1
00:00:00,000 --> 00:00:02,040
Sebelumnya di The Originals.../
Di saat mantranya berakhir,...
2
00:00:02,040 --> 00:00:03,390
...kalian harus saling berpisah,...
3
00:00:03,400 --> 00:00:05,030
...dan kalian harus tetap
menjaga jarak dengan Hope..
4
00:00:05,030 --> 00:00:06,720
Air berubah menjadi darah.
5
00:00:06,720 --> 00:00:08,630
Ular meninggalkan sungai.
6
00:00:08,630 --> 00:00:10,310
Jika para Mikaelson bersama,...
7
00:00:10,310 --> 00:00:12,710
...itu akan menandakan kegelapan
yang belum pernah kita tahu.
8
00:00:12,710 --> 00:00:14,360
Sekarang, jika ada orang
yang mampu menyebabkan...
9
00:00:14,360 --> 00:00:15,500
...keruntuhan New Orleans,...
10
00:00:15,500 --> 00:00:18,490
...dialah Klaus Mikaelson./ Ini sama sekali
tak ada hubungannya dengan Klaus .
11
00:00:18,490 --> 00:00:19,660
Melainkan putrinya.
12
00:00:19,660 --> 00:00:21,400
Hope Mikaelson akan menjadi
awal kejatuhan kita.
13
00:00:21,410 --> 00:00:23,310
Astaga.
Henry.
14
00:00:24,610 --> 00:00:26,080
Aku takkan ikut denganmu.
15
00:00:26,080 --> 00:00:28,210
Kami adalah Keluargamu.
16
00:00:28,210 --> 00:00:30,290
Aku tidak peduli
dengan kalian semua.
17
00:00:30,290 --> 00:00:32,670
Elijah Mikaelson sudah mati.
18
00:00:35,750 --> 00:00:37,290
Aku perlu bantuanmu
membangunkan Hayley.
19
00:00:37,290 --> 00:00:38,940
Hope menyombongkan diri
soal mantra pelindung,...
20
00:00:38,940 --> 00:00:40,070
...mantra tidur.
21
00:00:40,070 --> 00:00:41,120
Hayley?
22
00:00:42,630 --> 00:00:44,760
Dimana dia?
23
00:00:44,760 --> 00:00:46,230
Astaga.
24
00:00:46,230 --> 00:00:48,300
Ayah akan temukan
Ibumu, Ayah janji...
25
00:00:48,300 --> 00:00:49,730
Ayah akan mengembalikan
Ibu padamu.
26
00:00:56,340 --> 00:00:59,580
New Orleans ibarat seorang
yang mampu bertahan.
27
00:01:00,980 --> 00:01:03,410
Dia menyaksikan banyak
tragedi yang tak terhingga.
28
00:01:03,420 --> 00:01:06,080
Kebakaran, banjir, perang.
29
00:01:06,080 --> 00:01:09,720
Di saat kota lainnya
mengalami tekanan,...
30
00:01:09,720 --> 00:01:12,920
New Orleans merubah
penderitaan menjadi sihir.
31
00:01:12,920 --> 00:01:15,200
Dan tiap tahunnya,...
32
00:01:15,200 --> 00:01:17,650
...tradisi terbesar dari semua tradisi...
33
00:01:20,230 --> 00:01:22,270
...Mardi Gras.
34
00:01:22,270 --> 00:01:24,700
Di samping perbedaan kita,...
35
00:01:24,700 --> 00:01:27,400
...seluruh kota merayakan
Karnaval bersama-sama.
36
00:01:27,400 --> 00:01:30,140
David, aku suka
kainnya./ Kau suka?
37
00:01:30,140 --> 00:01:31,670
Menurutku itu juga bagus.
38
00:01:31,680 --> 00:01:33,230
Ada lebih dari 80 kelompok...
39
00:01:33,240 --> 00:01:34,610
...yang ikut serta merayakan
dalam seminggu ini...
40
00:01:34,610 --> 00:01:36,680
...menjelang berakhirnya Karnaval.
41
00:01:36,680 --> 00:01:41,780
...tiap kru punya
ciri khasnya masing².
42
00:01:41,790 --> 00:01:44,520
Semua orang punya tujuan.
43
00:01:44,520 --> 00:01:48,720
Mencari cinta atau sekedar
meluangkan waktu?
44
00:01:48,730 --> 00:01:50,860
Tidak ada selingkuhan terbaik...
45
00:01:50,860 --> 00:01:52,770
...selain New Orleans selama
Mardi Gras berlangsung,...
46
00:01:52,780 --> 00:01:56,180
...selama kau sanggup
mengatasi tekanan.
47
00:01:57,370 --> 00:01:59,240
Jadi, maksudmu sebenarnya apa?
48
00:01:59,240 --> 00:02:00,900
Hope menyembunyikan Ibunya
dengan mantra pelindung.
49
00:02:00,910 --> 00:02:03,020
Ada yang menemukan Hayley.
Itu memerlukan seorang penyihir.
50
00:02:03,020 --> 00:02:05,040
Jadi maksudmu salah
satu dari kami terlibat?
51
00:02:05,040 --> 00:02:06,880
Kurasa tidak.
52
00:02:06,880 --> 00:02:09,410
Kalian para penyihir
selalu saja bertele-tele.
53
00:02:09,410 --> 00:02:10,720
Tapi jika sejarah di balik,...
54
00:02:10,730 --> 00:02:12,120
...justru kalian
yang paling licik.
55
00:02:12,120 --> 00:02:14,120
Segera setelah Freya memberitahuku
kalau Hayley hilang,...
56
00:02:14,130 --> 00:02:16,520
...ada banyak sekali penyihir
di luar sana di jalanan...
57
00:02:16,520 --> 00:02:18,590
...melakukan mantra pelacak,
mencoba mencari Hayley.
58
00:02:18,590 --> 00:02:20,820
Sebab Hayley sudah kami anggap
sebagai teman, mengerti?
59
00:02:20,830 --> 00:02:22,430
Hayley, beda halnya denganmu,...
60
00:02:22,430 --> 00:02:23,950
...kami menaruh rasa
hormat padanya.
61
00:02:23,960 --> 00:02:25,090
Dan untuk menghormatinya,..
62
00:02:25,100 --> 00:02:27,200
Aku hanya akan mengatakannya
sekali, Klaus.
63
00:02:27,200 --> 00:02:29,130
Kami sama sekali tidak
ada hubungannya...
64
00:02:29,130 --> 00:02:30,970
...dengan hilangnya Hayley.
Aku berani janji.
65
00:02:30,970 --> 00:02:33,840
Janji seorang penyihir sama
licinnya dengan minyak ular...
(Dusta/Mencla-mencle.)
66
00:02:33,840 --> 00:02:35,140
...dan berimbas.
67
00:02:35,140 --> 00:02:37,110
Kalian ingin kedamaian
dan kemakmuran?
68
00:02:37,110 --> 00:02:39,810
Buktikan ucapanmu
dan cari Hayley.
69
00:02:39,810 --> 00:02:41,750
Kenapa juga werewolves...
70
00:02:41,750 --> 00:02:43,080
...menyerang Alphanya sendiri?
71
00:02:43,080 --> 00:02:44,650
Itu baru pertanyaan yang benar.
Mungkin salah satu...
72
00:02:44,650 --> 00:02:46,580
...dari teman serawamu bisa
memberi pencerahan.
73
00:02:46,580 --> 00:02:49,070
Justru kami korbannya.
74
00:02:49,080 --> 00:02:50,820
Seseorang membunuh Henry...
75
00:02:50,820 --> 00:02:51,970
...hanya karena seorang hybrid.
76
00:02:51,970 --> 00:02:53,800
Tidak, kalian para wolves
memandang anak itu...
77
00:02:53,800 --> 00:02:55,330
...juga penuh
dengan kebencian.
78
00:02:56,300 --> 00:02:58,830
Siapa bilang itu tak
merambat ke Hayley?
79
00:02:58,830 --> 00:03:02,370
Bisa saja serigala
menuduh Vampir...
80
00:03:02,370 --> 00:03:03,730
...untuk menutupi jejaknya.
81
00:03:05,540 --> 00:03:08,740
Jika kalian tak mengambil Hayley,
kusarankan kalian cari tahu pelakunya.
82
00:03:08,740 --> 00:03:11,440
Menurutmu kawananku nekat
melakukan hal sebodoh itu?
83
00:03:11,450 --> 00:03:14,340
Mereka tahu kalau mereka
melukai Hayley,...
84
00:03:14,350 --> 00:03:15,730
...mereka pasti lapor padaku.
85
00:03:15,730 --> 00:03:17,450
Apa kau menyuruh Vampir...
86
00:03:17,450 --> 00:03:19,080
...supaya menyerang Werewolve
dan menggantung...
87
00:03:19,080 --> 00:03:21,850
...Henry? Tidak.
88
00:03:21,850 --> 00:03:23,850
Kurasa tidak. Mungkin
status kerajaanmu...
89
00:03:23,860 --> 00:03:26,040
...sudah layu bersamaan dengan
calon mempelaimu.
90
00:03:26,040 --> 00:03:27,290
Baiklah, baiklah.
91
00:03:27,290 --> 00:03:29,320
Santai. Vampir...
92
00:03:29,330 --> 00:03:32,580
...seperti Hayley, siapapun itu.
Kami tidak menyentuhnya.
93
00:03:32,580 --> 00:03:34,840
Kalau begitu kusarankan kau tingkatkan
upayamu untuk menyelamatkan Hayley.
94
00:03:34,840 --> 00:03:36,800
Sebab jika putriku
tidak dipertemukan...
