 --> 00:16:54,339 Réttsælis rassasleikur. Rangsælis rassasleikur! 276 00:16:54,430 --> 00:16:56,842 Já, stundum vill maður sjá tunguna fara í hina áttina! 277 00:16:56,932 --> 00:16:59,845 Sjúki skíthæll! Sjáðu þetta! Gellur með typpi? 278 00:17:00,185 --> 00:17:03,769 Guð, ég er með sjúkdóm! Ég þarf hjálp! 279 00:17:03,856 --> 00:17:06,268 Það eru engar gellur með typpi! Bara gaurar með brjóst! 280 00:17:06,400 --> 00:17:07,515 Þetta er léttir. 281 00:17:07,609 --> 00:17:10,021 Gott að það komst upp um mig. Ég vildi það! 282 00:17:10,112 --> 00:17:12,774 Johnny, hlustaðu nú. Þú þarft að taka þig á. 283 00:17:13,032 --> 00:17:14,943 Þú þarft að fara á stúfana og kynnast einhverri 284 00:17:15,075 --> 00:17:16,861 því þú ert að missa tökin. 285 00:17:16,952 --> 00:17:19,410 Ágætt, ég geri það. Hættu bara að horfa á þetta! 286 00:17:19,496 --> 00:17:20,736 Johnny, mér er alvara. 287 00:17:20,831 --> 00:17:22,742 Næsta gella sem þú hittir og þú bregður aftur á leik. 288 00:17:22,833 --> 00:17:23,948 Fínt. Skilið. Samþykkt. 289 00:17:24,084 --> 00:17:25,870 Jæja, losum okkur nú við þessa. 290 00:17:25,961 --> 00:17:27,497 Hvað meinarðu? Við eyðum bara skránum! 291 00:17:27,671 --> 00:17:29,582 Nei, það er alltaf hægt að endurheimta draslið. 292 00:17:29,673 --> 00:17:31,664 Við verðum að brjóta fartölvuna þína með hamri. 293 00:17:38,182 --> 00:17:39,263 Jæja, svona. Ánægður? 294 00:17:39,349 --> 00:17:41,886 Nei, það væri hægt að endurraða rásunum ef einhver legði sig fram. 295 00:17:41,977 --> 00:17:43,263 Við verðum að grafa hana Í höfninni. 296 00:17:58,202 --> 00:18:01,695 Jæja, svo það er málið. Við þurfum sæðisgjafa. 297 00:18:02,206 --> 00:18:03,241 Svo hvað segirðu? 298 00:18:03,332 --> 00:18:04,993 Þú værir að hjálpa okkur Tami mikið. 299 00:18:05,209 --> 00:18:06,699 Ekki hægt, kæri bróðir. 300 00:18:07,002 --> 00:18:08,458 Því ekki? 301 00:18:08,629 --> 00:18:10,870 Ég notaði mikið kókaín á 9. áratugnum 302 00:18:12,216 --> 00:18:14,378 og sæðistalningin er frekar lág. 303 00:18:15,010 --> 00:18:16,000 Hve lág? 304 00:18:16,470 --> 00:18:17,585 Ein. 305 00:18:17,679 --> 00:18:18,714 Ein? 306 00:18:18,847 --> 00:18:22,590 Já, það er einn lítill gaur með heimsendapartí í pungnum á mér. 307 00:18:22,684 --> 00:18:24,174 Getum við fengið hann? 308 00:18:24,353 --> 00:18:27,846 Nei! Ég þarf hann sem prótín ef ég verð skipreika. 309 00:18:28,023 --> 00:18:30,139 Ekki láta svona. Er þetta búið? Ég þarf að fara. 310 00:18:30,234 --> 00:18:33,522 Síster, Sister maraþonið horfir ekki á sig sjálft. 311 00:18:34,238 --> 00:18:36,696 Ég trúi þessu ekki. Skíthællinn! 312 00:18:36,824 --> 00:18:38,064 Þetta var mjög eigingjarnt af honum. 313 00:18:38,200 --> 00:18:41,363 Ég veit. Og eftir að ég hef horft hundrað sinnum á ruslbíómyndina hans. 314 00:18:41,870 --> 00:18:43,031 Fjandinn hafi það! 315 00:18:44,248 --> 00:18:45,329 Fjárinn! 316 00:18:51,004 --> 00:18:53,086 Johnny, hjálpaðu mér að gera þetta. Allt í lagi? 317 00:18:53,215 --> 00:18:56,128 Hann er eini náunginn í heiminum með sæði sem nálgast það úr Flash Gordon. 318 00:18:56,218 --> 00:18:58,380 Ted, þetta er brjálæði. Við getum komist í mikið klandur. 319 00:18:58,554 --> 00:18:59,885 Ekki ef enginn kemst að þessu. 320 00:19:00,013 --> 00:19:01,003 Sjáðu nú til, John. 321 00:19:01,098 --> 00:19:03,465 Við laumumst inn í húsið hans, runkum honum í svefni 322 00:19:03,559 --> 00:19:05,220 og laumumst út með sæðið. Einfalt mál. 323 00:19:05,561 --> 00:19:07,427 Og hugsaðu þér hvað barnið verður æðislegt. 324 00:19:08,063 --> 00:19:10,054 Þetta yrði æðislegt barn. 325 00:19:11,358 --> 00:19:13,850 Ég skal hjálpa þér en við þurfum áætlun. 326 00:19:13,944 --> 00:19:16,732 BESTU LOFTRÆSTIKERFAVIÐGERÐIR Í BOSTON 327 00:19:26,081 --> 00:19:27,571 Vertu bara rólegur. 328 00:19:29,626 --> 00:19:30,741 Já, get ég aðstoðað? 329 00:19:31,628 --> 00:19:34,916 Hæ! Ert þú "Tom Brady"? 330 00:19:35,382 --> 00:19:36,372 Já. 331 00:19:36,466 --> 00:19:37,581 Heyrðu. 332 00:19:37,801 --> 00:19:40,384 Nágrannar þínir hringdu og það er mikill hávaði í loftræstikerfinu þínu 333 00:19:40,470 --> 00:19:42,086 svo ég á að skoða tækið. 334 00:19:42,222 --> 00:19:43,553 Allt í lagi. Það er á bak við. 335 00:19:43,640 --> 00:19:47,759 Þú þarft bara að kvitta hér ef ég þarf að útvega varahluti. 336 00:19:48,437 --> 00:19:51,805 Stílaðu þetta á John og Ted. Settu númer 12. 337 00:19:52,482 --> 00:19:55,224 Og þú ert ekki svindlari. Boltarnir þínir eru fullkomnir. 338 00:19:55,319 --> 00:19:57,230 -Þetta er á bak við. -Einmitt. Já. 339 00:20:16,798 --> 00:20:19,290 Á - AF 320 340 00:20:20,636 --> 00:20:22,343 Heimska fíflið. 341 00:20:29,019 --> 00:20:30,475 Jæja. Áfram, áfram! 342 00:20:46,870 --> 00:20:48,781 Farðu úr regnjakkanum. Það heyrist of hátt í honum. 343 00:20:48,872 --> 00:20:51,034 Bíttu í þig! Ég vil ekki fá brund á mig! 344 00:21:02,219 --> 00:21:05,337 Tvisvar valinn bestur í deildinni, fjórir Super Bowl hringir, 345 00:21:05,555 --> 00:21:08,172 kemst pottþétt í Frægðarhöllina í fyrstu tilraun. 346 00:21:08,308 --> 00:21:10,970 Runkum honum nú Í þetta rauða plastmál. 347 00:21:11,061 --> 00:21:12,551 Allt í lagi. Byrjaðu. 348 00:21:12,729 --> 00:21:14,515 Hvað meinarðu, "byrjaðu"? Þú verður að gera það. 349 00:21:15,399 --> 00:21:17,310 Hvað meinarðu? Það ert þú sem þarft sæðið. 350 00:21:17,401 --> 00:21:18,812 Já, en þetta verður að vera mannshönd. 351 00:21:18,902 --> 00:21:20,688 Það verður að vera húð á húð, annars virkar það ekki. 352 00:21:20,862 --> 00:21:22,148 Ekki satt. Þetta er bara núningur. 353 00:21:22,239 --> 00:21:23,980 -Ég hef aldrei gert þetta áður. -Ekki ég heldur. 354 00:21:24,074 --> 00:21:25,940 -Þú gerir það við sjálfan þig. -Já, en það er öðruvísi. 355 00:21:26,076 --> 00:21:28,659 Þú ert fullorðinn og með plakat af honum í herberginu þínu. 356 00:21:28,745 --> 00:21:29,860 Ertu að segja að þú viljir þetta ekki? 357 00:21:30,580 --> 00:21:32,992 Jú, ég vil það! Þú veist það, en ég er stressaður. 358 00:21:33,083 --> 00:21:35,245 Hvað ef honum líkar ekki hvernig ég geri það? Hann verðskuldar það besta! 359 00:21:35,377 --> 00:21:37,789 Taktu þig taki. Hann mun njóta þess. Áfram nú! 360 00:21:38,880 --> 00:21:40,086 Þá það. 361 00:21:43,760 --> 00:21:46,218 Góði Guð og Jesú lítli. 362 00:21:47,055 --> 00:21:48,921 Og hann er samt í hvíldarstöðu. 363 00:21:49,891 --> 00:21:50,972 Hver fjandinn? 364 00:21:51,059 --> 00:21:52,470 Herra Brady, við þurfum bara andartak. 365 00:21:52,561 --> 00:21:53,972 Hvað ertu að gera hér? Hver ertu? 366 00:21:54,062 --> 00:21:55,097 Komdu þér út! 367 00:21:56,982 --> 00:21:58,063 Almáttugur! 368 00:21:59,776 --> 00:22:00,811 Bíddu, herra Brady! 369 00:22:00,902 --> 00:22:02,734 Taktu fjandans bangsann þinn með þér! 370 00:22:04,448 --> 00:22:06,689 Hver fjárinn! Fullkominn snúningur! 371 00:22:06,783 --> 00:22:08,273 Komum okkur héðan! 372 00:22:17,294 --> 00:22:18,329 Fjárinn! 373 00:22:18,462 --> 00:22:19,827 Hvern fjandann gerum við núna? 374 00:22:21,965 --> 00:22:23,296 Ted, segðu mér eitt. 375 00:22:23,467 --> 00:22:24,628 Hvað er það? 376 00:22:25,177 --> 00:22:26,588 Því komstu ekki bara til mín? 377 00:22:27,137 --> 00:22:28,298 Hvað áttu við? 378 00:22:28,430 --> 00:22:29,761 Eftir sæðinu. 379 00:22:30,807 --> 00:22:34,801 Ertu að grínast? Þú varst sá fyrsti sem ég vildi leita tíl. 380 00:22:35,270 --> 00:22:38,058 En þú hefur verið svo niðurdreginn að undanförnu út af skilnaðinum 381 00:22:38,148 --> 00:22:41,641 að ég vildi ekki setja þig í erfiða stöðu. 382 00:22:41,985 --> 00:22:45,023 Og eftir að hafa séð fartölvuna þína hélt ég að þú ættir ekkert eftir. 383 00:22:45,322 --> 00:22:47,814 Bara svo þú vitir, ég er alveg til í að gera það. 384 00:22:48,450 --> 00:22:51,784 Í alvöru? Myndirðu gera það fyrir mig? 385 00:22:51,995 --> 00:22:54,282 Ted, þú ert besti vinur minn. Ég gerði hvað sem er fyrir þig. 386 00:22:54,998 --> 00:22:58,536 Auk þess brutumst við inn hjá Tom Brady og reyndum að runka honum. 387 00:22:58,627 --> 00:23:00,288 Þú ert tilbúinn að verða foreldri. 388 00:23:02,506 --> 00:23:04,338 Ég veit ekki hvað ég á að segja. 389 00:23:04,549 --> 00:23:07,667 Johnny, þakka þér fyrir! Þakka þér innilega fyrir! 390 00:23:07,844 --> 00:23:10,632 Þrumufélagar til æviloka, ekki satt? 391 00:23:11,014 --> 00:23:12,846 Þrumufélagar til æviloka. 392 00:23:13,016 --> 00:23:15,724 Komdu. Við verðum að fara áður en löggan kemur. 393 00:23:15,811 --> 00:23:19,850 Allir bílar, það er 3-17 á Maple Drive. Bílar á svæðinu, farið á vettvang. 394 00:23:20,023 --> 00:23:21,513 Hvað er 3-17? 395 00:23:21,691 --> 00:23:24,524 Einhver að reyna að stela brundi Tom Bradys aftur. 396 00:23:28,490 --> 00:23:33,576 Ófrjósemi / Kvensjúkdómalækningar / Hormónameðferð 397 00:23:37,749 --> 00:23:39,239 -Hvað er þetta? -Hvað? 398 00:23:39,334 --> 00:23:40,916 -Hvað ertu að gera? -Undirbúa mig. 399 00:23:41,002 --> 00:23:43,334 Hvað meinarðu eiginlega? Hvað ertu að gera við höndina? 400 00:23:43,422 --> 00:23:45,959 Ég er að þessu fyrir þig. Ég þarf að fara inn og standa mig. 401 00:23:46,049 --> 00:23:47,631 Þú ert með höndina á bellinum. Hvað ertu að gera? 402 00:23:47,717 --> 00:23:50,584 Ég reyni að gera hann hálfstinnan svo ég geti smellt úr honum þegar ég kem inn. 403 00:23:50,679 --> 00:23:52,465 Siturðu hér á almannafæri og runkar þér? 404 00:23:52,556 --> 00:23:54,297 Hvar heldurðu að þú sért? Á Rauða humrinum? 405 00:23:54,391 --> 00:23:55,631 Hvað heldurðu að ég þurfi að gera þarna inni? 406 00:23:55,725 --> 00:23:58,968 Gleymdu þessu. Þú hefur ekki reykt gras í hvað, tvo daga? 407 00:23:59,062 --> 00:24:01,645 Já, ég sagði þér það. Ég er hreinn. Það verður í lagi með barnið þitt. 408 00:24:01,731 --> 00:24:06,066 Afsakaðu, ég vil bara ekki eitthvað sem ég þarf að mata með heykvísl þegar hann er 16. 409 00:24:06,403 --> 00:24:07,518 "John Bennett." 410 00:24:07,612 --> 00:24:08,647 Sæl. 411 00:24:08,738 --> 00:24:11,400 Þessa leið. Ég sýni þér hvar þú setur sýnið þitt. 412 00:24:12,075 --> 00:24:13,782 Heyrðu, Johnny. Johnny. 413 00:24:23,712 --> 00:24:25,202 Ég er John Bennett. 414 00:24:25,464 --> 00:24:27,330 Ég veit, ég var að segja nafnið þitt. 415 00:24:27,424 --> 00:24:30,007 Einmitt, já. Afsakaðu, ég er bara stressaður. 416 00:24:30,093 --> 00:24:32,255 Ég hef ekki verið í leiknum um hríð. 417 00:24:32,471 --> 00:24:33,506 Leiknum? 418 00:24:33,597 --> 00:24:37,716 Ég tala ekki svo oft við sætar stúlkur. Sætar konur. Dömur. 419 00:24:38,310 --> 00:24:39,425 Ég skil. 420 00:24:40,312 --> 00:24:41,928 Þegar ég er búinn hér, hvað um drykk? 421 00:24:43,440 --> 00:24:46,603 Ég á ekki við þetta. Ég átti við alvörudrykk. 422 00:24:46,735 --> 00:24:48,225 Ég á kærasta. 423 00:24:49,446 --> 00:24:52,609 Já, einmitt. En leitt. Þú ert að missa af eðalnáunga. 424 00:24:53,575 --> 00:24:57,944 Hræki ég bara í lófann eða fæ ég sleipiefni eða eitthvað? Tímarit? 425 00:24:58,246 --> 00:24:59,862 Myndband? Ég er hrifinn af asískum táningum. 426 00:24:59,956 --> 00:25:02,789 -Það er sleipiefni þarna. -Einmitt, já, takk. 427 00:25:07,839 --> 00:25:10,797 Afsakaðu. Hvar er runklausa salernið ykkar? 428 00:25:11,009 --> 00:25:12,295 Inn ganginn og til vinstri. 429 00:25:12,385 --> 00:25:13,500 Takk. 430 00:25:18,391 --> 00:25:20,132 GJAFAGEYMSLA 431 00:25:20,310 --> 00:25:21,800 Glætan! 432 00:25:22,979 --> 00:25:26,472 Doksi, er það hér sem þið geymið allt glundrið? 433 00:25:27,317 --> 00:25:31,527 Þetta er bráðabirgðageymslan fyrir frjóvgun. Ertu að gefa? 434 00:25:31,613 --> 00:25:34,822 Nei. Vinur minn er að kippa út sýni í einu af herbergjunum. 435 00:25:35,492 --> 00:25:36,698 -Það er góður vinur. -Já. 436 00:25:36,785 --> 00:25:37,820 Ég er doktor Danzer. 437 00:25:37,911 --> 00:25:38,992 Ó, flott. 438 00:25:39,079 --> 00:25:42,743 Haltu mér fast, doktor Danzer 439 00:25:42,832 --> 00:25:43,913 Já, gildir einu. Ég veit ekki. 440 00:25:44,000 --> 00:25:47,789 Bíddu. Þú ert kunnuglegur. Ert þú bangsinn sem lifnaði við? 441 00:25:47,879 --> 00:25:49,210 Einmitt. Já, það er ég. 442 00:25:49,297 --> 00:25:51,755 Ég var að reyna að muna hvar ég hefði séð þig áður og það er málið. 443 00:25:51,841 --> 00:25:52,876 Skarpur. 444 00:25:52,968 --> 00:25:56,506 Hvernig byrjaðirðu í þessum bransa? Ertu svona hrifinn af brundi? 445 00:25:58,098 --> 00:26:00,009 Ekkert sérstaklega, en mér finnst gaman að hjálpa 446 00:26:00,100 --> 00:26:02,011 góðu fólki að láta barneignadrauma sína rætast. 447 00:26:02,185 --> 00:26:04,301 Við getum gert ótrúlega hluti hér. 448 00:26:04,771 --> 00:26:06,432 Langar þig að sjá? 449 00:26:06,606 --> 00:26:08,017 Já, endilega. 450 00:26:09,818 --> 00:26:13,402 Hér erfðagreinum við fósturvísa fyrir ísetningu. 451 00:26:13,488 --> 00:26:15,604 Við getum útrýmt arfgengum sjúkdómum 452 00:26:15,699 --> 00:26:18,862 á borð við slímseigjukvilla, vöðvarýrnun og sigðkornablóðleysi. 453 00:26:19,035 --> 00:26:20,696 Listinn er í raun endalaus. 454 00:26:20,787 --> 00:26:21,822 Ja hérna. 455 00:26:22,372 --> 00:26:24,033 Johnny! Þú gerðir það! 456 00:26:24,124 --> 00:26:25,159 Hérna, félagi. 457 00:26:25,792 --> 00:26:26,907 Ég meina, æðislegt! 458 00:26:27,502 --> 00:26:29,288 Afsakaðu, læknir, konan þín er í símanum. 459 00:26:29,379 --> 00:26:30,710 Hún sagði það vera áríðandi. 460 00:26:31,131 --> 00:26:32,838 Hafið mig afsakaðan, ég kem rétt strax. 461 00:26:34,551 --> 00:26:36,792 Langar þig að sjá krakkann þinn? 462 00:26:36,886 --> 00:26:38,251 Ég sé hann héðan, takk. 463 00:26:38,346 --> 00:26:40,804 -Líttu betur á. Þetta er krakkinn þinn. -Nei! Ekki láta svona! 464 00:26:40,890 --> 00:26:42,676 -Þú verður að skoða hann betur. -Ekki koma nær! 465 00:26:42,767 --> 00:26:44,599 -Hann er fallegur. Komdu. -Ég skal skipta. Gríptu. 466 00:26:44,728 --> 00:26:46,389 -Fjárinn! -Guð! 467 00:26:46,563 --> 00:26:48,224 Fjandinn! Gaur, þetta er barn einhvers! 468 00:26:48,398 --> 00:26:50,685 Þetta er ekki mín sök, A-Rod! Þú áttir að grípa! 469 00:26:50,775 --> 00:26:51,810 Við verðum að ná þessu upp. 470 00:26:51,901 --> 00:26:53,483 Það eru ílát þarna. Notaðu þau. 471 00:26:53,570 --> 00:26:54,901 Fjárinn. Allt í lagi. 472 00:26:55,363 --> 00:26:56,398 Nei, þetta gengur ekki. 473 00:26:56,489 --> 00:26:58,150 Þú þarft tvö. Þú mokar með öðru í hitt. 474 00:26:58,658 --> 00:27:00,240 Fjárinn! Andskotinn! 