1 00:00:01,050 --> 00:00:02,360 {\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}" ... (سابقًا في (الأصليّون" 2 00:00:02,360 --> 00:00:05,890 هذه المدينة كانت وطني ذات يوم" " ... وفي غيابي 3 00:00:05,925 --> 00:00:10,363 أخذ (مارسل) كلّ شيء وددته" "وأودّ استعادته 4 00:00:10,450 --> 00:00:14,004 أتعهّد لك بولائي لك مقاليد مملكتي 5 00:00:14,280 --> 00:00:17,310 آثرته عليّ، أليس كذلك؟ مجددًا؟ 6 00:00:17,310 --> 00:00:21,779 المكافأة الوحيدة التي ينالها أيّ أحد من" "حبّ (نيكلاوس)، هي المعاناة والموت 7 00:00:22,370 --> 00:00:25,090 نيكلاوس)، الفتاة تحمل طفلك) 8 00:00:25,780 --> 00:00:27,190 ستأتين معي أيَّتها الذئبة الصغيرة 9 00:00:27,190 --> 00:00:30,460 "أنعم بحماية (كلاوس) العظيم" 10 00:00:30,520 --> 00:00:33,530 أظنّه الأوان لتغادر ابنة أخي (كامي) المدينة 11 00:00:33,660 --> 00:00:36,960 (غادري (نيو أورلينز وانسي كلّ شيء 12 00:00:37,740 --> 00:00:40,324 هل أعرفك؟ - إنّك مُذهَنة - 13 00:00:40,522 --> 00:00:42,050 لا بأس، بوسعي معالجتك 14 00:00:48,453 --> 00:00:51,775 {\a6}"مقاطعة (لويزيانا) عام 1751" 15 00:00:49,990 --> 00:00:54,127 {\pos(190,230)} لقرون، راح الناس يجيئون لـ (نيو" " ... أورلينز) ناشدين بداية جديدة 16 00:00:54,128 --> 00:00:58,278 آملين إيجاد الثروة" "والمغامرة، وحتّى الحبّ 17 00:00:59,540 --> 00:01:04,821 (جائت نساء مجتمع شاب من (فرنسا" "(بمُنى الزواج من أشراف (نيور أورلينز 18 00:01:06,780 --> 00:01:08,750 "مثل فتيات التابوت الأسطوريّات" 19 00:01:11,307 --> 00:01:13,438 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)} معذرةً يا سيّدي 20 00:01:13,439 --> 00:01:17,586 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)} كم سنستغرق ريثما نصل إلى منزل الحاكم؟ 21 00:01:18,220 --> 00:01:24,187 لم يعلمن أنّ الرجال الذين بانتظارهم" "ليسوا ملائمين، ولا هم بأشراف 22 00:01:33,710 --> 00:01:35,440 "أخرجهن، نودّ رؤية النساء" 23 00:01:38,810 --> 00:01:40,060 "أخرجن، أخرجن إلى هنا" 24 00:01:40,620 --> 00:01:41,770 "هيّا، نريد النساء" 25 00:02:20,120 --> 00:02:24,250 يا مرحبًا بقرّة العين لقد قضي على الرجال الطالحين 26 00:02:26,481 --> 00:02:29,910 {\fad(300,1500)\}{\pos(190,230)} أنتن بأمان الآن رجاءً لا تؤاخذن الفوضى 27 00:02:31,620 --> 00:02:34,214 نحن الفتيات يجب أن نلتأم معًا 28 00:02:34,400 --> 00:02:36,800 الآن، هل من شيء ترِدن أخذه معكن؟ 29 00:02:49,479 --> 00:02:53,784 {\fad(300,1500)\1c&HC0C0C0&\4c&H0000FF&}‘‘الأصــلــيـّـون’’ الــمــوســم الأول: الــحــلــقــة الـ 10 ‘‘فــتــيــات الــتــابــوت’’ 30 00:02:58,210 --> 00:03:00,220 "أسطورة فتيات التابوت تستمرّ" 31 00:03:01,540 --> 00:03:03,890 الآن يُحتفل بها على طراز" "نيو أورلينز) النموذجيّ) 32 00:03:04,820 --> 00:03:07,370 مع أزياء ذات رونق مناسب" "ونزعة خارقة للطبيعة 33 00:03:08,180 --> 00:03:11,695 إنّها تذكرة سنويّة عن إمكانيّة" "قمع النساء من قبل رجال أنانيّين 34 00:03:12,110 --> 00:03:15,200 وكيف أنّ بوسعهن الانتصار حين يكُنّ" "جسورات كفاية ليناضلن لأنفسهن 35 00:03:18,920 --> 00:03:20,810 !ويلاه، ربّاه، هذا يؤلم 36 00:03:21,160 --> 00:03:23,940 آسفة يا (كامي)، إنّها الطريقة (الوحيدة لكسر كلّ إذهان (كلاوس 37 00:03:24,520 --> 00:03:25,820 صدّقيني، أشعر بك 38 00:03:25,820 --> 00:03:28,540 إنّك بخير، وكلّ هذه ... الملاحظات التي دوّنتِها 39 00:03:28,787 --> 00:03:30,018 "(لا تثقي بـ (كلاوس" 40 00:03:30,053 --> 00:03:32,540 إنّها تذكرة تستحقّ الخلود أحسنت عملًا 41 00:03:32,540 --> 00:03:35,930 ظللنا نفعل ذلك طيلة الليل، لا أفهم ما يحدث لي، ولا أفهم شيء من هذا 42 00:03:35,930 --> 00:03:37,110 لكنّك ستفهمين 43 00:03:37,330 --> 00:03:42,257 سأحرر كلّ ذكرى سُبلت منك وأحلّ كل تحكّم ذهنيّ فعله بهِ أيّ مصّاص دماء قطّ 44 00:03:44,470 --> 00:03:48,390 حين أنتهي، فستفهمين كلّ شيء وستكونين حرّة 45 00:03:50,590 --> 00:03:53,491 بإمكاني التوقّف إن أردت - كلّا، لا تتوقّفي - 46 00:03:54,360 --> 00:03:55,810 أريد أن أتذكر كلّ شيء 47 00:04:10,800 --> 00:04:11,810 أتريدين بعض المساعدة؟ 