95
00:03:36,800 --> 00:03:38,100
...dengan Ibunya selepas senja,...
96
00:03:38,100 --> 00:03:39,800
...kalian semua
akan menghadapi...
97
00:03:39,810 --> 00:03:41,260
...kemarahan atas kekecewaanku.
98
00:03:41,260 --> 00:03:43,040
Dengan dua Mikaelsons
berdekatan saja...
99
00:03:43,040 --> 00:03:44,240
...merubah hujan
bersimbah darah.
100
00:03:44,240 --> 00:03:45,820
Bayangkan apa yang terjadi...
101
00:03:45,830 --> 00:03:47,990
...jika aku meminta bantuan
semua Mikaelsons.
102
00:03:47,990 --> 00:03:49,540
Reuni Keluarga kecil kami...
103
00:03:49,550 --> 00:03:52,320
...akan menyebabkan api neraka
yang akan melahap kita semua.
104
00:03:52,320 --> 00:03:56,840
Diterjemah oleh: ONOK
Synced and corrected by Vito Silans
Between the Devil and the Deep Blue Sea
www.Addic7ed.com
105
00:04:02,390 --> 00:04:05,230
Menghipnotis NOLA terbaik, aku paham.
(Penduduk New Orleans, Lousiana.)
106
00:04:05,230 --> 00:04:06,740
Jika itu yang terbaik di kota,...
107
00:04:06,740 --> 00:04:08,700
...kalau begitu tak perlu
di perberdebatkan lagi.
108
00:04:08,700 --> 00:04:12,000
Memangnya apa
keunggulan manusia?
109
00:04:12,000 --> 00:04:14,650
Mereka menang jumlah.
Aku perlu mata² dimana².
110
00:04:14,650 --> 00:04:16,820
Siapapun pelakunya tak
bisa sembunyi dariku.
111
00:04:19,080 --> 00:04:21,610
Apa?/
Mmm.
112
00:04:21,610 --> 00:04:23,610
Mata sehat, sikap terjaga.
113
00:04:23,620 --> 00:04:25,270
Kau tahu, bagi
Klaus Mikaelson,...
114
00:04:25,270 --> 00:04:26,880
...bisa di bilang perilakumu
cukup wajar.
115
00:04:26,880 --> 00:04:29,690
Jika kau ada maksud,
Marcel, katakan.
116
00:04:29,690 --> 00:04:31,390
Ada obrolan yang kau tutupi.
117
00:04:31,390 --> 00:04:32,990
Aku hanya memastikan
kau belum siap...
118
00:04:32,990 --> 00:04:34,680
...melakukan hal yang
bakal kita semua sesali.
119
00:04:34,680 --> 00:04:36,290
Jika pelaku tolol yang nekat...
120
00:04:36,290 --> 00:04:38,220
...mengambil Ibu dari putriku
mengembalikan Hayley tanpa luka,...
121
00:04:38,220 --> 00:04:41,000
Aku tidak akan melakukan sesuatu yang
bakal kita semua sesali, 'ya kan?
122
00:04:41,000 --> 00:04:44,130
Apa yang terjadi saat kau pergi
mengunjungi Elijah di Perancis?
123
00:04:44,140 --> 00:04:47,100
Tidak ada. Dia tak
berada di sana.
124
00:04:47,110 --> 00:04:49,040
Tidak? Kalian berdua
tidak bertatap muka?
125
00:04:49,050 --> 00:04:50,210
Sebab terakhir kudengar,...
126
00:04:50,220 --> 00:04:51,140
...Hope memilih belatung...
127
00:04:51,140 --> 00:04:52,400
...sebagai hidangan
makanannya.
128
00:04:52,410 --> 00:04:54,140
Nampaknya kau lupa kalau
sadara-saudariku yang lain...
129
00:04:54,150 --> 00:04:55,310
...menanggung kutukan ini.
130
00:04:55,310 --> 00:04:57,280
Jadi penyebabnya
Kol dan Rebekah...
131
00:04:57,280 --> 00:04:58,850
...mengadakan reuni
mendadak?
132
00:04:58,850 --> 00:05:01,680
Nah, Rebekah pastinya tidak
bersamamu, 'ya kan?
133
00:05:01,690 --> 00:05:03,420
Kota ini tidak akan berdiri...
134
00:05:03,420 --> 00:05:05,290
...dengan caramu yang
mengancam seperti itu.
135
00:05:05,290 --> 00:05:06,460
Begitupula denganku.
136
00:05:06,460 --> 00:05:08,160
Kalau begitu, kusarankan...
137
00:05:08,160 --> 00:05:11,130
...kau anggap semua
ini sebagai dorongan.
138
00:05:29,560 --> 00:05:31,680
Adikmu lihai menyampaikan
pendekatan...
139
00:05:31,680 --> 00:05:33,150
...dalam hal memotivasi.
140
00:05:33,150 --> 00:05:35,450
Dengar, aku tahu kalian
berdua tidak akur,...
141
00:05:35,450 --> 00:05:39,110
...tapi segila²nya dia, taktik
Klaus selalu berhasil.
142
00:05:39,110 --> 00:05:41,410
Tahan saja suasana
hatinya sebisamu.
143
00:05:41,410 --> 00:05:42,560
Jika dia terus-menerus
membuatku marah,...
144
00:05:42,560 --> 00:05:43,770
...aku akan membalasnya.
145
00:05:43,770 --> 00:05:45,160
Beritahu, kau sudah dapat kabar?
146
00:05:45,160 --> 00:05:46,800
"Dapat kabar"?
147
00:05:46,800 --> 00:05:49,290
Kita sedang membahas
keponakanku atau agen rahasia?
148
00:05:49,290 --> 00:05:50,400
Freya.
149
00:05:50,400 --> 00:05:52,020
Aku tahu bagimu
ini sulit di dengar,...
150
00:05:52,020 --> 00:05:53,820
...tapi kartu Ivy memprediksi
kalau keponakanmu...
151
00:05:53,830 --> 00:05:55,490
...mungkin, bahkan,
jelmaan Iblis.
152
00:05:55,500 --> 00:05:56,960
...jadi jangan bersikap
lembut padanya.
153
00:05:56,960 --> 00:05:58,360
Dia masih 15 tahun.
154
00:05:58,370 --> 00:06:00,430
Masa depannya masih
belum di tetapkan.
155
00:06:00,440 --> 00:06:01,810
Itu sebabnya aku kemari.
156
00:06:01,810 --> 00:06:03,380
Untuk memastikan.
157
00:06:03,380 --> 00:06:05,380
Semoga berhasil.
158
00:06:05,380 --> 00:06:07,080
Kau juga.
159
00:06:14,960 --> 00:06:17,230
♪ The storm came down on you... ♪
160
00:06:17,230 --> 00:06:19,680
Apa yang terjadi?
161
00:06:19,690 --> 00:06:21,200
Tidak ada apa².
162
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
Tim...
163
00:06:22,900 --> 00:06:25,500
...tim SAR Ayahmu blusukan di kota.
164
00:06:25,500 --> 00:06:27,170
Kita pasti temukan Hayley.
165
00:06:27,170 --> 00:06:29,340
Hanya saja...
166
00:06:29,340 --> 00:06:33,240
Saat aku melihat
Bibi, kupikir Ibu...
167
00:06:33,240 --> 00:06:35,240
Sebentar, kalau
Ibu masih hilang,...
168
00:06:35,250 --> 00:06:36,680
...terus kenapa Bibi kemari?
169
00:06:36,680 --> 00:06:39,380
Paket makanan.
170
00:06:39,380 --> 00:06:41,380
Kurasa kau perlu mencicipi
makanan rumahan.
171
00:06:41,390 --> 00:06:45,860
Jadi bibi jauh² pergi kemari
untuk membawakanku Beignets?
(Roti Goreng bertabur gula khas New Orleans.)
172
00:06:45,870 --> 00:06:48,120
Terlepas dari apa yang terjadi,...
173
00:06:48,130 --> 00:06:49,610
...kau perlu teman.
174
00:06:49,610 --> 00:06:51,860
Makasih, tapi aku
tak apa²./ Mm-hmm.
175
00:06:53,810 --> 00:06:55,790
Kau tahu, bibi bisa
saja salah, tapi umm...
176
00:06:55,790 --> 00:06:58,800
Kurasa sudah saatnya kau
mengundang bibi masuk.
177
00:06:58,800 --> 00:07:02,070
Yeah. Yeah.
178
00:07:03,910 --> 00:07:05,910
Yeah.
179
00:07:14,220 --> 00:07:16,720
Mantra pelacak dalam
12 bahasa kuno?
180
00:07:16,720 --> 00:07:18,350
Bibi pikir kau tidak di
perbolehkan melakukan sihir...
181
00:07:18,350 --> 00:07:19,750
...di luar jam belajar.
182
00:07:19,750 --> 00:07:21,080
Sistem kebut semalam.
183
00:07:21,080 --> 00:07:23,280
Aku coba mengejar
ketertinggalan selama diskors.
184
00:07:23,290 --> 00:07:25,650
Mm-hmm./ Memperbaiki
nilai akademik.
185
00:07:31,540 --> 00:07:33,840
Aku harus kembali
belajar, Bibi Freya.
186
00:07:33,840 --> 00:07:37,670
Tentu, maksud Bibi,
Bibi bisa saja pergi...
187
00:07:37,680 --> 00:07:41,380
...setelah 11 jam perjalanan
yang menyiksa...
188
00:07:41,380 --> 00:07:43,280
...untuk menemui satu²nya
keponakan bibi.