475 00:27:01,745 --> 00:27:02,780 Andskotinn! 476 00:27:02,871 --> 00:27:04,908 -Guð minn góður! -Andskotinn! Andskotinn! 477 00:27:05,081 --> 00:27:07,163 Guð minn góður! Það er í augunum á mér! 478 00:27:07,250 --> 00:27:08,285 Ég depla því inn! 479 00:27:08,376 --> 00:27:09,616 Þú verður að hjálpa mér! 480 00:27:09,711 --> 00:27:11,327 Almáttugur! Þetta er í munninum á mér! 481 00:27:11,421 --> 00:27:13,082 Bíddu. Ég verð að setja þetta á Facebook. 482 00:27:13,173 --> 00:27:14,334 Nei! 483 00:27:14,716 --> 00:27:17,128 Tvíkross, "skrambans-mánudagar". 484 00:27:17,761 --> 00:27:19,172 Guð minn góður! 485 00:27:19,262 --> 00:27:21,173 -Mér þykir þetta leitt! -Þetta var óhapp. 486 00:27:21,264 --> 00:27:22,425 Okkur þykir þetta mjög leitt. 487 00:27:22,766 --> 00:27:26,259 Þetta er líklega í lagi. Þessum sýnum hafði verið hafnað út af sigðkornablóðleysi. 488 00:27:26,436 --> 00:27:27,676 Heyrirðu það, Johnny? 489 00:27:27,771 --> 00:27:29,762 Þú ert þakinn ónothæfum svertingjabrundi. 490 00:27:29,939 --> 00:27:31,179 Þú ert eins og Kardashian. 491 00:27:31,274 --> 00:27:32,514 Fjandinn! 492 00:27:42,619 --> 00:27:44,906 T. JESSUP YFIRAÐSTOÐARFORSTJÓRI 493 00:27:44,996 --> 00:27:48,864 Nei, fáðu allar uppfærðu upplýsingarnar um staðsetningu okkar á Comic Con. 494 00:27:48,958 --> 00:27:52,246 Þetta verður að vera stærsta og glæsilegasta kynningin á ráðstefnunni. 495 00:27:52,337 --> 00:27:53,452 Daginn, herra Jessup. 496 00:27:54,130 --> 00:27:55,620 Góðan dag. Nú... 497 00:27:55,757 --> 00:27:57,293 Ég heiti Donny. 498 00:27:58,301 --> 00:27:59,632 -Sæll, Donny. -Sæll. 499 00:27:59,761 --> 00:28:02,719 Þetta er margþrepa markaðssetning svo ég vil ítarlega skýrslu um allt... 500 00:28:02,806 --> 00:28:03,967 Ferskar kökur. 501 00:28:06,017 --> 00:28:07,052 Hvað? 502 00:28:07,143 --> 00:28:08,599 Í þvagskálunum, herra. 503 00:28:09,145 --> 00:28:13,013 Ég sá að þú notar alltaf þvagskál 4 svo ég setti ferskar kökur þar fyrir þig. 504 00:28:13,149 --> 00:28:16,141 Þú ert mikilvægur maður. Þú átt aldrei að þurfa að finna hlandlykt. 505 00:28:16,861 --> 00:28:19,694 Flestir snúa kökunum bara við. 506 00:28:20,281 --> 00:28:21,942 Ég skipti um kökur. 507 00:28:22,826 --> 00:28:24,988 Það eru Donny-gæðin. 508 00:28:27,163 --> 00:28:29,996 Ég þarf fulla skýrslu um alla framsetningu á varningi okkar. 509 00:28:30,125 --> 00:28:32,287 Hafðu samband við Bob Jennings hjá Javits... 510 00:28:34,337 --> 00:28:35,827 Ég hef því miður slæmar fréttir. 511 00:28:36,297 --> 00:28:39,005 Ég get ekki framkvæmt frjóvgunaraðgerðina. 512 00:28:39,175 --> 00:28:40,836 -Hvað þá? -Því ekki? 513 00:28:41,052 --> 00:28:45,011 Tami-Lynn, rannsóknirnar sýna að þú ert ekki lengur frjó. 514 00:28:45,181 --> 00:28:46,216 Hvað þá? 515 00:28:46,307 --> 00:28:48,173 Bíddu, doksi, ertu viss? 516 00:28:48,351 --> 00:28:50,433 Geturðu gáð aftur eða eitthvað? 517 00:28:50,520 --> 00:28:51,806 Ég er fullviss. 518 00:28:52,021 --> 00:28:55,139 Tami-Lynn, vegna mikillar fíkniefnaneyslu þinnar áður fyrr 519 00:28:55,817 --> 00:28:59,105 hafa eggjastokkar þínir látið mikið á sjá. 520 00:28:59,195 --> 00:29:01,061 -Hvað meinarðu? Þeir líta vel út. -Já. 521 00:29:02,198 --> 00:29:04,530 Afsakið, þetta eru eðlilegir eggjastokkar. 522 00:29:04,659 --> 00:29:06,149 Þessir eru í Tami-Lynn. 523 00:29:06,327 --> 00:29:07,488 Jesús! 524 00:29:07,662 --> 00:29:09,869 Já, en ég er viss um að þetta er algengt. 525 00:29:09,998 --> 00:29:12,080 Þú sérð eflaust svona lagað oft, er það ekki? 526 00:29:12,375 --> 00:29:14,662 Nei, aldrei áður. Aldrei nokkurn tíma. 527 00:29:14,836 --> 00:29:17,999 Þegar ég sá þetta kastaði ég upp. Hætti næstum í lækningum. 528 00:29:18,256 --> 00:29:20,998 Kjarni málsins er að frjóvgun er ekki möguleg. 529 00:29:21,760 --> 00:29:24,673 Ég skil þetta ekki. Það er ekkert vit í þessu. 530 00:29:24,763 --> 00:29:26,720 Þetta er í lagi, elskan. Komdu, förum bara. 531 00:29:26,848 --> 00:29:29,465 Nei, hvað þýðir þetta, Teddi? Getum við þá ekki eignast barn? 532 00:29:29,559 --> 00:29:31,049 Ég veit það ekki. En þetta verður í lagi. 533 00:29:31,186 --> 00:29:32,676 Þetta verður allt í lagi. 534 00:29:32,854 --> 00:29:34,060 Þetta verður það ekki. 535 00:29:36,900 --> 00:29:40,234 ÆTTLEIÐINGAR Þar sem fjölskyldudraumarnir rætast. 536 00:29:46,576 --> 00:29:48,817 Ég hef farið yfir umsókn ykkar 537 00:29:48,912 --> 00:29:51,074 og kannað forsögu ykkar beggja 538 00:29:52,248 --> 00:29:54,205 og þetta mun því miður ekki ganga. 539 00:29:55,293 --> 00:29:56,374 Hvað þá? 540 00:29:56,544 --> 00:29:57,625 Því ekki? 541 00:29:57,712 --> 00:30:01,046 Í fyrsta lagi er það sakfelling Tami-Lynn vegna fíkniefnamisferlis. 542 00:30:01,216 --> 00:30:02,923 Ég tók það út með samfélagsþjónustu. 543 00:30:03,051 --> 00:30:05,634 Já. Auk þess var það fyrir fimm árum. Hún er hrein. 544 00:30:06,429 --> 00:30:07,669 Það er annað vandamál 545 00:30:07,764 --> 00:30:10,802 og í hreinskilni sagt er það mun alvarlegra. 546 00:30:10,892 --> 00:30:13,133 Ég var treg til að nefna það af því að... 547 00:30:14,437 --> 00:30:15,927 það er dálítið vandræðalegt. 548 00:30:16,731 --> 00:30:20,770 Ted, í augum ríkisins ertu ekki manneskja. 549 00:30:21,945 --> 00:30:23,561 Bíddu, hvað þá? 550 00:30:24,614 --> 00:30:30,075 Ríkisfulltrúinn sem ég ræddi við sagði að strangt til tekið flokkaðistu sem eign. 551 00:30:32,247 --> 00:30:34,659 Er ég ekki manneskja? 552 00:30:35,083 --> 00:30:37,871 Ekki samkvæmt yfirvöldum. Mér þykir það leitt. 553 00:30:37,961 --> 00:30:39,747 En það er svo brenglað! 554 00:30:40,463 --> 00:30:41,703 "Eign"? 555 00:30:41,798 --> 00:30:43,789 Veistu hvað, Teddi? Komum okkur héðan. 556 00:30:44,092 --> 00:30:45,127 Komdu. 557 00:30:46,761 --> 00:30:47,842 Heyrið mig. 558 00:30:48,012 --> 00:30:49,798 Þið virðist vera indælt fólk. 559 00:30:49,973 --> 00:30:51,259 Verið varkár. 560 00:30:51,432 --> 00:30:53,389 Hvað meinarðu, "verið varkár"? 561 00:30:53,476 --> 00:30:55,433 Ríkisfulltrúinn sem ég ræddi við 562 00:30:55,520 --> 00:30:59,138 gaf í skyn að enginn hefði spáð í stöðu þína lengi. 563 00:30:59,691 --> 00:31:02,308 Ættleiðingarbeiðni ykkar kann að hafa hringt viðvörunarbjöllum. 564 00:31:02,944 --> 00:31:05,652 Ef þau kjósa að rannsaka málið 565 00:31:05,822 --> 00:31:08,439 gæti það gefið höggstað á ykkur. 566 00:31:21,546 --> 00:31:24,004 Ég var að ljúka vinnunni og heyrði skilaboðin. 567 00:31:24,132 --> 00:31:25,668 Er þetta í alvöru? Sögðu þau það við þig? 568 00:31:25,800 --> 00:31:27,507 Já, það er ótrúlegt. "Eign." 569 00:31:27,719 --> 00:31:29,301 Þau sögðu að ég væri "eign". 570 00:31:29,554 --> 00:31:31,420 Hvað þýðir það eiginlega? Að þú sért hlutur? 571 00:31:31,514 --> 00:31:33,380 Eins og rusl eða drasl? 572 00:31:33,850 --> 00:31:37,263 Kannski frekar eins og hamar eða appelsína, en já. 573 00:31:37,353 --> 00:31:38,593 Hvern fjandann vita þau? 574 00:31:38,688 --> 00:31:39,723 Þetta er bara orð. 575 00:31:39,814 --> 00:31:42,181 Þau geta ekki breytt öllu lífi þínu með því að kalla þig eign! 576 00:31:42,317 --> 00:31:45,184 Kjaftæði! Spurðu bara forfeður mína. 577 00:31:45,403 --> 00:31:49,738 Eina stundina ertu í Afríku að þvo föt í ánni með brjóstin úti. Allt í fínu. 578 00:31:49,908 --> 00:31:53,651 Svo ertu allt í einu komin hálfa leið yfir hnöttinn að ríða Thomas Jefferson. 579 00:31:53,745 --> 00:31:56,157 Ja hérna! Þú lætur söguna lifna við. 580 00:31:56,331 --> 00:31:58,163 Því í fjandanum er þetta að koma upp fyrst núna? 581 00:31:58,374 --> 00:32:00,365 Ég hef aldrei kosið. 582 00:32:00,543 --> 00:32:03,160 Ég er ekki með ökuskírteini, ég borga ekki skatta. 583 00:32:03,254 --> 00:32:05,336 Þetta er fyrsta starfið sem ég hef haft. 584 00:32:05,548 --> 00:32:06,709 VERSLUNARSTJÓRI 585 00:32:06,841 --> 00:32:09,208 Ted, geturðu komið aðeins inn til mín? 586 00:32:10,845 --> 00:32:13,553 Mér þykir það leitt en ég verð að láta þig fara. 587 00:32:13,765 --> 00:32:17,383 Ha? Hvers vegna? Ég hef lagt mig fram í þessu starfi í þrjú ár! 588 00:32:17,685 --> 00:32:19,892 Það var hringt í mig frá atvinnumálaráðuneytinu. 589 00:32:20,897 --> 00:32:22,854 Lagalega get ég ekki haft þig áfram sem starfsmann 590 00:32:22,941 --> 00:32:25,148 því mér hefur verið tilkynnt að þú sért strangt til tekið... 591 00:32:25,234 --> 00:32:28,443 Strangt til tekið ekki manneskja. Já. Jesús Kristur! 592 00:32:29,030 --> 00:32:32,773 Mér þykir þetta leitt, en frá og með deginum í dag ertu rekinn. 593 00:32:36,204 --> 00:32:38,286 "Kæri Ted, Chase bankareikningi þínum hefur 594 00:32:38,373 --> 00:32:40,455 verið lokað því þú hefur ekki ríkisborgararétt." 595 00:32:40,875 --> 00:32:43,412 "Kæri Ted, Discover kreditkort þitt hefur verið ógilt." 596 00:32:43,544 --> 00:32:46,411 "Kæri Ted, þú ert ekki lengur meðlimur í pítsuafsláttarklúbbi Papa Gino's." 597 00:32:46,631 --> 00:32:47,917 Fjandinn, það er þungt högg. 598 00:32:48,091 --> 00:32:50,048 Veslings litli barnsskórinn. 599 00:32:50,593 --> 00:32:54,587 Hann verður alltaf tómur. Það verður aldrei lítill fótur í honum. 600 00:32:54,764 --> 00:32:58,098 Ég skil þetta ekki. Við hefðum orðið frábærir foreldrar. 601 00:32:59,227 --> 00:33:00,388 Guð minn góður. 602 00:33:00,770 --> 00:33:02,181 Guð minn góður, Teddi! 603 00:33:02,271 --> 00:33:04,603 -Hvað? Hvað er að? -Sjáðu þetta. 604 00:33:04,774 --> 00:33:05,980 "Kæri Ted, 605 00:33:06,275 --> 00:33:08,937 "Massachusetts-ríki þykir leitt að tilkynna þér 606 00:33:09,070 --> 00:33:12,062 "að vegna yfirsjónar varðandi lagalega stöðu þína 607 00:33:12,615 --> 00:33:17,155 "er hjónaband þitt og Tami-Lynn McCafferty ekki viðurkennt af ríkinu 608 00:33:17,245 --> 00:33:20,158 "og er þess vegna hér með gert ógilt." 609 00:33:20,581 --> 00:33:22,322 Teddi, geta þeir gert okkur þetta? 610 00:33:22,417 --> 00:33:23,452 Leyfðu mér að sjá. 611 00:33:27,296 --> 00:33:28,957 Þetta er martröð. 612 00:33:32,135 --> 00:33:33,466 Trúirðu þessu helvíti? 613 00:33:33,636 --> 00:33:35,627 Nei. Þetta er brjálæði. 614 00:33:35,763 --> 00:33:37,595 Tami er konan sem ég elska. 615 00:33:37,807 --> 00:33:39,923 Ég hefði ekki einu sinni reynt að ættleiða hund 616 00:33:40,018 --> 00:33:42,225 hefði ég vitað að það myndi valda mér svona skítastormi. 617 00:33:42,311 --> 00:33:44,097 Þetta er allt algjört kjaftæði. 618 00:33:44,188 --> 00:33:46,179 Við verðum að berjast gegn þessu. 619 00:33:46,774 --> 00:33:48,685 -Hvað áttu við? -Við fáum okkur lögmann. 620 00:33:49,277 --> 00:33:50,608 Getum við það? 621 00:33:50,695 --> 00:33:52,026 Já, fjandinn! Og veistu hvað? 622 00:33:52,113 --> 00:33:54,980 Við fáum lögmann og kærum fjandans stjórnvöld til að fá mannréttindi þín! 623 00:33:55,116 --> 00:33:56,948 Johnny, það er frábær hugmynd! 624 00:33:57,118 --> 00:33:59,234 Kannski fáum við svona Harrison Ford lögmann 625 00:33:59,328 --> 00:34:01,695 sem er skotinn í hausinn og verður alveg vangefinn og góður og segir: 626 00:34:01,789 --> 00:34:02,870 "Það sem við erum að gera er rangt." 627 00:34:02,957 --> 00:34:05,119 Já. Við förum á stúfana og tökum þá í bakaríið. 628 00:34:05,209 --> 00:34:07,246 Við förum með þetta alla leið fyrir Judy dómara ef þörf krefur. 629 00:34:07,336 --> 00:34:08,371 Já. 630 00:34:08,463 --> 00:34:11,000 En við þekkjum enga lögmenn. Allir vinir okkar búa til samlokur. 631 00:34:11,215 --> 00:34:13,456 Við gúglum bara lögmenn í Boston. 632 00:34:14,969 --> 00:34:17,131 Jesús. Sjáðu þennan svarta böll. 633 00:34:32,361 --> 00:34:36,320 LÖGRFRÆÐISKRIFSTOFA JACKSON BROADHURST € KLEIN 634 00:34:38,910 --> 00:34:41,993 Þetta er mjög flókið mál sem þið erum með. 635 00:34:42,080 --> 00:34:46,665 Flest borgararéttindamál eru það en þetta hefur nokkrar augljósar flækjur. 636 00:34:46,918 --> 00:34:48,909 Allir segja að þú sért bestur í bænum. 637 00:34:49,087 --> 00:34:52,705 Málið ykkar verður ekki ódýrt. 638 00:34:52,882 --> 00:34:54,839 Hvernig er fjárhagsstaða ykkar? 639 00:34:55,718 --> 00:34:58,130 Allar eignir okkar eru bundnar í járnbrautunum. 640 00:34:58,221 --> 00:35:00,633 Já, Reading-járnbrautin, B2£O-járnbrautin, Pennsylvania-járnbrautin. 641 00:35:00,723 --> 00:35:03,841 Við erum að kaupa Short Line. Ég á Atlantic Avenue og Marvin Gardens. 642 00:35:03,935 --> 00:35:05,425 Og ég á fjögur hús á Baltic Avenue. 643 00:35:05,520 --> 00:35:07,511 Ég var að hugsa um að rífa þau niður og byggja hótel. 644 00:35:07,605 --> 00:35:10,313 Ég vann 2. verðlaun í fegurðarsamkeppni. Það eru 50 dalir þar. 645 00:35:10,399 --> 00:35:12,356 Er þetta bara Monopoly blaður? 646 00:35:12,443 --> 00:35:15,401 Ég ætla að aka í kringum húsaröðina og kem svo með 200 dali. 647 00:35:15,530 --> 00:35:17,521 Ég skal segja ykkur hvað ég geri. 648 00:35:17,698 --> 00:35:19,780 Frænka mín lauk nýlega laganámi 649 00:35:19,867 --> 00:35:23,030 og ég réð hana hingað sem lögmann til reynslu. 650 00:35:23,204 --> 00:35:25,536 Ég gæti falið henni mál ykkar endurgjaldslaust. 651 00:35:25,623 --> 00:35:27,364 Þá fengjuð þið hungraðan, ungan lögmann 652 00:35:27,542 --> 00:35:30,705 og ég fengi reynslumeiri lögmann til baka að þessu loknu. 653 00:35:31,045 --> 00:35:32,376 Hvað segið þið um það? 654 00:35:32,547 --> 00:35:34,538 Já, það hljómar vel. 655 00:35:35,049 --> 00:35:37,381 Má maður fá sér brjóstsykur? 656 00:35:38,344 --> 00:35:40,210 Þeir eiga ekki að vera uppi við. 657 00:35:50,898 --> 00:35:51,933 Halló? 658 00:35:53,234 --> 00:35:54,224 Fjandinn! 659 00:35:54,902 --> 00:35:55,937 Sæll. 660 00:35:56,070 --> 00:35:58,653 -Er í lagi með þig? -Já! Ég hef það fínt. 661 00:35:58,739 --> 00:35:59,979 Þú hlýtur að vera Ted. 662 00:36:00,074 --> 00:36:03,533 -Já. Ég er Ted. Þetta er félagi minn, John. -Sæl. 663 00:36:03,619 --> 00:36:07,078 Frændi minn segir að þið séuð fyrstu skjólstæðingar mínir. 664 00:36:08,082 --> 00:36:10,414 Það hefur verið rætt, 665 00:36:10,918 --> 00:36:12,579 en leyfist mér að spyrja hvað þú ert gömul? 666 00:36:12,753 --> 00:36:14,243 Ég er 26 ára. 667 00:36:15,756 --> 00:36:17,167 Hvað, er eitthvað vandamál? 668 00:36:17,258 --> 00:36:21,001 Ég vil ekki að lögmaðurinn minn syngi lög úr Frozen við upphafsávarpið. 