48 00:04:14,540 --> 00:04:17,473 ربّما تحتاج لاستخدام كلّ قوّة مصّاص الدماء خاصّتك 49 00:04:20,840 --> 00:04:21,820 اسمحي لي 50 00:04:31,030 --> 00:04:32,514 شكرًا 51 00:04:32,948 --> 00:04:36,838 فتيات التابوت الحبالي لسن كثيراتٍ حسبما أظنّ 52 00:04:37,010 --> 00:04:40,520 أظنّك تبدين بديعة ... إنّما لديّ ملاحظة 53 00:04:40,550 --> 00:04:44,540 أعلم، أبقي وحمة المذؤوبيّة المريبة مخبّئة 54 00:04:44,540 --> 00:04:47,839 لا أشكّ بأنّ أحدًا من الرعاع ... الذين هنا قد يجرؤ على لمسك 55 00:04:47,874 --> 00:04:52,159 علمًا بأنّك تحت حماية أسرتي رغم ذلك، يتعيّن ألّا نسمح بأيّ مجازفة 56 00:04:54,550 --> 00:04:56,760 بطني امتلأت ولا يمكنني الذهاب 57 00:05:00,780 --> 00:05:01,640 ... أتعلمين 58 00:05:03,000 --> 00:05:07,103 إن وددت حضور احتفالات الليلة فإنّي أتوق لاصطحابك 59 00:05:14,220 --> 00:05:18,246 أنت و(كلاوس) بالكاد تتبادلان أطراف الحديث، دعنا لا نكدّر الوضع، اتّفقنا؟ 60 00:05:19,054 --> 00:05:20,450 طبعًا 61 00:05:24,240 --> 00:05:27,900 إيلايجا)، أتمانع؟) 62 00:05:32,420 --> 00:05:33,480 لا مانع قطّ 63 00:05:55,550 --> 00:05:59,100 غبيّ، كئيب، بشع 64 00:05:59,110 --> 00:06:02,807 أتتحدثين عن الفساتين، أم شيء آخر؟ - لمَ؟ أتشعر بالقلقلة؟ - 65 00:06:03,720 --> 00:06:08,512 هذا الاحتفال يجدر أن يكون على شرفي أحتاج لزيّ مناسب، لذا انصرف 66 00:06:10,680 --> 00:06:12,310 ... (بيكا) - إيّاك - 67 00:06:13,090 --> 00:06:14,310 لقد اخترت 68 00:06:16,760 --> 00:06:18,790 أنت و(كلاوس) صديقان صدوقان مجددًا 69 00:06:20,625 --> 00:06:23,391 لقد تخلّيت عن حقّك للمسي 70 00:06:29,950 --> 00:06:31,100 أتسائل من عساه الطالب؟ 71 00:06:33,966 --> 00:06:35,160 ما الأمر؟ 72 00:06:35,730 --> 00:06:39,090 مشكلة بسيطة، يبدو أنّ عصفورنا بارح القفص 73 00:06:47,500 --> 00:06:49,910 ينبغي أنّك بدأتِ تشعرين وكأن ثقلًا قد انزاح 74 00:06:51,510 --> 00:06:53,970 وأوراقك المرجعيّة على وشك أن يكونوا أكثر منطقيّة 75 00:06:56,720 --> 00:07:00,170 أعدك أنّه حالما يتوقّف العالم عن مطاردتي، فسأجد تعويذة خاتم النهار 76 00:07:00,170 --> 00:07:02,180 أعلم، لا تحملي همَّ ذلك الآن وحسب 77 00:07:06,100 --> 00:07:07,840 أذكر لمَ كتبت هذا 78 00:07:09,840 --> 00:07:12,940 (وجدت صورة لـ (كلاوس) و(مارسل تعود لعام 1919 79 00:07:20,990 --> 00:07:24,880 أذهنني (كلاوس) للخروج مع مارسِل) لكيّ أتجسس عليه) 80 00:07:25,330 --> 00:07:28,810 هذا ما قاله أمس قبلما يأمرني بالنسيان 81 00:07:30,360 --> 00:07:31,460 إنّي أتذكّر 82 00:07:37,170 --> 00:07:38,510 لنعيد لك المزيد 83 00:07:51,410 --> 00:07:54,400 غادري (نيو أورلينز)، انسيني 84 00:07:55,577 --> 00:07:59,668 أخوك كان مريضًا ولا سبب الآن يدعوك للبقاء 85 00:08:07,566 --> 00:08:10,471 (لا يتحتّم أن تكون (شارلوك هولمز لتُبصر أمرًا جليًّا 86 00:08:10,473 --> 00:08:14,092 سلاحنا السرّيّ هرب - ما كانت لتغادر فحسب - 87 00:08:14,094 --> 00:08:17,211 إنّها تعلم أنّ الساحرات يردن استعادتها - كمانها غير موجود - 88 00:08:17,213 --> 00:08:21,482 لعلّها غادرت بمحض إرادتها - ماذا قلت لها في العليّة؟ - 89 00:08:21,484 --> 00:08:25,570 كذبت عليّ لتظلّ مقيمة هناك ظنًّا منها بأنّك ستساعدها للسيطرة على سحرها 90 00:08:25,572 --> 00:08:30,671 كيف نعلم بأنّك لم تأخذها؟ - لا أعلم مكان (دافينا)، ولا سبب هربها - 91 00:08:31,389 --> 00:08:34,069 هل أقترح أن تتراجع خطوة؟ 92 00:08:37,533 --> 00:08:42,236 أؤكّد لك أنّي لا أرغب قطّ بأنّ تتعرّض تلك الطفلة للأذى 93 00:08:42,238 --> 00:08:44,905 لقد عانت كفاية في طقوس الحصاد التافهة تلك 94 00:08:44,907 --> 00:08:50,228 تلك الطفلة التي تشير إليها بعاطفيّة (هي أقوى ساحرة في (نيو أورلينز 95 00:08:50,230 --> 00:08:55,829 إن فرّت، فماذا سيمنعها من تدميرنا بالواقع، تدمير كل ما عملنا لأجله؟ 96 00:08:55,931 --> 00:09:00,729 كلّا، لو أنّها ليست صديقة لهذه العائلة، فإنّها عدوّتنا 97 00:09:01,191 --> 00:09:05,567 (إنّها صديقة يا (كلاوس - حسنٌ، لنأمل ذلك - 98 00:09:06,136 --> 00:09:09,338 لحسن حظّك، أعلم كيف نستعيدها 99 00:09:09,660 --> 00:09:11,292 اتّبعني 100 00:09:14,331 --> 00:09:16,571 تعلم كيف يدير (نيكلاوس) الأمور 101 00:09:16,889 --> 00:09:20,208 ما إن يلاحظ تهديدًا إلّا وتنعدم رحمته 102 00:09:20,210 --> 00:09:25,229 (هذا لا يبشّر بالخير حيال (دافينا - لن أسمح لأيّ أحد بأن يمسّها بسوء - 103 00:09:25,933 --> 00:09:28,087 ولا أنا 104 00:09:36,551 --> 00:09:38,533 إذًا الساحرة مفقودة؟ 105 00:09:38,590 --> 00:09:41,192 واضح أنّها هربت أتعلمين شيئًا بخصوص ذلك؟ 106 00:09:41,227 --> 00:09:46,840 كلّا، لكنّي نبّئتها بأنّ حكماء الساحرات قد مُتن 107 00:09:47,060 --> 00:09:50,321 ولمَ عساها تحفل والساحرات حاولن قتلها في طقوسهن؟ 