189
00:07:43,280 --> 00:07:45,510
Atau...
190
00:07:45,520 --> 00:07:47,520
...kita bisa membuatnya nyaman,...
191
00:07:47,520 --> 00:07:50,650
...cuci mata sambil curhat,...
192
00:07:50,660 --> 00:07:53,090
...dan kau bisa ceritakan
tentang cowok imut....
193
00:07:53,090 --> 00:07:55,580
...yang kau sembunyikan
di kamarmu minggu lalu.
194
00:07:58,400 --> 00:08:02,500
Kau sudah pertimbangkan
ini mungkin saja jebakan?
195
00:08:02,500 --> 00:08:06,000
Aku bisa memanggil 30 Vampir
kemari dalam lima menit.
196
00:08:06,000 --> 00:08:08,470
Aku tak bisa membantumu
jika kau tak membolehkan.
197
00:08:08,470 --> 00:08:10,610
Jika bantuanmu memerlukan
evaluasi psikologi,...
198
00:08:10,610 --> 00:08:12,020
...ijinkan aku mempermudah.
199
00:08:12,020 --> 00:08:14,240
Misinya melibatkan psikopat,
tak ada waktu buat bacot.
200
00:08:14,250 --> 00:08:15,610
Dengar, kau mau membuat
pertumpahan darah?
201
00:08:15,610 --> 00:08:17,210
Tunggu saatnya. Aku juga
peduli dengan Hayley.
202
00:08:17,210 --> 00:08:19,540
Silahkan bersikap kurang ajar terhadap
orang lain, tapi jaga nada bicaramu denganku.
203
00:08:20,550 --> 00:08:22,790
Kita sudah sampai.
204
00:08:26,570 --> 00:08:28,520
Tunggu.
205
00:08:28,530 --> 00:08:32,360
Apa yang kau dengar?
206
00:08:32,360 --> 00:08:34,400
Jelas tak dengar
apapun./ Hmm.
207
00:08:46,450 --> 00:08:48,320
Klaus.
208
00:09:05,360 --> 00:09:08,030
Wolfsbane dan vervain.
209
00:09:08,030 --> 00:09:10,560
Hayley tadi di sini.
210
00:09:11,160 --> 00:09:12,570
_
211
00:09:21,390 --> 00:09:25,020
♪ Where there's a will, there's
a way, kind of beautiful ♪
212
00:09:25,020 --> 00:09:27,580
♪ And every night has
its day, so magical ♪
213
00:09:27,590 --> 00:09:29,860
Jadi, yang mana orangnya?
214
00:09:29,870 --> 00:09:32,670
Yang seksi penuh keringat.
215
00:09:32,670 --> 00:09:34,240
♪ That can't be defeated... ♪
216
00:09:34,240 --> 00:09:35,870
Baiklah, baiklah.
217
00:09:35,870 --> 00:09:38,540
Uh-huh.
218
00:09:38,540 --> 00:09:40,070
Hey! Hey!
219
00:09:40,080 --> 00:09:41,740
Go, go, go, go, go!
220
00:09:41,740 --> 00:09:44,010
♪ The bones of a miracle... ♪
221
00:09:44,010 --> 00:09:45,840
Yeah!
222
00:09:45,840 --> 00:09:47,750
♪ We're unstoppable ♪
223
00:09:47,750 --> 00:09:51,920
♪ With something to believe in ♪
224
00:09:51,920 --> 00:09:54,080
♪ Monday left me broken... ♪
225
00:09:54,080 --> 00:09:55,390
Astaga.
226
00:09:55,390 --> 00:09:56,510
Jalan terus.
227
00:09:56,520 --> 00:09:57,890
♪ I was through with hoping... ♪
228
00:09:57,890 --> 00:10:00,730
Lho, kau tak menyapa balik?
229
00:10:00,730 --> 00:10:02,950
Tidak, tidak masalah.
230
00:10:02,960 --> 00:10:05,000
♪ Thursday waiting for love ♪
231
00:10:05,000 --> 00:10:06,590
♪ Waiting for love... ♪
232
00:10:06,590 --> 00:10:08,300
Jadi...
233
00:10:08,300 --> 00:10:10,870
...barang² yang kau pelajari tadi.
234
00:10:10,870 --> 00:10:13,410
Alchemy of the Iberian Peninsula?
235
00:10:13,410 --> 00:10:16,780
Magic of the Middle East?
236
00:10:16,780 --> 00:10:18,450
Aku meneliti...
237
00:10:18,450 --> 00:10:20,220
...sihir regional yang berkaitan...
238
00:10:20,220 --> 00:10:24,250
...dengan status sosial
politik dan ekonomi.
239
00:10:24,250 --> 00:10:28,190
Jadi, sebenarnya apa
hubungan sosial politik...
240
00:10:28,190 --> 00:10:30,620
...dalam memecahkan mantra
pelindung yang sangat kuat?
241
00:10:33,430 --> 00:10:35,200
Bibi mau aku
jawab bagaimana?
242
00:10:35,200 --> 00:10:36,760
Ibuku hilang.
243
00:10:37,900 --> 00:10:39,720
Mencoba mematahkan setiap
kemungkinan mantra...
244
00:10:39,730 --> 00:10:43,440
...yang ada di buku seorang diri
membutuhkan waktu seribu tahun.
245
00:10:43,440 --> 00:10:46,970
Ini sebabnya aku tak
mau memberitahu bibi.
246
00:10:46,980 --> 00:10:48,350
Dan coba tebak?
247
00:10:48,350 --> 00:10:50,680
Bibi dan para penyihir
belum membuahkan hasil.
248
00:10:50,680 --> 00:10:52,650
Aku memahami gagasan dari
sudut pandang yang berbeda.
249
00:10:52,650 --> 00:10:54,880
Baiklah.
250
00:10:54,880 --> 00:10:56,360
Aku sendiri yang...
251
00:10:56,370 --> 00:10:58,420
...merapal mantranya pada Ibu.
252
00:10:58,420 --> 00:11:00,950
Mungkin aku bisa cari
cara untuk melepas...
253
00:11:00,960 --> 00:11:03,360
...mantranya tanpa harus
satu ruangan dengan Ibu.
254
00:11:03,360 --> 00:11:06,130
Walau sihirnya belum
pernah di praktikan...
255
00:11:06,130 --> 00:11:09,560
...dalam sejarah sihir, nyatanya
tak akan menghalangimu.
256
00:11:09,560 --> 00:11:11,760
Aku tak bisa hanya
duduk² dan diam saja.
257
00:11:15,570 --> 00:11:17,100
Baiklah kalau begitu.
258
00:11:19,340 --> 00:11:20,970
Ayo bekerja.
259
00:11:23,250 --> 00:11:25,250
Kenapa Marcel menyuruh
kita membuang² waktu...
260
00:11:25,250 --> 00:11:27,010
...jalan santai menyusuri Bayou?
261
00:11:27,020 --> 00:11:28,360
Kau tahu, secara teknis,...
262
00:11:28,370 --> 00:11:30,900
...kau tak bisa membuang²
waktu jika kau itu abadi.
263
00:11:30,910 --> 00:11:33,000
Kau paham maksudku, Josh.
264
00:11:34,290 --> 00:11:36,090
Begini cara kita menghormati Poppy?
265
00:11:36,090 --> 00:11:39,750
Baik dengar, Marcel ingin Klaus
keluar dari kota secepatnya.
266
00:11:39,750 --> 00:11:41,860
Dengan cara menemukan Hayley.
267
00:11:41,860 --> 00:11:44,310
Percaya saja, okay?
268
00:11:44,310 --> 00:11:46,750
Klaus pergi artinya
bagus untuk semuanya.
269
00:11:46,750 --> 00:11:48,280
Cukup adil.
270
00:11:48,280 --> 00:11:50,470
Tapi bagaimana kalau
"bagus untuk semuanya"...
271
00:11:50,470 --> 00:11:52,710
...tidak bagi Vampir?
272
00:11:55,860 --> 00:11:57,960
Aku akan turun ke perairan.
273
00:12:01,640 --> 00:12:02,920
Joshua.
274
00:12:02,920 --> 00:12:05,150
Kupikir kita berteman.
275
00:12:05,160 --> 00:12:08,960
Okay, okay, Baiklah. Kau
menangkapku menggosipimu.
276
00:12:08,960 --> 00:12:12,230
Tapi aku menggosip sambil
melakukan perintahmu,...
277
00:12:12,230 --> 00:12:15,670
...berarti seimbang 'kan, tidak?
278
00:12:24,170 --> 00:12:27,740
Oh, wow, penyanderaan.
279
00:12:27,740 --> 00:12:29,110
Boleh juga.
280
00:12:29,110 --> 00:12:30,540
Kau boleh sebut begitu.
281
00:12:30,540 --> 00:12:32,980
Aku menyebutnya
"dorongan secara halus".
282
00:12:32,980 --> 00:12:35,720
Sekarang,...
283
00:12:35,720 --> 00:12:39,810
Colette sayang, jadilah berguna,
dan taburi teman baru sekamarmu...
284
00:12:39,810 --> 00:12:40,840
...dengan mantra pembatas.
285
00:12:40,840 --> 00:12:43,510
Aku benci jika ada yang
mencurimu dariku.
286
00:12:45,480 --> 00:12:47,780
Aku tak mau melakukan
sihir untukmu.
287
00:12:49,750 --> 00:12:53,200
Josh, kasih tau akibatnya.
288
00:12:54,800 --> 00:12:57,690
Sebenarnya, biar
aku yang beritahu.
