1 00:00:00,044 --> 00:00:01,553 Sebelumnya di The Originals 2 00:00:01,602 --> 00:00:02,737 Seribu tahun yang lalu, 3 00:00:02,738 --> 00:00:05,498 kami bertiga mengucapkan sumpah kekal, selalu dan selamanya. 4 00:00:05,498 --> 00:00:07,068 Nah, sumpah itu sekarang termasuk puteriku. 5 00:00:07,069 --> 00:00:09,008 Hope menghilang. Kamu mengatakan ada cara untuk menyelamatkannya. 6 00:00:09,008 --> 00:00:11,208 Jika kita menarik The Hollow dari hope, maka aku butuh tempat 7 00:00:11,208 --> 00:00:13,038 yang terhubung dengan hope untuk menaruhnya. 8 00:00:13,038 --> 00:00:14,978 Saat mantra ini selesai, Kamu harus menjauh dari satu sama lain 9 00:00:14,978 --> 00:00:16,208 dan kamu harus menjauh dari Hope. 10 00:00:16,208 --> 00:00:18,178 Nik, kamu sudah mendorongnya terlalu jauh kali ini. 11 00:00:18,178 --> 00:00:19,878 Jika Mikaelsons berkumpul, 12 00:00:19,878 --> 00:00:21,978 itu akan memberi sinyal pada kegelapan seperti yang kita tidak pernah tahu. 13 00:00:21,988 --> 00:00:23,718 Ya, tampaknya meningkat. 14 00:00:23,718 --> 00:00:25,558 IBerdarah itu adanya. 15 00:00:25,558 --> 00:00:27,888 Declan mengirim ini untuk mengantar mu 16 00:00:27,888 --> 00:00:29,128 sampai kencan mu besok. 17 00:00:29,128 --> 00:00:30,958 Jika kamu tidak menikahi pria itu, aku akan melakukannya. 18 00:00:30,958 --> 00:00:32,028 Rebekah Mikaelson, 19 00:00:32,028 --> 00:00:33,528 cinta sepanjang hidupku, 20 00:00:33,528 --> 00:00:35,058 Maukah kamu menikah dengan ku? 21 00:00:37,368 --> 00:00:39,338 Kamu pergi ke suatu tempat? Aku di skors. 22 00:00:39,338 --> 00:00:40,798 Hope Marshall diskors? 23 00:00:40,808 --> 00:00:42,908 Hope memberi bocah kelompok Bulan Sabit di sekolahnya 24 00:00:42,908 --> 00:00:42,908 Alih bahasa : Gptham 25 00:00:42,908 --> 00:00:43,908 beberapa darahnya 26 00:00:43,908 --> 00:00:45,578 agar dia bisa... Menjadi hybrid? 27 00:00:45,578 --> 00:00:47,408 Aku membuat kesalahan. 28 00:00:47,408 --> 00:00:48,708 Tidak ada yang mau masalah apa pun, hayley. 29 00:00:48,708 --> 00:00:50,208 Kami hanya ingin hybrid itu. 30 00:00:50,218 --> 00:00:52,248 Mereka ingin membunuhku sekarang... Henry, merasalah lebih baik. 31 00:00:52,248 --> 00:00:53,778 Itu aneh. Aku merasa lebih baik. 32 00:00:53,788 --> 00:00:54,848 Karena kamu terikat dengan ku. 33 00:00:54,848 --> 00:00:56,148 Dimana ibumu? Aku tidak tahu. 34 00:00:56,148 --> 00:00:57,818 Dia bilang dia hanya akan pergi beberapa menit, 35 00:00:57,818 --> 00:00:59,418 tetapi kemudian dia tidak pernah kembali. 36 00:00:59,418 --> 00:01:01,158 Ayah? Aku mencari ibumu. 37 00:01:01,158 --> 00:01:02,928 Dia hilang. Aku dalam perjalanan. 38 00:01:02,928 --> 00:01:08,920 Alih bahasa : Gptham 39 00:01:44,468 --> 00:01:47,638 Demitte moi, demitte moi. 40 00:01:56,608 --> 00:01:57,648 Ayah! 41 00:02:02,048 --> 00:02:03,848 Keluar! 42 00:02:21,108 --> 00:02:23,168 Sister. 43 00:02:28,448 --> 00:02:30,308 Tahun-tahun telah baik padamu. 44 00:02:36,858 --> 00:02:40,258 Yah, kamu tahu, hanya sun block, cinta seorang wanita yang baik 45 00:02:40,258 --> 00:02:42,658 dan sihir literal. 46 00:02:46,698 --> 00:02:48,868 Kamu tidak bisa tinggal. Hope ada di rumah. 47 00:02:48,868 --> 00:02:50,828 Aku tidak tertarik menginfeksi anakku 48 00:02:50,838 --> 00:02:52,168 dengan kegelapan ini. 49 00:02:52,168 --> 00:02:53,898 Setelah kami menemukan ibunya, 50 00:02:53,908 --> 00:02:55,838 Aku akan merangkak kembali ke tempatku. 51 00:02:55,838 --> 00:02:58,808 Freya, kota ini berbau darah 52 00:02:58,808 --> 00:03:00,938 seperti itu belum sejak perang tahun 1812. 53 00:03:00,948 --> 00:03:02,948 Ya, baiklah, kamu harus disalahkan kali ini. 54 00:03:02,948 --> 00:03:05,848 Aku tahu kamu berbicara dengan Elijah dan beberapa jam kemudian, 55 00:03:05,848 --> 00:03:07,118 hujan darah. 56 00:03:07,118 --> 00:03:08,888 Tidak ada cerita 57 00:03:08,888 --> 00:03:10,848 yang dimulai dengan air yang berubah menjadi darah 58 00:03:10,858 --> 00:03:12,958 pernah berakhir dengan kemenangan. 59 00:03:12,958 --> 00:03:14,118 Aku harus pergi 60 00:03:14,128 --> 00:03:16,488 atau hal-hal akan menjadi lebih buruk. 61 00:03:16,488 --> 00:03:17,928 Ceritakan tentang hayley. 62 00:03:34,978 --> 00:03:38,148 Mencoba setiap mantra locator yang saya tahu 63 00:03:38,148 --> 00:03:40,478 di setiap bahasa yang ku tahu dan aku... 64 00:03:41,588 --> 00:03:44,088 Ayah? 65 00:03:59,268 --> 00:04:03,568 Kota Bulan Sabit, dia memberi dan memberi, 66 00:04:03,568 --> 00:04:06,008 tapi tidak mungkin tidak sakit saat dia mengambilnya. 67 00:04:06,008 --> 00:04:07,778 Kami mengangkat gelas ke seorang wanita yang lega 68 00:04:07,778 --> 00:04:09,178 dalam kegembiraan New Orleans, 69 00:04:09,178 --> 00:04:12,748 dan kemudian menjadi korbannya, seperti yang banyak dilakukan. 70 00:04:12,748 --> 00:04:15,178 Untuk poppy, yang hidup seabad 71 00:04:15,188 --> 00:04:17,388 dan masih dibawa terlalu cepat. 72 00:04:17,388 --> 00:04:20,018 Untuk poppy. 73 00:04:28,068 --> 00:04:31,928 Tetapi jika aku mati, tidak ada Tequila. 74 00:04:31,938 --> 00:04:35,068 Tidak, aku ingin meratap, menangis di jalanan, 75 00:04:35,068 --> 00:04:36,808 bendera pelangi melambai di setengah tiang. 76 00:04:36,808 --> 00:04:39,008 Aku minta maaf, Josh. Aku tahu dia adalah seorang teman. 77 00:04:39,008 --> 00:04:41,238 Jadi, itu saja? 78 00:04:41,248 --> 00:04:44,248 Bersulang? Basa-basi? 79 00:04:44,248 --> 00:04:45,608 Bagaimana dengan keadilan? 80 00:04:45,618 --> 00:04:47,278 Permisi. 81 00:04:47,288 --> 00:04:49,648 Itu adalah pidato yang indah, Yang Mulia, 82 00:04:49,648 --> 00:04:52,618 Tapi poppy bukan mangsa bagi kota New Orleans. 83 00:04:52,618 --> 00:04:54,658 Dia dimusnahkan oleh keturunan setengah matang 84 00:04:54,658 --> 00:04:55,728 yang tidak bisa mengendalikan agresivitasnya. 85 00:04:55,728 --> 00:04:57,958 Greta, dia 15 tahun. 86 00:04:57,958 --> 00:05:00,658 Hayley dan crescent akan menangani Henry. 87 00:05:00,668 --> 00:05:01,958 The crescent 88 00:05:01,968 --> 00:05:03,498 sedang membangun pelampung mereka 89 00:05:03,498 --> 00:05:05,468 dan bersulang untuk tahun yang sejahtera. 90 00:05:09,068 --> 00:05:11,468 Mereka melindunginya. 