108 00:09:50,323 --> 00:09:56,040 أميل لكون (مارسِل) لم يخبرها بأنّ المانع الوحيد لحرّيتها قد زال 109 00:09:56,820 --> 00:10:04,615 إذًا أنت سبب هربها - انظري، أخبرتها الحقيقة فحسب - 110 00:10:05,048 --> 00:10:09,156 أدركت أنّهما كانا يستخدمانها للسيطرة على الساحرات فحسب 111 00:10:09,158 --> 00:10:12,263 حسنٌ، لم أكُن معجبة قطّ بتجمُّع الفتيان 112 00:10:13,329 --> 00:10:17,128 انتظري فقط، (إيلايجا) سينضم إليهما وثلاثتهم سيكونون منيعون 113 00:10:19,077 --> 00:10:22,865 استغلّها الساحرات ... (وكذب عليها (مارسِل 114 00:10:22,866 --> 00:10:25,001 (وتلاعب بها (إيلايجا (وهددها (كلاوس 115 00:10:25,692 --> 00:10:28,142 تليق بفتاة التابوت العصريّة 116 00:10:29,240 --> 00:10:35,274 أتتحدّثين عن (دافينا) أم عن نفسك؟ - وهل يهم؟ - 117 00:10:36,179 --> 00:10:39,124 في مطلق الأحوال نحن الفتيات يجب أن نلتأم سويًّا 118 00:10:58,811 --> 00:11:01,015 أعتذر على المقاطعة 119 00:11:07,130 --> 00:11:09,471 أحاول الاتّصال بك منذ ساعة 120 00:11:09,676 --> 00:11:12,199 ظننتكِ لبيبة وبالإشارة ستفهمي 121 00:11:14,489 --> 00:11:17,191 إنّك تتصرّفين على هذا (النحو منذ مقتل (أجنس 122 00:11:17,193 --> 00:11:19,026 أجل، أيمكنك لومي؟ 123 00:11:19,028 --> 00:11:22,062 ليس وكأنّي أنعم بما يحضّني للاستمرار هذه الأيّام 124 00:11:22,064 --> 00:11:27,214 حسنٌ، بينما كنت تغرقين ... أحزانك بمضاجعة كلّ سائرٍ 125 00:11:27,509 --> 00:11:31,873 كنت أقوم بجوالاتي مطّلعةً على مُجريات الأمور 126 00:11:31,875 --> 00:11:34,809 رجال (مارسِل) من سائري النهار ... يفتّشون المدينة بأسرها 127 00:11:34,810 --> 00:11:40,568 بحثًا عن فتاة بنية الشعر زرقاء العينين، أتجدينها مألوفة؟ 128 00:11:42,302 --> 00:11:46,404 (طالما (دافينا) ليست مع (مارسِل فلن يعلم حال مارسنا السحر 129 00:11:46,406 --> 00:11:51,392 وإن تمكنّا من استعادتها فسيمكننا تصحيح كلّ شيء 130 00:11:51,394 --> 00:11:56,121 الشمس تغرب، وستتضاعف فرق بحث مصاصي الدماء 131 00:11:58,767 --> 00:12:02,642 جئت بهذه من بيت أسرتها القديم 132 00:12:03,272 --> 00:12:05,815 أتودّي إجراء تعويذة اقتفاء؟ 133 00:12:06,442 --> 00:12:08,209 واصلي الاحتساء 134 00:12:08,211 --> 00:12:11,545 تحتاجين لـ (الفيرفين) في نظامك لكيّ يتعذّر إذهانك مُجددًا 135 00:12:11,547 --> 00:12:17,618 كامي)، ألا تحتفظين بأيّة دماء) بشريّة في ثلاجتك؟ 136 00:12:17,620 --> 00:12:20,231 لريّ ظمأك، تفضّل 137 00:12:28,597 --> 00:12:30,684 دافينا)؟) 138 00:12:31,486 --> 00:12:33,949 ثمّة أحد يزاول السحر 139 00:12:37,085 --> 00:12:38,925 إنهن يحاولن إيجادي 140 00:12:40,426 --> 00:12:42,577 إذن يجب أن نهرب 141 00:12:49,881 --> 00:12:53,814 محال أن أخرج خلسة من الحيّ الجميع بحلول الآن يبحثون عنّي 142 00:12:53,822 --> 00:12:57,066 (الساحرات، و(مارسِل) و(كلاوس - عمي سيتصرّف - 143 00:12:57,077 --> 00:12:57,839 ... (كامي) 144 00:12:57,874 --> 00:12:59,962 إنّه عليم بطريقة ما بما يجري في المدينة 145 00:12:59,963 --> 00:13:01,589 كامي)، توقّفي) - ما لم يكُن قد تعرّض للإذهان - 146 00:13:01,590 --> 00:13:03,895 إنّه يعلم - عمَّ تتكلمين؟ - 147 00:13:03,896 --> 00:13:05,545 إنّه يعلم 148 00:13:07,343 --> 00:13:11,376 إنّه يعمل مع (مارسِل)، وإنّهما عمليًّا صديقان، وقد سمعتهما يتحدّثان 149 00:13:12,073 --> 00:13:13,741 إنّه يعلم كلّ شيء 150 00:13:19,265 --> 00:13:20,629 لا 151 00:13:20,766 --> 00:13:23,749 لكان أخبرني لو علم أنّ الساحرات أصبن أخي بتعويذة 152 00:13:27,890 --> 00:13:29,671 يعلم؟ 153 00:13:31,928 --> 00:13:35,038 ... (كامي) - ويلاه، يا إلهي - 154 00:13:38,153 --> 00:13:39,606 إنّه يعلم 155 00:13:50,104 --> 00:13:54,115 انظرا، عن جدٍّ يجب أن تغادرا فورًا 156 00:13:54,116 --> 00:13:56,334 بطائرة، بقطار، بسيّارة أيّما يكون 157 00:13:56,335 --> 00:13:59,205 خذي سيّارتي، إنّها مركونة بالأسفل عند رصيف الميناء، سأراسلك بالمكان 158 00:13:59,320 --> 00:14:02,200 (سجّل رقمك في هاتف (كامي أغلب مخارج الحيّ مغلقة الآن 159 00:14:02,200 --> 00:14:05,640 سنضطرّ للسير، كما أنّ الشمس تغرب ببطئ 160 00:14:07,390 --> 00:14:09,380 انظري، لا دموع 161 00:14:14,190 --> 00:14:16,686 اوعدني بأن توافينا حالما يجثم الظلام 162 00:14:16,721 --> 00:14:19,570 لا تقلقي عليّ لا تدعيهم يجدونك وحسب 163 00:14:21,650 --> 00:14:26,365 أعلم أنّ (كلاوس) أمركما باتّباعي لكن أيعني ذلك أن تتبعاني للحمام؟ 164 00:14:31,065 --> 00:14:32,653 "(صوفي ديفرو)" 165 00:14:34,110 --> 00:14:36,900 أمهلاني دقيقتين إنّها طبيبة أمراض النساء خاصّتي 166 00:14:44,040 --> 00:14:45,320 ماذا تريدين بحقّ السّماء؟ 