289
00:12:57,700 --> 00:12:59,800
Jika kau tak mau menuruti
perintahku, aku akan memburu...
290
00:12:59,800 --> 00:13:02,280
...siapapun yang kau sayangi,
kemudian darah berceceran,...
291
00:13:02,280 --> 00:13:05,910
...teriakan, kematian.
Aku menang.
292
00:13:07,930 --> 00:13:09,330
Adil bukan?
293
00:13:28,440 --> 00:13:31,470
Referte mini quid sa yo mi te wé.
294
00:13:31,550 --> 00:13:35,680
Referte mini quid sa yo mi te wé.
295
00:13:35,770 --> 00:13:38,210
Referte mini quid sa yo mi te wé.
296
00:13:38,310 --> 00:13:41,570
Referte mini quid sa yo mi te wé.
297
00:13:41,640 --> 00:13:44,590
Referte mini quid sa yo mi te wé.
298
00:13:44,590 --> 00:13:46,050
Hayley jelas pernah ke sini.
299
00:13:46,060 --> 00:13:50,060
Aku tak bisa merasakan
siapa pelakunya, tapi...
300
00:13:50,060 --> 00:13:52,850
...rasa takut
mengitari dinding².
301
00:13:55,820 --> 00:13:57,420
Apa kau sudah yakin...
302
00:13:57,430 --> 00:13:59,070
...tak satupun dari
penyihir pelakunya?
303
00:13:59,070 --> 00:14:01,200
Aku sangat yakin, kalau kau?
304
00:14:01,200 --> 00:14:04,100
Tujuh tahun yang lalu,
aku pasti berkata "jelas",...
305
00:14:04,110 --> 00:14:08,270
...tapi sekarang, aku merasa condong
ke "gelagat" daripada "kepatuhan".
306
00:14:08,270 --> 00:14:10,800
Aku mau membertitahumu
sesuatu, Marcel.
307
00:14:10,810 --> 00:14:12,710
Aku sangat menghargai
kota ini...
308
00:14:12,710 --> 00:14:15,280
...saat di jalankan dengan cara
demokrasi bukannya monarki.
309
00:14:15,280 --> 00:14:17,240
Sejujurnya, tak satupun
dari kalian di rindukan.
310
00:14:19,120 --> 00:14:20,300
Dia menculik Colette.
311
00:14:20,300 --> 00:14:21,800
Apa?/
Klaus.
312
00:14:22,960 --> 00:14:24,430
Dia menculik anggota dari tiap golongan.
(Penyihir, Werewolf, Vampir.)
313
00:14:24,430 --> 00:14:25,920
Colette, David...
314
00:14:25,920 --> 00:14:27,320
...yang dari kawanan
serigala Lisina.
315
00:14:27,320 --> 00:14:29,500
Vampir yang menjalankan
bar Rousseau.
316
00:14:29,500 --> 00:14:30,830
Josh?
317
00:14:31,750 --> 00:14:34,170
Dia bilang jika kita tak menyerahkan
Hayley selepas senja,...
318
00:14:34,170 --> 00:14:35,900
...Klaus akan
membantai mereka.
319
00:14:44,740 --> 00:14:46,410
Kejadian ini terus terjadi.
320
00:14:46,410 --> 00:14:49,060
Berulang-ulang,
ceritanya sama persis.
321
00:14:49,060 --> 00:14:51,240
Aku bersikap positif
terhadap keluarganya.
322
00:14:51,240 --> 00:14:53,300
Aku melakukan
sihir untuk mereka.
323
00:14:53,300 --> 00:14:56,070
Dan pada akhirnya,
malah sama saja.
324
00:14:56,070 --> 00:14:57,540
Satu²nya masalah yang
kutahu sekarang...
325
00:14:57,540 --> 00:14:59,250
...adalah menyelematkan Collete.
326
00:14:59,250 --> 00:15:01,210
Kau membiarkan alasanmu
larut dengan amarahmu.
327
00:15:01,210 --> 00:15:03,140
Dengar, aku paham.
328
00:15:03,140 --> 00:15:05,110
Para penyihir melakukan mantra,...
329
00:15:05,110 --> 00:15:07,000
...melindungi kawasan,
menjaga kedamaian.
330
00:15:07,010 --> 00:15:08,740
Tapi siapa yang perlu
kita waspadai, 'ya kan?
331
00:15:08,740 --> 00:15:11,000
Kita semua tahu
kelanjutan ceritanya.
332
00:15:11,000 --> 00:15:13,150
Tapi bukan berarti kita
mempertaruhkan nyawa mereka.
333
00:15:13,160 --> 00:15:15,590
Jika kita mencoba menyelamatkan,
Klaus akan membunuh mereka semua.
334
00:15:15,600 --> 00:15:16,680
Kau tahu itu.
335
00:15:16,680 --> 00:15:19,360
Itu dia masalahnya,
aku tidak tahu.
336
00:15:19,360 --> 00:15:21,190
Aku tak bisa memprediksi...
337
00:15:21,200 --> 00:15:23,400
...apa yang akan
di lakukan Klaus.
338
00:15:23,400 --> 00:15:25,100
Saat dinyatakan perang,...
339
00:15:25,100 --> 00:15:26,900
...sama sekali tak ada strategi...
340
00:15:26,900 --> 00:15:28,730
...yang bisa menandingi
Klaus Mikaelson.
341
00:15:28,740 --> 00:15:30,340
Tapi dia memerlukan
kakaknya sebagai rekannya.
342
00:15:30,340 --> 00:15:32,570
Dia perlu bantuan Elijah
supaya bisa terkendali.
343
00:15:34,410 --> 00:15:36,480
Aku harus membebaskan Collete.
344
00:15:36,480 --> 00:15:40,310
Kalau begitu tanyakan
petunjuknya lewat Kartu.
345
00:15:40,310 --> 00:15:44,550
Jika Klaus sudah kelewatan,
kita yang pertama kali tahu.
346
00:15:56,580 --> 00:15:58,150
Keluarkan dia.
347
00:15:59,800 --> 00:16:01,270
Sekarang./
Sayangnya Josh...
348
00:16:01,270 --> 00:16:03,270
...lebih berguna
berada di sini.
349
00:16:03,270 --> 00:16:04,970
Itukah yang harus ku katakan
pada kawananku? Huh?
350
00:16:04,970 --> 00:16:06,470
Mereka beranggapan
aku mematuhimu.
351
00:16:06,470 --> 00:16:08,710
"Kawanan" mu, Marcel.
352
00:16:08,710 --> 00:16:10,440
Coretan kata yang terpampang
di tembok rumah tadi...
353
00:16:10,450 --> 00:16:12,440
...berlaku untuk kita berdua.
354
00:16:12,440 --> 00:16:14,710
"Aneh."
"Blasteran."
355
00:16:14,720 --> 00:16:17,210
Mungkin itu sebabnya para Vampir
mengacuhkan perintahmu.
356
00:16:17,210 --> 00:16:20,260
Atau kau masih saja
berpura² menjadi mereka?
357
00:16:20,260 --> 00:16:22,520
Kata-kata itu juga berlaku...
358
00:16:22,530 --> 00:16:23,720
...untuk putrimu,
atau kau sudah lupa?
359
00:16:23,720 --> 00:16:25,860
Semua ini...
360
00:16:25,860 --> 00:16:27,900
...demi putriku.
361
00:16:30,740 --> 00:16:33,400
Mereka mengambil
Hayley secara paksa.
362
00:16:33,400 --> 00:16:36,160
Mereka mengikat Hayley
seperti binatang,...
363
00:16:36,160 --> 00:16:37,520
Sebab dia berbeda.
364
00:16:37,520 --> 00:16:40,370
Sebab mereka takut dengan Hayley.
Itu yang terucap dari mereka.
365
00:16:40,380 --> 00:16:42,440
Ketakutan.
366
00:16:42,440 --> 00:16:43,910
Sekarang mereka
akan mendengarkan.
367
00:16:43,910 --> 00:16:45,980
Josh, aku akan mengeluarkanmu.
368
00:16:45,980 --> 00:16:46,920
Mengerti? Aku janji.
369
00:16:46,930 --> 00:16:48,810
Sungguh mengharukan.
Lakukan tugasmu...
370
00:16:48,820 --> 00:16:50,620
...dan kirimkan
pesanku berikutnya.
371
00:16:59,430 --> 00:17:01,360
Cantik.
372
00:17:02,460 --> 00:17:04,530
Dalam artian menyeramkan,...
373
00:17:04,530 --> 00:17:07,240
"Jangan sampai tertangkap sendirian
di malam hari" kurang lebih begitu.
374
00:17:07,240 --> 00:17:10,050
Si kembar Saltzman yang menemukan
tempat ini, sekitar dua tahun lalu.
375
00:17:10,050 --> 00:17:12,700
Aku cukup yakin ini sarang
"Gadis kejam" yang jahat.
376
00:17:12,700 --> 00:17:16,100
Atau mereka berbagi kasih seorang
ayah dengan segelas bir.
377
00:17:17,310 --> 00:17:19,040
Baiklah.
378
00:17:19,050 --> 00:17:20,380
Kau mau temukan Ibumu?
379
00:17:20,380 --> 00:17:22,210
Bibi awali dengan...
380
00:17:22,220 --> 00:17:24,790
...bagaimana caranya
Hayley di culik.
381
00:17:24,790 --> 00:17:27,260
Sudah kubilang, aku tak tahu.
382
00:17:27,270 --> 00:17:28,850
Ada yang mengikutiku.
383
00:17:31,200 --> 00:17:34,800
Atau ada yang salah dengan
mantra pelindungmu.
