1
00:00:01,040 --> 00:00:02,420
Sebelumnya The Originals...
2
00:00:02,420 --> 00:00:03,800
Marcel, bantulah aku.
aku ingin kau menyimpan
3
00:00:03,800 --> 00:00:06,120
buku itu jauh dariku.
jika aku berusaha mengambilnya
4
00:00:06,120 --> 00:00:07,100
aku ingin kau membunuhku
5
00:00:07,100 --> 00:00:08,750
Para leluhur
6
00:00:08,750 --> 00:00:11,290
membawaku kedalam kegelapannya
7
00:00:11,290 --> 00:00:13,480
kau akan memberikan tempat aman
untukku bersembunyi
8
00:00:13,480 --> 00:00:15,440
The Hollow membuat kutukan Warewolf
9
00:00:15,450 --> 00:00:17,250
garis keturunanmulah yang memulai semuanya
10
00:00:17,250 --> 00:00:19,580
dan hanya kau sendiri,yang punya
kekuatan untuk mengalahkan The Hollow
11
00:00:19,580 --> 00:00:21,550
itulah mengapa dia memburu Labonairs.
12
00:00:21,550 --> 00:00:23,990
- jika kau mati, hanya ada satu Labonairs yang tersisa
- Hope.
13
00:00:23,990 --> 00:00:25,350
setelah para suku membunuh The Hollow
14
00:00:25,360 --> 00:00:26,560
mereka membakar sisanya
15
00:00:26,560 --> 00:00:28,290
Yang mana bisa menghidupkan
"The Hollow" kembali
16
00:00:28,290 --> 00:00:29,630
Jika dia (The Hollow) terbebas ...
dia tidak akan berhenti
17
00:00:29,630 --> 00:00:30,890
sampai potongan-potonganya terkumpul
18
00:00:30,890 --> 00:00:33,800
menangkapku membutuhkan sebuah
pengorbanan
19
00:00:33,800 --> 00:00:35,530
aku berjanji padamu,
aku akan berbuat baik
20
00:00:35,530 --> 00:00:37,800
maka mulailah dengan memberikan
ini pada Marcel.
21
00:00:40,770 --> 00:00:42,590
apakah kau siap untuk mati, Elijah?
22
00:00:42,600 --> 00:00:44,800
karena aku sudah sangat siap untuk hidup
23
00:01:00,790 --> 00:01:02,560
sungguh ingin tetap hidup
24
00:01:02,560 --> 00:01:05,190
tidakkah mudah untuk memberikannya ?
25
00:01:05,200 --> 00:01:07,530
membiarkannya ?
26
00:01:07,530 --> 00:01:09,900
bagian dari dirimu memohon
untuk kedamaian itu
27
00:01:09,900 --> 00:01:13,000
Sebuah keheningan yang tak berarti
yang berlangsung selamanya
28
00:01:13,000 --> 00:01:16,940
kenapa kau tidak mendekat saja...
29
00:01:16,940 --> 00:01:19,040
dan kita cari bersama-sama.
30
00:01:19,040 --> 00:01:20,480
kau akan cukup teman
31
00:01:20,480 --> 00:01:22,210
saat kau mati, jadi, ,
32
00:01:22,210 --> 00:01:24,010
begitu juga dengan seluruh sire-line mu
33
00:01:24,010 --> 00:01:29,220
Sebuah pengorbanan yang besar , yang akan
mengembalikanku ke wujud manusia
34
00:01:29,220 --> 00:01:32,990
semua yang kubutuhkan sekarang adalah
sisa terakhir dari mayatku
35
00:01:32,990 --> 00:01:34,560
untuk ritualnya
36
00:01:34,560 --> 00:01:36,660
keluargamu telah menyelesaikan
pekerjaanya dalam mencarinya
37
00:01:36,660 --> 00:01:39,390
dan mereka akan segera
datang padaku
38
00:01:39,400 --> 00:01:42,860
kau tidak bisa berharap menyiksa keluargaku
dan bertahan dari mereka
39
00:01:42,870 --> 00:01:46,270
aku bertahan dari takdir yang lebih buruk
daripada keluargamu
40
00:01:46,270 --> 00:01:48,870
aku bilang biarkan mereka datang
41
00:01:48,870 --> 00:01:51,270
mereka akan berusaha menyelamatkanmu
dari racun yang
42
00:01:51,280 --> 00:01:53,480
mengalir di pembuluh darahmu
43
00:01:53,480 --> 00:01:58,080
dengan begitu , mereka akan memberikanku
apa yang aku inginkan
44
00:01:58,080 --> 00:02:01,620
dan sebagai balas jasa atas
usaha mereka
45
00:02:01,620 --> 00:02:05,550
aku akan membiarkan keluargamu
melihatmu sampai akhirnya mati
46
00:02:18,400 --> 00:02:21,270
kalian datang lebih cepat.