167 00:14:45,320 --> 00:14:48,460 أعلم أنّك لا تثقين بي لكن يجب أن تنصتي إليّ 168 00:14:48,470 --> 00:14:52,090 كلّ شيء على وشك التغيُّر دافينا) طليقة) 169 00:14:52,090 --> 00:14:56,430 أتبيّنت ذلك بمفردك؟ ذكّريني مُجددًا، لمَ أحفل؟ 170 00:14:57,140 --> 00:15:01,340 أحتاج منك شيئًا لكيّ يتسنّى للساحرات إتمام الحصاد 171 00:15:01,340 --> 00:15:05,000 ولمَ أساعد الساحرات ليصرن أشدّ قوّة؟ 172 00:15:05,000 --> 00:15:07,120 لم تفعلي إلّا شعوذتي هباءً 173 00:15:07,120 --> 00:15:10,210 ستساعدينني ... لأنّنا لو لم نكمل الحصاد 174 00:15:10,310 --> 00:15:15,180 فستنقطع صلتنا بالسحر للأبد وهذا لن ينعكس بالإيجاب على عائلتك 175 00:15:17,570 --> 00:15:19,410 ماذا تعلمين عن عائلتي؟ 176 00:15:20,640 --> 00:15:22,610 أنتِ من نسل مذؤوبي الهلال 177 00:15:22,610 --> 00:15:25,770 مارسِل) أجبر ساحرة للعنهم) فانحصروا في هيئة الذئب 178 00:15:25,770 --> 00:15:29,140 ... ويجب أن أواصل الإنصات إليك لأنّ 179 00:15:29,140 --> 00:15:32,180 لأنّ سلالتي هي من نفّذت تلك اللعنة 180 00:15:33,800 --> 00:15:38,560 ساعديني لإتمام الحصاد وسأعكس اللّعنة من أجلك 181 00:15:39,710 --> 00:15:41,730 لكن ماذا يمكنني أن أفعل؟ 182 00:15:42,480 --> 00:15:47,760 أحتاج لتسخير رفاة ساحرة قويّة لكيّ يمكنني استمداد سحر سلالتي 183 00:15:47,760 --> 00:15:52,000 أعلم لِمَا لمْ يتم إيجاد جثمانها قطّ (كان اسمها (سيلست ديبوا 184 00:15:53,280 --> 00:15:57,280 أظنّك وإيّاها بينكما صديق مشترك - (إيلايجا) - 185 00:15:57,280 --> 00:16:02,610 يُحكى أنّها حين ماتت، قام بدفنها في مكان سرّيّ حسب وصيّتها 186 00:16:03,460 --> 00:16:05,940 كلّ ما عليك فعله هو تبيّن مكانها 187 00:16:24,690 --> 00:16:28,260 ثمّة أناس في كلّ مكان - واصلي السير ولن يلاحظك أحد - 188 00:16:29,400 --> 00:16:30,600 ... (كامي) 189 00:16:37,370 --> 00:16:38,880 يجب أن نخرج من الشارع 190 00:16:51,030 --> 00:16:53,820 كيرين) سيتّصل بي أوّلًا) إن سمع أيّ شيء 191 00:16:54,390 --> 00:16:56,640 تبدوان منسجمين 192 00:16:56,670 --> 00:16:59,510 (بالكاد، كنت أخبر (إيلايجا توًّا أنّنا نضيع وقتنا 193 00:16:59,700 --> 00:17:02,940 ألا تحبّ الاحتفالات؟ - لستُ أرى سببًا لذلك - 194 00:17:03,840 --> 00:17:08,600 ومَن يكره معرض جائل؟ - أختاه، أأتيت لمساعدتنا لإيجاد ضالّتنا؟ - 195 00:17:08,600 --> 00:17:11,750 لا يمكننا ترك سلاحك السرّيّ يقع في الأيادي الآثمة، صحيح؟ 196 00:17:12,750 --> 00:17:15,800 لعلمك، تفصلنا لحظات عن استرجاعها 197 00:17:15,800 --> 00:17:20,490 (أميّز هذه النبرة يا (نيكلاوس واضح أنّك حِكت مكيدة شيطانيّة 198 00:17:20,490 --> 00:17:22,030 ما هي؟ 199 00:17:28,450 --> 00:17:29,660 ... (تيموثي) 200 00:17:30,820 --> 00:17:32,590 هل لي بكلمة معك؟ 201 00:17:34,370 --> 00:17:38,560 كامي)، هذا أنا مُجددًا) أترصّدكما 202 00:17:38,760 --> 00:17:43,270 أودّ أن أعلم مكانكما لكيّ أوافيكما قبلما تشرق الشمس مُجددًا 203 00:17:43,929 --> 00:17:45,733 "اتّصال وارد من مجهول" 204 00:17:47,620 --> 00:17:48,780 مرحبًا؟ 205 00:17:48,780 --> 00:17:51,530 جاشوا)، خادمي الأشدّ تخييبًا للآمال) 206 00:17:51,530 --> 00:17:54,181 شككت بأنّك لن تردّ إن وردك الاتّصال من رقمي 207 00:17:54,510 --> 00:17:59,750 كلاوس)، مرحبًا، كيف الحال؟) خمّن أمرًا، انتقلت لـ (تركيا) توًّا 208 00:18:00,020 --> 00:18:02,020 غريب أنّهم لا يأكلون الديك الروميّ هنا 209 00:18:02,020 --> 00:18:03,640 هذا غريب حقًّا - إنّك تكذب - 210 00:18:03,640 --> 00:18:07,040 بالواقع كنت و(مارسِل) نتحدّث توًّا ... عن فشلك كعميل مزدوج 211 00:18:07,040 --> 00:18:10,981 وظننا أنّك ما زلت في المدينة ... برفقة صديقة 212 00:18:11,420 --> 00:18:13,340 ساحرة شابّة وعصبيّة 213 00:18:13,340 --> 00:18:16,500 كلّا، لا ساحرات هنا لكنّي في خضم التهام ديك روميّ 214 00:18:16,500 --> 00:18:21,220 (هل حقًّا ستترك رفيق روح (دافينا العازف (تيموثي) معي بمفرده؟ 215 00:18:22,260 --> 00:18:26,390 (ويلاه يا (جوش ماذا سيكون رأيها في ذلك؟ 216 00:18:27,850 --> 00:18:30,060 أؤكّد لك أنّي أود مخاطبتها فقط 217 00:18:30,740 --> 00:18:35,758 تيم) وإيّاي سنكون في المجمّع السكنيّ) آمل حقًّا أن تعود البيت قريبًا 218 00:18:51,420 --> 00:18:53,630 يجب أن نواصل المضيّ إلى متى يتحتّم أن ننتظر؟ 219 00:18:53,630 --> 00:18:56,229 انتظري دقيقتين، عندئذٍ سأتفقّد ما إن كان النطاق آمنًا 220 00:19:04,580 --> 00:19:06,320 جوش)، آسفة لأنّي فوّت اتّصالاتك) 221 00:19:07,330 --> 00:19:08,240 ماذا؟ 