384
00:17:34,810 --> 00:17:37,560
Mungkin ada langkah
yang kau lewati...
385
00:17:37,560 --> 00:17:38,800
...sampai meninggalkan celah.
386
00:17:38,800 --> 00:17:41,200
Tentu saja tidak.
387
00:17:41,200 --> 00:17:42,600
Baiklah.
388
00:17:42,600 --> 00:17:43,830
Kau dibuntuti.
389
00:17:43,840 --> 00:17:46,240
Kalau begitu kita telusuri lagi tiap
langkah yang kau praktikkan.
390
00:17:46,240 --> 00:17:49,070
Pembacaan mantra yang benar
akan menambahkan darah...
391
00:17:49,070 --> 00:17:51,110
...di setiap mangkuknya.
392
00:17:51,110 --> 00:17:53,840
Aku paham cara
kerjanya, Bibi Freya.
393
00:18:11,730 --> 00:18:12,930
Jangan berhenti.
394
00:18:15,300 --> 00:18:16,600
Sialan.
395
00:18:16,600 --> 00:18:18,200
Ini masih belum cukup.
396
00:18:18,210 --> 00:18:21,110
Sembuhnya lebih cepat
ketimbang pendarahannya.
397
00:18:21,110 --> 00:18:22,850
Mungkin Bibi harusnya
tidak memilih mantra...
398
00:18:22,860 --> 00:18:24,520
...yang membuatku berdarah.
399
00:18:30,720 --> 00:18:34,220
Bibi tahu tak bakal terjadi.
400
00:18:34,220 --> 00:18:36,480
Bibi tak mau melakukannya.
401
00:18:36,490 --> 00:18:37,860
Tidak.
402
00:18:37,860 --> 00:18:39,960
Kenapa?/ Sebab tak akan bekerja.
403
00:18:41,160 --> 00:18:42,950
Sekalipun ada
kemungkinan berhasil,...
404
00:18:42,960 --> 00:18:45,760
...menurutmu itu tidak
terbesit di benak...
405
00:18:45,760 --> 00:18:47,950
...penyihir terbaik New Orleans?
406
00:18:47,950 --> 00:18:51,100
Kalau begitu kenapa
kita membuang² waktu?
407
00:18:51,100 --> 00:18:53,730
Ada hal yang Bibi rahasiakan?
408
00:18:56,840 --> 00:19:00,290
Vincent dan Ivy beranggapan
mereka mempelajari sesuatu.
409
00:19:02,220 --> 00:19:04,420
Tentangmu.
410
00:19:09,310 --> 00:19:11,520
Surat perpisahan?
411
00:19:11,530 --> 00:19:14,010
Apa yang sebenarnya Klaus
coba buktikan?/ Dengar, aku juga...
412
00:19:14,010 --> 00:19:15,930
...tak suka dengan
metodenya, mengerti?
413
00:19:15,930 --> 00:19:18,300
Usahakan jangan sampai
kehilangan tujuan.
414
00:19:18,300 --> 00:19:20,080
Memulangkan Hayley
dengan selamat.
415
00:19:20,090 --> 00:19:22,050
Kenapa juga kita peduli
dengan Hayley?
416
00:19:22,060 --> 00:19:23,760
Dia bukan Vampire.
417
00:19:23,760 --> 00:19:26,260
Maaf, "kita"? Dengar,
seumur² aku baru...
418
00:19:26,260 --> 00:19:28,090
...melihat wajahmu
tiga kali, mengerti?
419
00:19:28,100 --> 00:19:30,580
Jadi jangan saling cekcok soal
siapa yang paling penting.
420
00:19:30,580 --> 00:19:32,480
Kau mungkin tak mengenalku.
421
00:19:32,480 --> 00:19:35,280
Tapi aku mengenalmu.
422
00:19:35,280 --> 00:19:37,680
Kau menjadikan
dirimu sendiri legenda.
423
00:19:37,680 --> 00:19:39,970
Marcel Gerard,...
424
00:19:39,980 --> 00:19:43,440
...seorang Vampir bertaring
racun Werewolf.
425
00:19:43,450 --> 00:19:46,390
Tapi mungkin kesetiaanmu...
426
00:19:46,390 --> 00:19:49,250
...sudah tidak berarti lagi.
427
00:19:49,250 --> 00:19:51,250
Taring yang mampu
membungkammu...
428
00:19:51,250 --> 00:19:54,080
...selamanya kurang
dari enam detik...
429
00:19:54,090 --> 00:19:55,970
...jika kau tidak patuh.
430
00:19:55,970 --> 00:19:58,440
Ini semua bermula dari Hybrid...
431
00:19:58,440 --> 00:20:00,210
...membunuh Vampir
yang tak bersalah.
432
00:20:00,220 --> 00:20:02,370
Lalu bagaimana
tanggapan para Vampir?
433
00:20:02,380 --> 00:20:03,640
Dengan cara membunuhnya.
434
00:20:03,640 --> 00:20:04,810
Henry merupakan ancaman.
435
00:20:04,820 --> 00:20:06,820
Dia masih anak²!
436
00:20:06,820 --> 00:20:08,450
Mau sampai kapan...
437
00:20:08,460 --> 00:20:10,990
...kalian berdua bisa memahami?
438
00:20:12,390 --> 00:20:14,270
Jika Josh tewas karena
kalian berdua,...
439
00:20:14,270 --> 00:20:16,270
Aku akan mengubur kalian berdua
bersamaan dengan Josh.
440
00:20:19,690 --> 00:20:21,990
Sekarang keluar dan cari Hayley!
441
00:20:33,640 --> 00:20:37,910
Aku dulu sering mendengar
kisah terntang Vincent Griffith.
442
00:20:37,910 --> 00:20:40,550
Sampai aku tak bisa membedakan
mana yang fakta atau fiksi.
443
00:20:40,550 --> 00:20:43,380
Gimana ceritanya?
444
00:20:44,690 --> 00:20:47,660
Seorang pria yang
penuh semangat.
445
00:20:49,290 --> 00:20:50,860
Bersahabat.
446
00:20:50,860 --> 00:20:53,460
Musuh yang ditakuti.
447
00:20:53,460 --> 00:20:56,200
Suami yang baik.
448
00:20:56,200 --> 00:20:57,800
Yang istrinya kehilangan arah.
449
00:20:59,870 --> 00:21:02,010
Itu sebelum masaku.
Bukannya menilai.
450
00:21:02,010 --> 00:21:03,640
Aku paham.
451
00:21:03,780 --> 00:21:06,470
Aku paham.
452
00:21:06,470 --> 00:21:09,070
Singkat cerita...
453
00:21:09,080 --> 00:21:10,680
...kami berdua terjelembab
kedalam sihir gelap.
454
00:21:10,680 --> 00:21:13,210
Aku berhasil lolos,
sedangkan dia tidak.
455
00:21:18,050 --> 00:21:20,750
Aku mengajak mantan suamiku
ke klub burlesque...
456
00:21:20,750 --> 00:21:22,820
...merayakan pernikahan
yang ke-5 tahun.
457
00:21:22,820 --> 00:21:26,390
Apa aku harus menyalahkan diriku sebab
dia meninggalkanku demi penari klub?
458
00:21:26,390 --> 00:21:27,920
Bagaimana kau mengatasinya?
459
00:21:27,930 --> 00:21:30,370
Yang mana, Penghinaan?
Kemarahan?
460
00:21:30,380 --> 00:21:32,030
Duka.
461
00:21:34,370 --> 00:21:36,900
Aku memberitahu temanku
kalau dia itu bodoh...
462
00:21:36,900 --> 00:21:39,940
...sedangkan aku wanita yang kuat yang
layak mendapatkan yang lebih baik.
463
00:21:39,940 --> 00:21:41,870
Tapi sebenarnya,...
464
00:21:41,880 --> 00:21:44,540
...aku mempelajari dengan
tekun mantra pembalasan.
465
00:21:44,550 --> 00:21:46,780
Aku menangis tiap malam
selama setahun.
466
00:21:46,780 --> 00:21:50,150
Kemudian aku beryoga supaya
bisa merasa cantik lagi.
467
00:21:50,150 --> 00:21:51,810
Huh.
468
00:21:53,840 --> 00:21:55,820
Astaga.
469
00:21:55,820 --> 00:21:57,160
Apa?
470
00:21:57,160 --> 00:21:59,090
Gagasan bahwa kau
menghabiskan waktu...
471
00:21:59,090 --> 00:22:01,560
...hanya untuk meratapi...
472
00:22:01,560 --> 00:22:05,260
...satu perasaan selain...
473
00:22:05,270 --> 00:22:07,610
...cantik.
474
00:22:10,890 --> 00:22:12,700
Wajah cantik...
475
00:22:12,710 --> 00:22:15,110
...hanya sementara.
476
00:22:15,110 --> 00:22:18,340
Sedangkan hati memerlukan
perawatan diri.
477
00:22:18,350 --> 00:22:20,780
Sehingga aku melepaskan amarahku,
aku mengucapkan doa,...
478
00:22:20,780 --> 00:22:22,780
...dan sekarang kita di sini.
479
00:22:24,080 --> 00:22:25,880
Mari?
480
00:22:44,000 --> 00:22:45,800
Sekarang.
481
00:22:45,810 --> 00:22:48,110
Balik kartunya.
482
00:22:53,700 --> 00:22:55,510
Pertarungan.
483
00:22:59,350 --> 00:23:01,520
Kecerdikan.
484
00:23:04,730 --> 00:23:05,860
Kehilangan.
485
00:23:07,930 --> 00:23:10,730
Klaus sedang berduka,
putus asa, tapi...