Bagus.
47
00:02:21,270 --> 00:02:23,140
kami bersemangat untuk melayani
48
00:02:23,140 --> 00:02:24,410
dan kelompokmu?
49
00:02:24,410 --> 00:02:26,140
banyak penyihir bergabung
dengan kita setiap hari
50
00:02:26,140 --> 00:02:29,950
mereka sekarang tahu , lebih baik
bergabung dengan kami atau melawan kami
51
00:02:29,950 --> 00:02:32,410
kalian para penyihir New Orleans
sudah tidak kuat lagi
52
00:02:32,420 --> 00:02:35,050
akhirnya, kalian memiliki kesempatan
untuk menumpahkan kelemahan itu
53
00:02:35,050 --> 00:02:38,320
sama sepertiku menumpahkan kelemahan ini dari
54
00:02:38,320 --> 00:02:40,960
kelahiranku kembali , untuk menyambut
hari yang baru
55
00:02:40,960 --> 00:02:43,590
untuk semua orang yang
bersumpah setia padaku
56
00:02:45,530 --> 00:02:48,150
tinggal sisa(tulang) terakhirnya
57
00:02:48,150 --> 00:02:52,150
Diterjermahkan Oleh : AANBAYUERM
Ngawi, 21 Mei 2017
58
00:02:52,740 --> 00:02:57,760
MOHON MAAF BILA TIDAK TERJAMIN QUALITASNYA
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --
59
00:03:13,760 --> 00:03:16,360
kau tidak bisa sebut dirimus sebagai
seorang penikmat
60
00:03:16,360 --> 00:03:18,960
jika kau belum mencicipi
dari masing-masing makanan ini
61
00:03:18,960 --> 00:03:20,330
Hmm?
62
00:03:20,330 --> 00:03:22,830
ini.
63
00:03:22,830 --> 00:03:25,430
Mmm, ini sangat enak!
64
00:03:27,070 --> 00:03:30,610
apakah aku pernah menceritakan padamu
tentang donat pertamaku?
65
00:03:30,610 --> 00:03:32,270
tidak?
66
00:03:32,280 --> 00:03:33,980
kau sedang dalam pengobatan
67
00:03:35,150 --> 00:03:37,810
dulu , tiga biarawati Perancis
68
00:03:37,820 --> 00:03:40,250
datang ke New Orleans
untuk memulai sebuah hari yang baru
69
00:03:40,250 --> 00:03:41,550
dan mereka kemari
70
00:03:41,550 --> 00:03:44,920
mereka berbaris rapi
kedalam halaman kita
71
00:03:44,920 --> 00:03:46,990
dan mereka menyajikan
pamanmu Elijah dan ayah
72
00:03:46,990 --> 00:03:49,690
dengan kue yang agak kental
73
00:03:49,690 --> 00:03:51,860
kue-kue dengan lapisan gula
74
00:03:51,860 --> 00:03:55,430
tidak perlu di katakan,
kami terpesona
75
00:03:55,430 --> 00:03:57,800
kami mempersiapkannya cukup baik
76
00:03:59,100 --> 00:04:01,170
mengapa mereka datang padamu ?