669 00:36:21,095 --> 00:36:22,881 Þetta er mjög mikilvægt mál. 670 00:36:22,972 --> 00:36:25,339 Ted hefur þegar misst starfið og hjónabandið hans var ógilt. 671 00:36:25,433 --> 00:36:27,720 Ég veit. Frændi minn lét mig fá allar upplýsingarnar. 672 00:36:27,894 --> 00:36:29,976 Einmitt. Málið er að við viljum ekki taka neina áhættu 673 00:36:30,104 --> 00:36:32,015 því það er svo mikið í húfi. 674 00:36:32,106 --> 00:36:33,312 Við getum ekki anað að neinu. 675 00:36:33,441 --> 00:36:34,806 Við viljum taka réttu ákvörðunina. 676 00:36:34,942 --> 00:36:37,525 Við þökkum þér fyrir ómakið en ég held að við ætlum að... 677 00:36:37,612 --> 00:36:39,068 setjast niður og hefjast handa. 678 00:36:39,155 --> 00:36:40,190 Við treystum þér fullkomlega. 679 00:36:40,281 --> 00:36:41,737 Já, þú hefur mikið fram að færa. 680 00:36:44,118 --> 00:36:45,108 Afsakið. 681 00:36:45,244 --> 00:36:46,279 Er ykkur ekki sama um grasið? 682 00:36:46,454 --> 00:36:47,535 Ég fæ mígreni. 683 00:36:47,622 --> 00:36:49,033 -Auðvitað, ég líka. -Það er í lagi. 684 00:36:49,123 --> 00:36:51,785 Ég fæ rosalegt mígrenikast á bílastæðinu eftir 20 mínútur. 685 00:36:51,959 --> 00:36:53,745 Ég er Samantha Jackson. 686 00:36:53,920 --> 00:36:55,410 Ted. Sæl vertu. 687 00:36:55,588 --> 00:36:57,249 -Gaman að kynnast þér. John. -Gaman að kynnast þér. 688 00:36:57,340 --> 00:36:58,922 Bíddu hæg. Hvað er miðnafnið þitt? 689 00:36:59,467 --> 00:37:00,502 Leslie. 690 00:37:00,760 --> 00:37:03,718 Hamingjan góða! Þú ert þá Sam L. Jackson! 691 00:37:03,804 --> 00:37:05,761 Það er frábært! Alveg eins og Sam L. Jackson! 692 00:37:05,848 --> 00:37:06,929 Hver er það? 693 00:37:07,016 --> 00:37:10,008 Hefurðu einhvern tíma séð bíómynd? Hann er svertinginn. 694 00:37:12,855 --> 00:37:14,311 Þetta gras er mjög gott. 695 00:37:14,440 --> 00:37:17,398 Það minnir mig á afbrigði sem ég reykti sem kallast "Hér kemur einhverfa". 696 00:37:17,485 --> 00:37:20,068 Já, ég ætlaði að segja að það minnir á aðra tegund sem við fengum sem kallast 697 00:37:20,154 --> 00:37:22,065 "Hve lengi hefur sendibíllinn verið þarna?" 698 00:37:22,156 --> 00:37:25,399 Nei, þetta er nýtt afbrigði sem heitir "Hjálpið mér að komast heim". 699 00:37:25,493 --> 00:37:27,655 Ég er hissa að lögmaður eins og þú reyki sig skakka. 700 00:37:27,787 --> 00:37:30,654 Áttu ekki að vera að berjast í stríðinu gegn fíkniefnum? 701 00:37:30,957 --> 00:37:32,823 Stríðið gegn fíkniefnum er brandari. 702 00:37:33,000 --> 00:37:35,742 Það er bara leið fyrir stjórnvöld til að auka útgjöld löggæslunnar 703 00:37:35,836 --> 00:37:38,498 og læsa minnihlutahópa inni án nokkurrar gildrar lagaástæðu. 704 00:37:38,631 --> 00:37:41,168 Og þú, vinur minn, ert kúgaður minnihluti. 705 00:37:41,342 --> 00:37:42,924 Já. Þú segir ekki. 706 00:37:43,010 --> 00:37:45,217 Þau hafa neitað þér um sömu réttindi og aðrir hafa 707 00:37:45,346 --> 00:37:46,586 bara af því þú ert öðruvísi 708 00:37:46,681 --> 00:37:49,343 og ég segi að það sé brot á stjórnarskránni. 709 00:37:49,809 --> 00:37:51,891 Svo hvað segirðu? Geturðu endurheimt líf mitt? 710 00:37:55,648 --> 00:37:57,013 Ég ætla að reyna. 711 00:37:57,358 --> 00:37:58,848 Krakkar? 712 00:37:59,527 --> 00:38:01,017 Ég er í smá vandræðum hér. 713 00:38:01,320 --> 00:38:02,355 Hvað er að? 714 00:38:03,698 --> 00:38:05,154 Getið þið hjálpað mér að komast heim? 715 00:38:06,033 --> 00:38:08,115 Ég á mjög erfitt hér, krakkar. 716 00:38:08,202 --> 00:38:11,115 Johnny, þetta er í lagi, vinur. Þú stendur þig vel. 717 00:38:11,205 --> 00:38:14,118 -Nei, ég er hræddur. -Ég veit. Áfram, þetta er í lagi. 718 00:38:14,208 --> 00:38:15,744 Þú þarft bara að halda í vegginn. 719 00:38:17,211 --> 00:38:18,542 Ekki láta gæsina ná mér! 720 00:38:19,088 --> 00:38:20,374 Hvað er langt heim til hans? 721 00:38:20,923 --> 00:38:22,084 Um tveir og hálfur kílómetri. 722 00:38:22,341 --> 00:38:23,331 Fjandinn, þá það. 723 00:38:23,426 --> 00:38:26,339 Þetta er í lagi. Annan fótinn fram fyrir hinn. 724 00:38:35,938 --> 00:38:39,306 Ég er með Dred Scott gegn Sandford, Plessy gegn Ferguson 725 00:38:39,400 --> 00:38:41,186 og Brown gegn menntamálaráði. 726 00:38:41,277 --> 00:38:45,612 Ég er með Kramer gegn Kramer, Alien gegn Predator, og Freddy gegn Jason. 727 00:38:45,740 --> 00:38:48,983 Ég er með Ernest fer í sumarbúðir, Ernest fer í fangelsi 728 00:38:49,076 --> 00:38:52,364 og Hreinn umfram allt; sem olli miklum vonbrigðum. 729 00:39:13,934 --> 00:39:15,720 Ég spyr þig nokkurra prufuspurninga. Ertu tilbúinn? 730 00:39:15,811 --> 00:39:16,892 Já, láttu vaða. 731 00:39:16,979 --> 00:39:18,595 Þú ert í vitnastúkunni og saksóknarinn spyr: 732 00:39:18,731 --> 00:39:20,847 "Ted, álíturðu þig mennskan?" 733 00:39:20,941 --> 00:39:22,022 -Mótmæli! -Sambþykkt! 734 00:39:22,109 --> 00:39:23,144 Nei, vitnið getur ekki mótmælt. 735 00:39:23,277 --> 00:39:24,187 -Hafnað! -Samráð? 736 00:39:24,278 --> 00:39:25,313 -Sekur! -Getgátur! 737 00:39:25,446 --> 00:39:26,857 -Sögusögn! Skjalataska! -Réttarvörður! Hunsið þetta! 738 00:39:26,947 --> 00:39:28,483 -Inn í klefa! -Hættu að hárreyta vitnið! 739 00:39:28,616 --> 00:39:29,856 -Máli lokið. -Við gætum vel verið lögmenn. 740 00:39:29,950 --> 00:39:30,985 Bæng. 741 00:40:28,342 --> 00:40:31,175 TYPPY 742 00:40:48,737 --> 00:40:53,698 NIÐUR 743 00:40:56,036 --> 00:40:58,698 Almáttugur! Ég dett niður af byggingunni. 744 00:41:04,253 --> 00:41:06,415 Þú heitir Toby! 745 00:41:06,547 --> 00:41:08,413 Þú munt læra að segja nafnið þitt. 746 00:41:08,549 --> 00:41:10,165 Ég vil heyra þig segja það. 747 00:41:11,010 --> 00:41:12,250 Hvað heitirðu? 748 00:41:13,554 --> 00:41:16,046 Kunta. Kunta Kinte. 749 00:41:16,557 --> 00:41:19,766 Þetta er alveg eins og ég. Ég er að upplifa nákvæmlega þetta. 750 00:41:19,894 --> 00:41:21,225 Það er aðeins öðruvísi. 751 00:41:21,604 --> 00:41:25,347 Ted, ef þú verður manneskja að lögum þá þarftu eftirnafn. 752 00:41:25,733 --> 00:41:28,725 Já, það er rétt. Allt í lagi, ég er með eitt. 753 00:41:28,903 --> 00:41:29,938 Hvað er það? 754 00:41:30,237 --> 00:41:31,773 Clubber Lang. 755 00:41:32,072 --> 00:41:33,483 Hver er Clubber Lang? 756 00:41:33,574 --> 00:41:34,735 Hver er Clubber Lang? 757 00:41:34,867 --> 00:41:36,858 Persóna Mr. T í Rocky lll. Halló? 758 00:41:37,244 --> 00:41:38,905 Er það hnefaleikamyndin? 759 00:41:39,038 --> 00:41:40,073 Hnefaleika... 760 00:41:40,206 --> 00:41:41,867 -Hefurðu aldrei séð Rocky? -Henni er ekki alvara. 761 00:41:41,957 --> 00:41:43,072 Hefurðu aldrei séð Rocky? 762 00:41:43,209 --> 00:41:44,244 Þú veist... 763 00:41:48,088 --> 00:41:49,123 Þú veist, Rocky! 764 00:41:49,256 --> 00:41:50,872 Ég get ekki munað eftir bíómynd sem ég hef ekki séð 765 00:41:50,966 --> 00:41:52,673 þó að þú syngir lag sem ég þekki ekki. 766 00:41:52,760 --> 00:41:55,343 Þú þekkir hvorki Samuel L. Jackson né Rocky. 767 00:41:55,429 --> 00:41:57,215 Þú ert bókstaflega óómenntuð Í dægurmenningu. 768 00:41:57,306 --> 00:41:58,717 Ég er með háskólagráðu. 769 00:41:58,807 --> 00:42:01,219 Dægurmenningarviðmið mín eru Hamlet, Akkíles og Dorian Gray. 770 00:42:01,310 --> 00:42:02,391 Þekkið þið einhvern þeirra? 771 00:42:02,478 --> 00:42:04,936 Nei, en ég er viss um að Mr. T gæti lúbarið þá! 772 00:42:05,064 --> 00:42:06,975 Já, Sam, það þarf að mennta þig. 773 00:42:07,107 --> 00:42:11,601 Jæja? Getur annar ykkar sagt mér hver skrifaði The Great Gatsby? 774 00:42:11,987 --> 00:42:13,102 -Judy Blume? -Hitler? 775 00:42:13,239 --> 00:42:14,400 F. Scott Fitzgerald. 776 00:42:14,490 --> 00:42:15,571 Hver er það? 777 00:42:15,824 --> 00:42:16,905 Höfundurinn. 778 00:42:16,992 --> 00:42:18,323 Því kallarðu hann "Fjandans"? 779 00:42:18,452 --> 00:42:19,442 Hvað þá? 780 00:42:19,578 --> 00:42:22,696 Þú sagðir "Eff Scott Fitzgerald". Hvað gerði Scott Fitzgerald þér? 781 00:42:22,790 --> 00:42:24,497 Nei, það er fyrra skírnarnafn hans. 782 00:42:24,792 --> 00:42:26,453 Heitir hann "Fjandans Scott Fitzgerald"? 783 00:42:26,585 --> 00:42:27,620 Nei. 784 00:42:27,795 --> 00:42:29,081 Fyrir hvað stendur þá F-ið? 785 00:42:29,171 --> 00:42:30,206 Francis. 786 00:42:30,297 --> 00:42:31,787 -Nei. Það hlýtur að vera "Fjandans“. -"Fjandans." 787 00:42:31,924 --> 00:42:33,210 -Það hlýtur að vera "Fjandans“. -"Fjandans." 788 00:42:33,300 --> 00:42:34,461 Því í skrattanum væri það "Fjandans"? 789 00:42:34,593 --> 00:42:36,209 Því annars myndi hann bara segja það. 790 00:42:36,303 --> 00:42:37,634 Já, hann felur eitthvað. Það er "Fjandans". 791 00:42:37,763 --> 00:42:39,549 -Lestu á milli línanna, Sam. -Það er "Fjandans“. 792 00:42:39,640 --> 00:42:41,847 Þetta er kolklikkað. Þið eruð hálfvitar. 793 00:42:41,976 --> 00:42:44,968 Gildir einu. Ted Clubber Lang. Venstu því. 794 00:42:50,818 --> 00:42:51,808 Já! 795 00:42:53,654 --> 00:42:54,689 Herra? 796 00:42:55,864 --> 00:42:57,946 Einn af húsvörðunum vill tala við þig. 797 00:42:58,367 --> 00:42:59,448 Ég er upptekinn. 798 00:42:59,827 --> 00:43:00,862 Ferskar kökur! 799 00:43:02,329 --> 00:43:03,364 Hvað viltu, Danny? 800 00:43:03,622 --> 00:43:04,737 Donny, herra. 801 00:43:04,832 --> 00:43:08,245 Donny, ég á mjög annríkt vegna Comic Con kynningarinnar. 802 00:43:08,335 --> 00:43:10,747 Mér skilst að þið hafið opnar dyr hér hjá Hasbro 803 00:43:10,838 --> 00:43:13,330 fyrir nýjum leikfangahugmyndum frá hvaða starfsmanni sem er? 804 00:43:14,383 --> 00:43:16,169 Já, það er líklega rétt. 805 00:43:17,386 --> 00:43:18,672 Jæja þá, komdu inn. 806 00:43:18,846 --> 00:43:20,336 Allt í lagi. 807 00:43:20,514 --> 00:43:23,097 Takk fyrir. Flottur kjóll. 808 00:43:29,189 --> 00:43:30,350 Herra Jessup, 809 00:43:30,649 --> 00:43:33,016 ég get aflað fyrirtækinu milljarðs dollara. 810 00:43:33,360 --> 00:43:34,521 Ég hlusta. 811 00:43:35,696 --> 00:43:36,777 Fyrir 30 árum 812 00:43:36,947 --> 00:43:39,188 óskaði lítill drengur að nafni John Bennett sér 813 00:43:39,283 --> 00:43:41,524 að litli leikfangabangsinn hans lifnaði við. 814 00:43:41,702 --> 00:43:43,943 Einhvern veginn varð einn af Hasbro böngsunum okkar... 815 00:43:44,038 --> 00:43:45,779 Já, ég þekki þessa sögu. 816 00:43:47,625 --> 00:43:49,332 Hefurðu séð þetta? 817 00:43:51,545 --> 00:43:53,877 Talandi bangsi fer í mál til að teljast manneskja 818 00:43:54,506 --> 00:43:55,541 Og hvað? 819 00:43:55,674 --> 00:43:58,837 Ted er að höfða mál til að fá borgararéttindi sín. 820 00:43:59,011 --> 00:44:01,878 Ef hann tapar mun ríkið lýsa hann 821 00:44:01,972 --> 00:44:04,555 óveru án nokkurra lagalegra réttinda. 822 00:44:05,059 --> 00:44:07,221 Það þýðir að hann verður eign. 823 00:44:07,728 --> 00:44:08,889 Herra Jessup, 824 00:44:09,897 --> 00:44:14,061 við gætum tekið hann aftur, með aðeins óverulegum lagalegum afleiðingum 825 00:44:14,234 --> 00:44:15,724 ef við næðumst yfir höfuð. 826 00:44:15,903 --> 00:44:17,485 Og hví myndum við gera það? 827 00:44:17,571 --> 00:44:22,566 Herra, ef við gætum skorið hann upp til að sjá hvað lætur hann virka 828 00:44:22,743 --> 00:44:26,907 þá gætum við framleitt milljónir Tedda handa öllum börnum í heiminum. 829 00:44:26,997 --> 00:44:29,580 Hasbro myndi tvöfalda hagnað sinn á einni nóttu. 830 00:44:30,751 --> 00:44:31,741 Haltu áfram. 831 00:44:31,877 --> 00:44:34,585 Við þurfum bara að tryggja að Ted tapi málinu. 832 00:44:34,880 --> 00:44:37,838 Þú notar öll sambönd, allar mútur, 833 00:44:37,925 --> 00:44:39,256 innkallar alla greiða 834 00:44:39,385 --> 00:44:43,595 og færð besta lögmann í heimi fyrir vörnina. 835 00:44:44,098 --> 00:44:47,216 Þegar réttindi Teds eru opinberlega orðin engin 836 00:44:48,686 --> 00:44:50,097 grípum við hann. 837 00:44:51,563 --> 00:44:54,601 Enginn verður með lagaleg læti út af eign. 838 00:44:55,359 --> 00:44:58,568 Þú ert fjandi miklu klókari en þvagskálakökurnar þínar, Danny. 839 00:44:59,029 --> 00:45:00,190 Virkilega? 840 00:45:00,364 --> 00:45:02,696 Hvað vilt þú fá út úr þessu? 841 00:45:03,409 --> 00:45:06,117 Herra Jessup, ég hef ekki áhuga á peningum. 842 00:45:08,580 --> 00:45:10,912 Ég vil bara fá minn eigin Ted. 843 00:45:12,084 --> 00:45:15,122 Gott og vel. Ég held að ég ráði við vörnina. 844 00:45:16,213 --> 00:45:17,795 En höfum eitt á hreinu. 845 00:45:17,881 --> 00:45:19,463 Við áttum aldrei þetta samtal. 846 00:45:19,591 --> 00:45:23,209 Goldner og stjórnin mega ekki frétta af þessu fyrr en við erum með hann. 847 00:45:23,762 --> 00:45:25,127 Skilurðu það? 848 00:45:25,222 --> 00:45:26,462 Já. 849 00:45:30,102 --> 00:45:32,093 Ég þarf Shep Wild. 850 00:45:34,940 --> 00:45:37,477 Þetta var mjög góður matur, Tami-Lynn. 851 00:45:37,651 --> 00:45:39,483 Ég hef aldrei áður fengið Pringles á steikina mína. 852 00:45:39,570 --> 00:45:40,731 Mín er ánægjan. 853 00:45:40,821 --> 00:45:44,155 Það var það minnsta sem ég gat gert fyrir allt sem þú gerir fyrir okkur. 854 00:45:44,283 --> 00:45:46,490 Ég hef ekki gert neitt enn. 855 00:45:46,618 --> 00:45:48,325 Við vildum bjóða þér út að borða 856 00:45:48,412 --> 00:45:52,326 en við höfum bara tekjur Tami þessa dagana því enginn vill ráða mig. 857 00:45:52,499 --> 00:45:53,910 Er frekar þröngt í búi? 858 00:45:54,001 --> 00:45:56,459 Já, ég hef þurft að gera hluti sem ég er ekki stoltur af. 859 00:45:56,754 --> 00:46:00,088 Tott hér! Fáið tott hér! Fáið sjóðheitt tott hér! 860 00:46:00,174 --> 00:46:02,916 Tannlaus og til í tuskið. Bara þrír dollarar! 861 00:46:03,010 --> 00:46:04,421 Fáið tott hér. 862 00:46:04,845 --> 00:46:05,926 Ja hérna. 863 00:46:06,013 --> 00:46:07,253 Ég er með hugmynd. 864 00:46:07,347 --> 00:46:09,930 Tami, hvað segirðu um að við förum og vöskum upp 865 00:46:10,017 --> 00:46:12,509 og gefum Sam og Diane hér smátíma í næði? 866 00:46:13,520 --> 00:46:15,010 Allt í lagi. 867 00:46:15,355 --> 00:46:17,813 Gerðu þér upp bakmeiðsli, tík. 868 00:46:19,359 --> 00:46:20,849 Hvað var eiginlega um að vera? 869 00:46:21,028 --> 00:46:24,271 Ekkert. Þetta er hans leið til að segja mér að bjóða þér út. 870 00:46:24,364 --> 00:46:25,445 Sjáðu til... 871 00:46:25,532 --> 00:46:28,194 Við ættum að einbeita okkur að málinu í bili. 872 00:46:28,285 --> 00:46:29,867 Ég er innilega sammála. 873 00:46:30,871 --> 00:46:35,035 Ég er dálítið forvitin. Því er náungi eins og þú ólofaður? 