486
00:23:10,730 --> 00:23:13,800
...dia masih labil. Dia paham
jika dia menekan kita,...
487
00:23:13,800 --> 00:23:15,350
...kita akan memberontak.
488
00:23:15,350 --> 00:23:17,150
Hayley akan hilang.
489
00:23:17,150 --> 00:23:20,970
Klaus di sini memainkan
peranan besar. Dia...
490
00:23:20,970 --> 00:23:22,870
...berada di antara
dua pilihan.
491
00:23:24,750 --> 00:23:26,780
Dia berada di jalur
yang benar.
492
00:23:26,780 --> 00:23:28,630
Untuk sementara.
493
00:23:36,520 --> 00:23:38,790
Aku mengembalikan pasukan
layananmu ke markas polisi,...
494
00:23:38,790 --> 00:23:39,930
...tempat mereka bekerja.
495
00:23:39,930 --> 00:23:41,460
Mereka takkan ingat apapun.
496
00:23:42,480 --> 00:23:44,150
Mereka lebih berguna,...
497
00:23:44,150 --> 00:23:45,950
...tidak seperti kalian semua.
498
00:23:45,950 --> 00:23:47,720
Mereka hanya mainanmu.
499
00:23:47,720 --> 00:23:50,140
Menurutku kau punya tahanan
di penjara bawah tanah.
500
00:23:51,510 --> 00:23:53,470
"Surat Perpisahan" mu
tak banyak membantu.
501
00:23:53,470 --> 00:23:56,440
Sekarang, bukannya mencari,
Vampir dan Werewolfe...
502
00:23:56,440 --> 00:23:58,930
...malah balik seperti dulu, paranoid.
503
00:23:58,930 --> 00:24:00,510
Itu karena cara memotivasimu...
504
00:24:00,510 --> 00:24:02,090
...yang gagal total, bukan suratku.
505
00:24:02,100 --> 00:24:04,780
Dengar, entah apa yang terjadi
antara kau dan Elijah.
506
00:24:04,790 --> 00:24:07,420
Andai saja dia di sini, dia pasti
tahu harus berkata apa,...
507
00:24:07,420 --> 00:24:09,290
...tapi dia tak di sini.
Tapi aku.
508
00:24:09,290 --> 00:24:11,990
Tindakanmu salah.
509
00:24:11,990 --> 00:24:13,990
Lepaskan para tahanan.
510
00:24:13,990 --> 00:24:17,170
Menurutmu aku harus
menjadi lemah,...
511
00:24:17,170 --> 00:24:19,710
...dengan menyerah
pada musuhku.
512
00:24:19,710 --> 00:24:23,510
Jika menjaga Hayley tetap hidup
membuatmu lemah, tentu.
513
00:24:23,520 --> 00:24:25,330
Jangan coba² kau
menceramahiku.
514
00:24:25,330 --> 00:24:28,710
Selama berabad-abad,
aku membuat orang² tunduk...
515
00:24:28,710 --> 00:24:31,110
...dalam upaya tawar-menawar
sebab mereka takut padaku.
516
00:24:31,110 --> 00:24:33,410
Aku tahu bagaimana
melindungi Keluarga ini.
517
00:24:33,410 --> 00:24:35,610
Ini Keluargaku. Selama tujuh
tahun belakangan,...
518
00:24:35,620 --> 00:24:38,280
Aku yang menghubungi Hope
di saat dia membutuhkanku.
519
00:24:38,280 --> 00:24:39,820
Aku mencoba...
520
00:24:39,820 --> 00:24:42,650
...menghalangimu membuat
kesalahan besar dalam hidupmu.
521
00:24:42,660 --> 00:24:44,560
Untuk melindungimu
dari dirimu sendiri.
522
00:24:44,560 --> 00:24:45,960
Kau tak perlu memberitahu
Hope kalau...
523
00:24:45,970 --> 00:24:47,360
...kau penyebab Ibunya tiada.
524
00:24:47,370 --> 00:24:49,230
Dia sudah tau!
525
00:24:49,230 --> 00:24:51,700
Mengerti?
526
00:24:51,700 --> 00:24:54,500
Elijah tahu jati dirinya, dan
dia tetap menyruhku pergi.
527
00:24:54,500 --> 00:24:55,700
Aku memohon padanya.
528
00:24:57,110 --> 00:24:59,450
Dia tak mau ikut
campur urusan kita.
529
00:25:03,580 --> 00:25:05,610
Dia sudah pergi, Marcellus.
530
00:25:05,610 --> 00:25:07,190
Dia sudah pergi.
531
00:25:09,620 --> 00:25:11,610
Aku mengerti.
532
00:25:11,610 --> 00:25:14,410
Sungguh. Dengar,
aku tahu sakitnya.
533
00:25:14,410 --> 00:25:17,490
Tapi kau harus terus
maju, mengerti?
534
00:25:17,490 --> 00:25:19,360
Jangan biarkan hal itu
meredupkan keputusanmu.
535
00:25:19,360 --> 00:25:21,560
Tidak di saat nyawa Hayley
sedang dipertaruhkan.
536
00:25:42,330 --> 00:25:44,050
Sesuai permintaanmu.
537
00:25:44,050 --> 00:25:46,440
Apa isinya?
538
00:25:54,630 --> 00:25:56,580
Mereka memutilasi Hayley.
539
00:25:59,420 --> 00:26:01,190
Ada yang berubah.
540
00:26:02,260 --> 00:26:03,600
Kartu kematian.
541
00:26:03,600 --> 00:26:05,170
Astaga, tidak.
542
00:26:07,710 --> 00:26:09,170
Klaus, tunggu.
543
00:26:09,180 --> 00:26:11,530
Mereka memprovokasimu./
Mereka akan membayarnya.
544
00:26:11,540 --> 00:26:13,740
Kalau kau membunuh sanderanya,
menurutmu apa yang...
545
00:26:18,770 --> 00:26:20,850
Klaus, kuberitahu sekarang.
546
00:26:20,850 --> 00:26:22,320
Aku satu²nya teman
yang kau punya.
547
00:26:22,320 --> 00:26:25,160
Marcel, kumohon, aku
sudah mulai tak karuan.
548
00:26:25,160 --> 00:26:27,990
Lihat apa yang mereka
perbuat terhadap Hayley.
549
00:26:28,000 --> 00:26:30,860
Aku tak bisa melakukannya
dengan baik tanpa Elijah.
550
00:26:35,470 --> 00:26:37,040
Biar aku bantu.
551
00:26:42,880 --> 00:26:45,140
Jika aku patahkan mantra pembatasnya,
kita bisa keluar dari sini dan...
552
00:26:45,150 --> 00:26:47,260
Kemudian Klaus mulai
memburu mangsanya.
553
00:26:47,260 --> 00:26:48,510
Tidak tertarik.
554
00:26:48,520 --> 00:26:50,750
Aku berani bertaruh kita
bertiga bisa mengecoh Klaus.
555
00:26:50,750 --> 00:26:53,420
Kata orang yang
ujung²nya bilang "Oops."
556
00:26:54,620 --> 00:26:56,890
Maaf, aku tak bisa duduk dan
menunggu hanya untuk mati.
557
00:27:15,010 --> 00:27:16,240
Klaus,...
558
00:27:16,240 --> 00:27:17,760
...jangan lakukan ini.
559
00:27:22,520 --> 00:27:24,850
Sudah kuperingatkan, Klaus.
560
00:27:24,850 --> 00:27:27,200
Semua orang² baik
yang kau santap,...
561
00:27:27,210 --> 00:27:29,850
...semua darah orang² tak
bersalah yang berceceran,...
562
00:27:29,860 --> 00:27:31,790
...sudah saatnya
kau tarik kembali.
563
00:27:53,170 --> 00:27:55,370
Kau tak apa?
564
00:27:57,950 --> 00:28:00,110
Kau dari mana saja?
565
00:28:01,580 --> 00:28:03,640
Kau bilang akan
menghentikan Klaus.
566
00:28:03,640 --> 00:28:05,580
Dengar, aku tak bermaksud
ini semua terjadi.
567
00:28:05,580 --> 00:28:07,980
Kau hanya ingin
mengembalikan kota...
568
00:28:07,980 --> 00:28:10,450
...dan menjalankan
semuanya seperti dulu.
569
00:28:10,450 --> 00:28:12,650
Meski kau menghabiskan
waktu di luar sana,...
570
00:28:12,650 --> 00:28:15,240
...mengasingkan orang²,
aku selalu mendukungmu.
571
00:28:19,490 --> 00:28:21,390
Sekarang coba lihat.
572
00:28:26,120 --> 00:28:27,650
Josh.
573
00:28:31,640 --> 00:28:33,310
Nah...
574
00:28:33,310 --> 00:28:36,210
Aku harus menguburkan
seorang penyhiri.
575
00:28:39,380 --> 00:28:41,350
Kau bisa urus sisanya.
576
00:28:49,820 --> 00:28:52,030
Jadi, aku di kutuk?
577
00:28:52,040 --> 00:28:54,980
Di prediksi menjadi awal
kejatuhan apa, Keluargaku?
578
00:28:54,980 --> 00:28:56,450
New Orleans?
579
00:28:56,450 --> 00:28:58,280
Dunia?
580
00:28:58,290 --> 00:29:00,230
Bibi...
581
00:29:00,230 --> 00:29:03,270
Bibi tidak tahu.
582
00:29:03,270 --> 00:29:06,470
Tapi kau layak tahu
situasi sekarang ini.