77
00:04:01,170 --> 00:04:04,070
karena ada waktu
78
00:04:04,070 --> 00:04:06,780
saat kami dianggap sebagai raja
79
00:04:06,780 --> 00:04:10,580
kau mungkin akan mengatakan
bahwa aku Raja
80
00:04:10,580 --> 00:04:14,220
yang mana yang akan
menjadikanmu seorang Putri
81
00:04:15,890 --> 00:04:17,620
Selamat pagi
82
00:04:22,090 --> 00:04:24,630
aku rasa ini adalah Pie apel
83
00:04:24,630 --> 00:04:28,330
ya,aku rasa tidak ada salahnya memanjakkan
gigi manis putri kita
84
00:04:28,330 --> 00:04:30,330
dengan semua kue ini
85
00:04:30,330 --> 00:04:32,970
baiklah.
86
00:04:32,970 --> 00:04:34,300
jangan makan terlalu banyak
87
00:04:34,300 --> 00:04:35,700
kau bisa sakit perut
88
00:04:36,770 --> 00:04:38,770
bisakah kita bicara?
89
00:04:42,150 --> 00:04:43,610
apakah kau melihat Elijah?
90
00:04:43,610 --> 00:04:45,050
aku kira dia bersamamu
91
00:04:45,050 --> 00:04:46,380
aku tidak melihatnya sejak
92
00:04:46,380 --> 00:04:48,680
dia pergi untuk menemui Marcel
, tadi malam
93
00:04:48,690 --> 00:04:51,220
ini tidak bisa menjadi baik
94
00:04:52,960 --> 00:04:55,960
aku kemari untuk ketenangan,
untuk menyalakan lilin
95
00:04:55,960 --> 00:04:57,490
berdoa... menemukan hal seperti ini
96
00:04:57,490 --> 00:04:59,230
tahukah apa yang kau lihat
97
00:04:59,230 --> 00:05:01,960
ini adalah penodaan terhadap Kudus
98
00:05:01,970 --> 00:05:03,330
ini di maksdukan untuk menjadi peringatan
99
00:05:03,330 --> 00:05:05,130
aku rasa ini lebih dari sekedar peringatan
100
00:05:05,140 --> 00:05:06,940
kita kehilangan orang-orang , Vincent.
101
00:05:06,940 --> 00:05:09,270
banyak penyihir berbicara tentang
membuat perjanjian
102
00:05:09,270 --> 00:05:11,110
dengan kegelapan ini
103
00:05:11,110 --> 00:05:13,410
saat kelompok kita melihat
gereja seperti ini
104
00:05:13,410 --> 00:05:16,680
mereka kira lebih baik bergabung
dengan musuh
105
00:05:16,680 --> 00:05:18,680
sebelum dia (musuh) membunuh mereka
106
00:05:18,680 --> 00:05:20,380
para penyihir bergabung dengan musuh (the hollow) ?
107
00:05:20,380 --> 00:05:23,890
beberapa bilang kekuatan the Hollow'
adalah apa yang kelompok kita butuhkan
108
00:05:23,890 --> 00:05:26,350
untuk melawan vampires,
untuk mengambil alih kota ini
109
00:05:26,360 --> 00:05:28,460
semua perdamaian yang telah kau perjuangkan,
untuk mereka
110
00:05:28,460 --> 00:05:31,230
itu tidak sebanding dengan janji
mengambil kendali
111
00:05:31,230 --> 00:05:32,770
katakan padaku , kau tidak mempercayainya
112
00:05:32,780 --> 00:05:34,700
Vincent, kau tahu dimana aku berpihak
113
00:05:37,000 --> 00:05:38,670
begitu setia
114
00:05:40,500 --> 00:05:43,410
ada waktunya Vincent
menunjukkanku sebuah pengabdian
115
00:05:43,410 --> 00:05:46,340
saat,dia memujaku
116
00:05:46,340 --> 00:05:50,080
dan sekarang, berapa jauh dia telah terjatuh
117
00:05:52,020 --> 00:05:53,680
Maxine, kau harus pergi
118
00:05:53,680 --> 00:05:56,220
a.....aku akan baik-baik saja
119
00:06:02,590 --> 00:06:04,060
Hello, Vincent.