91 00:05:19,178 --> 00:05:20,878 Dengar, jangan khawatir tentang dia. 92 00:05:20,888 --> 00:05:22,518 Dia baru di sini selama beberapa tahun , 93 00:05:22,518 --> 00:05:24,488 tapi secara keseluruhan, dia adalah warga negara yang cukup terhormat. 94 00:05:24,488 --> 00:05:27,188 Kita semua hanya sedikit di tepi bau darah. 95 00:05:27,188 --> 00:05:29,258 Aku tidak suka nada suaranya. 96 00:05:29,258 --> 00:05:32,698 Ketika ada satu suara perbedaan pendapat, biasanya ada lebih banyak. 97 00:05:33,698 --> 00:05:35,198 Apa yang sudah kamu dengar? 98 00:05:37,368 --> 00:05:38,768 Ya, baiklah. 99 00:05:38,768 --> 00:05:40,638 Uh, beberapa orang menyarankan 100 00:05:40,638 --> 00:05:45,038 kamu tidak bisa menjadi raja vampir karena... 101 00:05:45,038 --> 00:05:47,308 Yah, karena kamu bukan vampir. 102 00:05:47,308 --> 00:05:49,708 Hei, mereka ada benarnya. Maksudku gigitan hybrid itu 103 00:05:49,708 --> 00:05:52,048 yang bisa membunuh kita semua, 104 00:05:52,048 --> 00:05:53,678 pada dasarnya hanya cupang untuk mu. 105 00:06:02,488 --> 00:06:04,388 Permisi , sebentar. 106 00:06:09,528 --> 00:06:12,028 Kamu tidak bisa berada di sini. 107 00:06:12,038 --> 00:06:14,198 Merusak pemakaman... 108 00:06:14,208 --> 00:06:16,608 Cara favorit ku menghabiskan malam Jumat. 109 00:06:16,608 --> 00:06:19,208 Senang bertemu denganmu, marcellus, 110 00:06:19,208 --> 00:06:20,908 setelah sekian lama. 111 00:06:20,908 --> 00:06:22,878 Maaf tentang rebekah. 112 00:06:22,878 --> 00:06:24,578 Oh, aku yakin kamu begitu. 113 00:06:24,578 --> 00:06:25,678 Senang melihatmu juga. 114 00:06:25,678 --> 00:06:28,718 Mengapa kamu di sini? 115 00:06:28,718 --> 00:06:30,418 Hayley hilang. 116 00:06:30,418 --> 00:06:31,888 Sudah berhari-hari. 117 00:06:31,888 --> 00:06:34,118 Jangan khawatir, aku akan tetap pada bayang-bayang, 118 00:06:34,128 --> 00:06:36,588 tapi ada petunjuk tertentu yang tidak bisa ku ikuti. 119 00:06:39,358 --> 00:06:41,158 Apa yang kamu butuhkan dari ky? 120 00:06:51,538 --> 00:06:53,508 Americano dengan extra penyesalan. 121 00:06:53,508 --> 00:06:55,578 Aku minta maaf aku belum menelpon kembali. 122 00:06:55,578 --> 00:06:57,508 Keadaan darurat keluarga. 123 00:06:57,518 --> 00:06:59,248 Ya, baik, itu butuh 124 00:06:59,248 --> 00:07:01,618 sesuatu yang jauh lebih kuat daripada kopi permintaan maaf 125 00:07:01,618 --> 00:07:04,188 untuk keadaan darurat keluarga Mikaelson. 126 00:07:04,188 --> 00:07:05,988 Ya, kupikir kamu mungkin mengatakan itu, 127 00:07:05,988 --> 00:07:08,118 jadi lebih banyak wiski daripada kopi. 128 00:07:08,128 --> 00:07:09,388 Ambil tegukan besar, 129 00:07:09,388 --> 00:07:12,698 karena kamu harus tahu Klaus berada di kota. 130 00:07:14,098 --> 00:07:16,198 kamu tahu, aku tahu itu 131 00:07:16,198 --> 00:07:18,268 hujan darah ada hubungannya dengan saudara-saudaramu. 132 00:07:18,268 --> 00:07:19,768 Dan pembawa acara cuaca berkata 133 00:07:19,768 --> 00:07:21,338 tentang beberapa "fenomena meteorologi yang aneh," 134 00:07:21,338 --> 00:07:22,268 tapi tidak ada yang bodoh 135 00:07:22,268 --> 00:07:23,538 karena aku tahu darah 136 00:07:23,538 --> 00:07:24,808 terasa seperti apa di mataku, huh? 137 00:07:24,808 --> 00:07:26,808 Hayley hilang, Vincent. 138 00:07:26,808 --> 00:07:28,808 Klaus 139 00:07:28,808 --> 00:07:31,108 ada di kota untuk menemukannya, yang akan dia lakukan, 140 00:07:31,118 --> 00:07:33,378 dan kemudian dia akan pergi. 141 00:07:33,378 --> 00:07:35,148 Dan begitu juga keelin dan aku. 142 00:07:35,148 --> 00:07:37,288 Tapi, hei, sementara itu, 143 00:07:37,288 --> 00:07:39,818 mengapa kamu tidak meminta oracle Jackson square 144 00:07:39,818 --> 00:07:41,658 apa yang harus dilakukan selanjutnya. 145 00:07:45,558 --> 00:07:47,128 Aku butuh sesuatu yang serius, freya. 146 00:07:47,128 --> 00:07:48,658 Aku sedang serius. 147 00:07:48,668 --> 00:07:52,098 Lihat, jika sesuatu mengirimkan getaran ke tulang belakang mu, tanyakan Ivy. 148 00:07:52,098 --> 00:07:53,598 Dan... 149 00:07:53,598 --> 00:07:55,738 Setelah dia membaca telapak tanganmu, 150 00:07:55,738 --> 00:07:57,738 mungkin dia akan membiarkanmu merabanya... 151 00:07:59,138 --> 00:08:00,578 Baiklah. 152 00:08:00,578 --> 00:08:03,078 Tidak ada bola kristal untuk mu. 153 00:08:03,078 --> 00:08:06,518 Freya Mikaelson. 154 00:08:07,818 --> 00:08:09,118 Aku akan merindukanmu ketika kamu pergi. 155 00:08:09,118 --> 00:08:11,448 Ya. 156 00:08:24,698 --> 00:08:26,338 Marshall. 157 00:08:27,538 --> 00:08:28,868 Uh... 158 00:08:31,378 --> 00:08:32,538 Roman. 159 00:08:33,508 --> 00:08:34,878 Kamu di rumah saya. 160 00:08:34,878 --> 00:08:39,078 Ya. Aku-aku perlu berbicara dengan mu, jadi, uh... 161 00:08:40,518 --> 00:08:44,418 Oh Um, bagaimana kamu tahu dimana aku tinggal? 162 00:08:44,418 --> 00:08:47,618 Oh Yah, Saltzman punya kontak orang tua di lemari arsipnya. 163 00:08:47,628 --> 00:08:49,858 Di mana dia menyimpan bourbon daruratnya, 164 00:08:49,858 --> 00:08:51,788 jadi saya sangat akrab. 165 00:08:51,798 --> 00:08:55,198 Oh Bolehkah aku masuk? 166 00:08:56,828 --> 00:08:58,528 Mm-hmm. 167 00:08:59,898 --> 00:09:01,638 Kamu tahu aku vampir, kan? 168 00:09:01,638 --> 00:09:02,868 Mm-hmm. 169 00:09:02,868 --> 00:09:05,068 Jadi saya, uh... 170 00:09:05,078 --> 00:09:07,038 Kamu perlu mengatakannya dengan suara keras. 171 00:09:07,038 --> 00:09:08,208 Oh benar. 172 00:09:08,208 --> 00:09:10,108 Ya. Silahkan masuk. 173 00:09:16,018 --> 00:09:17,818 Baju tidur yang lucu. 174 00:09:17,818 --> 00:09:22,728 Um, jadi mengapa kamu perlu berbicara denganku? 175 00:09:22,728 --> 00:09:25,288 Ya. Um... 176 00:09:27,158 --> 00:09:30,198 Dengar, orang-orang mengatakan semua hal tentang Henry di sekolah. 177 00:09:30,198 --> 00:09:31,768 Bahwa dia meninggal. 178 00:09:31,768 --> 00:09:34,268 Dan dia bunuh diri. 179 00:09:34,268 --> 00:09:38,738 Kamu tahu, teman-teman mu menganiaya dia sepanjang waktu. 180 00:09:38,738 --> 00:09:40,778 Dia sangat tersiksa. 181 00:09:40,778 --> 00:09:42,878 Aku tahu. oke? Itu sebabnya aku di sini. 182 00:09:42,878 --> 00:09:45,548 Aku harus memberi penghormatan atau sesuatu. 183 00:09:45,548 --> 00:09:47,448 Aku membiarkan mereka mendorongnya. 184 00:09:47,448 --> 00:09:49,548 Mengolok-olok puisinya, pakaiannya. 