874 00:46:36,168 --> 00:46:40,628 Ég var einu sinni giftur en það gekk ekki. 875 00:46:40,798 --> 00:46:42,880 Fjárinn. Ég samhryggist. Það er ömurlegt. 876 00:46:43,008 --> 00:46:46,546 Nei. Við létum þetta ganga frá degi til dags 877 00:46:47,012 --> 00:46:49,879 en hún var alltaf að reyna að breyta mér í einhvern sem ég er ekki. 878 00:46:50,057 --> 00:46:51,798 Og ég reyndi, þú veist? 879 00:46:52,643 --> 00:46:56,227 Ég gerði allt sem ég gat til að vera maðurinn sem hún vildi. 880 00:46:56,563 --> 00:47:00,181 Dag einn vaknaði ég og varð ljóst að ég var ekki lengur ég sjálfur. 881 00:47:01,026 --> 00:47:05,065 Eins mikið og ég elska þessa manneskju þá hentuðum við alls ekki hvort öðru. 882 00:47:05,864 --> 00:47:08,026 Þið áttuðuð ykkur þá á því snemma. 883 00:47:08,325 --> 00:47:11,909 Sumir fara í gegnum allt líf sitt og reyna að láta það ganga með rangri manneskju. 884 00:47:12,371 --> 00:47:13,577 Já. 885 00:47:14,915 --> 00:47:16,326 Jæja, vinnum við málið? 886 00:47:16,750 --> 00:47:18,661 Satt að segja veit ég það ekki. 887 00:47:19,044 --> 00:47:20,534 Við veðjum á þig. 888 00:47:21,338 --> 00:47:23,750 Komdu, Johnny. Klukkan er næstum sjö. Við verðum að fara upp. 889 00:47:23,841 --> 00:47:25,081 Sam, viltu vera með? 890 00:47:25,217 --> 00:47:26,252 Hvað er þetta? 891 00:47:26,343 --> 00:47:29,335 Á þriðjudagskvöldum reykjum við okkur skökk og hendum eplum í skokkara. 892 00:47:33,517 --> 00:47:34,598 Þarna er einn! 893 00:47:36,228 --> 00:47:37,593 -Hvernig gengur æfingin? -Étið skít! 894 00:47:37,688 --> 00:47:39,520 -Éttu píkuna á mér! -Fáðu þér epli! 895 00:47:39,606 --> 00:47:41,096 Hvað í andskotanum er að ykkur? 896 00:47:41,608 --> 00:47:43,849 Kenndu öllum öðrum um, Mary Decker! 897 00:47:45,112 --> 00:47:47,103 Skíthælarnir ykkar! Hvað í andskotanum er... 898 00:47:50,868 --> 00:47:52,950 Þetta er stóri vinningurinn! 899 00:47:53,078 --> 00:47:55,695 Þetta hefurðu upp úr fjandans hreyfingunni! 900 00:47:56,123 --> 00:47:57,909 Þetta er ótrúlegt! 901 00:48:32,326 --> 00:48:33,441 Teddi. 902 00:48:34,494 --> 00:48:35,905 Teddi, ég er hrædd. 903 00:48:35,996 --> 00:48:37,236 Elskan, þetta verður í lagi. 904 00:48:37,331 --> 00:48:40,574 Mér er sama hvað stendur á einhverjum fjandans blaðsnepli. Þú ert konan mín. 905 00:48:40,959 --> 00:48:42,666 Ég elska þig svo heitt. 906 00:48:42,794 --> 00:48:45,661 Og ég sver að ef við töpum þá sker ég fjandans dómarann. 907 00:48:45,839 --> 00:48:47,329 Tókstu fjaðurhníf með þér? 908 00:48:47,466 --> 00:48:48,501 Já. 909 00:48:48,592 --> 00:48:51,175 En það var leitað á okkur við innganginn. Hvar faldirðu hann? 910 00:48:53,680 --> 00:48:54,761 Hæ, Sam. 911 00:48:55,515 --> 00:48:57,176 Hver er rasslúðinn þarna? 912 00:48:59,603 --> 00:49:02,686 Þess vegna höfum við lagt svona mikið á okkur. Þetta er Shep Wild. 913 00:49:02,814 --> 00:49:04,521 Við vorum svo óheppin að hann fékk málið. 914 00:49:05,192 --> 00:49:07,149 Hann hefur aldrei tapað máli á ævinni. 915 00:49:07,653 --> 00:49:11,362 Herra Wild, upphafsávarp þitt, ef þú vildir vera svo vænn. 916 00:49:11,657 --> 00:49:13,022 Takk, dómari. 917 00:49:13,951 --> 00:49:16,693 Ég vil byrja á að þakka dömunum og herrunum í kviðdómnum 918 00:49:17,120 --> 00:49:19,862 fyrir að taka sér tíma frá önnum sínum 919 00:49:20,040 --> 00:49:21,872 til að taka þátt í þessum málarekstri. 920 00:49:22,626 --> 00:49:27,837 Málið sem við tökum fyrir í dag er Í raun sáraeinfalt. 921 00:49:28,215 --> 00:49:30,456 Er Ted manneskja? 922 00:49:30,884 --> 00:49:32,500 Eða bara eign? 923 00:49:33,345 --> 00:49:39,136 Þið vitið að það er mjög sérstakt og alveg einstakt að vera mennskur. 924 00:49:39,851 --> 00:49:43,719 Það er gjöf frá Guði sem aðeins hefur verið veitt einni tegund. 925 00:49:44,189 --> 00:49:45,224 Okkur. 926 00:49:45,857 --> 00:49:48,645 En ef við ákveðum allt í einu að deila þessari gjöf, 927 00:49:49,653 --> 00:49:51,064 hvert leiðir það okkur? 928 00:49:51,738 --> 00:49:53,729 Verðskuldar hundurinn ykkar mannréttindi? 929 00:49:54,241 --> 00:49:55,572 Kötturinn ykkar? 930 00:49:55,659 --> 00:49:57,070 Brauðristin ykkar? 931 00:50:00,247 --> 00:50:03,490 Allt í einu er ekki svo sérstakt að vera mennskur, er það? 932 00:50:04,668 --> 00:50:07,376 Ég er sannfærður um að þið takið rétta ákvörðun. 933 00:50:08,422 --> 00:50:11,164 Takk, herra Wild, fyrir upphafsorð þín. 934 00:50:11,550 --> 00:50:12,756 Ungfrú Jackson? 935 00:50:18,682 --> 00:50:19,888 Hæ. 936 00:50:20,767 --> 00:50:22,678 Ég er Samantha Jackson. 937 00:50:23,103 --> 00:50:25,344 Ég verð að vera hreinskilin. 938 00:50:26,106 --> 00:50:27,562 Ég er dálítið taugaóstyrk. 939 00:50:28,525 --> 00:50:30,186 Af hverju er ég taugaóstyrk? 940 00:50:31,278 --> 00:50:34,771 Ekki af því að ég er nýútskrifaður lögmaður með mitt fyrsta mál. 941 00:50:35,532 --> 00:50:39,947 Og ekki af því sum ykkar gætu hlegið að því að skjólstæðingur minn er bangsi. 942 00:50:42,622 --> 00:50:46,957 Nei, ég er taugaóstyrk út af einu einföldu orði. 943 00:50:49,421 --> 00:50:50,627 "Réttlæti." 944 00:50:51,590 --> 00:50:56,255 Ég óttast að þið látið glepjast 945 00:50:56,428 --> 00:50:59,420 af fagurgala og fínni klippingu 946 00:50:59,639 --> 00:51:03,803 og gleymið því mikilvægasta við þetta mál. 947 00:51:05,145 --> 00:51:06,306 Réttlæti. 948 00:51:08,148 --> 00:51:09,513 Fyrir 150 árum 949 00:51:09,608 --> 00:51:11,940 höfðaði þræll að nafni Dred Scott 950 00:51:12,027 --> 00:51:15,611 mál til að sanna að hann væri manneskja en ekki eign. 951 00:51:16,073 --> 00:51:17,484 Hann tapaði. 952 00:51:17,574 --> 00:51:21,568 Og eins og sagan hefur sýnt okkur var það ekki réttlæti. 953 00:51:24,081 --> 00:51:26,743 Í öllum mannréttindaátökum 954 00:51:27,417 --> 00:51:31,456 höfum við ekki áttað okkur á réttláta viðhorfinu 955 00:51:31,546 --> 00:51:33,332 fyrr en mörgum árum síðar. 956 00:51:33,882 --> 00:51:36,044 Og þegar næstu átök koma 957 00:51:36,218 --> 00:51:39,210 erum við aftur blind á það þegar það er að gerast. 958 00:51:40,180 --> 00:51:43,639 "Þetta er öðruvísi", segjum við, en svo er ekki. 959 00:51:44,810 --> 00:51:47,928 Þetta er sama skepnan en með aðra ásjónu 960 00:51:48,021 --> 00:51:49,682 og þetta er aftur að gerast í dag. 961 00:51:51,191 --> 00:51:54,434 Svo ég hvet ykkur, góðu kviðdómendur, 962 00:51:54,611 --> 00:51:57,694 til að verða ekki neðanmálsgrein röngu megin í sögunni. 963 00:52:00,408 --> 00:52:02,570 Ekki bíða of lengi með að hafa rétt fyrir ykkur. 964 00:52:04,246 --> 00:52:05,327 Takk fyrir. 965 00:52:09,376 --> 00:52:10,411 Standpína. 966 00:52:10,585 --> 00:52:12,121 Samþykkt. 967 00:52:14,756 --> 00:52:17,748 Fröken McCafferty, þið Ted íhuguðuð nýlega að ættleiða barn. 968 00:52:17,843 --> 00:52:18,878 Er það rétt? 969 00:52:19,219 --> 00:52:20,300 Já. 970 00:52:20,720 --> 00:52:24,338 Leyfist mér að spyrja af hverju þið kusuð ekki að eignast barn sjálf? 971 00:52:25,058 --> 00:52:26,548 Af því Teddi er ekki með typpi. 972 00:52:31,398 --> 00:52:36,143 Og af hverju er Ted ekki gæddur karlmannslíffæri? 973 00:52:36,653 --> 00:52:38,064 Er það erfðafræðilegt slys? 974 00:52:38,238 --> 00:52:40,696 Nei, auli, hann er ekki með böll af því hann er leikfang! 975 00:52:40,782 --> 00:52:41,863 Hver er þín afsökun? 976 00:52:42,492 --> 00:52:43,573 Góð spæling! 977 00:52:43,660 --> 00:52:46,118 Já! Hvernig er bragðið á tungunni Í þínu eigin rassgati, ofurheili? 978 00:52:46,204 --> 00:52:47,410 Já! Hvernig...? Hvað? 979 00:52:47,914 --> 00:52:49,245 Kyrrð! 980 00:52:50,417 --> 00:52:51,532 Herra Bennett, 981 00:52:52,085 --> 00:52:55,294 hvernig myndirðu lýsa sambandi þínu við Ted? 982 00:52:56,381 --> 00:52:57,587 Hann er besti vinur þinn. 983 00:52:57,883 --> 00:52:59,920 Svo þú lítur ekki á hann sem eign þína? 984 00:53:00,260 --> 00:53:02,922 Nei, hann er ekki eign mín. Hann er manneskja. 985 00:53:03,013 --> 00:53:05,004 Hann er miklu meiri manneskja en margt annað fólk. 986 00:53:05,098 --> 00:53:06,429 Fjandans Steven Tyler? 987 00:53:06,558 --> 00:53:09,425 Hvað í fjandanum er það? Eitthvað furðuskrímsli í fótboltamömmulíki? 988 00:53:09,561 --> 00:53:11,051 -Dómari? -Ég leyfi þetta. 989 00:53:11,396 --> 00:53:12,852 Takk, dómari. 990 00:53:13,523 --> 00:53:14,979 Þitt vitni. 991 00:53:18,445 --> 00:53:19,685 Herra Bennett, 992 00:53:20,572 --> 00:53:22,779 hvar og hvenær hittirðu fyrst Ted? 993 00:53:23,325 --> 00:53:25,612 Foreldrar mínir fengu hann handa mér þegar ég var barn. 994 00:53:25,785 --> 00:53:27,867 Þau "fengu hann“. 995 00:53:29,456 --> 00:53:30,912 Hvar fengu þau hann? 996 00:53:33,668 --> 00:53:34,908 Í leikfangabúð. 997 00:53:35,003 --> 00:53:36,869 Ég heyrði ekki. Viltu endurtaka þetta? 998 00:53:36,963 --> 00:53:38,624 I leikfangabúð. Þú heyrðir þetta vel. 999 00:53:38,715 --> 00:53:40,046 Fjandskapur er óþarfur, hr. Bennett. 1000 00:53:40,133 --> 00:53:41,464 Hvers vegna? Engum hér líkar við þig! 1001 00:53:41,551 --> 00:53:43,542 Ég sá þig borða einan! Þú ert lúði! 1002 00:53:43,637 --> 00:53:44,718 -Dómari? -Hr. Bennett. 1003 00:53:44,804 --> 00:53:46,215 Vonandi fá börnin þín fuglaflensu! 1004 00:53:46,306 --> 00:53:48,422 -Herra Bennett! -Afsakaðu. 1005 00:53:48,642 --> 00:53:51,725 Þú sagðir foreldra þína hafa keypt Ted 1006 00:53:51,895 --> 00:53:55,183 líkt og maður gæti keypt hafnaboltahanska eða þríhjól. 1007 00:53:55,273 --> 00:53:56,388 Nei, þetta er ekki þannig! 1008 00:53:56,483 --> 00:53:58,815 -Ég mótmæli! -Þú getur það ekki! 1009 00:53:58,902 --> 00:54:00,108 Veistu hvað? Þetta er kjaftæði! 1010 00:54:00,195 --> 00:54:03,404 Rétturinn er að reyna að segja mér að ég sé ekki jafngóður og annað fólk 1011 00:54:03,531 --> 00:54:05,693 og þetta er nákvæmlega það sem þið hafið gert attaníossunum! 1012 00:54:05,784 --> 00:54:07,821 -Ted! -Afsakaðu. Hommunum. 1013 00:54:07,911 --> 00:54:10,994 Þetta er nákvæmlega það sem þið hafið gert hommunum og ég segi að það sé rangt! 1014 00:54:11,122 --> 00:54:13,454 Ungfrú Jackson, hafðu hemil á skjólstæðingi þínum 1015 00:54:13,541 --> 00:54:15,873 eða þið verðið bæði dæmd fyrir að vanvirða réttinn! 1016 00:54:15,961 --> 00:54:17,042 Bíttu í þig! 1017 00:54:17,128 --> 00:54:20,962 Ég er að verja mig og hommana! Við verðskuldum virðingu! 1018 00:54:21,049 --> 00:54:22,084 Ted, þegiðu! 1019 00:54:22,175 --> 00:54:23,415 Þá það. 1020 00:54:32,686 --> 00:54:35,098 Dómari, ég vil kalla Ted Clubber Lang í vitnastúkuna. 1021 00:54:35,188 --> 00:54:36,223 Já! 1022 00:54:36,523 --> 00:54:38,480 Það er komið að mér, aular! 1023 00:54:43,697 --> 00:54:44,732 Ted, 1024 00:54:45,490 --> 00:54:46,696 elskarðu konuna þína? 1025 00:54:46,783 --> 00:54:49,866 Mótmæli. Hún er ekki konan hans. Hjónabandið var ógilt. 1026 00:54:50,120 --> 00:54:51,531 Ég skal endurorða. 1027 00:54:52,706 --> 00:54:54,162 Elskarðu Tami-Lynn? 1028 00:54:54,582 --> 00:54:57,665 Ég elska konuna mína. Skilurðu það? Konuna mína. 1029 00:54:57,752 --> 00:54:59,163 Meira en nokkuð annað í heiminum. 1030 00:54:59,254 --> 00:55:01,461 Við erum gift. Mér er sama hvað aðrir segja. 1031 00:55:01,881 --> 00:55:05,419 Svo þú ert fær um að elska? 1032 00:55:05,802 --> 00:55:06,963 Já. 1033 00:55:07,304 --> 00:55:10,387 Það hlýtur að vera skrítið fyrir ykkur að hafa dúkku hér í vitnastúkunni 1034 00:55:10,473 --> 00:55:12,680 án þess að krakki sé að benda á hvar frændi hans snerti hann, ha? 1035 00:55:13,977 --> 00:55:15,138 Já, nei, já, nei. 1036 00:55:15,228 --> 00:55:18,186 Já, ég er fær um það. Ég elska ótalmargt. 1037 00:55:18,732 --> 00:55:22,896 Ted, trúir þú því að þú hafir sál? 1038 00:55:24,279 --> 00:55:26,646 Hvað hélstu nú 1039 00:55:27,073 --> 00:55:29,656 að ég myndi svo gera 1040 00:55:30,118 --> 00:55:32,951 er þú stendur hérna hjá mér 1041 00:55:33,038 --> 00:55:35,746 með tárvot augu 1042 00:55:36,541 --> 00:55:37,827 Svarar þetta spurningunni? 1043 00:55:37,917 --> 00:55:39,407 Mótmæli. Dómari? 1044 00:55:39,586 --> 00:55:41,372 Hafnað. 1045 00:55:42,255 --> 00:55:44,667 Þannig er það, maður! Dúndur. 1046 00:55:44,924 --> 00:55:46,756 -Ted. -Einmitt. Afsakaðu. 1047 00:55:47,969 --> 00:55:51,007 Sko, ég er enginn vísindamaður. 1048 00:55:51,639 --> 00:55:54,973 Ég veit ekki nákvæmlega hvað gerir manneskju að manneskju. 1049 00:55:55,101 --> 00:55:57,593 Ég veit bara að ég hef kenndir. 1050 00:55:58,104 --> 00:55:59,469 Alveg eins og þið öll. 1051 00:56:00,565 --> 00:56:02,977 Og mér finnst ekki að ég ætti að fá aðra meðferð. 1052 00:56:06,988 --> 00:56:08,478 Fær um að elska. 1053 00:56:09,616 --> 00:56:11,698 Meðvitaður um eigin vitund. 1054 00:56:14,496 --> 00:56:16,203 Mér finnst hann ansi mennskur. 1055 00:56:17,165 --> 00:56:19,076 Engar frekari spurningar. 1056 00:56:19,793 --> 00:56:20,828 Herra Kidder, 1057 00:56:21,086 --> 00:56:25,296 þú varst starfsmaður hjá Hasbro frá 1976 til 1998. Er það rétt? 1058 00:56:25,465 --> 00:56:28,423 Já, ég hafði yfirumsjón með tróðinu í bangsana. 1059 00:56:28,885 --> 00:56:30,421 Og úr hverju er tróðið gert? 1060 00:56:30,512 --> 00:56:32,924 Úr bómullar- og gerviefnablöndu. 1061 00:56:33,098 --> 00:56:34,759 Er eitthvað annað þar inni? 1062 00:56:35,100 --> 00:56:38,968 Bjarnavörur eru með ísett rafeindatæki í brjóstholinu 1063 00:56:39,312 --> 00:56:42,475 sem hægt er að forrita til að segja fimm mismunandi setningar. 1064 00:56:48,113 --> 00:56:49,194 Ted, 1065 00:56:50,156 --> 00:56:51,942 viltu vinsamlegast ýta á bringuna á þér? 1066 00:56:54,160 --> 00:56:55,195 Hvað þá? 1067 00:56:55,662 --> 00:56:58,370 Farðu eftir fyrirmælunum, herra Clubber Lang. 1068 00:57:03,503 --> 00:57:05,039 Ég elska þig! 1069 00:57:15,432 --> 00:57:16,797 Engar frekari spurningar. 1070 00:57:19,644 --> 00:57:21,430 Einnig í fréttum, yfirstandandi dómsmál 1071 00:57:21,521 --> 00:57:25,606 er farið að vekja athygli um allt land vegna mannréttindaafleiðinga sinna. 1072 00:57:25,692 --> 00:57:27,603 Bangsinn Ted, sem sum ykkar muna 1073 00:57:27,694 --> 00:57:31,187 að vaknaði til lífsins hér í Boston á miðjum 9. áratugnum, 1074 00:57:31,364 --> 00:57:34,356 hefur höfðað mál til að sanna að hann sé í raun manneskja. 1075 00:57:34,659 --> 00:57:37,071 Um hvað erum við eiginlega að tala hér? 1076 00:57:37,287 --> 00:57:41,121 Við erum að tala um mannréttindamál. Björninn hefur réttindi. 