120
00:06:04,060 --> 00:06:06,290
ini sudah terlalu lama
121
00:06:06,300 --> 00:06:08,230
aku rasa ini sudah waktunya
kita mengerti satu sama lain
122
00:06:08,230 --> 00:06:09,600
benarkan ?
123
00:06:16,210 --> 00:06:18,140
masih bermain dengan mainan, huh?
124
00:06:19,380 --> 00:06:23,380
ini adalah sebuah gabungan mantra perlindungan
125
00:06:23,380 --> 00:06:25,080
perwaikilan dari sihir,
126
00:06:25,080 --> 00:06:26,820
jadi ini tidak terikat dengan
detak jantungku
127
00:06:26,820 --> 00:06:28,480
jika sesuatu terjadi padaku
128
00:06:28,490 --> 00:06:31,850
bisakah kita berpura-pura untuk, berkata
lima detik
129
00:06:31,860 --> 00:06:33,720
bahwa kau tidak harus khawatir
mati hari ini?
130
00:06:33,720 --> 00:06:35,890
aku tidak akan mati
131
00:06:36,960 --> 00:06:39,230
tentu saja tidak
132
00:06:39,230 --> 00:06:42,160
sampai kita sarapan
133
00:06:44,230 --> 00:06:46,270
Wow.
134
00:06:46,270 --> 00:06:48,200
kau sempurna
135
00:06:48,210 --> 00:06:49,440
terimakasih
136
00:06:51,540 --> 00:06:53,070
Um...
137
00:06:55,510 --> 00:06:59,250
Mm, biar ku tebak... Drama keluarga
138
00:06:59,250 --> 00:07:01,280
aku sungguh minta maaf
139
00:07:01,280 --> 00:07:03,450
bisakah kita bertemu nanti?
140
00:07:03,450 --> 00:07:06,490
Oh, no, Ny. Mikaelson,aku pergi bersamamu
141
00:07:06,490 --> 00:07:07,890
kau dapatkan keluargamu kembali
142
00:07:07,890 --> 00:07:09,490
aku mendapatkanmu
143
00:07:09,490 --> 00:07:12,890
baiklah , baiklah
144
00:07:12,900 --> 00:07:15,530
kau tahu , hari ini akan datang
145
00:07:15,530 --> 00:07:18,330
bertahun-tahun menghindar
146
00:07:18,340 --> 00:07:21,470
dari sihir, takut dengan
apa yang
telah kau perbuat
147
00:07:21,470 --> 00:07:23,610
mungkin aku akan datang
148
00:07:23,610 --> 00:07:25,240
setelah semua itu
149
00:07:25,240 --> 00:07:26,410
inilah aku
150
00:07:26,410 --> 00:07:27,740
inilah kamu
151
00:07:27,740 --> 00:07:29,480
bersembunyi didalam tubuh seorang vampire,
152
00:07:29,480 --> 00:07:31,880
karena kau tidak sekuat seperti
apa yang kau ingin aku pikiran
153
00:07:36,650 --> 00:07:39,620
kau selalu memiliki tulang belakang
154
00:07:41,020 --> 00:07:43,090
itulah apa yang paling kusukai
dari dirimu
155
00:07:43,090 --> 00:07:46,960
dan aku tahu kau menikmati
kekuatan yang telah ku tawarkan
156
00:07:46,960 --> 00:07:48,400
kekuatan itu masih disana, Vincent.