222 00:19:08,240 --> 00:19:13,210 (لم أرِد إخبارك، لكنّي أعرف (كلاوس (لو لم تظهر (دافينا)، فسيقتل (تيم 223 00:19:13,730 --> 00:19:15,070 سنفكّر في حلّ 224 00:19:15,560 --> 00:19:18,880 اذهب للحيّ واختبئ سنراسلك حين نضع خطّة 225 00:19:19,870 --> 00:19:20,980 يتحتّم أن أذهب - دافينا)، انتظري) - 226 00:19:20,980 --> 00:19:22,630 لا يمكنني ترك (تيم) يموت 227 00:19:24,690 --> 00:19:25,910 ما الأمر؟ 228 00:19:26,720 --> 00:19:28,030 الساحرات 229 00:19:37,810 --> 00:19:39,390 !لا 230 00:20:01,220 --> 00:20:02,440 كامي)؟) 231 00:20:22,570 --> 00:20:24,430 سأحضر بعض الثياب فحسب 232 00:20:26,750 --> 00:20:29,220 أمهلاني دقيقتين، رجاءً 233 00:21:01,718 --> 00:21:04,020 "سيلست) تفتتني)" 234 00:21:05,310 --> 00:21:07,080 "إنّها تجسيد الكمال" 235 00:21:08,720 --> 00:21:12,453 لقد ماتت، وبرغم أنّ الشمس" "ساطعة، إلّا أنّي لا أرى إلا ليلًا 236 00:21:13,770 --> 00:21:15,890 " ... لكنّي سأفي بالوعد الذي قطعته لها" 237 00:21:15,980 --> 00:21:21,874 بأن أدفنها حال موتها بعيدًا عن فوضى" "الساحرات ومصّاصي الدماء والبشر 238 00:21:26,810 --> 00:21:28,650 (إنّي آسفة جدًّا يا (إيلايجا 239 00:21:38,580 --> 00:21:40,730 مهلًا، هذا أنا لا تذوّبيني 240 00:21:40,730 --> 00:21:44,000 ماذا تفعل؟ يفترض أن تكون مختبئًا - أجل، وكذلك أنت، أتذكرين؟ - 241 00:21:44,000 --> 00:21:46,922 لكن "مظهر فتاة في مهمّة" هذا يوتّرني 242 00:21:47,880 --> 00:21:51,720 أموقنة أنّك تريدين العبث مع الشخص الأشدّ شرًّا في التاريخ كلّه؟ 243 00:21:51,720 --> 00:21:54,474 (عبث معي حين أخذ (تيم 244 00:21:54,730 --> 00:21:57,120 سأقتله، سأقتلهم أجمعين 245 00:21:57,120 --> 00:22:00,830 دافينا)، لا يمكن قتل الأصليين) - ربّما يمكن - 246 00:22:01,200 --> 00:22:04,950 إنّي أنعم بقوّة جامحة ولم أشعر بقوّة كهذه قبلًا 247 00:22:05,520 --> 00:22:11,740 إنّها تنمو وتحتشد داخلي (إنّي قويّة يا (جوش 248 00:22:12,190 --> 00:22:14,500 ... إن قتلتهم، فعندئذٍ - ماذا؟ - 249 00:22:21,870 --> 00:22:26,320 إن كنتِ ستفعلين ذلك فلا تأخذك بهم شفقة ولا رحمة 250 00:22:28,020 --> 00:22:29,700 اضربيهم بكلّ قوّتك 251 00:22:37,271 --> 00:22:39,074 !كم كان ذلك في غاية الروعة 252 00:22:39,100 --> 00:22:43,550 تخفي عن (دافينا) أنّها إن قتلت !كلاوس) فستموت معه، ما أشدّ نبلك) 253 00:22:44,310 --> 00:22:48,426 المشكلة أنّها تستهدف أخي وهي من ستموت في النهاية 254 00:22:48,610 --> 00:22:52,801 ويالها من خاتمة غير ضروريّة لقصّة مأسويّة من الأصل 255 00:22:56,560 --> 00:22:58,770 لعلّك تودّ مساعدتي لعونها 256 00:23:02,080 --> 00:23:03,270 لأين ذهبت (ريبيكا)؟ 257 00:23:03,270 --> 00:23:07,300 ليست (ريبيكا) من تقلقني ولمَ توقن بأنّ (دافينا) ستأتي؟ 258 00:23:07,300 --> 00:23:11,270 لعلّ السامع يظنّك نسيت كيف يتصرّف المرء في قبضة افتتان بائد 259 00:23:11,270 --> 00:23:12,490 ستأتي 260 00:23:13,240 --> 00:23:16,790 هل هذا العرض المُحزن ضروريّ جدًّا يا (نيكلاوس)؟ 261 00:23:16,790 --> 00:23:19,190 لفتة في محلّها 262 00:23:19,290 --> 00:23:22,550 تيموثي) اعزف شيئًا) أكثر بهجةً من فضلك 263 00:23:22,550 --> 00:23:23,900 هذا غلام طيّب 264 00:23:28,470 --> 00:23:30,760 استغرقتَ وقتًا طويلًا كفايةً لنشر الخبر 265 00:23:30,910 --> 00:23:34,130 هل قابلت سائري الليل خاصّته؟ ليسوا التصنيف الألمع 266 00:23:34,130 --> 00:23:36,430 ما يهم هو أنّي تدبرت الأمر 267 00:23:36,530 --> 00:23:39,740 حين تصل (دافينا) إلى هنا فاتركا لي التحدث 268 00:23:39,740 --> 00:23:41,960 حسنٌ، أوقن أنّك ستحظى بفرصتك 269 00:23:42,170 --> 00:23:43,590 مرحبًا يا حُبّ 270 00:23:44,980 --> 00:23:48,620 (الصمت من ذهب يا (تيموثي شكرًا لك 271 00:23:52,360 --> 00:23:53,620 دافينا)؟) 272 00:23:54,890 --> 00:23:56,530 لقد جئتك، فأنزله 273 00:23:56,530 --> 00:24:00,390 يلزم أوّلًا أن نجري نقاشًا بسيطًا عن عودتك للقطيع 274 00:24:01,540 --> 00:24:03,796 ماذا قلت يا (كلاوس)؟ دع لي مخاطبتها 275 00:24:04,550 --> 00:24:08,453 دي)، ماذا جرى؟) لمَ هربتِ؟ حدّثيني 276 00:24:08,780 --> 00:24:13,020 بوسعي تصحيح الأمور - كيف؟ بتهديد صديقي؟ - 277 00:24:13,020 --> 00:24:15,580 بالواقع تلك كانت فكرتي لك خالص اعتذاري 278 00:24:15,580 --> 00:24:20,920 عهدت التمادي لإيضاح نيّتي لكنّي دائمًا أنال مرادي 279 00:24:22,330 --> 00:24:26,880 تتظاهر بالثقة الشديدة لكنّي أعلم الحقيقة 280 00:24:28,000 --> 00:24:30,810 تخشى أن يتسنّى للجميع تبيُّن حقيقتك 281 00:24:32,530 --> 00:24:33,810 ... حيوان 282 00:24:41,610 --> 00:24:42,900 وحش 283 00:24:47,610 --> 00:24:49,880 لمَ لا ترينا وجهك الحقيقيّ؟ 