1077 00:57:41,207 --> 00:57:43,118 -Hættu nú! -Nei! Hann er leikfang. 1078 00:57:43,209 --> 00:57:44,745 Af hverju kallarðu hann þá "hann"? 1079 00:57:44,836 --> 00:57:47,168 Við segjum "hún" um Frelsisstyttuna 1080 00:57:47,255 --> 00:57:50,543 en við vitum öll að hún er hlutur úr kopar og stáli. 1081 00:57:50,633 --> 00:57:51,668 Góður punktur. 1082 00:57:51,759 --> 00:57:55,172 Já, en hún er ekki með meðvitund og skyni gædd. Hann er það. 1083 00:57:55,430 --> 00:57:56,465 Ekki láta svona! 1084 00:57:56,556 --> 00:57:58,718 Ælflið þið að sitja þarna og segja mér 1085 00:57:58,808 --> 00:57:59,969 að þessi úttroðna brúða sé manneskja? 1086 00:58:00,059 --> 00:58:01,094 --Nei. -Alls ekki. 1087 00:58:01,186 --> 00:58:02,267 Við erum alltaf sammála. 1088 00:58:02,353 --> 00:58:04,685 Hann ætti ekki að vilja vera álitinn manneskja. 1089 00:58:04,772 --> 00:58:08,515 Enda varði Ted mörgum árum kúrandi í bólinu hjá krakka. 1090 00:58:08,610 --> 00:58:12,569 Það er sætt ef þú ert uppstoppað dýr. Þegar þú ert manneskja er það stórglæpur. 1091 00:58:14,449 --> 00:58:17,407 Ted, hefurðu eitthvað að segja þér til varnar? 1092 00:58:17,744 --> 00:58:22,159 Ég er ekki dýr! 1093 00:58:25,710 --> 00:58:26,916 Sérðu, dómari? 1094 00:58:27,045 --> 00:58:28,376 Hann er ekki dýr. 1095 00:58:36,763 --> 00:58:39,300 Afsakaðu, dómari. Ég er á túr. 1096 00:58:39,974 --> 00:58:45,469 Og í beinni útsendingu frá New York, þetta er Laugardagskvöld! 1097 00:59:02,956 --> 00:59:04,913 Hvað tekur þau svona langan tíma? 1098 00:59:04,999 --> 00:59:06,785 Er slæmt að þau séu svona lengi? 1099 00:59:06,876 --> 00:59:10,039 Hvorki gott né slæmt. Það þýðir bara að þau eru líklega að rökræða málið. 1100 00:59:10,463 --> 00:59:12,795 Johnny, það gæti verið tímabært að nota Betelgeuse-útspilið. 1101 00:59:12,882 --> 00:59:13,963 Hvað áttu við? 1102 00:59:14,050 --> 00:59:15,586 Ég á við það að segja nafnið hans þrisvar. 1103 00:59:15,677 --> 00:59:16,712 Hvað þá? 1104 00:59:16,803 --> 00:59:18,009 Betelgeuse. Betelgeuse. Betelgeuse. 1105 00:59:18,096 --> 00:59:19,177 Þegiðu! 1106 00:59:19,347 --> 00:59:21,839 Ertu snaróður? Við viljum ekki fá hann hingað. 1107 00:59:21,933 --> 00:59:24,516 Nei, Johnny, hann stendur með okkur. Betelgeuse, Betelgeuse.... 1108 00:59:24,602 --> 00:59:27,139 Þú ert að fikta í öflum sem þú skilur ekki. 1109 00:59:27,272 --> 00:59:28,353 Hættu þessari þvælu. 1110 00:59:40,535 --> 00:59:41,616 Fáið ykkur sæti. 1111 00:59:44,497 --> 00:59:47,285 Herra Willer, hefur kviðdómurinn komist að niðurstöðu? 1112 00:59:47,500 --> 00:59:49,366 Já, dómari. 1113 00:59:50,003 --> 00:59:54,122 Í málinu Ted gegn Massachusetts-ríki 1114 00:59:54,257 --> 00:59:59,502 úrskurðum við í kviðdómnum ríkinu í vil og að Ted sé ekki manneskja. 1115 01:00:11,858 --> 01:00:12,939 Gott og vel. 1116 01:00:13,067 --> 01:00:15,900 Stefnandi er hér með lagalega álitinn eign. 1117 01:00:16,487 --> 01:00:19,070 Skilgreiningin felur í sér rétt samkvæmt því 1118 01:00:19,157 --> 01:00:24,072 og verður viðurkennd í samræmi við þá skilmála sem Massachusetts-ríki setur. 1119 01:00:24,162 --> 01:00:27,200 Rétturinn þakkar kviðdómnum fyrir störf sín. 1120 01:00:29,834 --> 01:00:32,075 The Boston Globe Ted úrskurðaður eign 1121 01:00:34,380 --> 01:00:36,337 Ertu viss um að við getum náð honum? 1122 01:00:36,507 --> 01:00:40,375 Mundu að þú ert einn á báti í þessu. Hasbro má ekki tengjast þessu á neinn hátt. 1123 01:00:40,553 --> 01:00:42,043 Ég næ honum. 1124 01:00:42,513 --> 01:00:44,720 Og þegar ég hef hann hringi ég í þig með leynisetninguna. 1125 01:00:46,017 --> 01:00:47,633 Manstu hver hún er? 1126 01:00:48,061 --> 01:00:49,222 Já, ég man hana. 1127 01:00:49,312 --> 01:00:51,644 -Eigum við að segja hana til öryggis? -Nei, það er óþarfi. 1128 01:00:51,731 --> 01:00:53,938 -Segðu hana. Gerðu það. -Ég vil það ekki. Það er óþarfi. 1129 01:00:54,067 --> 01:00:55,102 Ferskar kökur. 1130 01:00:56,027 --> 01:00:57,267 Ferskar kökur. 1131 01:01:05,745 --> 01:01:07,702 Þetta er ekki sanngjarnt. 1132 01:01:07,872 --> 01:01:09,704 Teddi er góður maður. 1133 01:01:10,124 --> 01:01:12,661 Því er komið öðruvísi fram við hann en aðra? 1134 01:01:13,544 --> 01:01:15,285 Það er sérgrein þessa lands. 1135 01:01:15,380 --> 01:01:18,839 Að setja mismunandi fólk í litla hópa og láta það horfa á Tyler Perry. 1136 01:01:18,925 --> 01:01:20,131 Það er ranglátt! 1137 01:01:21,511 --> 01:01:22,876 Mér þykir þetta leitt, elskan. 1138 01:01:23,137 --> 01:01:26,471 Nei, mér þykir þetta leitt. Ég hélt ég hefði byggt upp sterkari málsókn. 1139 01:01:27,767 --> 01:01:30,008 Veruleikinn er sá að þú ert með lélegan lögmann. 1140 01:01:30,103 --> 01:01:31,184 Ekki láta svona. 1141 01:01:31,270 --> 01:01:33,932 Enginn álasar þér. Þú gerðir allt sem þú gast. 1142 01:01:34,691 --> 01:01:38,559 Ég sit hér og get ekki trúað að þetta sé orðið formlegt. 1143 01:01:39,028 --> 01:01:40,564 Svo hvað gerum við nú? 1144 01:01:40,655 --> 01:01:43,443 Við megum ekki gefast upp. Við verðum að gera eitthvað. 1145 01:01:44,283 --> 01:01:46,945 Vitið þið hvað við gerum? Við hringjum í Patrick Meighan. 1146 01:01:47,161 --> 01:01:48,242 Hver er það? 1147 01:01:48,538 --> 01:01:51,200 Hann er fremsti mannréttinda- lögmaður landsins. 1148 01:01:51,290 --> 01:01:53,702 Var það hann sem kom kvendvergnum í landgönguliðið? 1149 01:01:53,793 --> 01:01:54,828 Já. 1150 01:01:54,919 --> 01:01:56,250 Það endaði samt sorglega. 1151 01:01:56,337 --> 01:01:59,045 Hún var í hermannadagsgöngunni og einhver rétti henni blöðruknippi 1152 01:01:59,132 --> 01:02:00,293 og... horfin! 1153 01:02:00,466 --> 01:02:02,457 Það var mjög sorglegt fyrir fjölskylduna. 1154 01:02:02,635 --> 01:02:05,093 Ef einhver getur fengið dóminum hnekkt er það hann. 1155 01:02:05,179 --> 01:02:06,260 Hann er ekki ódýr 1156 01:02:06,347 --> 01:02:10,716 en þetta mál hefur vakið svo mikla athygli að kannski tekur hann það endurgjaldslaust. 1157 01:02:10,810 --> 01:02:12,266 Hann þráir fjölmiðlaathygli. 1158 01:02:14,439 --> 01:02:15,770 Meintirðu svartir bellir? 1159 01:02:16,065 --> 01:02:17,772 Johnny, hvað um bjór? 1160 01:02:17,859 --> 01:02:19,349 Já, það er góð hugmynd. 1161 01:02:20,486 --> 01:02:23,103 Hæ, ég er að hringja í Patrick Meighan. Þetta er Samantha Jackson. 1162 01:02:23,197 --> 01:02:26,531 Ég varði Ted Clubber Lang í Ted gegn Massachusetts. 1163 01:02:28,536 --> 01:02:32,575 Sæll, herra Meighan. Takk fyrir að svara símtalinu. 1164 01:02:34,333 --> 01:02:37,121 Hefurðu fylgst með málinu? Það er gott. 1165 01:02:38,171 --> 01:02:39,878 Já, þess vegna hringdi ég. 1166 01:02:40,131 --> 01:02:41,963 Já, ég var að velta fyrir mér 1167 01:02:42,049 --> 01:02:46,338 hvort þú myndir íhuga að hjálpa okkur að reyna að fá dóminum hnekkt. 1168 01:02:48,264 --> 01:02:52,223 Já. Það yrði að vera endurgjaldslaust 1169 01:02:52,310 --> 01:02:54,426 því við höfum ekki mikið fé a milli handanna. 1170 01:02:54,520 --> 01:02:56,761 En ég held að þér muni lítast vel á skjólstæðing minn. 1171 01:02:57,523 --> 01:02:58,638 Drullusokkur! 1172 01:02:58,733 --> 01:02:59,939 Sjálfsagt. 1173 01:03:00,026 --> 01:03:03,360 Já, prýðilegt. Allt í lagi. Kærar þakkir! 1174 01:03:03,446 --> 01:03:05,778 Já, ég sé þig þá. Bless. 1175 01:03:06,073 --> 01:03:07,234 Hamingjan góða! 1176 01:03:07,325 --> 01:03:10,488 Hann hittir okkur á föstudag kl.9.00 á skrifstofunni sinni í New York. 1177 01:03:10,787 --> 01:03:11,993 Tekur hann málið að sér? 1178 01:03:12,079 --> 01:03:14,116 Ég vil ekki kalla ógæfu yfir okkur en ég held það. 1179 01:03:14,290 --> 01:03:16,406 Hamingjan góða! Heyrirðu það, Johnny? 1180 01:03:16,501 --> 01:03:17,707 -Ég á enn möguleika! -Jál 1181 01:03:17,794 --> 01:03:19,376 Við verðum að halda upp á það! 1182 01:03:19,587 --> 01:03:20,622 Ertu að hugsa það sama og ég? 1183 01:03:20,713 --> 01:03:23,000 Að fara í grínklúbbinn og hrópa sorglegar uppástungur? 1184 01:03:23,090 --> 01:03:24,125 Já, fjandinn! 1185 01:03:24,258 --> 01:03:27,216 Fyrst þurfum við sögulegan atburð. Hver er með atburð? 1186 01:03:27,386 --> 01:03:28,421 11. september. 1187 01:03:28,554 --> 01:03:31,046 Kannski eitthvað annað. 1188 01:03:31,224 --> 01:03:32,840 Jæja, byrjum á manneskju. 1189 01:03:32,934 --> 01:03:34,015 Robin Williams. 1190 01:03:34,185 --> 01:03:37,394 Ekki láta svona. Í alvöru, gott fólk. Hver er með manneskju? 1191 01:03:37,480 --> 01:03:39,346 Robin Williams þann 11. september. 1192 01:03:39,440 --> 01:03:41,147 Við höfum heyrt frá þessum. 1193 01:03:41,234 --> 01:03:43,976 Gefum einhverjum öðrum hérna megin tækifæri. 1194 01:03:44,070 --> 01:03:45,902 Hvað um stað? Byrjum á stað. 1195 01:03:45,988 --> 01:03:47,945 Skrifstofa Charlie Hebdo. 1196 01:03:48,074 --> 01:03:50,941 Í alvöru, herra minn, ég þarf bara stað. 1197 01:03:51,202 --> 01:03:52,408 Ferguson í Missouri. 1198 01:03:52,495 --> 01:03:53,826 Flugklefi hjá Germanwings. 1199 01:03:53,913 --> 01:03:55,995 -Ég heyrði "Starbucks". -Nei, ekki satt. 1200 01:03:56,082 --> 01:03:57,243 Enginn sagði "Starbucks". 1201 01:03:57,333 --> 01:04:00,451 Gott og vel, Starbucks. Jæja, hver er inni á Starbucks? 1202 01:04:00,628 --> 01:04:01,743 Bill Cosby. 1203 01:04:01,921 --> 01:04:03,127 Þið eruð skrímsli. 1204 01:04:03,297 --> 01:04:06,460 Við látum þig fá verkfærin, lagsi. Gerðu núna gott grín. 1205 01:04:17,812 --> 01:04:19,849 Við komum aftur síðdegis á morgun. 1206 01:04:20,022 --> 01:04:22,013 Ég elska þig svo heitt, Teddi. 1207 01:04:22,191 --> 01:04:25,525 Lumbraðu nú á þeim því ég tek þennan giftingarhring ekki af mér. 1208 01:04:25,695 --> 01:04:28,778 Ég elska þig líka, ljúfa. Ég sé þig fljótlega. 1209 01:05:23,669 --> 01:05:26,536 Sam, því ertu með tösku merkta "Arizona State"? 1210 01:05:26,631 --> 01:05:27,996 Af því ég var í námi þar. 1211 01:05:28,132 --> 01:05:30,123 Gekkstu í Arizona State? 1212 01:05:30,217 --> 01:05:31,252 Já, hvers vegna? 1213 01:05:31,344 --> 01:05:33,381 Þess vegna töpuðum við málinu. 1214 01:05:33,471 --> 01:05:34,552 -Halló? -Þið eruð fífl. 1215 01:05:34,639 --> 01:05:37,973 Arizona State. Hve oft hefur þér verið riðið á húsbáti? 1216 01:05:40,061 --> 01:05:41,142 Ekki láta svona. 1217 01:05:41,228 --> 01:05:44,812 Skrifaðirðu lokaritgerðina um ritverkasafn Red Bull? 1218 01:05:44,899 --> 01:05:46,890 Já. Ég gerði það. Ég fékk "A" fyrir hana. 1219 01:05:47,234 --> 01:05:51,353 Segið þið "Ríkisháskóli Arizona" eða bara "Totuvörtuháskóli"? 1220 01:05:56,202 --> 01:05:58,739 Þetta er fullkomið. Við komum til borgarinnar fyrir klukkan tíu. 1221 01:05:59,163 --> 01:06:00,949 Sam, hvernig er ólystuga salatið þitt? 1222 01:06:01,040 --> 01:06:02,496 Það er mjög ljúffengt. 1223 01:06:02,667 --> 01:06:04,578 Allir segja það alltaf um salatið sitt. 1224 01:06:04,669 --> 01:06:05,909 Þetta eru allt fjandans lygarar. 1225 01:06:06,087 --> 01:06:07,953 Nei, ég elska það. Það er mjög gott. 1226 01:06:08,047 --> 01:06:10,379 Fáðu þér Cookie Crisp. Þú þarft eitthvað næringarríkt. 1227 01:06:10,508 --> 01:06:11,839 Því heldurðu að ég viljj Cookie Crisp? 1228 01:06:11,926 --> 01:06:13,633 Því þú hefur starað á það og vilt það. 1229 01:06:13,719 --> 01:06:16,552 Hvað er málið hér? Ætlið þið einhvern tíma að kela eða hvað? 1230 01:06:17,014 --> 01:06:18,254 Teddi, ekki láta svona! 1231 01:06:18,349 --> 01:06:21,592 Nei, ég segi þetta bara. Ykkur virðist koma vel saman. 1232 01:06:21,894 --> 01:06:23,555 Sam, þú fílar hann, ekki satt? 1233 01:06:25,564 --> 01:06:26,645 Heyrðu! 1234 01:06:26,732 --> 01:06:28,564 Hvar í fjandanum er kaffið mitt? Ég hef beðið í tíu mínútur. 1235 01:06:28,651 --> 01:06:30,892 Afsakaðu, ég gleymdi því. Ég sæki það strax. 1236 01:06:30,987 --> 01:06:33,775 Þú ert gengilbeina. Þú ert ekki að smíða eldflaugar. Ráddu fram úr þessu! 1237 01:06:34,365 --> 01:06:35,776 Hvílíkt gerpi! 1238 01:06:36,242 --> 01:06:38,904 Ég veðja 20 dölum að ég hitti Cookie Crisp í rassskoruna á honum. 1239 01:06:39,078 --> 01:06:40,239 Bíddu, leyfðu mér að prófa. 1240 01:06:40,413 --> 01:06:42,745 Ég var kastari í mjúkboltaliði Arizona State. 1241 01:06:42,832 --> 01:06:44,743 Jæja? Var lukkudýrið rifinn smokkur? 1242 01:06:44,959 --> 01:06:46,290 Þegiðu. 1243 01:06:47,044 --> 01:06:48,785 -Hamingjan góða! -Hver andskotinn! 1244 01:06:48,879 --> 01:06:50,620 Hver gerði þetta? 1245 01:06:50,923 --> 01:06:53,631 Drottinn minn. Þið eruð að grínast! 1246 01:06:53,718 --> 01:06:55,504 Núna erum við fíflin. Sjáðu hvað þú gerðir. 1247 01:06:55,594 --> 01:06:58,302 Ég sver að ég lumbra á þér! Hver var það? 1248 01:06:58,389 --> 01:07:01,302 Ég biðst afsökunar á fimm ára syni mínum. 1249 01:07:01,517 --> 01:07:02,757 Fyvivgevöu! 1250 01:07:02,893 --> 01:07:03,974 Fyvivgevöu. 1251 01:07:04,061 --> 01:07:06,473 Cookie Crisp í bossann á þér. Fyvivgevöu. 1252 01:07:07,064 --> 01:07:10,432 Úr því svo er er þetta líklega í lagi. 1253 01:07:10,860 --> 01:07:13,022 Almáttugur. Núna erum við enn meiri fífl. 1254 01:07:13,112 --> 01:07:14,773 Taktu Cookie Crispið úr rassinum á honum. 1255 01:07:14,947 --> 01:07:16,187 Eruð þið með leiðindi hér? 1256 01:07:16,282 --> 01:07:17,943 Nei, við erum bara að sinna okkar málum. 1257 01:07:18,284 --> 01:07:20,400 Hafðu stjórn á kærastanum þínum. 1258 01:07:21,162 --> 01:07:22,618 Hann er ekki kærastinn minn. 1259 01:07:24,415 --> 01:07:25,621 Gott. 1260 01:07:25,916 --> 01:07:27,372 Við ætlum bara að fá reikninginn. Takk. 1261 01:07:27,460 --> 01:07:28,700 Sjálfsagt. 1262 01:07:31,005 --> 01:07:32,040 Hamingjan góða. 1263 01:07:32,131 --> 01:07:35,089 John, sástu þetta? Hún sendi þér ríddu-mér augun. 1264 01:07:35,259 --> 01:07:36,294 Nei. 1265 01:07:36,385 --> 01:07:37,750 Hún sendi þér ríddu-mér augun. 1266 01:07:37,845 --> 01:07:39,085 Hvað eru ríddu-mér augun? 1267 01:07:39,305 --> 01:07:41,797 Sumar konur eru bara með ríddu-mér augu. 1268 01:07:42,266 --> 01:07:43,506 Er ég með ríddu-mér augu? 1269 01:07:43,601 --> 01:07:46,013 Nei, þú ert með "láttu okkur fá hringinn, djásni" augu. 1270 01:07:46,562 --> 01:07:47,597 Drífum okkur af stað. 1271 01:07:47,688 --> 01:07:49,679 Það er bara tveggja tíma akstur eftir og ég er orðinn úrvinda. 1272 01:07:49,774 --> 01:07:51,435 Já, við verðum að vera úthvíld á morgun. 