157
00:07:48,400 --> 00:07:50,500
kau bisa mendapatkannya kembali
jika kau menginginkannya
158
00:07:50,500 --> 00:07:53,640
kau hanya perlu bersumpah
untuk setia padaku
159
00:07:53,640 --> 00:07:56,440
satu-satunya hal yang kuinginkan
160
00:07:56,440 --> 00:07:59,640
adalah kau kembali membusuk
di tempat asalmu
161
00:08:06,980 --> 00:08:09,480
kau ingin melawanku?
162
00:08:09,490 --> 00:08:10,820
ayolah !
163
00:08:10,820 --> 00:08:13,990
aku seharusnya mengirimu kembali
untuk bergabung dengan Istrimu yang telah mati
164
00:08:15,330 --> 00:08:17,160
tapi aku punya ide yang lebih baik
165
00:08:17,160 --> 00:08:19,590
sebuah penawaran , untukmu
166
00:08:19,600 --> 00:08:21,460
dan Para Mikaelsons.
167
00:08:21,470 --> 00:08:23,530
kau bisa mendengarkanku...
168
00:08:25,500 --> 00:08:27,540
atau mati
169
00:08:27,540 --> 00:08:30,070
pilihan ada padamu
170
00:08:32,410 --> 00:08:35,440
kau tidak mendengarkanku
171
00:08:35,450 --> 00:08:37,750
baiklah, periksa lagi,
jika kau menemukanya
172
00:08:37,750 --> 00:08:40,280
kau harus jaga jarak dan hubungi aku
173
00:08:48,760 --> 00:08:51,060
kau bisa masuk, Klaus.
174
00:08:55,370 --> 00:08:57,530
apakah aku berhutang ketidaknyamanan ?
175
00:08:57,530 --> 00:08:59,570
aku rasa kita telah berdamai
176
00:08:59,570 --> 00:09:01,240
memang
177
00:09:01,240 --> 00:09:03,040
jika tidak,aku telah menanggapinya
secara berbeda
178
00:09:03,040 --> 00:09:04,870
saat Davina menyuruhku mengorbankanmu
179
00:09:04,880 --> 00:09:06,770
apakah perdamaian kita termasuk
dengan kakakku,
180
00:09:06,780 --> 00:09:09,310
meskipun dengan keluhan luasmu?
181
00:09:09,310 --> 00:09:11,210
yeah,aku ingin mendapatkan Sofya kembali
182
00:09:11,210 --> 00:09:12,450
dan menghentikan the Hollow.
183
00:09:12,450 --> 00:09:13,950
selama kalian menginginkan hal yang sama
184
00:09:13,950 --> 00:09:16,250
aku tidak tahu kenapa kita
tidak bisa bermain dengan baik
185
00:09:16,250 --> 00:09:18,750
kenapa? apa yang terjadi?
186
00:09:18,760 --> 00:09:23,220
baiklah , langsung saja ke kesimpulannya
187
00:09:23,230 --> 00:09:25,190
terakhir kali seseorang yang meilhat kakakku
188
00:09:25,200 --> 00:09:26,760
dia sedang dalam perjalanan menuju kemari
189
00:09:26,760 --> 00:09:28,900
untuk berbicara denganmu
190
00:09:28,900 --> 00:09:31,070
dan kau pikir aku menangkapnya?
191
00:09:31,070 --> 00:09:33,740
benarkah?
192
00:09:36,870 --> 00:09:40,340
tidak , aku tidak menuduhmu
193
00:09:41,910 --> 00:09:45,350
tapi aku ingin tahu
siapa yang melakukanya
194
00:09:47,580 --> 00:09:50,080
dia tidak ada di tempatnyaMarcel
195
00:09:50,090 --> 00:09:52,750
aku akan mencarinya
196
00:09:56,160 --> 00:09:58,760
Jalgida minu blóo mitt.
197
00:09:58,760 --> 00:10:00,700
Jalgida minu blóo mitt.
198
00:10:04,000 --> 00:10:05,830
dia tertutupi oleh sihir
199
00:10:05,840 --> 00:10:07,770
aku bisa merasakannya
200
00:10:22,150 --> 00:10:23,750
dia yang melakukannya
201
00:10:23,750 --> 00:10:26,290
dia the Hollow.