284 00:24:57,350 --> 00:24:58,800 هذا يكفي بالنسبة إليك 285 00:24:59,697 --> 00:25:04,610 دافينا)، لستِ مضطرّة لفعل هذا) - ... أنت - 286 00:25:05,630 --> 00:25:11,220 نظرت في عينيّ وكذبت في وجهي وتظاهرت بأنّك تودّ أن تساعدني 287 00:25:11,450 --> 00:25:12,500 أنصتي إليّ 288 00:25:12,500 --> 00:25:16,770 تزعم أنّك نبيلًا لكنّك قاتل مثل أخيك 289 00:25:16,770 --> 00:25:19,540 تغذّيت طيلة ألف عام على دماء الأبرياء 290 00:25:20,540 --> 00:25:22,130 لمَ لا تختنق بها؟ 291 00:25:34,730 --> 00:25:35,960 ... وأنت 292 00:25:40,750 --> 00:25:42,350 وثقت بك 293 00:25:42,840 --> 00:25:46,880 أحببتك، لكنّك كنت تستغلّني فقط لتظلّ مهيمنًا 294 00:25:46,881 --> 00:25:50,000 إنّك لا تحفل بي - أنت مخطئة - 295 00:25:50,000 --> 00:25:53,440 (حين غلبك (كلاوس سلّمتني إيّاه كجائزة 296 00:25:54,240 --> 00:26:00,630 ربّما يجب أن أغليك في البرونز - أحفل، فقد كنفتك وكأنّك من دمي - 297 00:26:10,440 --> 00:26:13,800 بالله عليك يا حبّ لا تخبريني أنّ كلامه انطلى عليك 298 00:26:15,280 --> 00:26:17,380 أما آن الأوان لكيّ نتحدّث كفتاتين؟ 299 00:26:23,890 --> 00:26:27,840 الآن، هذا مذهل جميعهم استحقّوا ذلك برأيي 300 00:26:28,470 --> 00:26:31,710 الآن، قبل أن تنقلبي عليّ لديّ مفاجأة لك 301 00:26:35,950 --> 00:26:38,150 جوش)، ماذا تفعل؟) ارحل من هنا 302 00:26:41,330 --> 00:26:43,170 ماذا تفعلين؟ 303 00:26:44,060 --> 00:26:45,630 ... (الآن، لو كنت محلّ (كلاوس 304 00:26:45,630 --> 00:26:47,830 لنزعت رأس (جوش) من رقبته وأطعمتها لسائري الليل 305 00:26:47,830 --> 00:26:49,300 ولكانت تلك نهاية صديقك 306 00:26:53,610 --> 00:26:56,130 لكنّ إيذاء الناس عمل صبيانيّ 307 00:26:56,165 --> 00:26:59,571 (مثل إذهان (كلاوس لعازفك الذي على السطح 308 00:26:59,610 --> 00:27:03,490 ورغم أنّي أتّسم بعيوب عديدة إلّا أنّي قطعًا لستُ مثل أخي 309 00:27:03,840 --> 00:27:06,414 لا بأس يا (تيموثي)، بوسعك النزول ولن يأذيك أحد 310 00:27:06,460 --> 00:27:08,470 أخبرني أنّي لا يمكنني التسلّق لأسفل هذه الدعامة 311 00:27:08,470 --> 00:27:11,690 إذًا لا تتسلّق أيُّها السخيف أأنا الذكيّة الوحيدة في هذه القاعة؟ 312 00:27:11,691 --> 00:27:13,070 اقفز 313 00:27:33,870 --> 00:27:40,650 دافينا)، كيف فعلتِ كلّ ذلك؟) وكيف صعدتُ إلى هناك؟ 314 00:27:41,000 --> 00:27:43,120 سأشرح لك كلّ شيء لاحقًا، أعدك 315 00:27:56,850 --> 00:27:58,340 لمَ تفعلين هذا؟ 316 00:27:58,710 --> 00:28:03,610 يبدو إليّ أنّك من بيدك مقاليد الأمور لكنّك لا تعلمين في من تثقين 317 00:28:03,970 --> 00:28:07,790 أثبتُّ توًّا أنّ بوسعك الثقة فيّ الآن أودّ أن أريك شيئًا أخيرًا 318 00:28:08,080 --> 00:28:09,310 لن نغيب 319 00:28:10,040 --> 00:28:11,410 بوسعك إحضار صديقيك 320 00:28:15,290 --> 00:28:18,580 صوفي)، أخبرتك بكلّ شيء وجدته) 321 00:28:18,580 --> 00:28:22,150 قلتِ أنّه دفنها بين شجرتيّ سنديان شقيقتين وجميلتين 322 00:28:22,150 --> 00:28:26,160 نبأ هام، كان ذلك منذ 200 عامًا المكان يعجّ بالأشجار الآن 323 00:28:26,160 --> 00:28:28,580 طالما تريدين الغدوّ ساحرة شديدة القوّة، فواصلي البحث 324 00:28:28,580 --> 00:28:32,130 اتلي صلواتك وتحلّي بقليل من الإيمان، بوسعك فعلها 325 00:28:33,980 --> 00:28:35,190 حسنٌ 326 00:28:53,020 --> 00:28:57,510 أرجوكن، أرجوكن، ساعدوني إنّي أحاول فعل الصواب 327 00:29:33,230 --> 00:29:34,844 لا تقلق، ليسوا موتى فعليًّا 328 00:29:35,264 --> 00:29:40,480 هم فقط يتضوّرون جوعًا وكلامي لا يساعد على طمئنتك 329 00:29:40,580 --> 00:29:44,180 أتظنين أخي (نيك) شنيعًا؟ مارسِل) تعلّم من الأفضل) 330 00:29:44,180 --> 00:29:47,770 هكذا يعامل من يخونوه ممَّن يزعمهم أصدقاءه 331 00:29:47,940 --> 00:29:51,550 أغلب هذه الأرواح المسكينة (لم تفعل أسوأ مما فعله (جوش 332 00:29:51,599 --> 00:29:56,260 إليك (تيري) كمثال كان صديق (مارسِل) الأكثر وثوقًا 333 00:29:58,160 --> 00:30:00,374 كلاوس) خدعه ليكسر) (أحد قواعد (مارسِل 334 00:30:00,375 --> 00:30:07,290 (مارسِل) يعلم ذلك، لكنّه يبقي (تيري) حبيسًا هنا يتعذّب يومًا بعد يوم 335 00:30:07,320 --> 00:30:08,400 هذا جنون 336 00:30:10,950 --> 00:30:12,140 لمَ تخبرينني بهذا؟ 337 00:30:12,450 --> 00:30:17,269 لأنّك يجب أن تعلمي مع من تتعاملين ومن يمكن أن تثقي فيه 338 00:30:21,110 --> 00:30:27,286 انظري، ستكون الأمور على ما يرام أعني أنّك ستكونين بخير 339 00:30:28,520 --> 00:30:30,760 تفضّلي، اشربي شيئًا 340 00:30:33,260 --> 00:30:38,966 دافينا)، أنا وأنت كنّا ضحيّة) (كذب واستغلال (كلاوس) و(مارسِل 341 00:30:39,070 --> 00:30:41,854 ربّما يمكننا معًا أن نردّ لهما قليلًا من الدّين 342 00:30:43,440 --> 00:30:45,040 يا رفاق؟ 