185 00:09:49,548 --> 00:09:51,748 Dan sekarang... 186 00:09:52,758 --> 00:09:54,618 Aku tidak bisa tidur. 187 00:09:55,988 --> 00:09:58,128 Henry belum mati. 188 00:09:59,198 --> 00:10:00,998 Dia baik-baik saja. 189 00:10:03,528 --> 00:10:05,798 Dengar, aku harus berpakaian; Aku harus ke suatu tempat. 190 00:10:05,798 --> 00:10:07,768 Bisakah kamu, seperti, berputar ? 191 00:10:07,768 --> 00:10:09,268 Oh Ya. 192 00:10:09,268 --> 00:10:11,138 Ya. 193 00:10:23,488 --> 00:10:25,148 Kemana kamu pergi? 194 00:10:25,158 --> 00:10:26,658 ini bahkan belum dini hari. 195 00:10:26,658 --> 00:10:28,218 Ceritanya panjang. 196 00:10:28,228 --> 00:10:30,728 Lizzie Saltzman mengatakan dia melihat Henry melompat dari menara. 197 00:10:30,728 --> 00:10:32,728 Manusia serigala tidak akan bertahan hidup dari jatuh seperti itu. 198 00:10:32,728 --> 00:10:35,398 Ya. Yah, Lizzie juga berkata 199 00:10:35,398 --> 00:10:39,638 bahwa aku meledakkan sebuah panti asuhan dengan otakku ketika aku berumur delapan tahun. 200 00:10:40,938 --> 00:10:44,008 Kamu bisa, eh, lihat sekarang. 201 00:10:45,408 --> 00:10:47,908 Ya, aku-aku mendengar yang itu. 202 00:10:47,908 --> 00:10:51,908 aku juga mendengar kamu adalah putri Rumania yang sudah lama hilang. 203 00:10:56,518 --> 00:10:59,018 Jadi... 204 00:10:59,018 --> 00:11:01,718 Apa rahasiamu, Marshall? 205 00:11:03,028 --> 00:11:05,528 Bisakah k... Bisakah kamu menunggu di sini? 206 00:11:05,528 --> 00:11:07,628 Aku tidak akan lama. 207 00:11:07,628 --> 00:11:09,528 Ya. 208 00:11:09,528 --> 00:11:12,268 Mereka salah semua tentang, kamu tahu. 209 00:11:12,268 --> 00:11:13,798 Faktanya, 210 00:11:13,798 --> 00:11:16,938 Aku meledakkan seorang putri Rumania yatim piatu dengan otakku. 211 00:11:18,978 --> 00:11:21,678 Tapi, bocah itu datang. 212 00:11:34,788 --> 00:11:37,428 Kamu tahu, untuk seorang pria dengan kekasih yang hilang, 213 00:11:37,428 --> 00:11:39,188 Kamu sangat ceria. 214 00:11:39,198 --> 00:11:42,258 Kamu mungkin menghindari menyelinap pada seorang lelaki dengan pisau di tangannya. 215 00:11:42,268 --> 00:11:44,298 Di mana hayley Marshall? 216 00:11:44,298 --> 00:11:47,038 Berkeliaran di sekitar rumah raksasanya 217 00:11:47,038 --> 00:11:49,968 mencari inspirasi cara baru untuk tidak tersedia secara emosional. 218 00:11:49,968 --> 00:11:51,868 Siapa yang bertanya? 219 00:11:51,878 --> 00:11:53,738 Namaku 220 00:11:53,738 --> 00:11:55,308 adalah Klaus Mikaelson. 221 00:11:55,308 --> 00:11:56,908 Tidak kenal. 222 00:11:57,748 --> 00:11:59,678 Apakah hayley punya musuh? 223 00:11:59,678 --> 00:12:00,848 Musuh? 224 00:12:00,848 --> 00:12:02,448 Tidak 225 00:12:02,448 --> 00:12:04,488 Dia adalah ibu tunggal, bukan penjahat super. 226 00:12:06,218 --> 00:12:07,718 Kamu adalah ayahnya hope, bukan? 227 00:12:07,728 --> 00:12:09,988 Kamu terlihat seperti dia, di sekitar mata. 228 00:12:09,988 --> 00:12:12,958 Jika kamu tidak bekerja sama, Declan, 229 00:12:12,958 --> 00:12:15,098 "di sekitar mata" adalah di mana aku akan mulai 230 00:12:15,098 --> 00:12:17,498 mengukir potongan-potongan mu. 231 00:12:17,498 --> 00:12:20,138 Hayley mencampakkanku, oke? 232 00:12:20,138 --> 00:12:21,938 Itu tidak benar-benar langka. 233 00:12:21,938 --> 00:12:25,138 kupikir, sialan, ayah hope pasti telah melakukan sesuatu pada dirinya. 234 00:12:25,138 --> 00:12:28,138 Yah, karena kamu jelas sinar matahari yang tepat, 235 00:12:28,148 --> 00:12:31,548 itu pasti orang lain yang menghancurkan hatinya... dan hope. 236 00:12:31,548 --> 00:12:33,948 Jangan katakan nama anakku. Beneran? 237 00:12:33,948 --> 00:12:35,178 Lihatlah sekeliling. 238 00:12:37,858 --> 00:12:39,688 Aku disini... 239 00:12:39,688 --> 00:12:40,958 Ulang tahun, hari libur. 240 00:12:40,958 --> 00:12:43,628 Kami telah mengajarinya mengemudi. 241 00:12:43,628 --> 00:12:45,158 Dimanakah kamu? 242 00:12:46,298 --> 00:12:49,198 Kamu benar-benar sekali pakai. 243 00:12:53,598 --> 00:12:54,798 Serius, ayah? 244 00:13:08,128 --> 00:13:09,888 Sepertinya kamu dibutuhkan 245 00:13:09,898 --> 00:13:11,528 untuk segera kembali ke pemotongan daging. 246 00:13:11,528 --> 00:13:13,358 Kamu tidak akan ingat 247 00:13:13,368 --> 00:13:15,268 menemuiku hari ini. 248 00:13:16,498 --> 00:13:18,068 Ah. 249 00:13:18,068 --> 00:13:20,138 Pagi ', nak. Um... 250 00:13:20,138 --> 00:13:21,308 AKu akan kembali. 251 00:13:21,308 --> 00:13:23,338 Aku lupa untuk berhenti di the shank. 252 00:13:23,338 --> 00:13:26,308 Tapi menyisihkanmu puding roti di kulkas. 253 00:13:26,308 --> 00:13:28,048 Kesukaanmu. 254 00:13:34,188 --> 00:13:36,088 Pulanglah, hope. 255 00:13:36,088 --> 00:13:38,958 Kamu bahkan tidak akan menatapku? 256 00:13:41,258 --> 00:13:43,228 Ibu hilang, ayah. 257 00:13:44,458 --> 00:13:46,558 Aku takut. 258 00:13:52,968 --> 00:13:55,408 Kita terlalu dekat. 259 00:13:55,408 --> 00:13:57,838 Kamu juga harus. 260 00:13:57,838 --> 00:14:00,508 Biarkan aku membantumu menemukannya. Jika kamu tidak melakukan sesuai perkataankun, 261 00:14:00,508 --> 00:14:02,708 Aku akan menyuruh freya mengikatmu di rumah dengan mantra. 262 00:14:04,118 --> 00:14:07,018 Aku tidak ingin itu terjadi. 263 00:14:07,018 --> 00:14:09,018 Pulang ke rumah. 264 00:14:09,018 --> 00:14:11,010 Alih bahasa : Gptham 265 00:14:28,368 --> 00:14:30,308 Oh, teman-teman, sopanlah. 266 00:14:30,308 --> 00:14:32,108 Kami tidak mencari masalah. 267 00:14:32,108 --> 00:14:33,808 Kami di sini untuk jawaban. 268 00:14:33,808 --> 00:14:37,278 Ya, maaf tentang, uh, piramid bir nya. 269 00:14:37,278 --> 00:14:38,378 Di mana Alpha kalian? 270 00:14:40,318 --> 00:14:42,148 Kami bertanya-tanya hal yang sama. 271 00:14:42,148 --> 00:14:43,988 Hayley membuat banyak janji 272 00:14:43,988 --> 00:14:46,918 sebelum dia mengunci diri di istananya dengan putrinya. 273 00:14:46,928 --> 00:14:49,088 Sekarang, aku dengar dia berencana memberikan hybrid itu 274 00:14:49,098 --> 00:14:50,558 beberapa pelajaran dalam pengendalian diri. 275 00:14:50,558 --> 00:14:52,058 Apakah ada kemungkinan dia, uh, 276 00:14:52,058 --> 00:14:53,198 tidak suka dengan itu? 277 00:14:57,298 --> 00:15:01,738 Aku menduga bahwa detak jantung kencang di kabin adalah miliknya. 278 00:15:01,738 --> 00:15:02,968 Tidak masalah. 