1273 01:07:51,525 --> 01:07:53,436 Ég skal aka. Þú getur lagt þig. 1274 01:07:53,611 --> 01:07:54,772 Þú hefur ekki bílpróf. 1275 01:07:54,862 --> 01:07:57,900 Og? Johnny lætur mig aka stöku sinnum þegar hann er of drukkinn. 1276 01:07:57,990 --> 01:07:59,025 Ég er þaulvanur! 1277 01:07:59,575 --> 01:08:00,781 Auk þess 1278 01:08:00,868 --> 01:08:03,326 hefur verið traðkað mikið á mér í vikunni. 1279 01:08:03,662 --> 01:08:05,494 Mig langar að gera gagn. 1280 01:08:06,165 --> 01:08:07,326 Tuttugu mínútur við stýrið. 1281 01:08:25,684 --> 01:08:28,517 Tami-Lynn Hæ. Er að hugsa um skuðið þitt. 1282 01:09:12,731 --> 01:09:13,846 Fjárinn, fjárinn, fjárinn! 1283 01:09:44,430 --> 01:09:45,670 Hver andskotinn? 1284 01:09:45,764 --> 01:09:48,256 Sam, það eru liðnar 20 mínútur. Viltu taka við? 1285 01:10:01,447 --> 01:10:05,031 Heyrðu, Sam, mér þykir þetta leitt. Hlaðan birtist bara upp úr þurru. 1286 01:10:05,117 --> 01:10:06,607 Nei, þetta er mín sök. 1287 01:10:07,620 --> 01:10:09,202 Ég átti aldrei að leyfa þér að aka. 1288 01:10:09,288 --> 01:10:10,870 Já. Það var rangt af þér. 1289 01:10:10,956 --> 01:10:12,538 -Það var rangt að gera það. -Já. 1290 01:10:12,625 --> 01:10:16,584 En það og réttarhöldin eru það eina sem þú hefur klúðrað. 1291 01:10:17,463 --> 01:10:19,204 Ég sé ekki glóru þarna inni. 1292 01:10:19,298 --> 01:10:21,289 Við verðum að bíða til morguns með að ná bílnum út. 1293 01:10:21,634 --> 01:10:24,251 Bíddu. Verðum við hér í nótt? 1294 01:10:24,428 --> 01:10:26,965 Já, það verður í lagi. Við þurfum bara að finna eldivið. 1295 01:10:37,942 --> 01:10:38,977 Hver fjandinn? 1296 01:10:44,990 --> 01:10:47,152 Hvert í hoppandi! Ted! 1297 01:10:48,244 --> 01:10:51,407 Veistu hvað þetta er? Þetta er Ofursítrónumistur. 1298 01:10:51,497 --> 01:10:52,658 Það er mjög sjaldgæft afbrigði. 1299 01:10:52,748 --> 01:10:54,955 Það er blanda af Sítrónuskunki og Ofursilfurmistri. 1300 01:10:55,292 --> 01:10:56,327 Það er þrælsterkt. 1301 01:10:56,418 --> 01:10:59,331 Ég hef aðeins prófað það einu sinni og það var ein besta víma sem ég hef komist í. 1302 01:10:59,505 --> 01:11:01,997 Hvað í fjandanum er lauf af þessu að gera í miðjum... 1303 01:11:31,370 --> 01:11:34,112 Drottinn minn dýri! Guð á himnum! 1304 01:11:35,040 --> 01:11:36,656 Svo fallegt. 1305 01:11:37,876 --> 01:11:39,537 Þetta er svo fallegt. 1306 01:11:40,212 --> 01:11:41,702 Engin orð. 1307 01:11:42,715 --> 01:11:44,046 Engin orð. 1308 01:11:45,050 --> 01:11:47,007 Þeir hefðu átt að senda skáld. 1309 01:11:54,393 --> 01:11:56,179 Þær halda sig í hjörðum. 1310 01:11:57,062 --> 01:11:59,053 Þær halda sig í hjörðum. 1311 01:12:03,152 --> 01:12:05,894 Ekki segja að þetta sé eina vatnslónið sem þú tókst með í ferðina. 1312 01:12:06,071 --> 01:12:08,984 Já, Sam. Þetta setur okkur Í óþægilega stöðu hér. 1313 01:12:09,074 --> 01:12:10,485 Við viljum líka verða skakkir. 1314 01:12:10,576 --> 01:12:11,907 Ég er ekki með neinn pappír eða neitt. 1315 01:12:12,077 --> 01:12:14,910 Er þetta ekki fyndið? Ég fékk það í gæsapartíi. 1316 01:12:16,248 --> 01:12:18,080 Svo asnalegt. Hérna, fáðu þér. 1317 01:12:18,208 --> 01:12:19,243 Nei. 1318 01:12:19,376 --> 01:12:20,411 Hvers vegna? 1319 01:12:20,502 --> 01:12:22,994 Ég vil ekki setja stóran glerböll upp í mig. 1320 01:12:23,088 --> 01:12:24,419 Finnst þér þessi stór? 1321 01:12:25,591 --> 01:12:27,173 Johnny, þarna léstu taka þig. 1322 01:12:27,259 --> 01:12:28,340 Ég kom bara með þetta. 1323 01:12:28,427 --> 01:12:30,259 Ég fer aftur inn í hlöðuna 1324 01:12:30,387 --> 01:12:32,344 og gái hvort ég finni gosdós eða eitthvað 1325 01:12:32,431 --> 01:12:33,671 fyrir okkur til að útbúa alvöru pípu. 1326 01:12:33,766 --> 01:12:35,598 Ja, gáðu hvort þú getir útbúið typpalausa hasspípu. 1327 01:12:35,768 --> 01:12:38,510 Já. Heyrðu, það er nafnið á forseta Suður-Kóreu. 1328 01:12:38,604 --> 01:12:39,594 Ekki satt? 1329 01:12:39,938 --> 01:12:41,099 Hún fattar... Þú fattar hann. 1330 01:12:41,231 --> 01:12:42,266 Er það ekki? Nei. 1331 01:12:42,399 --> 01:12:43,434 Hvað? 1332 01:12:43,609 --> 01:12:45,270 Jæja, ég kem aftur. 1333 01:12:45,778 --> 01:12:47,109 Fyrirgefðu. 1334 01:12:47,279 --> 01:12:49,771 Nei. Þetta er huggulegt. 1335 01:12:49,948 --> 01:12:53,441 Ég vildi alltaf að fyrrverandi konan mín yrði skökk með mér. Hún gerði það aldrei. 1336 01:12:53,619 --> 01:12:54,700 Virkilega? 1337 01:12:54,787 --> 01:12:57,620 Það er hornsteinn allra góðra hjónabanda. 1338 01:12:57,790 --> 01:12:59,246 Ég er sammála. 1339 01:13:03,295 --> 01:13:05,787 Heldurðu að þessi Meighan-gaur muni hjálpa okkur? 1340 01:13:05,964 --> 01:13:07,955 Ég veit það hreinlega ekki. 1341 01:13:10,135 --> 01:13:11,625 En við erum að fara á rétta staðinn. 1342 01:13:12,805 --> 01:13:16,389 Ég vil þakka þér fyrir allt sem þú ert að gera fyrir okkur. 1343 01:13:16,475 --> 01:13:18,216 Ég veit að það gerir þig ekki ríka. 1344 01:13:18,310 --> 01:13:19,391 Góði besti. 1345 01:13:19,478 --> 01:13:21,640 Það eru mikilvægari hlutir í lífinu en peningar. 1346 01:13:23,107 --> 01:13:24,313 Heyrðu. 1347 01:13:24,983 --> 01:13:29,068 Ég veit ekki hvers konar töfrar voru Í óskinni sem þú óskaðir þér sem barn 1348 01:13:29,154 --> 01:13:30,986 en þessi björn er lifandi. 1349 01:13:31,949 --> 01:13:35,988 Og mér finnst að þegar lögin meta lítils eina tegund lífs 1350 01:13:36,662 --> 01:13:38,824 hvenær hætta þau þá að meta aðra tegund? 1351 01:13:39,164 --> 01:13:40,996 Hverjir verða undirokaðir á eftir birninum? 1352 01:13:42,668 --> 01:13:44,659 Þú ert mjög gáfuð, veistu það? 1353 01:13:46,004 --> 01:13:47,244 Af hverju áttu ekki kærasta? 1354 01:13:47,631 --> 01:13:49,918 Hefurðu séð náungana í Boston? 1355 01:13:50,008 --> 01:13:53,922 Á ég að slá mér upp með fölum, flekkóttum gaur í hlýrabol undir Bruins-jakkanum sínum 1356 01:13:54,012 --> 01:13:56,424 með músasmárahúðflúr á kálfanum? Nei. 1357 01:13:56,515 --> 01:13:57,596 Já. 1358 01:13:57,683 --> 01:13:58,969 Það er svo heimskulegt. 1359 01:14:00,018 --> 01:14:01,429 Ég fann engar dósir 1360 01:14:01,520 --> 01:14:04,262 en ég verð að segja að það er æðislegt dót í hlöðunni. 1361 01:14:04,356 --> 01:14:07,348 Lítið á. Ég fann kúrekahatt, riffil og gítar. 1362 01:14:07,526 --> 01:14:08,937 Farðu varlega með hann. 1363 01:14:09,027 --> 01:14:10,142 Þetta er í lagi. Hann er óhlaðinn. 1364 01:14:12,197 --> 01:14:14,359 Og fjandans nefið datt af mér. 1365 01:14:15,868 --> 01:14:19,953 Hver skyldi eiga þennan stað? Kannski ættum við að finna annan stað. 1366 01:14:20,038 --> 01:14:21,949 Við erum í miðjum óbyggðum. 1367 01:14:22,040 --> 01:14:24,122 Ef við förum héðan fyrir dögun ætti okkur að vera óhætt. 1368 01:14:26,378 --> 01:14:27,618 Spilarðu á gítar? 1369 01:14:28,505 --> 01:14:30,997 Örlítið. Ég lærði þegar ég var krakki. 1370 01:16:47,644 --> 01:16:48,850 Já! 1371 01:17:05,037 --> 01:17:06,198 Þið getið þetta. 1372 01:17:06,538 --> 01:17:07,528 Þið getið þetta! 1373 01:17:07,831 --> 01:17:09,367 Setjið kraft í þetta. 1374 01:17:11,543 --> 01:17:13,375 Það var lagið! Vel gert! 1375 01:17:13,462 --> 01:17:14,452 Jesús. 1376 01:17:14,546 --> 01:17:15,957 Heyrið mig, ég verð að spyrja. 1377 01:17:16,048 --> 01:17:19,166 Voru það bara kossar í nótt? Eða líka fingrafitl? 1378 01:17:25,349 --> 01:17:27,807 Við erum með mikið af grasi í bílnum. Ég vildi að við gætum reykt það. 1379 01:17:27,893 --> 01:17:30,385 Við munum reykja það en settu það bara undir sætið í bili. 1380 01:17:30,479 --> 01:17:31,469 Við viljum ekki lenda í steinunum. 1381 01:17:31,563 --> 01:17:32,849 Já, það er góð hugmynd. 1382 01:17:50,582 --> 01:17:52,072 Hver fjandinn? Hvað ertu að gera? 1383 01:17:52,250 --> 01:17:55,242 Tvíkross, "skemmtilega-sumarið-mitt". 1384 01:17:55,337 --> 01:17:57,248 Fjandinn hafi það! Hvað er að þér? 1385 01:17:57,381 --> 01:17:58,667 Þú áttir þetta inni, skíthæll. 1386 01:17:58,757 --> 01:17:59,997 Hvað meinarðu? Ég var bara að fíflast. 1387 01:18:00,092 --> 01:18:03,175 -Þegiðu bara og tottaðu typpið. -Éttu skít. 1388 01:18:32,624 --> 01:18:34,365 -Gættu þín. -Jesús! Gáið að því hvar þið gangið! 1389 01:18:34,459 --> 01:18:37,292 Þetta er gangbraut, hálfviti! Við erum í rétti! 1390 01:18:38,630 --> 01:18:40,871 Því í fjandanum gangið þið um klæddir eins og Star Wars? 1391 01:18:40,966 --> 01:18:44,049 Þetta er Comic Con, bjáni! Við förum í Javits ráðstefnumiðstöðina. 1392 01:18:44,136 --> 01:18:46,878 Þið eruð bjánarnir því þið þrír mynduð aldrei ganga saman! 1393 01:18:46,972 --> 01:18:49,885 Þú ert yfirmaður hans og þið tveir eruð óvinir! 1394 01:18:49,975 --> 01:18:51,557 Já, bíttu í mig, Kirk skipherra! 1395 01:18:51,643 --> 01:18:53,384 Enga vitleysu. Það er Star Trek! 1396 01:18:53,478 --> 01:18:54,639 Já, það eru tvær ólíkar seríur. 1397 01:18:54,813 --> 01:18:56,395 Afsakið, strákar. Hún veit ekki betur. 1398 01:18:56,481 --> 01:18:58,813 Þetta er í lagi. Leiðinlegt að þú þurfir að þola þetta. 1399 01:18:59,735 --> 01:19:01,271 Jæja, höldum áfram. 1400 01:19:02,487 --> 01:19:05,821 -Ekki. Það er ekki þess virði. -Komdu bara. 1401 01:19:24,009 --> 01:19:27,001 Þessi Patrick Meighan er flottur á því. 1402 01:19:32,517 --> 01:19:35,134 Og þetta mótar fyrstu kynnin. 1403 01:19:35,645 --> 01:19:37,602 Ungfrú Jackson? Hr. Meighan tekur á móti þér núna. 1404 01:19:37,689 --> 01:19:39,305 Allt í lagi. Takk. 1405 01:19:46,323 --> 01:19:48,360 Ungfrú Jackson. Komdu inn. 1406 01:19:48,992 --> 01:19:50,778 Hr. Meighan, þetta er mikill heiður. 1407 01:19:50,869 --> 01:19:52,530 Takk fyrir að hitta okkur. 1408 01:19:52,662 --> 01:19:54,869 Sjálfsagt mál. Mín er ánægjan. Fáið ykkur sæti. 1409 01:19:54,998 --> 01:19:57,205 Þessi skrifstofa er skratti flott. 1410 01:19:57,334 --> 01:19:59,200 Já, algjörlega. Heyrðu. 1411 01:19:59,544 --> 01:20:00,705 Kemurðu með gellur hingað upp? 1412 01:20:01,671 --> 01:20:02,832 Hvað heldur þú? 1413 01:20:03,048 --> 01:20:06,166 Mig langar að sofa í rúmi gerðu úr röddinni þinni. 1414 01:20:07,844 --> 01:20:09,300 Ég kem mér beint að efninu. 1415 01:20:09,471 --> 01:20:11,212 Ég vil ekki sóa of miklu af tíma ykkar. 1416 01:20:13,225 --> 01:20:16,058 Ted, ég hef skoðað gögnin um þig 1417 01:20:16,311 --> 01:20:18,973 og þó að ég hafi samúð með málstað þínum 1418 01:20:19,064 --> 01:20:21,806 þá hryggir mig að segja að ég mun ekki taka mál þitt að mér. 1419 01:20:21,983 --> 01:20:22,973 -Hvað þá? -Hvers vegna? 1420 01:20:23,068 --> 01:20:24,149 Því ekki? 1421 01:20:24,236 --> 01:20:26,022 Ástæðan er þessi. 1422 01:20:28,198 --> 01:20:30,986 Þú vilt vera mennskur Í augum laganna. 1423 01:20:31,326 --> 01:20:33,738 Það er erfitt að selja það, jafnvel fyrir mig. 1424 01:20:34,246 --> 01:20:39,082 Það mikilvæga við að vera mennskur er að leggja af mörkum til samfélagsins. 1425 01:20:39,167 --> 01:20:41,534 Aðstoða við að betrumbæta kynstofn þinn. 1426 01:20:41,920 --> 01:20:43,706 Þú hefur ekki gert neitt slíkt. 1427 01:20:43,922 --> 01:20:45,504 Ég hef lesið um líf þitt. 1428 01:20:45,674 --> 01:20:48,837 Dópið, partíin, vændiskonurnar og handtökurnar. 1429 01:20:48,927 --> 01:20:51,339 Hr. Meighan, við komum langa leið til að hitta þig 1430 01:20:51,429 --> 01:20:53,011 því þú sagðist ætla að hjálpa okkur. 1431 01:20:53,098 --> 01:20:55,089 Ég sagðist ætla að íhuga það. 1432 01:20:55,892 --> 01:20:57,223 Og ég hef gert það. 1433 01:20:58,562 --> 01:21:00,894 Ted, þú ert einstakur. 1434 01:21:01,273 --> 01:21:03,605 Þú hefðir getað verið heiminum innblástur. 1435 01:21:03,775 --> 01:21:05,937 Hefðir getað orðið leiðtogi og fyrirmynd. 1436 01:21:06,903 --> 01:21:08,519 Þess í stað ertu... 1437 01:21:09,406 --> 01:21:10,612 Justin Bieber. 1438 01:21:11,116 --> 01:21:12,106 Éttu skít! 1439 01:21:12,242 --> 01:21:13,448 -Ted! Ekki láta svona! -Afsakaðu. 1440 01:21:13,577 --> 01:21:15,614 -Hann meinti þetta ekki. -Fyrirgefðu mér. Ég biðst afsökunar. 1441 01:21:15,787 --> 01:21:17,027 Ekkert bendir til þess 1442 01:21:17,122 --> 01:21:20,035 að þú hafir haft nein jákvæð áhrif á heiminn í kringum þig. 1443 01:21:20,208 --> 01:21:22,870 Það er ekki satt. Hann hefur haft jákvæð áhrif á mig. 1444 01:21:23,044 --> 01:21:28,380 Eru þau jákvæðu áhrif handtaka ykkar fyrir að kaupa marijúana árið 2003? 1445 01:21:28,466 --> 01:21:31,128 Hvernig á maður annars að undirbúa sig fyrir Foo Fighters tónleika? 1446 01:21:32,971 --> 01:21:34,962 Veistu af hverju þú tapaðir þessu máli? 1447 01:21:36,641 --> 01:21:38,632 Það er ekki hægt að vinna það með rökum. 1448 01:21:38,977 --> 01:21:42,140 Fordæmið sem það skapar hefði bein áhrif á almenning. 1449 01:21:42,314 --> 01:21:45,557 Og því miður dæmir almenningur ekki út frá rökum. 1450 01:21:45,650 --> 01:21:47,812 Hann dæmir út frá tilfinningum. 1451 01:21:49,237 --> 01:21:52,070 Og það er ekki hægt að hnekkja tilfinningalegri sannfæringu. 1452 01:21:52,490 --> 01:21:55,949 Engu að síður óska ég ykkur alls hins besta í viðleitni ykkar. 1453 01:21:58,330 --> 01:21:59,786 Hann þarf hjálp. 1454 01:22:00,290 --> 01:22:01,746 Og miðað við það sem ég veit um þig 1455 01:22:01,833 --> 01:22:04,325 hefði það á einu skeiði ferils þíns verið nóg. 1456 01:22:05,170 --> 01:22:08,629 Mér þykir leitt að þú ert ekki sá sem ég vonaði að þú værir. 1457 01:22:17,349 --> 01:22:19,181 Má fá sér af karamellunum? 1458 01:22:21,353 --> 01:22:23,515 Þær eiga ekki að vera uppi við. 1459 01:22:34,699 --> 01:22:36,690 Þá vitum við það. Ég er eign. 1460 01:22:37,494 --> 01:22:39,360 Án réttinda, án alls. 1461 01:22:40,038 --> 01:22:42,996 Ted, mér þykir þetta leitt. Þetta er ömurlegt. 1462 01:22:43,375 --> 01:22:44,865 Mér líður hræðilega. 1463 01:22:45,418 --> 01:22:47,284 Ég brást ykkur aftur. 1464 01:22:47,379 --> 01:22:50,588 Þú brást okkur ekki, Sam. Þú gerðir þitt besta. 1465 01:22:51,883 --> 01:22:53,465 Og hvað sem öllu þessu rugli viðvíkur 1466 01:22:53,551 --> 01:22:56,088 ertu samt það besta sem hefur hent mig lengi. 1467 01:23:03,561 --> 01:23:05,768 Frábært! Fjandi frábært! Gott að þið eruð hamingjusöm! 1468 01:23:05,897 --> 01:23:06,887 Hvað? 1469 01:23:07,023 --> 01:23:08,980 Hvað meinarðu, "hvað"? Ég er búinn að vera 1470 01:23:09,067 --> 01:23:11,525 og þú situr þarna neglandi lögfræðinginn minn 1471 01:23:11,611 --> 01:23:13,318 á meðan hún er eflaust enn á kaupi hjá okkur! 