343 00:30:47,980 --> 00:30:48,840 تيم)؟) 344 00:30:52,650 --> 00:30:55,030 إنّه (كلاوس)، جعلني أفعل ذلك 345 00:30:55,800 --> 00:30:58,460 إنّي حتّى لم أدرك ما كنت ... أفعله إلى أن جعلتكِ 346 00:30:59,840 --> 00:31:00,870 جعلتها ماذا؟ 347 00:31:05,030 --> 00:31:06,030 تشرب 348 00:31:10,210 --> 00:31:12,330 تيم)؟) - كلاوس) سمم الماء) - 349 00:31:13,060 --> 00:31:13,890 تيم)؟) 350 00:31:16,800 --> 00:31:17,600 دافينا)؟) 351 00:31:18,840 --> 00:31:19,530 ويلاه، لا 352 00:31:33,250 --> 00:31:34,670 كامي)، أأنت بخير؟) 353 00:31:35,820 --> 00:31:36,910 هل أكلت اليوم؟ 354 00:31:38,300 --> 00:31:39,830 إنّك حتمًا فقدت الوعي 355 00:31:42,310 --> 00:31:46,820 أجل، أو أنّي ضُربت على نحوٍ سحريّ من قبل 4 ساحرات، أين (دافينا)؟ 356 00:31:47,410 --> 00:31:50,700 أيعلم صديقك (مارسِل) أنّها هنا؟ - كامي)، بإمكاني تفسير الأمر) - 357 00:31:51,790 --> 00:31:57,520 مصّاصو دماء؟ ساحرات؟ أخي وابن أخيك شعوذته ساحرة 358 00:31:58,370 --> 00:32:02,140 أنّى لم تخبرني؟ - الأمر معقّد - 359 00:32:03,420 --> 00:32:06,420 ثمّة أمور كثيرة لا تفهمينها - أخفيت الحقيقة عنّي - 360 00:32:07,150 --> 00:32:12,980 جعلتني أصدّق أنّ (شون) جُنّ وأنّي كنتُ أُجنّ عوضَ إخباري الحقيقة 361 00:32:12,980 --> 00:32:14,700 كنت أحميك 362 00:32:18,300 --> 00:32:22,000 (لقد رأيتِ ما ألم بـ (شون !كامي)، بالله عليك) 363 00:32:22,040 --> 00:32:23,220 ابتعد عنّي 364 00:32:23,320 --> 00:32:26,460 إنّك تماثل شرّ الوحوش الآخرين في هذه المدينة 365 00:32:36,210 --> 00:32:38,609 أما هذا بأمر محرج على نحوٍ تاريخيّ؟ 366 00:32:41,980 --> 00:32:43,160 ريبيكا)، أين أنت؟) 367 00:32:43,200 --> 00:32:46,580 مع (دافينا)، وإنّها تموت بسبب غدرك 368 00:32:46,580 --> 00:32:51,470 (حاولت مخاطبتها احترامًا لـ (مارسِل لكنّها أوضحت أنّها ليست بصديقة 369 00:32:51,490 --> 00:32:53,310 خالص اعتذاري إذا كنتِ توهّمت أنّها لك 370 00:32:53,320 --> 00:32:56,780 أخبرني كيف أعالجها فحسب دم مصّاص الدماء لا يجدي 371 00:32:57,130 --> 00:32:58,180 بلى، لن يجدي 372 00:32:58,870 --> 00:33:03,352 السم الذي أذهنت تيموثي) لإعطائها إيّاه قويّ جدًّا) 373 00:33:03,690 --> 00:33:08,590 موتها مسألة وقت - بل موتهما أيُّها اللّعين الشرير - 374 00:33:09,000 --> 00:33:12,280 إنّهما طفلان وسعنا التعامل معها بنزاهة 375 00:33:12,380 --> 00:33:18,030 لا تعامل مع من يهددوننا دافينا) قضت مصيرها لمّا جابهتني) 376 00:33:18,030 --> 00:33:20,460 ذلك كان قرارها، لا قراري 377 00:33:31,030 --> 00:33:35,770 ويلاه، بحقّك إن عطن فساد حكمكما غامر 378 00:33:36,140 --> 00:33:39,380 (أينبغي أن أذكّركما أنّ (دافينا نالت منّا شرّ منال منذ قليل؟ 379 00:33:39,460 --> 00:33:41,640 فعلت ما تحتّم 380 00:33:43,650 --> 00:33:47,662 لا تقلق يا (إيلايجا)، سأظلّ آهلًا للتوبة كحالي دومًا 381 00:33:47,697 --> 00:33:51,030 (إذًا أذهنت ذاك الغلام ليسمم (دافينا بدون استشارتي أنا أو (مارسِل)؟ 382 00:33:52,660 --> 00:33:54,130 أتعلم أسوأ ما بالأمر؟ 383 00:33:54,630 --> 00:33:59,440 أنّ تصرّفاتك متوقّعة جدًّا، فاضطررت للتحالف مع أخيك الذي لا أطيقه 384 00:34:05,270 --> 00:34:07,950 وفقًا لعبارتك، فأنت تعلم شيئًا تودّ مشاركته 385 00:34:08,130 --> 00:34:11,760 بالفعل ... وردتني مكالمة من (كيرين) مؤخّرًا 386 00:34:12,540 --> 00:34:16,197 بعدما كادت (سابين) وساحرات أخريات ينالون (دافينا) قبلنا 387 00:34:19,220 --> 00:34:19,940 مرحبًا 388 00:34:22,620 --> 00:34:24,180 دعيني أخمّن، تعويذة حماية؟ 389 00:34:26,320 --> 00:34:29,640 أتظنني سأفوّت يومًا يمكن فيه للساحرات مزاولة سحرهن بدون تعويذة حماية؟ 390 00:34:31,900 --> 00:34:33,450 حرى أن يفعلن جميعًا مثلي 391 00:34:37,480 --> 00:34:39,320 (خالفتِ أحد قواعدي يا (سابين 392 00:34:39,810 --> 00:34:42,850 وأرجّح أنّ تعويذتك تلك تنقذك لمرّة واحدة فقط 393 00:34:44,390 --> 00:34:45,800 ... سأخيّرك بين أمرين 394 00:34:46,470 --> 00:34:49,300 إما ألم شملك فورًا ... بصديقاتك الفقيدات 395 00:34:50,190 --> 00:34:53,779 أو أن تجري ذات التعويذة لأجل ساحرة صغيرة صديقة لي 396 00:34:55,260 --> 00:34:57,160 أجل، أرجّح أنّك تعلمين من أقصد 397 00:35:02,520 --> 00:35:05,610 لذا حين انصرفت زاعمًا أنّك ... ستتفقد سائري الليل 398 00:35:05,610 --> 00:35:08,310 فإذا بك كنت تتواطأ مع ساحرة 399 00:35:09,890 --> 00:35:13,050 حاذق جدًّا أظنني يجب أن أشعر بالفخر 400 00:35:13,320 --> 00:35:17,507 ... تعيّن أن أؤمنها تحسّبًا 401 00:35:17,508 --> 00:35:20,350 طالما توقّع (إيلايجا) أنّك بدأت تتصرّف على سجيّتك 402 00:35:20,385 --> 00:35:23,200 فيما عدا أنّك استعنت ... بساحرات، وحسب علمي 403 00:35:23,200 --> 00:35:28,010 هنّ أعداء لنا جميعًا ولكلّ ما نملك، ولعائلتنا 404 00:35:28,020 --> 00:35:32,580 (دافينا) هي عائلة (مارسِل) يا (نيكلاوس) أم غاب هذا عن عقلك لمّا حاولت قتلها؟ 