279 00:15:02,978 --> 00:15:04,738 Kamu tidak diundang masuk 280 00:15:05,948 --> 00:15:08,108 Ya? 281 00:15:08,108 --> 00:15:09,848 Baik... 282 00:15:09,848 --> 00:15:12,518 Aku akan dengan senang hati mengeluarkannya. 283 00:15:12,518 --> 00:15:16,288 Raja kota tidak membutuhkan undangan. 284 00:15:16,288 --> 00:15:17,958 Raja? 285 00:15:17,958 --> 00:15:21,358 Nah, jangan ragu untuk memberi tarif pada tehku. 286 00:15:21,358 --> 00:15:25,198 Kamu tidak menyentuhkan tangan mu pada anak itu. 287 00:15:37,208 --> 00:15:39,478 Vincent, apa yang bisa aku lakukan untukmu? 288 00:15:39,478 --> 00:15:43,108 Yah... kamu bisa lakukan untukku hal yang persis sama 289 00:15:43,118 --> 00:15:44,848 kamu lakukan untuk orang lain... 290 00:15:44,848 --> 00:15:46,578 Lihatlah ke masa depan dan yakinkan aku 291 00:15:46,588 --> 00:15:49,088 bahwa langit tidak akan jatuh di atas kepalaku. 292 00:15:49,088 --> 00:15:50,518 Maaf, aku tidak bisa. 293 00:15:50,518 --> 00:15:51,718 Maksudku, aku punya uang. 294 00:15:51,718 --> 00:15:52,958 Bukan itu. 295 00:15:52,958 --> 00:15:54,828 Kamu tidak bertanya tentang pekerjaan baru 296 00:15:54,828 --> 00:15:56,658 atau apakah kamu mencampakan pacar. 297 00:15:56,658 --> 00:15:58,558 Kamu memiliki pertanyaan yang lebih besar. 298 00:15:58,558 --> 00:16:00,528 Aku tidak percaya itu. 299 00:16:00,528 --> 00:16:02,828 Sekarang, kamu dikenal sebagai penerawang terbesar 300 00:16:02,838 --> 00:16:05,168 di New Orleans, dan kamu bermaksud memberitahuku 301 00:16:05,168 --> 00:16:07,298 bahwa kamu tidak percaya pada masa depan? 302 00:16:07,308 --> 00:16:11,208 Saya tidak percaya melihat lebih jauh dari yang seharusnya. 303 00:16:11,208 --> 00:16:13,978 Aku tidak percaya bahwa akhir ditulis terlebih dahulu. 304 00:16:13,978 --> 00:16:16,048 Untuk itulah kamu berada di sini, bukan? 305 00:16:16,048 --> 00:16:18,318 Kamu ingin tahu tentang akhir. 306 00:16:18,318 --> 00:16:20,878 Aku tidak bisa melewati hariku 307 00:16:20,888 --> 00:16:22,888 tanpa merasa bahwa dunia 308 00:16:22,888 --> 00:16:24,618 mungkin akan hancur setiap saat. 309 00:16:24,618 --> 00:16:27,928 Sekarang, jika aku adalah satu-satunya orang yang merasa seperti itu, 310 00:16:27,928 --> 00:16:30,658 maka mungkin aku satu-satunya orang yang bisa melakukan sesuatu. 311 00:16:30,658 --> 00:16:32,158 Jadi apa yang aku cari 312 00:16:32,158 --> 00:16:34,058 adalah semacam panduan. 313 00:16:35,028 --> 00:16:36,828 Silahkan. 314 00:16:47,448 --> 00:16:49,108 Ayolah, Klaus. 315 00:16:49,118 --> 00:16:52,348 Sedikit berita baik akan sangat membantu. 316 00:16:52,348 --> 00:16:55,018 Mungkin saya aku membantu dengan itu. 317 00:16:56,158 --> 00:16:58,818 Kamu pulang lebih awal. Aku lebih awal. 318 00:16:58,818 --> 00:16:59,958 Kamu di sini. Aku disini. 319 00:16:59,958 --> 00:17:01,788 Kamu di sini. Oh... Ya sayang. 320 00:17:03,128 --> 00:17:04,698 Hai. Hai. 321 00:17:07,698 --> 00:17:10,298 Aku merasa tidak enak badan. 322 00:17:10,298 --> 00:17:12,268 Aku sangat lapar. 323 00:17:12,268 --> 00:17:15,808 Kamu harus menjauh dariku. Tidak. 324 00:17:15,808 --> 00:17:17,338 The crescent tidak akan melindungi ku sekarang... 325 00:17:17,338 --> 00:17:19,808 Sekarang kamu hybrid? 326 00:17:19,808 --> 00:17:21,208 Mereka akan, Henry. 327 00:17:21,208 --> 00:17:22,978 Hayley menyukaimu. Dia sibuk sekali 328 00:17:22,978 --> 00:17:24,248 dengan hope, tetapi dia ada 329 00:17:24,248 --> 00:17:25,478 untukmu. 330 00:17:25,478 --> 00:17:27,218 Dia tidak akan melakukan itu lagi. 331 00:17:29,418 --> 00:17:30,488 Apa maksudmu? 332 00:17:30,488 --> 00:17:31,918 Henry... 333 00:17:31,918 --> 00:17:33,088 Apa yang kamu lakukan? 334 00:17:33,088 --> 00:17:34,458 Percayalah padaku. 335 00:17:34,458 --> 00:17:36,458 Aku harus lari. 336 00:17:36,458 --> 00:17:38,458 Itu tidak akan berakhir dengan baik. 337 00:17:47,238 --> 00:17:49,108 Kamu mengundang ku di musim panas lalu. 338 00:17:49,108 --> 00:17:50,838 Ulang tahun kakaknya Aiden, ingat? 339 00:17:52,078 --> 00:17:54,138 Kami berteman sekali, lisina. 340 00:17:55,648 --> 00:17:57,208 Jangan biarkan dia membawaku. 341 00:17:59,218 --> 00:18:01,888 Dengar, Henry membunuh orang keren yang tidak pantas mati. 342 00:18:01,888 --> 00:18:03,818 Dia tidak bisa kembali ke kelas geometri, 343 00:18:03,818 --> 00:18:05,458 dan kupikir kamu tahu itu. 344 00:18:07,028 --> 00:18:09,858 Marcel memiliki dua aturan. 345 00:18:09,858 --> 00:18:12,798 Pertama, dia tidak membunuh vampir. 346 00:18:12,798 --> 00:18:15,028 Henry akan dihukum, tetapi dia akan bertahan hidup. 347 00:18:15,028 --> 00:18:16,368 Apa kalimatnya? 348 00:18:16,368 --> 00:18:19,198 200 tahun di kebun utama? Tidak. 349 00:18:19,208 --> 00:18:21,708 Tidak ada yang menyakiti anak-anak. 350 00:18:21,708 --> 00:18:24,108 Aku tidak akan menghancurkan hidupnya; Dia hanya akan menjalaninya beberapa tahun. 351 00:18:24,108 --> 00:18:25,508 Lihatlah dia. 352 00:18:26,648 --> 00:18:27,848 Dia anak yang baik. 353 00:18:27,848 --> 00:18:29,278 Tidak ketika dia didera haus darah. 354 00:18:29,278 --> 00:18:31,578 Dia harus dekeringkan, menerima hukumannya. 355 00:18:31,578 --> 00:18:33,818 Ketika dia keluar, dia akan menjadi salah satu anak buahku, oke? 356 00:18:33,818 --> 00:18:36,218 aku tidak peduli jika dia setengah manusia serigala atau setengah putri duyung... 357 00:18:36,218 --> 00:18:37,918 Aku melindungi orang-orang ku. 358 00:18:44,698 --> 00:18:46,228 Henry, 359 00:18:46,228 --> 00:18:48,798 ini adalah satu-satunya cara ku tahu bagaimana melindungi mu. 360 00:18:48,798 --> 00:18:50,028 Aku akan ada di sini 361 00:18:50,038 --> 00:18:51,668 menunggumu. 362 00:18:51,668 --> 00:18:53,338 Tidak. Tolong. 363 00:18:53,338 --> 00:18:55,008 Marcel. 364 00:18:55,008 --> 00:18:56,238 Tidak. 365 00:18:58,808 --> 00:19:01,308 Kamu bisa masuk. 366 00:19:15,088 --> 00:19:16,188 Oh 367 00:19:16,198 --> 00:19:17,428 Uh... 368 00:19:17,428 --> 00:19:18,828 Kamu tidak di kamar ku... 369 00:19:18,828 --> 00:19:20,358 ku pikir kamu pergi. 370 00:19:20,368 --> 00:19:22,268 Masih di sini. 371 00:19:25,438 --> 00:19:28,508 Kamu tidak takut seseorang akan menangkap mu mengendap-endap? 