202
00:10:27,460 --> 00:10:29,690
dia menangkap Elijah, dan sekarang
dia menginginkan tulangnya
203
00:10:29,690 --> 00:10:31,460
menukarnya dengan Elijah?
204
00:10:31,460 --> 00:10:32,760
tidak, kau tidak mengerti
205
00:10:32,760 --> 00:10:34,160
dia tidak menginginkan sebuah pertukaran
206
00:10:34,160 --> 00:10:36,630
dia membutuhkan kematian Elijah
untuk menyalurkan kekuatannya
207
00:10:36,630 --> 00:10:38,770
dari pengorbanannya (Elijah).
dia telah meracuni Elijah
208
00:10:38,770 --> 00:10:39,900
dengan Duri bunga mawar
209
00:10:39,900 --> 00:10:42,270
dia menginginkan tulang ini sebelum matahari terbenam , jika dia tidak mendapatkannya
210
00:10:42,270 --> 00:10:44,710
maka dia akan kemari
dan dia akan mengmbilnya
211
00:10:45,980 --> 00:10:47,510
dan saat dia mendapatkannnya
212
00:10:47,510 --> 00:10:50,140
dia akan membakar seluruh kota ini
rata dengan tanah
213
00:11:06,050 --> 00:11:09,790
Freya memberitahuku temanmu Vincen
memiliki sebuah rencana
214
00:11:09,790 --> 00:11:11,360
hanya masalahnya
215
00:11:11,360 --> 00:11:12,720
aku tidak percaya padanya
216
00:11:12,730 --> 00:11:14,190
baiklah, Vincent
membantuku menjaga perdamaian ini
217
00:11:14,190 --> 00:11:15,330
selama lima tahun
218
00:11:15,330 --> 00:11:16,790
dia tahu kekuatannya The Hollow
219
00:11:16,800 --> 00:11:19,230
dan dia adalah senjata terbaik
dengan rencananya
220
00:11:19,230 --> 00:11:20,670
aku punya rencana sendiri
221
00:11:20,670 --> 00:11:21,900
kita temukan pembuat masalah ini
222
00:11:21,900 --> 00:11:23,700
dan para pembantunya, kita
bunuh mereka semua
223
00:11:23,700 --> 00:11:25,740
lalu kita tumpukan mayat mereka
menjadi sebuah tugu
224
00:11:25,740 --> 00:11:28,210
kita persembahkan untuk orang-orang
yang telah mengancam keluargaku
225
00:11:28,210 --> 00:11:31,580
baiklah, baiklah. ada satu masalah
dengannya
226
00:11:32,610 --> 00:11:34,540
dan salah satu mayatnya bisa saja Sofya
227
00:11:34,550 --> 00:11:36,150
aku ingin dia hidup
228
00:11:36,150 --> 00:11:37,750
tolong, Marcel.
229
00:11:37,750 --> 00:11:39,780
ini bukan saatnya untuk sentimentil
230
00:11:39,790 --> 00:11:41,620
ini New Orleans,
yang menjual manik-manik
231
00:11:41,620 --> 00:11:42,870
kau akan menemukan gadis lainnya
232
00:11:42,870 --> 00:11:45,160
itu adalah masalahmu dengan keluargamu, benarkan ?
233
00:11:45,160 --> 00:11:47,120
kau akan melakukan apa saja
untuk menyelamatkan Kakakkmu
234
00:11:47,130 --> 00:11:48,930
tapi ,tidak memikirkan orang lain,
iyakan ?
235
00:11:48,930 --> 00:11:50,460
semuanya tampak seperti biasanya
236
00:11:50,460 --> 00:11:52,460
The Hollow jahat , ya
237
00:11:52,470 --> 00:11:54,100
kita ingin mengalahkannya? ya.