405 00:35:36,550 --> 00:35:40,010 (ستتصل بـ (ريبيكا وتخبرها أنّ (دافينا) ستتعافى 406 00:35:43,010 --> 00:35:45,706 ليت بوسعي قول هذا عن الغلام أيضًا 407 00:36:07,250 --> 00:36:07,990 (تيم) 408 00:36:08,950 --> 00:36:11,140 تيم)؟ (تيم)؟) 409 00:36:11,930 --> 00:36:15,520 تيم)، (تيم)، أفق) تيم) أفق أرجوك) 410 00:36:16,010 --> 00:36:19,180 افتح عينيك، لا، لا 411 00:36:21,440 --> 00:36:22,920 أفق أرجوك 412 00:36:25,240 --> 00:36:27,070 رجاءً لا تتركني وحدي 413 00:36:50,960 --> 00:36:51,850 هل هي بخير؟ 414 00:36:53,930 --> 00:36:56,830 إنّها محطّمة كلّيًّا ومُنهكة 415 00:36:59,700 --> 00:37:02,430 أين غرفتها؟ - لا، سأحملها أنا - 416 00:37:05,120 --> 00:37:06,110 سأحملها 417 00:37:37,480 --> 00:37:42,100 قيل أنّ هذا عالم الرجل" "وأحيانًا يكون هكذا فعلًا 418 00:37:50,900 --> 00:37:55,090 مقابل كلّ فتاة تابوت تُنقذ" "تهلك فتيات لا يحصيها العدّ 419 00:37:55,470 --> 00:37:58,450 لن تثق بي ثانيةً - ربّما - 420 00:37:59,870 --> 00:38:03,070 يتحتّم ألّا تتخلّى عن معركة استعادة تلك الثقة 421 00:38:03,240 --> 00:38:05,910 لكنّ النساء أهشّ" "من أن يُعترف لهم بالفضل 422 00:38:07,590 --> 00:38:10,230 ما هذه الرسومات؟ 423 00:38:11,660 --> 00:38:14,860 كانت ترسمهم طيلة الوقت الذي قضته في العليّة 424 00:38:14,860 --> 00:38:18,050 قالت أنّهم مختلفون عمّا ترسمهم حين تشعر بالسحر 425 00:38:20,660 --> 00:38:22,400 هذه الرسومات سمّتها شرّ 426 00:38:25,880 --> 00:38:27,710 " ... وبعض النساء" 427 00:38:29,930 --> 00:38:33,329 لنقُل أنّ على قامعيهم" "أن يتوخّوا حذرهم 428 00:38:43,800 --> 00:38:46,950 هل اندهشت لرؤيتي بعدما أذهنتني لأغادر المدينة؟ 429 00:38:48,350 --> 00:38:49,500 تذكرين 430 00:38:49,590 --> 00:38:52,304 سجّل نقطة عن إلغاء الإذهان فإنّه يؤلم كعذاب الجحيم 431 00:38:52,339 --> 00:38:55,580 لكنّه استحقّ العناء، إذ أنّه جعلني أدرك تحديدًا سبب رغبتي بالبقاء 432 00:38:56,400 --> 00:39:02,570 (و(كلاوس)، إن أذيت (دافينا) أو (جوش ... بأيّ شكل، فسأفضحك للعالم 433 00:39:02,620 --> 00:39:06,710 عندئذٍ يمكنك أن تقبّل الحيّ الفرنسيّ قبلة الوداع الأبديّ 434 00:39:07,270 --> 00:39:08,410 طابت ليلتك 435 00:39:11,600 --> 00:39:16,130 أنا أيضًا هشّة، وضقت ذرعًا بخضوعي للقمع 436 00:39:16,940 --> 00:39:19,200 ... لألف عام نال أخي ما أراد 437 00:39:19,200 --> 00:39:22,340 بأيّ طريقة راقت له بغض النظر عن التبعات 438 00:39:23,020 --> 00:39:27,410 مارسِل) يبدو عازمًا على السماح بذلك) ... و(إيلايجا) يقف إلى جانبه 439 00:39:27,410 --> 00:39:30,033 ينتظر هباءً اليوم الذي سيتغيّر فيه 440 00:39:36,270 --> 00:39:40,654 إذًا الرجال بشعون، فماذا تريدنني أن أفعل حيال ذلك؟ 441 00:39:41,360 --> 00:39:45,429 (بالرغم من تحذيراتك الملحّة لـ (مارسِل إلّا أنّه لا يمكنه ترك أخي 442 00:39:45,690 --> 00:39:50,360 كلاهما يقف بجانب الآخر يحكمان المدينة تاركانك تتعفّن هنا 443 00:39:52,700 --> 00:39:56,900 أودّك أن تساعدني لأخذ (نيو أورلينز) منهم 444 00:39:58,480 --> 00:40:02,910 لديّ شيء لن يتخذوا حذرهم منه شخص من الداخل 445 00:40:04,230 --> 00:40:06,590 إنّها فتاة هشّة تمامًا في حدّ ذاتها 446 00:40:31,280 --> 00:40:34,710 أأنت بخير؟ - إنّي أفضل الآن - 447 00:40:37,710 --> 00:40:38,660 كيف كان يومك؟ 448 00:40:40,290 --> 00:40:41,200 قاتل 449 00:40:45,320 --> 00:40:46,920 ما هذا العمل الفنيّ؟ 450 00:40:47,730 --> 00:40:48,880 (إنّه دفتر رسومات (دافينا 451 00:40:50,050 --> 00:40:53,460 أتسائل ما إن كانوا ينذرون بشيء 452 00:40:57,590 --> 00:41:00,122 ... يبدو أنّهم يتنبأون بقدوم شيء 453 00:41:04,090 --> 00:41:06,500 شيء شرير 454 00:41:22,600 --> 00:41:25,770 ... ويلاه، يا إلهي، هل هذه 455 00:41:30,710 --> 00:41:31,980 (مرحبًا (سيليست 456 00:41:52,022 --> 00:41:55,050 هيّا يا (صوفي)، أجيبي، أجيبي 457 00:41:59,906 --> 00:42:05,521 {\fad(300,1500)\} || ترجمة © وائل ممدوح || "wael_5@yahoo.com" "fb.com/HeroKanSubs"