372 00:19:29,738 --> 00:19:31,738 Yah, menurut file sekolah ku, 373 00:19:31,738 --> 00:19:33,438 Aku memiliki sifat pemberontak 374 00:19:33,448 --> 00:19:35,248 dan tidak menghargai otoritas. 375 00:19:35,248 --> 00:19:37,648 Jadi... tidak. 376 00:19:42,348 --> 00:19:44,048 Tanya saja. 377 00:19:44,058 --> 00:19:46,888 Baik? Aku-aku tahu kamu mau. 378 00:19:48,458 --> 00:19:50,458 Ini seperti rumah hantu. 379 00:19:50,458 --> 00:19:51,858 jimat Viking. 380 00:19:51,858 --> 00:19:54,058 Satu juta pisau aneh. 381 00:19:54,068 --> 00:19:56,798 Dan apakah kamu tahu kamu memiliki rambut merah mati terbungkus dalam selembar kertas 382 00:19:56,798 --> 00:19:58,598 di ruang tamu mu? 383 00:19:58,598 --> 00:20:00,468 Ya. Itu mantan ayahku yang gila. 384 00:20:00,468 --> 00:20:02,108 Itu adalah mantra tidur. 385 00:20:02,108 --> 00:20:04,538 Tidak ada yang benar-benar tahu apa yang harus dilakukan dengannya. 386 00:20:04,538 --> 00:20:06,008 Normal. 387 00:20:07,578 --> 00:20:08,978 Hei. 388 00:20:09,918 --> 00:20:11,578 Dengar, aku bisa menyimpan rahasia. 389 00:20:11,578 --> 00:20:13,278 aku punya banyak sendiri. 390 00:20:13,288 --> 00:20:15,148 Jadi kamu apa? 391 00:20:17,888 --> 00:20:20,088 Nama ku adalah... 392 00:20:20,088 --> 00:20:22,188 Hope Mikaelson. 393 00:20:24,558 --> 00:20:28,468 Nenek saya praktisnya menciptakan sihir hitam. 394 00:20:28,468 --> 00:20:31,238 Ibuku adalah Crescent Alpha. 395 00:20:31,238 --> 00:20:32,668 Dan... 396 00:20:32,668 --> 00:20:34,968 Ayah saya adalah... 397 00:20:34,968 --> 00:20:37,368 Niklaus Mikaelson. 398 00:20:40,108 --> 00:20:42,578 Jadi itu membuatmu... 399 00:20:42,578 --> 00:20:45,548 Suku mistik aneh. 400 00:20:50,858 --> 00:20:53,458 Oke, eh, hybrid di bawah umur dirantai 401 00:20:53,458 --> 00:20:56,528 di rumah ku... untuk menjadi jelas, ngomong-ngomong ini tidak luar biasa. 402 00:20:56,528 --> 00:20:58,598 Ku pikir kamu akan mengubur ku hidup-hidup. 403 00:20:58,598 --> 00:20:59,928 Yah, pertama kita punya beberapa pertanyaan. 404 00:20:59,928 --> 00:21:01,298 Mari kita sebut sebagai pengadilan yang adil. 405 00:21:01,298 --> 00:21:03,468 Baiklah, kami mendengar apa yang kamu katakan kepada lisina. 406 00:21:03,468 --> 00:21:04,868 Mengapa kamu tidak berpikir hayley Marshall 407 00:21:04,868 --> 00:21:06,198 akan terus melindungimu? 408 00:21:09,168 --> 00:21:10,208 Dimana dia? 409 00:21:10,208 --> 00:21:11,168 Aku tidak tahu. 410 00:21:11,178 --> 00:21:13,278 Apa yang kamu lakukan padanya? Tidak ada. 411 00:21:13,278 --> 00:21:15,708 Bukan aku... aku tidak tahu di mana dia berada. 412 00:21:15,708 --> 00:21:18,378 Hanya tolong jangan tanyai aku pertanyaan lagi. 413 00:21:21,118 --> 00:21:24,188 Maksudku, lihat dia. Dia adalah seekor nyamuk. 414 00:21:24,188 --> 00:21:27,058 Maksud ku, tidak ada cara kamu menculik hayley Marshall sendiri. 415 00:21:27,058 --> 00:21:28,858 Henry. 416 00:21:30,528 --> 00:21:32,558 Siapa yang kamu lindungi? 417 00:21:41,838 --> 00:21:44,308 Tuannya. 418 00:21:49,578 --> 00:21:52,018 Begitu... 419 00:21:52,018 --> 00:21:54,688 Darahmu merubah serigala menjadi... 420 00:21:54,688 --> 00:21:56,318 Vampir hybrid. 421 00:21:57,818 --> 00:22:01,928 Dan ciuman ku mengubah pangeran menjadi katak. 422 00:22:01,928 --> 00:22:04,898 Mungkin. Teori ini masih belum teruji. 423 00:22:17,208 --> 00:22:19,238 Pasti sangat sepi, 424 00:22:19,238 --> 00:22:21,308 menjaga rahasia hidupmu selama ini. 425 00:22:22,278 --> 00:22:23,578 Hope! 426 00:22:23,578 --> 00:22:26,348 Kamu harus pergi. 427 00:22:26,348 --> 00:22:29,418 Dia akan benar-benar memakai tulang belakangmu sebagai kalung. Pergilah. 428 00:22:34,128 --> 00:22:35,988 Tolong katakan padaku itu tidak benar. 429 00:22:38,428 --> 00:22:41,428 Apa yang sudah kamu lakukan dengan ibumu? 430 00:22:47,918 --> 00:22:50,918 Yah, itu bukan kebun raya, 431 00:22:50,918 --> 00:22:52,878 tapi ku kira itu akan dilakukan untuk membaca. 432 00:22:53,988 --> 00:22:55,788 Di sinilah kau akan membawaku 433 00:22:55,788 --> 00:22:57,158 pada kencan pertama, bukan? 434 00:22:57,158 --> 00:22:58,518 ku kira itu tidak ada gunanya 435 00:22:58,528 --> 00:23:00,958 Mencoba untuk menyembunyikan apa pun dari pembaca pikiran, ya? 436 00:23:00,958 --> 00:23:02,288 Aku tidak membaca pikiran. 437 00:23:09,968 --> 00:23:11,798 Ketika aku bertanya kepada bumi sebuah pertanyaan, 438 00:23:11,808 --> 00:23:14,568 Aku bisa merasakan kebenarannya di lidah ku. 439 00:23:17,808 --> 00:23:20,048 Begitu... 440 00:23:22,578 --> 00:23:25,418 Menanyakan pertanyaanmu. 441 00:23:25,418 --> 00:23:27,188 Sekarang, jika ada orang yang bisa menyebabkan keruntuhan 442 00:23:27,188 --> 00:23:29,248 dari New Orleans cara kita mengetahuinya, 443 00:23:29,258 --> 00:23:31,188 itu Klaus Mikaelson, jadi... 444 00:23:31,188 --> 00:23:34,228 Pergi dan tanyakan tentang dia. 445 00:23:54,278 --> 00:23:57,578 Itu adalah permaisuri. 446 00:23:57,578 --> 00:23:59,888 Oh, Vincent. 447 00:23:59,888 --> 00:24:01,888 Ini bukan tentang Klaus sama sekali. 448 00:24:01,888 --> 00:24:03,488 Ini tentang putrinya. 449 00:24:08,098 --> 00:24:09,728 Apakah kamu tahu apa yang telah kamu lakukan? 450 00:24:09,728 --> 00:24:12,028 Aku tahu butuh sesuatu yang besar untuk membawamu pulang. 451 00:24:12,028 --> 00:24:14,228 Jadi kamu menyuruh teman hybrid kecilmu menyerang ibumu? 452 00:24:14,228 --> 00:24:15,768 Henry hanya melakukan bagian pengangkatan. 453 00:24:15,768 --> 00:24:17,868 Dan "serangan" adalah kata yang sangat berat. 454 00:24:17,868 --> 00:24:19,268 Ibu baik-baik saja. 455 00:24:20,608 --> 00:24:22,968 Dalam peti mati yang sangat bagus, tidur. 456 00:24:22,978 --> 00:24:26,448 Aku menyelubungi dia dengan mantra tidur yang ku tulis sendiri. 457 00:24:26,448 --> 00:24:28,448 Oh, ya, kalau begitu, aku tidak pernah bangga. 458 00:24:28,448 --> 00:24:29,578 Dimana dia? 459 00:24:29,578 --> 00:24:30,878 Kamu hanya akan menghilang lagi 460 00:24:30,878 --> 00:24:32,218 jika aku memberitahumu. 461 00:24:32,218 --> 00:24:34,648 Hope, Kamu berada dalam bahaya ketika kita berada dalam jarak yang dekat. 462 00:24:34,658 --> 00:24:36,388 Aku tahu kamu merasakan itu. 463 00:24:43,728 --> 00:24:46,258 Sihir gelap di dalam kita 464 00:24:46,268 --> 00:24:48,298 memanifestasikan dirinya dengan cara yang jelek. 