583
00:29:06,470 --> 00:29:10,130
Kita berdua harus bersiap untuk
segala kemungkinan yang...
584
00:29:10,130 --> 00:29:12,810
...tidak berjalan semestinya.
585
00:29:12,810 --> 00:29:15,410
Maksud Bibi supaya Ibu mati?
586
00:29:17,020 --> 00:29:20,650
Yang terjadi pada dirimu...
587
00:29:20,660 --> 00:29:22,690
...merupakan serangkaian tragedi.
588
00:29:24,590 --> 00:29:27,660
Di saat emosimu
di uji dengan cara...
589
00:29:27,660 --> 00:29:29,430
...yang bahkan tak
bisa kau bayangkan.
590
00:29:29,430 --> 00:29:32,360
Bagimana orang² menyikapinya?
591
00:29:34,130 --> 00:29:37,900
Kau bukanlah sembarang
orang, Hope.
592
00:29:37,910 --> 00:29:41,870
Kau penyihir Keluarga Mikaelson
pertama yang terlahir...
(Klaus-Hayley.)
593
00:29:41,880 --> 00:29:44,380
...di sertai kekuatan
yang teramat kuat,...
594
00:29:44,380 --> 00:29:46,440
...bahkan tanpa
adanya kegelapan...
595
00:29:46,440 --> 00:29:48,750
...yang berusaha Keluargamu
jauhkan darimu.
596
00:29:48,750 --> 00:29:51,090
Terus kenapa?
Aku mudah tersinggung,...
597
00:29:51,090 --> 00:29:53,420
...semua orang takut
aku jadi lepas kendali?
598
00:29:53,420 --> 00:29:57,140
Saat orang seperti kita
berdua lepas kendali,...
599
00:29:57,150 --> 00:29:59,960
...satu desa bisa terbakar.
600
00:30:06,500 --> 00:30:09,600
Dengar...
601
00:30:09,600 --> 00:30:13,310
Bibi tahu rasanya
membuat Keluargamu...
602
00:30:13,310 --> 00:30:15,250
...mendorongmu ke dalam situasi...
603
00:30:15,260 --> 00:30:18,780
...di mana dunia berada
di pundakmu dan...
604
00:30:18,780 --> 00:30:22,010
...kau tak begitu yakin kalau kau
sanggup mengembannya.
605
00:30:23,650 --> 00:30:25,850
Gimana hasilnya bagi Bibi?
606
00:30:27,390 --> 00:30:29,550
Tak berjalan lancar.
607
00:30:29,560 --> 00:30:32,520
Itu sebabnya Bibi tak bersama
wanita yang Bibi cintai.
608
00:30:34,080 --> 00:30:37,750
Kalau begitu kenapa
Bibi tidak kembali...
609
00:30:37,750 --> 00:30:41,770
...dan urus urusanmu dan
biarkan aku mencari Ibuku.
610
00:30:41,770 --> 00:30:43,400
Hope, berhenti.
611
00:30:43,410 --> 00:30:45,110
Kenapa? Supaya Bibi bisa
terus mengulur waktu-ku?
612
00:30:45,120 --> 00:30:47,170
Kau tak boleh mematikannya,
atau itu akan menggrogotimu.
613
00:30:47,170 --> 00:30:48,610
Tinggalkan aku
sendiri./ Hope...
614
00:30:48,610 --> 00:30:49,710
KUBILANG
615
00:30:49,710 --> 00:30:50,710
KUBILANG TINGGALKAN AKU
616
00:30:50,710 --> 00:30:51,710
KUBILANG TINGGALKAN AKU SENDIRI!
617
00:30:52,610 --> 00:30:54,180
Hope!
618
00:30:54,180 --> 00:30:55,540
Hentikan!
619
00:31:00,510 --> 00:31:02,930
Sekarang sudah siap bicara?
620
00:31:17,700 --> 00:31:19,940
Kau memang bodoh.
621
00:31:19,940 --> 00:31:21,840
Kenapa?
622
00:31:21,840 --> 00:31:24,810
Karena aku merasa prihatin dengan
ceritamu tentang Elijah?
623
00:31:24,810 --> 00:31:26,610
Memangnya benar?
624
00:31:26,610 --> 00:31:28,580
Dari setiap katanya.
625
00:31:28,580 --> 00:31:30,950
Saat berada jauh sekalipun,
selalu ada yang tersisa...
626
00:31:30,950 --> 00:31:34,690
...dari kakak tercinta,
tapi sudah tidak lagi.
627
00:31:34,690 --> 00:31:38,560
Setiap bagian dari dirinya
sudah berubah.
628
00:31:40,860 --> 00:31:44,400
Aku menjanjikan Hope memulangkan
Ibunya dengan selamat.
629
00:31:44,400 --> 00:31:47,480
Sebaliknya, kau malah merubah
keaadan kota jadi terbalik.
630
00:31:47,490 --> 00:31:49,530
Memang begitu rencananya.
631
00:31:49,540 --> 00:31:52,590
Hadirkan tekanan dan lihat
bagaimana tanggapan mereka.
632
00:31:54,840 --> 00:31:56,970
Vincent dan para penyihir
bekerja sama dengan kita.
633
00:31:56,980 --> 00:31:59,360
Para serigala rela mati
demi Alpha mereka.
634
00:31:59,370 --> 00:32:00,950
Tapi para Vampir...
635
00:32:03,050 --> 00:32:05,120
Mereka diam saja
selain menentang.
636
00:32:05,120 --> 00:32:07,090
Mereka akan selalu merasa
terancam oleh makhluk aneh...
637
00:32:07,090 --> 00:32:09,090
...dan blasteran seperti kita.
638
00:32:11,550 --> 00:32:13,790
Seorang Vampir menculik Hayley,...
639
00:32:13,790 --> 00:32:16,700
...siapapun yang peduli
dengannya akan menderita.
640
00:32:19,150 --> 00:32:21,500
Untuk sekarang mereka
membiarkan Hayley hidup.
641
00:32:21,500 --> 00:32:24,070
Ini sebuah permainan,
dan mereka menikmatinya.
642
00:32:24,070 --> 00:32:26,190
Dan kau berada
dalam permainannya.
643
00:32:26,190 --> 00:32:28,170
Kau mungkin sudah
mendapat jawabannya,...
644
00:32:28,180 --> 00:32:29,570
...tapi kau tidak
mendapatkan Hayley.
645
00:32:29,580 --> 00:32:31,880
Dan kini kau telah
mengasingkan seluruh kota.
646
00:32:31,880 --> 00:32:33,550
Kenapa kau melakukan itu?
647
00:32:33,560 --> 00:32:37,630
Aku tidak bisa menyelamatkan Hayley
jika mereka tidak takut padaku.
648
00:32:40,020 --> 00:32:42,090
Begitupun denganmu.
649
00:32:50,220 --> 00:32:54,190
Raja berbicara, kita semua berlari.
650
00:32:54,190 --> 00:32:56,890
Dia bilang punya
berita soal Klaus.
651
00:32:56,900 --> 00:32:58,900
Aku pribadi, ingin berada
di paling depan.
652
00:33:07,620 --> 00:33:09,260
Baiklah.
653
00:33:10,620 --> 00:33:12,950
Sekarang, aku tahu kebanyakan
dari kalian merasa...
654
00:33:12,950 --> 00:33:15,990
...aku membuat kesalahan dalam
membuat keputusan belakangan ini.
655
00:33:15,990 --> 00:33:18,890
Kalian merasa aku masih
belum bisa melupakan,...
656
00:33:18,890 --> 00:33:20,360
...saat masih menjadi
seorang Raja,...
657
00:33:20,360 --> 00:33:22,460
...menentukan tindakan,
dan mentaati aturan.
658
00:33:22,470 --> 00:33:26,270
Harus aku akui,
kalian memang benar.
659
00:33:27,550 --> 00:33:29,370
Aku ingin memerintah
di sertai kepercayaan,...
660
00:33:29,370 --> 00:33:31,850
...niat baik dan persetujuan.
661
00:33:31,850 --> 00:33:33,970
Seperti yang kubilang tadi,
aku membuat kesalahan.
662
00:33:35,440 --> 00:33:37,140
Aku kehilangan kendali.
663
00:33:37,140 --> 00:33:39,140
Tapi...
664
00:33:39,150 --> 00:33:41,190
Tidak lagi.
665
00:33:42,890 --> 00:33:45,980
Hingga aku dapat mempercayai kalian
semua untuk mengikuti aturan yang ada.
666
00:33:45,990 --> 00:33:49,230
Sampai Marshall di temukan,
aku merubah aturan.
667
00:33:49,230 --> 00:33:51,020
Pertama,...
668
00:33:51,020 --> 00:33:52,890
Aku membatasi gerak-gerik kalian.
669
00:33:52,890 --> 00:33:54,410
Tidak ada lagi cincin matahari.
670
00:33:54,410 --> 00:33:56,730
Kau tak punya hak
melakukan itu.
671
00:33:56,730 --> 00:33:58,300
Kau bukan lagi Vampir.
672
00:34:02,740 --> 00:34:04,500
Itu memang benar.
673
00:34:04,500 --> 00:34:06,500
Kita bukan Vampir.
674
00:34:06,510 --> 00:34:09,820
Kita mengambil alih.
675
00:34:12,970 --> 00:34:14,810
Melanggar peraturan,
menentang perintah kami,...
676
00:34:14,820 --> 00:34:17,680
...tidak ada lagi toleransi.
Langsung tebas di kepala.
677
00:34:21,090 --> 00:34:23,060
Ada pertanyaan?
678
00:34:37,740 --> 00:34:39,760
Hanya perasaanku saja
atau ruangan ini...