1472 01:23:13,405 --> 01:23:15,442 Ekki æpa á okkur, gaur! Við gerðum ekki neitt! 1473 01:23:15,573 --> 01:23:16,904 Já, nákvæmlega! Nákvæmlega! 1474 01:23:17,033 --> 01:23:20,071 Kannski ef þið hefðuð varið minni tíma í tilhugalífið 1475 01:23:20,203 --> 01:23:23,036 hefði Sam getað unnið málið og ég væri ekki fjandans hlutur! 1476 01:23:23,123 --> 01:23:25,285 Eins og rusl eða einhver skítur! 1477 01:23:25,750 --> 01:23:27,912 Við höfum barist með þér allan tímann. 1478 01:23:28,044 --> 01:23:29,034 Og þú vildir 1479 01:23:29,129 --> 01:23:30,244 að ég færi að slá mér upp. 1480 01:23:30,380 --> 01:23:32,291 Ég hitti loksins einhverja og þú úthúðar mér fyrir það? 1481 01:23:32,424 --> 01:23:33,914 Nei, þetta er rétt, Johnny. 1482 01:23:34,050 --> 01:23:35,131 Þetta er í fínu lagi. 1483 01:23:35,260 --> 01:23:37,592 Ég á ekkert starf, ekkert hjónband og ekkert líf! 1484 01:23:37,721 --> 01:23:40,804 En skemmtu þér við að riðlast á Gollri hér á meðan ég er í skítnum! 1485 01:23:40,974 --> 01:23:42,055 Ted! 1486 01:23:42,142 --> 01:23:43,223 Hver er Gollrir? 1487 01:23:43,309 --> 01:23:45,391 Hún er fyrirsæta. Ted, komdu hingað! 1488 01:23:45,603 --> 01:23:46,638 Láttu mig í friði! 1489 01:23:46,771 --> 01:23:47,886 - Ted! -Ted! 1490 01:23:52,068 --> 01:23:53,149 Fjárinn. 1491 01:24:05,790 --> 01:24:06,825 Afsakaðu, brói. 1492 01:24:12,297 --> 01:24:14,959 NEW YORK COMIC CON MIÐAR FÁST NÚNA! 1493 01:24:44,120 --> 01:24:45,531 Hæ, Ted! 1494 01:24:47,665 --> 01:24:48,655 Guy? 1495 01:24:48,792 --> 01:24:50,123 Mér fannst þetta vera þú. Hvað er títt? 1496 01:24:50,210 --> 01:24:52,167 Heyrðu, Rick! Þetta er Ted. 1497 01:24:52,295 --> 01:24:53,330 Hæ, hvað er títt? 1498 01:24:53,463 --> 01:24:54,453 Hvað er um að vera? 1499 01:24:54,547 --> 01:24:55,628 Hvað ert þú að gera hér? 1500 01:24:56,299 --> 01:25:00,133 Mér finnst ég eiga heima innan um þá útskúfuðu. Hvað eruð þið að gera hér? 1501 01:25:00,386 --> 01:25:02,969 Við Rick komum hingað upp á grín. 1502 01:25:03,056 --> 01:25:06,424 Klæðum okkur eins og við fílum þetta bull og ruglum í nördunum. 1503 01:25:06,518 --> 01:25:07,679 Spassi. 1504 01:25:07,811 --> 01:25:10,678 Sæktu Big League tyggjó handa mér. Hvað segirðu um það? 1505 01:25:15,860 --> 01:25:17,817 Jæja, gangi þér vel með skaufann. 1506 01:25:17,904 --> 01:25:19,315 Einmitt. Sömuleiðis. 1507 01:25:20,365 --> 01:25:22,732 Fjandinn hafi það, það var skítur í nærbrókunum! 1508 01:25:27,705 --> 01:25:28,740 Hæ. 1509 01:25:29,332 --> 01:25:30,538 Ert þú Ted? 1510 01:25:31,501 --> 01:25:32,536 Já. 1511 01:25:33,878 --> 01:25:35,209 Þetta er svo spennandi! 1512 01:25:35,338 --> 01:25:37,705 Ég var mikill aðdáandi þinn snemma á 10. áratugnum. 1513 01:25:38,424 --> 01:25:40,586 Kærar þakkir. Hvað heitirðu? 1514 01:25:40,760 --> 01:25:42,250 Ég er Raphael. 1515 01:25:42,387 --> 01:25:44,378 Má ég taka mynd með þér? 1516 01:25:44,597 --> 01:25:46,008 Já. Ekkert mál. 1517 01:25:46,099 --> 01:25:47,931 Frábært. Hérna, fylgdu mér. 1518 01:25:49,727 --> 01:25:51,934 Því gerum við þetta hér á bak við? 1519 01:25:52,105 --> 01:25:53,186 Þú ert frægur. 1520 01:25:53,273 --> 01:25:55,480 Ég vil ekki að fólk flykkist að þér þegar það þekkir þig. 1521 01:25:55,567 --> 01:25:58,400 Já, það er satt. Ég hef verið tekinn fyrir Ewoka þrisvar í dag. 1522 01:25:58,528 --> 01:25:59,563 Jæja, gerum þetta. 1523 01:26:04,409 --> 01:26:06,275 Hver andskotinn! Donny! 1524 01:26:06,744 --> 01:26:08,735 Það er gott að sjá þig, Ted. 1525 01:26:09,706 --> 01:26:11,071 Það er langt um liðið, ekki satt? 1526 01:26:11,249 --> 01:26:13,411 Áttu við síðan þú reifst mig í tvennt? 1527 01:26:14,544 --> 01:26:16,251 Það átti ekki að gerast. 1528 01:26:16,421 --> 01:26:17,911 Það var óhapp. 1529 01:26:18,756 --> 01:26:20,963 Ég hef mikið í hyggju með þig, Ted. 1530 01:26:21,759 --> 01:26:23,215 Mjög mikið í hyggju. 1531 01:26:23,720 --> 01:26:25,302 Þú þarft að koma með mér núna. 1532 01:26:25,430 --> 01:26:26,465 Farðu til fjandans! 1533 01:26:39,611 --> 01:26:41,397 Góður matur, spassi. 1534 01:26:51,164 --> 01:26:52,620 Heyrðu! Hver andskotinn! 1535 01:26:57,170 --> 01:26:58,911 Hann gæti verið hvar sem er. Við finnum hann ekki. 1536 01:26:59,005 --> 01:27:00,336 Við ættum að bíða hjá bílnum. 1537 01:27:00,465 --> 01:27:01,955 Hvað meinarðu? Við verðum að finna hann. 1538 01:27:02,091 --> 01:27:04,583 Hann er bangsi einn á ferð í New York. 1539 01:27:07,931 --> 01:27:08,921 Halló? 1540 01:27:09,015 --> 01:27:10,801 Johnny, þetta er ég. Þú verður að hjálpa mér. 1541 01:27:10,934 --> 01:27:13,266 Ted, hvar ertu? Við höfum leitað að þér um allt. 1542 01:27:13,353 --> 01:27:16,812 Ég er á Comic Con, en John, Donny er hér! 1543 01:27:17,023 --> 01:27:18,513 Hann er að elfa mig. Þú verður að koma hingað. 1544 01:27:18,650 --> 01:27:20,186 Hver fjandinn? Sagðirðu "Donny"? 1545 01:27:20,318 --> 01:27:21,353 John, hvað er á seyði? 1546 01:27:21,486 --> 01:27:22,976 Já, það er hann! Hann er... 1547 01:27:24,864 --> 01:27:26,104 Fjárinn! 1548 01:27:29,494 --> 01:27:31,110 Ted! Ted, halló? 1549 01:27:31,329 --> 01:27:33,161 -Hvað er að? -Almáttugur. Endurupplifun. 1550 01:27:33,289 --> 01:27:34,779 Við verðum að fara á Comic Con. Komdu! 1551 01:27:39,671 --> 01:27:41,287 Farið frá! 1552 01:27:45,176 --> 01:27:47,383 Sígildir talandi bangsar Frumútgáfur! 1553 01:27:53,017 --> 01:27:54,473 Veistu, 1554 01:27:55,520 --> 01:27:57,682 ég er mjög hrifinn af Neil Diamond. 1555 01:27:58,356 --> 01:28:03,192 Einkum laginu sem er sungið á Red Sox leikjum. 1556 01:28:04,904 --> 01:28:06,815 Það er bara svo grípandi. 1557 01:28:07,407 --> 01:28:09,523 Maður getur ekki annað en sungið með. 1558 01:28:30,722 --> 01:28:31,712 Fjandinn! 1559 01:28:32,390 --> 01:28:33,505 Snaróði skíthællinn þinn! 1560 01:28:37,103 --> 01:28:38,218 Heyrðu! 1561 01:28:38,354 --> 01:28:39,719 Hvað ertu að gera við björninn? 1562 01:28:40,106 --> 01:28:41,346 Afsakaðu. 1563 01:28:41,524 --> 01:28:43,265 Það er eins gott að þú ætlir að kaupa hann! 1564 01:28:43,901 --> 01:28:45,938 Hann minnir mig bara á þegar ég var barn. 1565 01:28:46,070 --> 01:28:47,060 Já, frábært. 1566 01:28:47,196 --> 01:28:48,186 40 dalir. 1567 01:28:48,281 --> 01:28:49,521 Gott og vel. 1568 01:28:50,700 --> 01:28:52,190 Ég er með 40 dali hér. 1569 01:29:02,086 --> 01:29:03,076 Sérðu hann einhvers staðar? 1570 01:29:03,212 --> 01:29:04,953 Nei. Prófum þarna inni. 1571 01:29:08,092 --> 01:29:10,709 Hæ. Hafið þið nokkuð séð talandi bangsa hlaupa hér hjá? 1572 01:29:10,803 --> 01:29:12,885 Það á að fara að kynna nýja Ofurmennið. 1573 01:29:12,972 --> 01:29:15,555 Nýja Ofurmennið er... 1574 01:29:15,808 --> 01:29:17,094 Jonah Hill! 1575 01:29:17,310 --> 01:29:18,391 Fjandinn! 1576 01:29:18,478 --> 01:29:19,809 -Hver er Ofurmennið? -Hvað þá? 1577 01:29:19,937 --> 01:29:21,974 Bara að grínast. Ég er að stríða þér. 1578 01:29:22,815 --> 01:29:25,056 Og ef það eru ekki nógu mikil tíðindi 1579 01:29:25,151 --> 01:29:30,897 þá mun Hasbro afhjúpa glænýja línu af Transformers varningi fyrir næsta haust. 1580 01:29:32,992 --> 01:29:34,232 Við erum með glænýja línu af Decepticonum... 1581 01:29:34,327 --> 01:29:35,613 Heyrðu! 1582 01:29:35,745 --> 01:29:37,076 -...sem verða... -Ferskar kökur. 1583 01:29:37,163 --> 01:29:38,653 Ferskar kökur. 1584 01:29:39,791 --> 01:29:41,077 Ferskar kökur. 1585 01:29:43,336 --> 01:29:44,417 Comic Con aðdáendur, 1586 01:29:44,504 --> 01:29:46,290 lítum nú á þetta sjóðheita kynningarmyndband 1587 01:29:46,422 --> 01:29:48,163 með öllum nýju, spennandi leikföngunum okkar. 1588 01:29:48,841 --> 01:29:49,956 Lítið á. 1589 01:29:56,140 --> 01:29:58,427 Komdu, það er tóm birgðageymsla niðri. 1590 01:29:58,518 --> 01:29:59,553 Er þetta hann? 1591 01:29:59,644 --> 01:30:03,137 Það var vandamál svo hann er meðvitundarlaus núna, en já, þetta er hann. 1592 01:30:03,272 --> 01:30:05,434 Drottinn minn! Því komstu með hann hingað? 1593 01:30:05,525 --> 01:30:07,607 Ég hef elt hann síðan í gær. 1594 01:30:07,693 --> 01:30:11,152 Þetta var eina tækifærið til að ná honum einum. Ég varð að vera snöggur. 1595 01:30:11,280 --> 01:30:12,315 Ted! 1596 01:30:14,158 --> 01:30:15,148 Ert þetta þú? 1597 01:30:15,284 --> 01:30:17,241 Já, hann drakk aðeins of mikið. 1598 01:30:17,328 --> 01:30:20,286 Hann ældi hrúgu af bómull yfir litla stelpu í barnavagni 1599 01:30:20,373 --> 01:30:22,865 svo við förum með hann á bak við til að láta renna af honum. 1600 01:30:23,376 --> 01:30:24,662 Það var lagið, Ted. 1601 01:30:24,794 --> 01:30:25,909 Eff, já. 1602 01:30:26,003 --> 01:30:29,792 Farið varlega þarna. Einhver nörd missti matinn sinn. 1603 01:30:30,341 --> 01:30:32,173 Passaðu þig á gólfinu. Það stekkur á þig. 1604 01:30:38,808 --> 01:30:40,048 Hæ, Johnny. 1605 01:30:40,184 --> 01:30:41,174 Guy? 1606 01:30:41,477 --> 01:30:43,718 Það er algjört partí hér í dag. 1607 01:30:44,063 --> 01:30:45,895 Ég man eftir þér úr brúðkaupinu. 1608 01:30:46,065 --> 01:30:48,022 -Fórstu í nefaðgerð? -Nei. 1609 01:30:48,359 --> 01:30:49,975 Jú, víst, lygarinn þinn. 1610 01:30:50,069 --> 01:30:51,605 Við rákumst á vin þinn Ted. 1611 01:30:51,696 --> 01:30:52,731 Ted? Hvar er hann? 1612 01:30:52,864 --> 01:30:54,354 Hann var á skallanum svo tveir náungar fóru 1613 01:30:54,490 --> 01:30:56,026 með hann á bak við til að láta renna af honum. 1614 01:30:56,159 --> 01:30:57,149 Sástu hvert þeir fóru? 1615 01:30:57,243 --> 01:30:59,200 Já. Innri gangurinn, fram hjá ljósmyndabásnum. 1616 01:30:59,328 --> 01:31:00,409 Komdu! 1617 01:31:01,247 --> 01:31:02,487 Ertu þyrstur? 1618 01:31:03,833 --> 01:31:05,494 Ég elska þennan stað. 1619 01:31:14,510 --> 01:31:17,093 Hver andskotinn? Hver andskotinn er á seyði hér? 1620 01:31:17,263 --> 01:31:18,378 Hver í fjandanum ert þú? 1621 01:31:18,556 --> 01:31:20,888 Hann er alveg einstakur, er það ekki? 1622 01:31:21,017 --> 01:31:23,429 Skíthællinn þinn! Þetta er mannrán! 1623 01:31:23,603 --> 01:31:25,344 Nei, svo er ekki. 1624 01:31:25,605 --> 01:31:30,020 Mannrán gildir aðeins um fólk. Og þú, Ted, þú ert eign. 1625 01:31:30,109 --> 01:31:32,020 Já, og líka hártoppurinn á þér. 1626 01:31:35,615 --> 01:31:37,151 Hvað segirðu nú, glaðlyndi? 1627 01:31:37,241 --> 01:31:40,575 Svona. Drepum Ming. Já! Áfram nú. Það var lagið. 1628 01:31:40,703 --> 01:31:42,193 Glaðlyndi. 1629 01:31:42,371 --> 01:31:45,705 Þarna. Drepum Ming. Gott, já. 1630 01:31:47,585 --> 01:31:48,791 Bennett! 1631 01:31:50,129 --> 01:31:51,164 Fjárinn! 1632 01:31:51,255 --> 01:31:52,711 Þú skemmdir bílinn minn. 1633 01:31:52,798 --> 01:31:54,334 Hvað í fjandanum er að þér? 1634 01:31:54,425 --> 01:31:57,008 Sam, það stendur illa á. Það kom dálítið fyrir Ted. 1635 01:31:57,094 --> 01:32:00,553 En þetta var góður tími fyrir ykkur til að skemma Chryslerinn minn? 1636 01:32:00,640 --> 01:32:02,426 Til fjandans með Chryslerinn þinn! 1637 01:32:11,776 --> 01:32:12,937 Hver andskotinn! 1638 01:32:13,069 --> 01:32:15,401 Donny, Donny! Þú vilt ekki gera þetta! 1639 01:32:15,655 --> 01:32:17,396 Hugsaðu um það sem gerðist á Fenway. 1640 01:32:17,490 --> 01:32:20,983 Manstu? Ef þú skerð mig upp er öllu lokið! Ég verð farinn! Dauður! 1641 01:32:21,327 --> 01:32:23,068 Bara venjulegur leikfangabangsi. 1642 01:32:23,246 --> 01:32:25,283 Ég verð ekkert skemmtilegur þá, er það? 1643 01:32:25,623 --> 01:32:27,284 Þetta snýst ekki um þig, Ted. 1644 01:32:27,792 --> 01:32:29,282 Þú ert bara einn bangsi. 1645 01:32:29,627 --> 01:32:32,915 Við ætlum að komast að því hvað gerir þig raunverulegan og búa svo til milljónir Tedda. 1646 01:32:33,005 --> 01:32:34,996 Einn handa hverju barni í heiminum. 1647 01:32:35,508 --> 01:32:36,964 Einn handa mér. 1648 01:32:38,970 --> 01:32:41,928 Einn sem elskar mig jafnmikið og þú elskar John. 1649 01:32:42,098 --> 01:32:44,681 Donny, ég get aldrei elskað þig. 1650 01:32:44,850 --> 01:32:47,592 Þetta hljómar rosalega brenglað. Ég vil ekki deyja. 1651 01:32:47,770 --> 01:32:48,805 Allt í lagi? Svo... 1652 01:32:49,188 --> 01:32:52,772 hvað ef ég runka þér í gegnum buxurnar á meðan þú borðar ís? 1653 01:32:55,987 --> 01:32:57,603 Ég skal gefa ykkur næði. 1654 01:33:03,953 --> 01:33:04,988 Komdu hingað! 1655 01:33:38,529 --> 01:33:40,190 Líttu á. Nördaslagur. 1656 01:33:53,419 --> 01:33:54,500 Komdu hérna. 1657 01:34:00,676 --> 01:34:01,757 Komdu. 1658 01:34:03,012 --> 01:34:06,721 AÐEINS FYRIR STARFSFÓLK RAFMAGNSHERBERGI 1659 01:34:08,434 --> 01:34:10,266 Ég sé þig á himnum, Ted. 1660 01:34:17,735 --> 01:34:19,396 -Ted! -Johnny! 1661 01:34:19,570 --> 01:34:20,605 Hver í fjandanum ert þú? 1662 01:34:21,197 --> 01:34:23,029 Farðu frá honum, skíthæll! 1663 01:34:23,115 --> 01:34:25,152 -Ted, er í lagi með þig? -Johnny! Guði sé lof! 1664 01:34:25,242 --> 01:34:26,277 Ég er farinn. 1665 01:34:26,410 --> 01:34:28,697 Bíddu, herra Jessup, ekki fara. Við getum enn gert þetta. 1666 01:34:28,788 --> 01:34:31,405 Þú ert einn á báti, Danny. Ég get ekki flækt mig í þetta. 1667 01:34:31,540 --> 01:34:32,701 Bíddu. Hver ert þú? 1668 01:34:33,042 --> 01:34:34,532 Ég vinn fyrir Mattel. 1669 01:34:36,462 --> 01:34:37,793 Skíthællinn þinn. 1670 01:34:37,963 --> 01:34:40,125 Nægði þér ekki að drepa hann á Fenway Park? 1671 01:34:40,800 --> 01:34:41,961 Hvað viltu gera núna? 1672 01:34:42,093 --> 01:34:45,586 Þú átt hann ekki skilið, John. Þú áttir það aldrei! 1673 01:34:45,930 --> 01:34:47,921 Mig hefur lengi langað að gera þetta. 1674 01:34:50,393 --> 01:34:51,428 Ég vissi það! 1675 01:34:52,603 --> 01:34:53,809 Komið. 1676 01:35:05,491 --> 01:35:08,609 Heyrðu, Johnny, mér þykir þetta ákaflega leitt. 1677 01:35:08,786 --> 01:35:09,947 Gleymdu því, félagi. 1678 01:35:10,079 --> 01:35:12,821 Þú varst í uppnámi og ég átti ekki að gera lítið út því. Mér þykir það leitt. 1679 01:35:12,957 --> 01:35:13,992 Nei, hlustaðu á mig. 1680 01:35:14,125 --> 01:35:16,332 Hlustaðu á mig. Þú líka, Sam. 1681 01:35:16,460 --> 01:35:18,371 Ég lét eins og asni. 1682 01:35:18,462 --> 01:35:22,080 Ég var bara sár af því ég vissi að ég hafði tapað. 