465 00:24:48,298 --> 00:24:50,338 Kita bisa menempatkan orang lain dalam bahaya juga. 466 00:24:50,338 --> 00:24:51,638 Seluruh kota. 467 00:24:51,638 --> 00:24:53,238 Aku tidak peduli! 468 00:24:53,238 --> 00:24:56,208 Ini bukan debat, hope! 469 00:24:58,878 --> 00:25:01,908 Yah, setidaknya hayley aman. 470 00:25:01,918 --> 00:25:04,178 Aku tidak percaya hope melakukan ini. 471 00:25:04,178 --> 00:25:08,488 Oh, tidak, dia, uh, sesuai jadwal. 472 00:25:08,488 --> 00:25:10,488 Amarah remaja ku mengamuk 473 00:25:10,488 --> 00:25:12,488 burung yang terlibat jatuh dari langit 474 00:25:12,488 --> 00:25:14,088 dan seluruh desa terbakar. 475 00:25:14,088 --> 00:25:16,498 Jadi... tradisi keluarga. 476 00:25:16,498 --> 00:25:19,328 aku akan mengingatnya jika kita memiliki seorang anak perempuan. 477 00:25:19,328 --> 00:25:22,198 Karena kamu setuju untuk meninggalkan Orleans denganku, 478 00:25:22,198 --> 00:25:26,098 Aku telah datang dengan jutaan kemungkinan masa depan. 479 00:25:26,108 --> 00:25:29,108 Mm-hmm. Itu semua benar-benar lembek dan kotor. 480 00:25:29,108 --> 00:25:30,778 Ya? 481 00:25:30,778 --> 00:25:33,278 Aku hanya tidak menyadari betapa kota ini mencekik ku 482 00:25:33,278 --> 00:25:34,748 sampai aku pergi. 483 00:25:37,718 --> 00:25:39,278 Keelin? Mm-hmm? 484 00:25:39,288 --> 00:25:41,688 Aku telah tercekik juga. 485 00:25:42,988 --> 00:25:45,258 Sudah saatnya kita bernafas. 486 00:25:59,168 --> 00:26:00,568 Gadis kecil yang kukenal 487 00:26:00,568 --> 00:26:02,338 tidak akan pernah bermimpi skema seperti ini. 488 00:26:02,338 --> 00:26:04,408 Yah, maaf mengecewakanmu. 489 00:26:04,408 --> 00:26:07,978 Tetapi gadis kecil itu tidak membaca memoar mu. 490 00:26:10,018 --> 00:26:11,978 kamu menghipnotis 491 00:26:11,988 --> 00:26:14,318 cami O'Connell untuk menulis ceritamu. 492 00:26:14,318 --> 00:26:16,488 Tentang seorang pria yang biasa memasang 493 00:26:16,488 --> 00:26:19,788 anggota keluarganya di peti mati dan menggunakannya sebagai keuntungan. 494 00:26:24,298 --> 00:26:27,068 Jadi kamu telah mempelajari trik lama ku. 495 00:26:28,838 --> 00:26:31,868 Apakah kamu belajar yang satu ini? 496 00:26:31,868 --> 00:26:33,568 Dia ada di St. Anne's. 497 00:26:33,568 --> 00:26:37,038 Keluar dari pikiran ku! kamu bisa mati, hope. 498 00:26:37,038 --> 00:26:39,478 Hanya dengan berdiri di sini, aku bisa menghancurkanmu. 499 00:26:40,778 --> 00:26:43,378 Aku akan meminta ibumu untuk sabar dengan mu. 500 00:26:43,378 --> 00:26:44,718 oke? 501 00:26:44,718 --> 00:26:46,518 Selamat tinggal, hope. 502 00:26:50,218 --> 00:26:53,458 Aku tahu beberapa trik juga. 503 00:27:06,848 --> 00:27:08,578 Josh... 504 00:27:08,578 --> 00:27:11,218 Jika ada vampir lain bertanya tentang hayley, 505 00:27:11,218 --> 00:27:12,548 ini gara-gara Henry, oke? 506 00:27:12,548 --> 00:27:14,848 Tidak usah menyebut hope. 507 00:27:14,858 --> 00:27:16,158 Uh... 508 00:27:16,158 --> 00:27:17,888 Kita bisa mengurung henry dalam batu-bata, 509 00:27:17,888 --> 00:27:19,928 tapi kita masih mengobati gejala itu, bukan penyakitnya. 510 00:27:19,928 --> 00:27:23,498 Karena, suka atau tidak, hope dapat membuat lebih banyak hybrid. 511 00:27:23,498 --> 00:27:24,598 Dia adalah masalah. 512 00:27:24,598 --> 00:27:26,228 Baiklah, itu bukan permintaan, 513 00:27:26,238 --> 00:27:27,098 Josh, baiklah? Itu... 514 00:27:27,098 --> 00:27:28,938 Perintah. kan? 515 00:27:28,938 --> 00:27:31,168 Dengar, aku mengerti... kamu sedang mengalami suatu hal. 516 00:27:31,168 --> 00:27:32,668 Itu bukan urusan ku. 517 00:27:32,668 --> 00:27:35,108 Tapi New Orleans. 518 00:27:35,108 --> 00:27:37,378 Kamu telah pergi; Aku sudah disini. 519 00:27:37,378 --> 00:27:39,378 Dan aku pergi tujuh tahun tanpa kehilangan seseorang. 520 00:27:39,378 --> 00:27:41,008 Sudah terbiasa sekali. 521 00:27:43,748 --> 00:27:46,948 Aku tahu bahwa itu sulit untuk didengar, 522 00:27:46,958 --> 00:27:49,218 tapi hope adalah Mikaelson yang terpojokkan, 523 00:27:49,218 --> 00:27:51,288 dan kami harus bersiap. 524 00:27:56,128 --> 00:27:59,168 Kamu menelepon, Kamu menulis surat, lalu Kamu berhenti... mengapa? 525 00:27:59,168 --> 00:28:01,568 Kamu tahu mengapa. Aku tidak berpikir aku harus mengetuk 526 00:28:01,568 --> 00:28:02,898 sebelum memasuki dunia astral. 527 00:28:02,898 --> 00:28:05,538 Maaf aku mengganggu pesta pembunuhan mu. 528 00:28:11,978 --> 00:28:14,478 Kamu datang kepada ku malam itu 529 00:28:14,478 --> 00:28:16,748 karena kartu dan surat tidak cukup. 530 00:28:16,748 --> 00:28:18,788 Aku menghentikan nya untuk kebaikan mu sendiri. 531 00:28:18,788 --> 00:28:20,648 Kamu tidak tahu apa yang baik untuk ku. 532 00:28:21,918 --> 00:28:23,588 Kamu tahu, kamu membangkitkan kisah-kisah ini 533 00:28:23,588 --> 00:28:25,988 tentang the original yang jatuh gila, 534 00:28:25,988 --> 00:28:27,658 dan orang-orang berbicara di sekolah, 535 00:28:27,658 --> 00:28:29,958 dan harus menjadi hope marshall kecil yang diam 536 00:28:29,968 --> 00:28:32,228 ketika aku sangat marah aku ingin berteriak. 537 00:28:32,228 --> 00:28:33,998 Selamat datang di pesta ! 538 00:28:41,478 --> 00:28:43,778 Sebelum hope Mikaelson lahir, 539 00:28:43,778 --> 00:28:47,948 penyihir Perancis 540 00:28:47,948 --> 00:28:50,618 "nos omnia perditu el eam. " 541 00:28:50,618 --> 00:28:52,518 Anak itu akan menghancurkan kita semua. 542 00:28:52,518 --> 00:28:53,818 Ya, baik, aku tahu sabine Laurent, 543 00:28:53,818 --> 00:28:54,988 dan dia adalah seorang penipu. 544 00:28:54,988 --> 00:28:57,088 Baiklah? Dia juga memiliki beberapa agenda tersembunyi. 545 00:28:57,088 --> 00:29:00,158 aku tahu hope Mikaelson, dan dia hanyalah seorang anak kecil. 546 00:29:00,158 --> 00:29:01,828 Maka kartu akan mengkonfirmasikannya. 547 00:29:17,348 --> 00:29:19,448 Matahari. 548 00:29:19,448 --> 00:29:23,248 Kartu ini adalah tanda kesehatan dan kelimpahan yang baik. 549 00:29:24,388 --> 00:29:27,848 Kartu kesederhanaan berarti damai. 550 00:29:29,728 --> 00:29:31,018 Kartu kereta 551 00:29:31,028 --> 00:29:33,888 adalah untuk kemenangan, kesuksesan. 552 00:29:39,298 --> 00:29:40,898 Apa yang terjadi? 