679
00:34:39,770 --> 00:34:42,000
...sudah mulai mendapat reputasi?
680
00:34:44,350 --> 00:34:48,250
Henry loncat, tampaknya
kau juga mau loncat.
681
00:34:51,360 --> 00:34:53,620
Hari ini terasa berat.
682
00:34:55,160 --> 00:34:56,760
Ibumu?
683
00:34:58,080 --> 00:35:00,150
Belum ada tanda² darinya.
684
00:35:00,150 --> 00:35:02,860
Menurut Bibiku,...
685
00:35:02,860 --> 00:35:05,810
...semua penyihir New Orleans
beranggapan...
686
00:35:05,810 --> 00:35:09,320
...kalau aku akan melelehkan
kota jika Ibu tak pulang.
687
00:35:09,320 --> 00:35:12,390
Kau bisa melakukannya?
688
00:35:13,610 --> 00:35:15,940
Mungkin.
689
00:35:15,940 --> 00:35:18,140
Entahlah.
690
00:35:18,150 --> 00:35:23,150
Kurasa aku hanya kelelahan
memikirkan orang² takut padaku.
691
00:35:23,150 --> 00:35:25,480
Itu bisa di maklumi.
692
00:35:30,160 --> 00:35:33,220
Berarti kau tidak takut.
693
00:35:34,600 --> 00:35:37,270
Oh, aku ketakutan.
694
00:35:37,270 --> 00:35:39,610
Tapi aku orangnya suka
mengambil risiko.
695
00:35:48,830 --> 00:35:50,460
Saatnya pergi.
696
00:35:59,390 --> 00:36:03,060
Berduaan bersama pria
yang penuh keringat.
697
00:36:03,060 --> 00:36:04,660
Bagus.
698
00:36:06,960 --> 00:36:11,030
Maaf marah² seperti tadi.
699
00:36:11,030 --> 00:36:14,430
Tak perlu minta maaf.
700
00:36:14,440 --> 00:36:16,690
Dengar, kau tak
meminta ini semua.
701
00:36:16,690 --> 00:36:18,870
Kau bukan pemicunya.
702
00:36:18,870 --> 00:36:21,310
Tapi aku yang mengakhiri.
703
00:36:21,310 --> 00:36:24,110
Benar 'kan?
Apapun pilihannya?
704
00:36:30,520 --> 00:36:32,450
Jadi, bagaimana sekarang?
705
00:37:27,260 --> 00:37:30,270
Kita sudah menjadi bagian
Karnaval tahunan...
706
00:37:30,280 --> 00:37:32,640
...sejak kota ini berdiri.
707
00:37:32,650 --> 00:37:37,820
Melalui setiap tragedi, kita
menegakkan tradisi perayaan.
708
00:37:37,820 --> 00:37:40,320
Malam ini, kita iring-iringan
untuk menghormati Colette.
709
00:37:40,320 --> 00:37:42,620
Kita akan membawanya
sepanjang jalan.
710
00:37:42,620 --> 00:37:45,520
Dan kita akan mengingat atas apa
yang kita semua perjuangkan.
711
00:37:45,530 --> 00:37:47,560
Jiwa.
712
00:37:47,560 --> 00:37:49,560
Bumi.
713
00:37:49,560 --> 00:37:51,600
Kota ini.
714
00:37:51,600 --> 00:37:53,400
Bersama-sama.
715
00:37:53,400 --> 00:37:56,200
Bersama-sama!
716
00:37:56,300 --> 00:37:58,500
Bersama-sama!
717
00:37:58,510 --> 00:38:02,050
Bersama-sama!
Bersama-sama!
718
00:38:02,180 --> 00:38:05,140
Bersama-sama!
Bersama-sama!
719
00:38:05,230 --> 00:38:08,860
Bersama-sama!
Bersama-sama!
720
00:38:08,860 --> 00:38:13,360
♪ Talking dangerous ♪
721
00:38:15,140 --> 00:38:20,810
♪ There's no going back ♪
722
00:38:20,810 --> 00:38:25,830
♪ A dark and twisted lullaby ♪
723
00:38:25,830 --> 00:38:32,140
♪ Say your last good-bye ♪
724
00:38:32,140 --> 00:38:38,240
♪ A last good-bye ♪
725
00:38:39,550 --> 00:38:42,780
♪ A last good-bye... ♪
726
00:38:42,780 --> 00:38:46,250
Perang telah dinyatakan
terhadap kita.
727
00:38:46,250 --> 00:38:48,320
Pertama, Vampir membunuh
seorang bocah...
728
00:38:48,320 --> 00:38:50,620
...yang baru akan
memulai kehidupannya.
729
00:38:50,620 --> 00:38:54,260
Kemudian ada yang
menculik Alpha kita.
730
00:38:54,260 --> 00:38:57,230
Sekarang nasib kita
bergantung pada Mikaelson,...
731
00:38:57,230 --> 00:39:01,430
...orang gila yang menolak
asal muasal komunitas kita,...
732
00:39:01,440 --> 00:39:03,840
...membunuh teman
yang tak tergantikan.
733
00:39:03,850 --> 00:39:08,010
♪ This thing we're running from... ♪
734
00:39:08,010 --> 00:39:10,380
Kita bertindak sendiri.
735
00:39:10,380 --> 00:39:13,950
Kita harus siap melawan.
736
00:39:16,920 --> 00:39:21,720
♪ The damage has been done ♪
737
00:39:23,260 --> 00:39:27,510
♪ A dark and twisted lullaby ♪
738
00:39:27,510 --> 00:39:34,530
♪ Say your last good-bye ♪
739
00:39:34,540 --> 00:39:41,210
♪ A last good-bye ♪
740
00:39:41,210 --> 00:39:43,280
♪ A last good-bye... ♪
741
00:39:43,280 --> 00:39:45,840
Sudah kuduga tak butuh waktu
lama kau berbaring di sana.
742
00:39:46,910 --> 00:39:48,950
Apa maumu?
743
00:39:48,950 --> 00:39:52,380
Silahkan meluangkan waktu
sembari memperingati kematian,...
744
00:39:52,380 --> 00:39:55,640
...jika sudah, aku dan Marcel
perlu bantuanmu.
745
00:39:55,650 --> 00:39:57,170
Kita tahu ini ulah Vampir...
746
00:39:57,170 --> 00:39:58,790
...yang menculik Hayley,
dengan bantuan sihirmu...
747
00:39:58,790 --> 00:40:00,290
Kau pasti sudah gila, Klaus.
748
00:40:00,290 --> 00:40:02,620
Aku tak mau melakukan
sihir untukmu.
749
00:40:02,630 --> 00:40:04,560
Buktinya, aku pasti sudah gila,...
750
00:40:04,560 --> 00:40:06,620
...sebab kupikir kau mampu.
751
00:40:06,620 --> 00:40:08,570
Aku benar² mengira
kau punya potensi...
752
00:40:08,570 --> 00:40:09,940
...menjadi orang yang lebih baik.
753
00:40:09,940 --> 00:40:12,910
♪ Say your last good-bye... ♪
754
00:40:12,910 --> 00:40:14,370
Tapi setelah kejadian ini?
755
00:40:16,140 --> 00:40:18,440
♪ Your last good-bye... ♪
756
00:40:18,450 --> 00:40:20,390
Tidak.
757
00:40:20,390 --> 00:40:23,150
Para penyihir sudah
muak membantumu.
758
00:40:23,150 --> 00:40:24,920
Kau hanya bisa melecehkan.
759
00:40:24,920 --> 00:40:27,150
Kau memperlakukan
kami seperti bidak.
760
00:40:27,150 --> 00:40:28,400
Kami ibarat bidak...
761
00:40:28,400 --> 00:40:31,750
...dalam Keluargamu yang tak ada
habisnya membuat masalah.
762
00:40:33,880 --> 00:40:35,950
Tidak lagi.
763
00:40:35,960 --> 00:40:37,790
Tapi selamat.
764
00:40:37,790 --> 00:40:40,890
Kau berhasil kembali ke
puncak rantai makanan.
765
00:40:40,900 --> 00:40:43,300
Kuberitahu sesuatu.
766
00:40:43,300 --> 00:40:46,140
Jika kau memburu penyihir lagi,
itu berarti mengisyaratkan perang,...
767
00:40:46,140 --> 00:40:48,210
...bukan perang antara
kau dan para penyihir.
768
00:40:48,210 --> 00:40:49,980
Perang antara kau dan aku.
769
00:40:49,980 --> 00:40:52,010
♪ Your last good-bye... ♪
770
00:40:52,010 --> 00:40:53,770
Semoga kau mengerti.
771
00:40:56,020 --> 00:40:58,290
Yeah.
772
00:41:04,030 --> 00:41:06,920
♪ Your last good-bye. ♪
773
00:41:11,470 --> 00:41:12,940
Dimana Vincent?
774
00:41:12,940 --> 00:41:15,110
Kita bertindak sendiri./
Sangat tak masuk akal.
775
00:41:15,110 --> 00:41:17,700
Apa salah Hayley
sampai bisa begini?
776
00:41:27,480 --> 00:41:29,490
Apa itu?
777
00:41:29,490 --> 00:41:33,020
Sebuah pesan.
778
00:41:33,020 --> 00:41:36,270
Dari musuh yang kupikir sudah
ku kubur sejak dahulu.
779
00:41:41,450 --> 00:41:46,120
Diterjemah oleh: ONOK
Synced and corrected by Vito Silans
Between the Devil and the Deep Blue Sea
Bersambung...
www.Addic7ed.com