1683 01:35:22,842 --> 01:35:26,961 Og að í augum heimsins yrði ég alltaf eign. 1684 01:35:27,763 --> 01:35:30,095 En vitið þið hvað? Hverjum er ekki sama? 1685 01:35:30,182 --> 01:35:33,516 Það breytir engu hvað heimurinn kallar mig. Ég veit hver ég er. 1686 01:35:33,853 --> 01:35:35,435 Það er það eina sem skiptir máli. 1687 01:35:36,147 --> 01:35:37,854 Og ég veit hverjir vinir mínir eru. 1688 01:35:38,315 --> 01:35:39,555 Og ég sver 1689 01:35:39,650 --> 01:35:43,143 að ef þið tvö viljið vera saman þá myndi ekkert gleðja mig meira. 1690 01:35:43,529 --> 01:35:47,193 -Ég ann þér fyrir það. -Takk, Ted. Það er mér mikils virði. 1691 01:35:49,160 --> 01:35:52,369 Og hvers virði sem það er, hvað mig varðar 1692 01:35:53,038 --> 01:35:54,278 ertu manneskja. 1693 01:35:54,707 --> 01:35:56,994 Jafnmikið og nokkur sem ég hef þekkt. 1694 01:35:57,126 --> 01:36:01,871 Sam, það er mikils virði frá manneskju sem gekk í Arizona State. 1695 01:36:18,314 --> 01:36:19,475 Ted! 1696 01:36:28,407 --> 01:36:29,738 Hver andskotinn! Johnny! 1697 01:36:29,867 --> 01:36:31,653 -Guð minn góður. John! -Johnny! 1698 01:36:31,744 --> 01:36:32,984 -John! -Jesús! 1699 01:36:33,078 --> 01:36:34,489 -Er í lagi með þig? -Johnny, ertu ómeiddur? 1700 01:36:34,580 --> 01:36:35,615 Fjárinn. 1701 01:36:35,706 --> 01:36:36,992 -John. -Guð minn góður. 1702 01:36:37,082 --> 01:36:38,322 Hvað gerðist hér? 1703 01:36:38,417 --> 01:36:39,748 Eldflaugin skall á honum! 1704 01:36:40,002 --> 01:36:42,209 Þetta er geimskipið Enterprise. Gleymdu því. 1705 01:36:42,338 --> 01:36:43,703 Einhver hringi í 112! 1706 01:36:43,839 --> 01:36:45,671 Johnny? John, svona nú, ekki fara frá mér. 1707 01:36:45,758 --> 01:36:47,999 Við þurfum sjúkrabíl að Vestur 34. númer 655. 1708 01:36:48,093 --> 01:36:49,333 Hvernig í fjandanum féll það? 1709 01:36:49,428 --> 01:36:50,509 Ég veit það ekki! 1710 01:36:53,557 --> 01:36:54,547 Það var hann! 1711 01:36:54,683 --> 01:36:56,048 Náunginn klæddur eins og Ninjaskjaldbaka! 1712 01:37:01,440 --> 01:37:02,521 Hver þeirra? 1713 01:37:02,691 --> 01:37:06,275 Jæja, tveir geta leikið þennan leik, skíthællinn þinn. 1714 01:37:06,403 --> 01:37:07,609 Sam, fáðu mér símann þinn. 1715 01:37:27,800 --> 01:37:28,881 Þetta er hann. 1716 01:37:32,805 --> 01:37:33,886 Sleppið mér! 1717 01:37:34,473 --> 01:37:35,759 Sleppið mér! 1718 01:37:38,143 --> 01:37:39,383 Johnny? 1719 01:37:39,812 --> 01:37:40,973 Johnny, svona nú. 1720 01:37:41,647 --> 01:37:43,263 Johnny, þú verður að vakna. 1721 01:37:43,816 --> 01:37:44,931 Johnny, vaknaðu! 1722 01:37:45,651 --> 01:37:47,107 Vaknaðu, Johnny. 1723 01:37:47,987 --> 01:37:49,398 Johnny. 1724 01:37:49,488 --> 01:37:50,899 Johnny, vaknaðu! 1725 01:37:52,283 --> 01:37:54,115 Johnny, vaknaðu. 1726 01:38:16,140 --> 01:38:19,633 SLYS Í JAVITS MIÐSTÖÐINNI MAÐUR SLASAST LÍFSHÆTTULEGA Á COMIC CON 1727 01:38:39,538 --> 01:38:42,371 Hæ. Hvernig líður honum? Er hann að komast til meðvitundar? 1728 01:38:42,791 --> 01:38:45,658 Ég veit það ekki, ungfrú Jackson. Við höfum gert allt sem við getum 1729 01:38:45,836 --> 01:38:47,827 og núna veltur þetta á honum. 1730 01:38:57,890 --> 01:38:59,051 John, 1731 01:38:59,892 --> 01:39:01,633 gerðu það vaknaðu. 1732 01:39:10,194 --> 01:39:11,229 Ég þarf hjálp! 1733 01:39:11,362 --> 01:39:12,477 -Guð minn góður, John! -John? Johnny? 1734 01:39:12,571 --> 01:39:13,652 Halló? 1735 01:39:13,739 --> 01:39:14,900 Það er eitthvað að gerast. 1736 01:39:15,199 --> 01:39:16,189 Herra Bennett? 1737 01:39:16,700 --> 01:39:18,566 -Það er eitthvað að. -Hvað er að gerast? 1738 01:39:18,702 --> 01:39:20,158 Herra Bennett? John? 1739 01:39:20,913 --> 01:39:23,280 -Blár kóði á stofu 134! -Hvað þýðir það? 1740 01:39:23,374 --> 01:39:24,660 Þið verðið að bíða frammi. 1741 01:39:24,750 --> 01:39:25,990 Hver fjandinn er að gerast? 1742 01:39:26,085 --> 01:39:27,166 Læknarnir gera allt sem þeir geta 1743 01:39:27,252 --> 01:39:29,334 en þið verðið að fara á biðstofuna. 1744 01:39:29,421 --> 01:39:30,582 Afsakið, afsakið. 1745 01:39:30,714 --> 01:39:31,704 Hver er staðan? 1746 01:39:31,840 --> 01:39:33,376 Hann var stöðugur fyrir mínútu en sýnir enga svörun núna. 1747 01:39:33,509 --> 01:39:35,591 Samkvæmt skjánum er hann í hjartastoppi. Hann andar ekki. Enginn púls. 1748 01:39:35,719 --> 01:39:37,301 Hefjið lífgun. Undirbúið þræðingu. 1749 01:39:37,388 --> 01:39:38,549 Gefið honum millígramm af epinedríni. 1750 01:40:08,961 --> 01:40:10,577 Mér þykir það leitt. 1751 01:40:12,047 --> 01:40:13,208 Hann hafði þetta ekki af. 1752 01:40:16,885 --> 01:40:17,966 Hvað þá? 1753 01:40:19,430 --> 01:40:20,636 Johnny. 1754 01:40:21,390 --> 01:40:23,552 Ef þið viljið getið þið farið inn 1755 01:40:23,642 --> 01:40:25,303 og kvatt hann. 1756 01:41:05,142 --> 01:41:06,428 Johnny. 1757 01:41:08,645 --> 01:41:10,556 Þú varst þrumufélagi minn. 1758 01:41:12,941 --> 01:41:15,308 Þú varst þrumufélagi minn til æviloka. 1759 01:41:17,654 --> 01:41:21,397 Og þú fórnaðir lífi þínu til að bjarga mér. 1760 01:41:24,661 --> 01:41:26,493 Eina vandamálið er 1761 01:41:28,791 --> 01:41:32,000 að ég veit ekki hvernig líf mitt virkar án þín. 1762 01:41:36,340 --> 01:41:37,796 Vertu sæll, John. 1763 01:41:41,011 --> 01:41:42,172 Ég plataði þig, skíthæll! 1764 01:41:44,181 --> 01:41:46,673 Hver andskotinn! Hann er fjandans uppvakningur! 1765 01:41:47,476 --> 01:41:49,092 Ég lék rækilega á þig! 1766 01:41:49,978 --> 01:41:51,093 Hver andskotinn! 1767 01:41:51,188 --> 01:41:52,929 Þú hefðir átt að sjá svipinn á þér! 1768 01:41:53,023 --> 01:41:54,434 Skíthællinn þinn! 1769 01:41:54,525 --> 01:41:56,107 Þetta var algjör snilld! 1770 01:41:56,193 --> 01:41:59,106 Bíddu við. Þetta er hefnd af því ég lét þig halda að ég væri vangefinn! 1771 01:41:59,196 --> 01:42:00,527 Þú lést mig halda það! 1772 01:42:00,614 --> 01:42:01,695 Vel gert! 1773 01:42:01,782 --> 01:42:03,523 Vel gert. Háa fimmu. 1774 01:42:03,659 --> 01:42:04,694 Há fimma. 1775 01:42:04,785 --> 01:42:06,776 Hver fjandinn er á seyði? 1776 01:42:06,870 --> 01:42:11,034 Það sem er á seyði er að hann var að vinna 1. verðlaun í ærslagríni. 1777 01:42:11,166 --> 01:42:13,703 Þú ert bestur, maður. Hver andskotinn! 1778 01:42:14,169 --> 01:42:15,876 Bíddu. Hvernig fékkstu lækninn með í spilið? 1779 01:42:15,963 --> 01:42:18,045 Þau lífguðu mig við með rafstuði. Ég var hress. 1780 01:42:18,173 --> 01:42:19,459 Svo ég fékk hann til að taka þátt í þessu. 1781 01:42:19,550 --> 01:42:21,541 Doksi, þetta heppnaðist frábærlega. Takk. 1782 01:42:21,802 --> 01:42:23,793 Ekkert mál. Við erum skemmtilegur spítali. 1783 01:42:24,054 --> 01:42:27,217 Fíflið þitt! Finnst þér þetta rugl fyndið? 1784 01:42:27,349 --> 01:42:30,808 Veistu hvað ég var miður mín? Ég setti fýlukall á Facebook! 1785 01:42:30,894 --> 01:42:33,226 Hvernig á ég að útskýra það fyrir öllum? 1786 01:42:33,564 --> 01:42:37,899 Þú gætir breytt sambandsstöðu þinni úr "einhleyp" í "það er flókið". 1787 01:42:38,402 --> 01:42:40,484 Þú þarft að gera miklu betur en það. 1788 01:42:41,405 --> 01:42:45,148 Hvað um, "í sambandi með John Bennett"? 1789 01:42:45,909 --> 01:42:49,573 Við þurfum að spjalla um það. 1790 01:42:54,418 --> 01:42:56,079 Jæja, gott spjall. 1791 01:43:01,508 --> 01:43:04,341 Ef þið viljið ríða þá getum við Teddi farið fram. 1792 01:43:04,428 --> 01:43:06,669 Nei, elskan, þau eru háttvís. Þau eru ekki eins og við. 1793 01:43:06,763 --> 01:43:08,424 Þau eru gott fólk. 1794 01:43:08,682 --> 01:43:11,720 Það gleður mig að sjá að allir hafa náð fullum bata. 1795 01:43:11,852 --> 01:43:12,933 -Herra Meighan. -Hver skrambinn? 1796 01:43:13,020 --> 01:43:14,101 Hver andskotinn! 1797 01:43:14,229 --> 01:43:15,515 Má ég koma inn? 1798 01:43:16,064 --> 01:43:17,429 Já, auðvitað. 1799 01:43:18,442 --> 01:43:19,773 Hvernig líður þér, John? 1800 01:43:20,235 --> 01:43:21,566 Ég er á lífi. 1801 01:43:22,112 --> 01:43:23,568 Þú ert afar heppinn. 1802 01:43:23,739 --> 01:43:25,605 Ég sá hvað þú gerðir í sjónvarpinu. 1803 01:43:25,782 --> 01:43:27,944 Já, hann bjargaði mér alveg. 1804 01:43:28,118 --> 01:43:30,906 Veistu hvers vegna? Af því hann er manneskja. 1805 01:43:31,288 --> 01:43:33,950 Sama hve margir af ykkur flottræfils Harvard lögmönnum reynið að kúga hann 1806 01:43:34,041 --> 01:43:35,202 þá breytið þið því ekki. 1807 01:43:35,292 --> 01:43:36,748 Ekki í okkar augum. 1808 01:43:36,960 --> 01:43:38,075 Ted er raunverulegur. 1809 01:43:38,420 --> 01:43:39,956 Svo þú mátt bara ríða þér. 1810 01:43:40,881 --> 01:43:42,121 Ég geri það. 1811 01:43:42,799 --> 01:43:45,291 Og um leið og ég er búinn að ríða mér 1812 01:43:45,719 --> 01:43:47,710 vil ég taka mál þitt að mér, Ted. 1813 01:43:47,971 --> 01:43:48,961 -Hvað þá? -l alvöru? 1814 01:43:49,097 --> 01:43:50,713 -Hamingjan góða! -Heyrðuð þið þetta? 1815 01:43:50,807 --> 01:43:52,639 -Ja hérna! -Ég trúi þessu ekki! 1816 01:43:53,977 --> 01:43:55,559 -Kannski viljum við þig ekki núna. -Þegiðu. 1817 01:43:55,646 --> 01:43:57,637 Nei, við viljum þig. Alveg endilega. 1818 01:43:57,731 --> 01:43:59,597 Því skiptirðu um skoðun? 1819 01:43:59,775 --> 01:44:01,891 Þegar ég sá hvað John gerði fyrir þig, 1820 01:44:02,736 --> 01:44:05,478 að hann var tilbúinn að fórna lífi sínu fyrir þig, 1821 01:44:05,906 --> 01:44:07,897 þá var það spark í rassinn. 1822 01:44:07,991 --> 01:44:11,154 Minnti mig á af hverju ég kaus að sinna svona málum. 1823 01:44:12,412 --> 01:44:14,574 Mér þykir leitt að ég vísaði þér burt. 1824 01:44:14,665 --> 01:44:16,076 Það var rangt. 1825 01:44:16,833 --> 01:44:18,323 Og hvað mig varðar, 1826 01:44:18,627 --> 01:44:22,746 hver sá sem getur vakið slíka ást hjá annarri manneskju 1827 01:44:22,839 --> 01:44:24,750 verðskuldar að kallast mennskur. 1828 01:44:25,926 --> 01:44:27,007 Er þér alvara? 1829 01:44:27,094 --> 01:44:28,676 Svo sannarlega. 1830 01:44:29,513 --> 01:44:30,594 Svo... 1831 01:44:30,847 --> 01:44:32,463 eigum við að byrja? 1832 01:44:42,776 --> 01:44:44,437 Hvað skilgreinir manneskju? 1833 01:44:46,863 --> 01:44:48,524 Hvað skilgreinir eign? 1834 01:44:49,700 --> 01:44:51,361 Hver er munurinn? 1835 01:44:53,036 --> 01:44:57,371 Mann- og siðfræðingurinn Dawn Prince-Hughes 1836 01:44:57,708 --> 01:45:02,874 segir að það sem geri einhvern að manneskju sé meðal annars sjálfsvitund, 1837 01:45:03,547 --> 01:45:06,710 hæfileiki til að skilja flóknar tilfinningar 1838 01:45:07,050 --> 01:45:09,542 og geta til að hafa samúð. 1839 01:45:11,388 --> 01:45:16,383 Við erum öll sammála um að Ted hefur sjálfsvitund. 1840 01:45:18,812 --> 01:45:19,973 Hvað heitirðu? 1841 01:45:20,564 --> 01:45:22,054 Ted Clubber Lang. 1842 01:45:26,820 --> 01:45:30,233 Hvað varðar flóknar tilfinningar og getuna til samúðar 1843 01:45:31,033 --> 01:45:35,823 þá sáum við öll átakanlegu myndirnar af Ted þjást yfir föllnum vini sínum, 1844 01:45:36,330 --> 01:45:37,365 John Bennett. 1845 01:45:37,873 --> 01:45:39,534 Á þeim svipmyndum 1846 01:45:39,666 --> 01:45:44,706 sýnir Ted alla hina eiginleikana sem þarf til að teljast manneskja. 1847 01:45:46,840 --> 01:45:49,207 Það geta allir séð það. 1848 01:45:50,427 --> 01:45:54,762 Og ég trúi því að réttlátur dómstóll verði, samkvæmt skilgreiningunni, 1849 01:45:55,599 --> 01:45:59,433 að veita mannréttindi öllum þeim sem verðskulda þau 1850 01:46:00,771 --> 01:46:03,433 líkt og yfirlýsingin um afnám þrælahalds 1851 01:46:03,732 --> 01:46:07,270 og 13. viðaukaákvæði stjórnarskrárinnar gerðu fyrir svo mörgum árum. 1852 01:46:09,863 --> 01:46:12,446 Svo, kæru kviðdómendur... 1853 01:46:14,618 --> 01:46:16,575 ég býð ykkur 1854 01:46:17,954 --> 01:46:20,116 að breyta heiminum. 1855 01:46:39,768 --> 01:46:42,886 Johnny, þetta er í annað sinn sem þú gerir mig raunverulegan. 1856 01:46:43,647 --> 01:46:44,728 Takk, félagi. 1857 01:46:44,815 --> 01:46:46,726 Þú varst alltaf raunverulegur Í mínum augum. 1858 01:46:46,900 --> 01:46:48,061 Jafnvel þegar þú varst það ekki. 1859 01:46:48,235 --> 01:46:49,475 Til hamingju, Ted. 1860 01:46:49,820 --> 01:46:51,151 Takk, Sam. 1861 01:46:56,451 --> 01:46:57,657 Ted! 1862 01:46:58,995 --> 01:47:00,827 Þetta er stór sigur fyrir þig. 1863 01:47:00,914 --> 01:47:04,498 Er eitthvað sem þú vilt segja nú þegar þú ert manneskja samkvæmt lögum? 1864 01:47:05,001 --> 01:47:06,457 Já, það vil ég gera. 1865 01:47:08,839 --> 01:47:10,329 Tami-Lynn McCafferty, 1866 01:47:10,757 --> 01:47:12,418 viltu giftast mér? 1867 01:47:14,010 --> 01:47:15,171 Já. 1868 01:47:20,851 --> 01:47:23,684 Og nú líður að lokum sögu okkar. 1869 01:47:24,020 --> 01:47:26,933 Ted og Tami-Lynn giftu sig á ný 1870 01:47:27,023 --> 01:47:31,768 og skömmu síðar ættleiddu þau heilbrigðan, ungan svein. 1871 01:47:32,028 --> 01:47:34,190 Johnny, hittu guðson þinn, 1872 01:47:34,364 --> 01:47:36,105 Apollo Creed Clubber Lang. 1873 01:47:36,199 --> 01:47:38,281 Teddi, hann er krútt. 1874 01:47:38,452 --> 01:47:41,114 Og við komum með dálítið handa honum. John, sýndu honum það. 1875 01:47:41,204 --> 01:47:42,615 Já, fjandinn. Bíddu. 1876 01:47:42,706 --> 01:47:44,162 Hann er með eitthvað handa þér. 1877 01:47:46,877 --> 01:47:48,288 Johnny! 1878 01:47:48,462 --> 01:47:50,328 Johnny, hann er fullkominn. 1879 01:47:50,505 --> 01:47:53,338 Kannski síðar, ef þú óskar þess nógu heitt, 1880 01:47:53,508 --> 01:47:54,839 vaknar hann til lífsins 1881 01:47:55,010 --> 01:47:57,126 og þið getið notað alls kyns dóp saman. 1882 01:47:57,220 --> 01:47:58,961 Það er það eina sem ég óska honum. 1883 01:47:59,723 --> 01:48:02,055 Miðað við lyktina er einhver með kúkableiu. 1884 01:48:02,142 --> 01:48:04,509 Teddi, það er komið að þér að skipta á honum. 1885 01:48:04,811 --> 01:48:06,142 Já, ekkert mál. 1886 01:48:06,897 --> 01:48:09,389 -Fjandinn! -Hvað er að? 1887 01:48:09,483 --> 01:48:11,224 Þetta getur ekki verið eðlilegt. Hann hlýtur að vera veikur. 1888 01:48:11,359 --> 01:48:13,225 Hann er ekki veikur, þetta er bara ungbarnakúkur. 1889 01:48:13,361 --> 01:48:14,647 Já, ungabörn gera svona, Teddi. 1890 01:48:14,738 --> 01:48:16,649 -Finnst ykkur bleian ekki ógeðsleg? -Nei. 1891 01:48:16,740 --> 01:48:17,821 Gott og vel. Gríptu. 1892 01:48:18,241 --> 01:48:19,902 Teddi, hver andskotinn? 1893 01:48:20,744 --> 01:48:23,736 Andskotinn hafi það! Skíthællinn þinn! 1894 01:48:24,331 --> 01:48:26,572 Tvíkross, "skítur-skeður". 1895 01:48:26,708 --> 01:48:27,914 Íslenskur texti: Haraldur Jóhannsson 1896 01:55:26,169 --> 01:55:27,159 Icelandic