553 00:29:40,898 --> 00:29:42,998 Baiklah, algojo itu 554 00:29:42,998 --> 00:29:44,838 untuk pengorbanan yang mengerikan. 555 00:29:44,838 --> 00:29:48,538 Iblis adalah untuk perbudakan dan perbudakan dan... 556 00:29:48,538 --> 00:29:50,638 Tidak. 557 00:29:50,648 --> 00:29:52,008 Menara. 558 00:29:52,008 --> 00:29:53,048 Ini malapetaka. 559 00:29:53,048 --> 00:29:55,248 Kelaparan, banjir, kebakaran. 560 00:29:55,248 --> 00:29:58,418 Pembohong itu benar, Vincent. 561 00:29:58,418 --> 00:30:00,648 Hope Mikaelson akan menjadi keruntuhan kami. 562 00:30:05,258 --> 00:30:08,398 Aku melindungimu ketika aku pergi. 563 00:30:08,398 --> 00:30:10,758 Kengerian di matamu malam itu 564 00:30:10,768 --> 00:30:14,098 ketika kamu melihat ku adalah... Terbakar dalam ingatanku. 565 00:30:15,068 --> 00:30:17,068 Aku berumur sembilan tahun. 566 00:30:18,568 --> 00:30:22,678 Dan aku melihat monster yang menakutkan ini 567 00:30:22,678 --> 00:30:25,078 yang mirip ayahku... 568 00:30:25,078 --> 00:30:27,578 Yang mengajari ku 569 00:30:27,578 --> 00:30:30,218 cara mencampur cat... 570 00:30:30,218 --> 00:30:32,748 Yang memanggilku puteri. 571 00:30:32,748 --> 00:30:36,058 Aku tidak tahu kamu versi yang asli. 572 00:30:36,058 --> 00:30:39,428 Dan aku menunggu mu untuk menjelaskan iin .. 573 00:30:39,428 --> 00:30:42,228 Atau minta maaf. 574 00:30:42,228 --> 00:30:45,028 Atau katakan padaku bahwa kamu mencintaiku. 575 00:30:46,968 --> 00:30:50,338 Aku menunggumu selama bertahun-tahun. 576 00:30:51,408 --> 00:30:53,608 Tapi kamu tidak datang. 577 00:30:55,108 --> 00:30:58,108 Dalam pengalamanku, 578 00:30:58,108 --> 00:31:01,248 ayah menyebabkan rasa sakit. 579 00:31:01,248 --> 00:31:03,618 Entah karena kehadiran mereka atau ketidakhadiran mereka, 580 00:31:03,618 --> 00:31:06,818 ada jenis reruntuhan tertentu yang hanya bisa dilakukan oleh seorang ayah... 581 00:31:06,818 --> 00:31:08,588 Bisa tinggalkan. 582 00:31:08,588 --> 00:31:11,088 Dan kau... 583 00:31:11,088 --> 00:31:13,888 Kamu adalah gadis kecil yang manis. 584 00:31:15,558 --> 00:31:19,298 Mungkin aku selalu ingin meninggalkanmu hancur. 585 00:31:21,168 --> 00:31:23,938 Kamu-kamu benar-benar berpikir aku rusak? 586 00:31:27,008 --> 00:31:29,408 Mungkin kamu benar. 587 00:31:29,408 --> 00:31:30,938 Mungkin gadis kecil itu 588 00:31:30,948 --> 00:31:33,108 Kamu kehilangan begitu banyak akan lebih baik 589 00:31:33,108 --> 00:31:34,878 jika dia tidak pernah mencintaimu sama sekali. 590 00:31:41,858 --> 00:31:43,658 Kamu bisa pergi sekarang. 591 00:31:46,028 --> 00:31:49,128 Hope, tolong... 592 00:32:20,418 --> 00:32:23,058 Apakah selalu seperti ini? 593 00:32:23,058 --> 00:32:24,918 Kebisingan? 594 00:32:24,928 --> 00:32:26,628 Rasa lapar? 595 00:32:26,628 --> 00:32:29,458 Diam. Cobalah diam selama beberapa minggu pertama. 596 00:32:29,458 --> 00:32:31,528 Kamu akan mengering lebih cepat. 597 00:32:31,528 --> 00:32:32,998 Akan lebih mudah seperti itu. 598 00:32:35,068 --> 00:32:38,338 Bukan waktu terbaik untuk berkunjung, tapi 599 00:32:38,338 --> 00:32:39,638 Aku akan mengambil apa yang bisa aku dapatkan. 600 00:32:39,638 --> 00:32:42,208 Aku tertangkap basah,sialan. 601 00:32:55,988 --> 00:32:57,658 Aku sangat menyesal, Henry. 602 00:32:57,658 --> 00:33:00,028 Aku tidak pernah bermaksud untuk semua ini terjadi. 603 00:33:02,158 --> 00:33:05,498 Kamu harus melakukan apa yang ku katakan, ingat? 604 00:33:05,498 --> 00:33:07,598 Oke, jadi, 605 00:33:07,598 --> 00:33:10,098 kamu akan menjadi tenang sekarang. 606 00:33:10,098 --> 00:33:12,668 Ketika kamu keluar, 607 00:33:12,668 --> 00:33:16,338 Aku akan berada di sini, dan kita akan menjadi teman. 608 00:33:16,338 --> 00:33:18,178 Jika kamu takut, 609 00:33:18,178 --> 00:33:22,348 Kamu akan merasa damai jika Kamu menutup mata dan bernyanyi. 610 00:33:31,958 --> 00:33:35,288 Vincent, aku minta maaf. 611 00:33:35,298 --> 00:33:37,798 aku tahu kamu datang kepada ku untuk bimbingan. 612 00:33:37,798 --> 00:33:39,358 Seharusnya aku tidak pernah menyetujui ini. 613 00:33:39,368 --> 00:33:41,498 Kami mendapati air berubah menjadi darah, 614 00:33:41,498 --> 00:33:44,498 kami punya ular yang melarikan diri dari sungai. 615 00:33:44,508 --> 00:33:46,568 Biarkan saya memberitahu mu, semua ini adil 616 00:33:46,568 --> 00:33:48,938 dari melewati interaksi antara saudara-saudara Mikaelson. 617 00:33:48,938 --> 00:33:51,578 Aku telah mendengar ratusan versi berbeda dari kisah ini. 618 00:33:51,578 --> 00:33:54,308 Semua kisah ini berakhir dengan tragedi. Mm 619 00:33:54,308 --> 00:33:56,348 New Orleans akan berlutut padanya. 620 00:33:56,348 --> 00:33:57,648 Tidak tidak Tidak. 621 00:33:57,648 --> 00:33:59,918 Sekarang, Hope Mikaelson mungkin cukup kuat 622 00:33:59,918 --> 00:34:02,518 untuk menghancurkan kota ini, tapi dia mungkin juga... 623 00:34:02,518 --> 00:34:05,358 Dia mungkin cukup kuat untuk menjadi percikan itu 624 00:34:05,358 --> 00:34:07,158 yang menyulut revolusi. 625 00:34:14,898 --> 00:34:17,998 Maksudku, dia harus mengubah arahnya. 626 00:34:22,378 --> 00:34:26,308 Itu sangat bagus, apa yang kamu lakukan untuk Henry. 627 00:34:26,308 --> 00:34:28,848 Bagus. Aku akan memberi diriku satu poin. 628 00:34:28,848 --> 00:34:30,978 Apa? 629 00:34:30,978 --> 00:34:34,618 Ini hal aneh yang ku lakukan ketika aku masih kecil. 630 00:34:34,618 --> 00:34:38,788 Aku-aku mendapatkan poin jika aku melakukan sesuatu yang baik, ikuti aturan. 631 00:34:38,788 --> 00:34:42,558 Jika aku, uh, memiliki pemikiran yang buruk, atau... 632 00:34:42,558 --> 00:34:45,628 Kehilangan emosiku, maka aku kehilangan satu poin. 633 00:34:45,628 --> 00:34:49,168 Oh, sayang, kamu tidak bisa memberi tekanan pada dirimu sendiri. 634 00:34:50,768 --> 00:34:54,868 Keluarga ku mengorbankan segalanya untuk menyelamatkan ku. 635 00:34:56,978 --> 00:34:59,708 Aku seharusnya layak. 636 00:34:59,708 --> 00:35:02,448 Maksud ku, aku seharusnya menjadi lebih baik, bukan? 637 00:35:02,448 --> 00:35:04,748 Ayahku berpikir... 638 00:35:04,748 --> 00:35:07,648 Bahwa aku rusak. 639 00:35:09,618 --> 00:35:12,288 Um... 640 00:35:13,958 --> 00:35:16,998 Aku tidak berpikir begitu, um... 641 00:35:16,998 --> 00:35:19,758 Aku tidak berpikir bahwa dia mencintai ku lagi. 642 00:35:19,768 --> 00:35:22,498 Hei. 643 00:35:22,498 --> 00:35:25,668 Dia mungkin tidak memiliki kata-kata untuk memberitahumu, tetapi tidak peduli apa, 644 00:35:25,668 --> 00:35:28,308 ayahmu akan mencintai yang terburuk darimu 645 00:35:28,308 --> 00:35:30,408 sampai lautan menjadi debu. 646 00:35:30,408 --> 00:35:33,278 Kamu layak setiap pengorbana. 647 00:35:33,278 --> 00:35:37,018 Dan... kamu baik-baik saja. 648 00:35:37,018 --> 00:35:39,148 Periode. 649 00:35:39,148 --> 00:35:42,918 Tunjukkan pada ku siapa saja yang mengatakan sebaliknya, 650 00:35:42,918 --> 00:35:44,118 Aku akan memakannya. 651 00:35:46,158 --> 00:35:49,158 Oh, uh, aku baik-baik saja. Kamu-kamu tidak... 652 00:35:49,158 --> 00:35:50,598 Tidak, pelukan ini bukan untukmu. 653 00:35:50,598 --> 00:35:52,628 Ini untuk ku. 654 00:35:52,628 --> 00:35:54,528 Aku agak membutuhkannya. 655 00:36:03,108 --> 00:36:04,878 AKu mungkin membutuhkan bantuan mu membangunkannya. 656 00:36:04,878 --> 00:36:06,708 Hope membual tentang mantra penyelubung, 657 00:36:06,708 --> 00:36:08,178 mantra tidur. 658 00:36:08,178 --> 00:36:11,348 Hayley? 659 00:36:22,328 --> 00:36:24,728 Ya Tuhan. 660 00:36:31,908 --> 00:36:35,238 Hope, kami pergi ke gereja untuk mendapatkan ibumu. 661 00:36:35,238 --> 00:36:36,938 Dia tidak ada di sana. 662 00:36:38,078 --> 00:36:40,408 Apa? Tidak, aku melindunginya. 663 00:36:40,408 --> 00:36:42,208 Aku menulis 664 00:36:42,218 --> 00:36:45,118 mantra penyelubung yang sempurna, aku membuatnya aman. Aku... 665 00:36:45,118 --> 00:36:47,648 Aku tidak mengerti. Peti mati itu hanya kosong? 666 00:36:47,648 --> 00:36:49,588 Peti mati itu hancur. 667 00:36:51,328 --> 00:36:53,658 Apapun yang terjadi pada ibumu 668 00:36:53,658 --> 00:36:55,388 tidak terjadi tanpa perlawanan. 669 00:36:57,758 --> 00:36:59,398 Dengar, aku tahu itu bukan niatmu 670 00:36:59,398 --> 00:37:01,228 agar seseorang terluka. 671 00:37:01,238 --> 00:37:02,698 AKu tahu Kamu melakukan ini karena 672 00:37:02,698 --> 00:37:04,198 Aku meninggalkanmu tanpa pilihan. 673 00:37:04,198 --> 00:37:06,198 Sayang, lihat aku. 674 00:37:08,008 --> 00:37:10,938 Ini... ini salahku. 675 00:37:10,938 --> 00:37:12,508 Aku akan memperbaikinya. 676 00:37:12,508 --> 00:37:14,808 Aku sudah berbicara dengan Alaric. 677 00:37:14,818 --> 00:37:17,078 Kamu akan kembali ke Mystic Falls malam ini. 678 00:37:17,078 --> 00:37:18,878 AKu perlu tahu Kamu aman. 679 00:37:21,958 --> 00:37:24,858 Ada apa? 680 00:37:26,858 --> 00:37:28,788 Hope? 681 00:37:36,468 --> 00:37:39,238 Pergi pergi. Kamu harus keluar! 682 00:37:39,238 --> 00:37:40,968 Kamu harus keluar. 683 00:37:40,968 --> 00:37:43,508 Aku akan menemukan ibumu. 684 00:37:43,508 --> 00:37:45,538 Dan aku bersumpah akan mengembalikannya padamu. 685 00:37:46,878 --> 00:37:49,248 Aku cinta kamu. 686 00:37:56,618 --> 00:37:59,318 Ostende det siste. 687 00:37:59,328 --> 00:38:01,458 Ostende det siste. 688 00:38:01,458 --> 00:38:02,988 Os... 689 00:38:07,028 --> 00:38:09,168 Saya tidak bisa merasakan sihir apa pun di sini. 690 00:38:09,168 --> 00:38:12,368 Aku hanya merasa hayley... ketakutan. 691 00:38:18,808 --> 00:38:21,708 Aku ingin kamu pergi. 692 00:38:21,718 --> 00:38:24,518 AKu akan menyuruh manusia serigala. 693 00:38:24,518 --> 00:38:26,118 Kami akan mengatur kelompok pencarian. 694 00:38:26,118 --> 00:38:28,488 Tidak, keelin. Aku ingin kamu meninggalkan New Orleans. 695 00:38:29,688 --> 00:38:31,958 Aku ingin kamu melakukan perjalananmu. 696 00:38:31,958 --> 00:38:34,328 Melihat dunia. 697 00:38:34,328 --> 00:38:36,758 Selamatkan orang. 698 00:38:36,758 --> 00:38:38,198 Bernafas. 699 00:38:38,198 --> 00:38:41,428 Berhenti. 700 00:38:41,438 --> 00:38:42,768 Oke, kita tidak melakukan ini lagi. 701 00:38:42,768 --> 00:38:45,698 Baik? Aku tidak bisa membiarkanmu tinggal di sini, freya. 702 00:38:45,708 --> 00:38:47,408 Ini bukan pilihan. 703 00:38:47,408 --> 00:38:51,238 Aku tidak bisa menjadi alasan seluruh hidup mu ditahan. 704 00:38:51,248 --> 00:38:55,278 Dan aku tidak berguna bagi keluarga ku... 705 00:38:55,278 --> 00:38:59,018 Untuk hope... dengan beban itu. 706 00:38:59,018 --> 00:39:02,188 Dengar, aku mencintaimu, freya. 707 00:39:03,518 --> 00:39:05,288 Aku telah mencintaimu melalui segalanya. 708 00:39:05,288 --> 00:39:07,628 Biarkan aku di sini untukmu. 709 00:39:10,258 --> 00:39:12,958 Aku tidak bisa, keelin. Aku tidak bisa. 710 00:39:16,938 --> 00:39:21,408 Aku tidak bisa mencintaimu dan keluargaku pada saat yang sama. 711 00:39:23,478 --> 00:39:25,978 Aku tidak ingin kamu tinggal. 712 00:39:35,418 --> 00:39:37,658 Kamu melakukan hal yang benar. 713 00:39:39,058 --> 00:39:41,588 Henry akan baik-baik saja, aku janji. 714 00:39:45,328 --> 00:39:52,268 Daywalker, nightwalker, penyihir dan serigala. 715 00:39:52,268 --> 00:39:54,238 Aku mengundang mu di sini malam ini 716 00:39:54,238 --> 00:39:56,908 dari seluruh penjuru kota ini untuk merayakannya. 717 00:39:56,908 --> 00:40:01,108 Malam ini, keadilan dijalankan. 718 00:40:10,258 --> 00:40:13,118 Hybrid henry akan menjalani hukumannya, dan ketika dia muncul, 719 00:40:13,128 --> 00:40:16,088 New Orleans akan membuka tangannya lagi padanya. 720 00:40:16,098 --> 00:40:19,558 Henry adalah simbol kedamaian yang kita nikmati 721 00:40:19,568 --> 00:40:23,898 ketika kita melayani New Orleans pertama, dan diri kita sendiri kedua. 722 00:40:23,898 --> 00:40:26,068 Jadi menari, 723 00:40:26,068 --> 00:40:29,868 minum, rayakan kota ini seperti yang dia layak dapatkan. 724 00:40:29,878 --> 00:40:35,408 Besok... kita lakukan lagi. 725 00:40:40,618 --> 00:40:43,458 Hei, terima kasih untuk perjalanan kembali ke sekolah. 726 00:40:43,458 --> 00:40:45,188 Oh tentu. 727 00:40:48,498 --> 00:40:51,298 Hei... 728 00:40:51,298 --> 00:40:53,568 Apakah semuanya baik-baik saja, Marshall? 729 00:40:53,568 --> 00:40:55,268 Namaku bukan Marshall. 730 00:40:55,268 --> 00:40:57,738 Benar. 731 00:41:00,508 --> 00:41:03,908 Hope. 732 00:41:06,808 --> 00:41:11,478 Seseorang tolong dia! 733 00:41:19,688 --> 00:41:22,288 Ya Tuhan. 734 00:41:22,298 --> 00:41:25,698 Henry. 735 00:41:25,698 --> 00:41:35,690 Alih bahasa : Gptham 736 00:41:35,690 --> 00:41:37,690 Tulungagung 26-4-2018