238
00:11:54,100 --> 00:11:56,130
tapi , aku tidak mau berdiri saja dan melihat
239
00:11:56,140 --> 00:11:59,410
seseorang yang ku pedulikan
menjadi korban kerusakan Mikaelson
240
00:11:59,420 --> 00:12:00,840
Oh, meluangkan kemunafiikanmu
241
00:12:00,840 --> 00:12:02,370
itu seperti kau menolak untuk berdamai
242
00:12:02,380 --> 00:12:03,870
yang diinginkan Elijah tadi malam
243
00:12:03,880 --> 00:12:05,430
jika kalian berdua memiliki
masing masing perbedaan...
244
00:12:05,430 --> 00:12:06,800
cukup!
245
00:12:07,410 --> 00:12:08,850
satu-satunya alasan
246
00:12:08,850 --> 00:12:10,550
kenapa kalian semua tetap
di kota ini
247
00:12:10,550 --> 00:12:11,680
karena aku mengizinkannya
248
00:12:11,680 --> 00:12:13,150
sekarang, apakahh kau ingin melawanku
249
00:12:13,150 --> 00:12:15,690
atau kau ingin menemukan cara
untuk mengakhiri ini semua?
250
00:12:18,620 --> 00:12:23,030
kalian ingin sebuah rencana penyerangan,
itu berakhir dengan ini
251
00:12:23,030 --> 00:12:26,360
menggunakan unsur yang tak terduga
252
00:12:26,370 --> 00:12:28,200
, Marcel akan menyerahkan tulangnya
253
00:12:28,200 --> 00:12:31,370
lalu menusuk The Hollow
dengan
darahnya Hayley
254
00:12:31,370 --> 00:12:34,140
lalu aku akan membacakan mantra
untuk mengurungnya
255
00:12:36,010 --> 00:12:37,940
mantra para leluhur
256
00:12:37,940 --> 00:12:40,040
membutuhkan sebuah pengorbanan
257
00:12:40,050 --> 00:12:41,980
seorang Originals harus mati
258
00:12:41,980 --> 00:12:44,380
Yeah, dan saat ini, the Hollow
akan menggunakan kematian Elijah
259
00:12:44,380 --> 00:12:46,380
untuk kembali, tapi ada sebuah celah
260
00:12:46,390 --> 00:12:48,050
dimana aku bisa menggunakan perngorbanannya
261
00:12:48,050 --> 00:12:49,690
untuk mendorongnya kembali ke
dalam kuburanya
262
00:12:49,690 --> 00:12:52,300
kau akan memaafkanku
untuk mengatakan yang sebenarnya
263
00:12:52,310 --> 00:12:54,360
tapi rencanamu tidak akan menyelamatkan
kakakku
264
00:12:54,370 --> 00:12:57,030
kenyataanya, hal itu bergantung
sepenuhnya pada kematiannya
265
00:12:57,030 --> 00:12:58,230
santai.
266
00:12:58,230 --> 00:13:00,100
dia berusaha untuk membantu
267
00:13:00,100 --> 00:13:03,530
Klaus, Elijah sudah mati
268
00:13:03,540 --> 00:13:05,370
sekarang, satu-satunya hal yang
bisa kita lakukan sekarang
269
00:13:05,370 --> 00:13:06,600
adalah mengetahui apakah atau tidak
bahwa kematiannya
270
00:13:06,610 --> 00:13:07,870
akan memeperhitungkan sesuatu
271
00:13:07,870 --> 00:13:10,510
itu bukan panggilan yang
kita semua bisa membuatnya
272
00:13:10,510 --> 00:13:12,810
tertutama bukan kamu
273
00:13:12,810 --> 00:13:14,380
harus ada cara untuk menyelamatkannya
274
00:13:14,380 --> 00:13:16,010
Freya, kau masih punya penawar racun
275
00:13:16,020 --> 00:13:17,950
yang kita gunakan untuk mengobati
gigitannya Marcel ?
276
00:13:17,950 --> 00:13:19,850
ya masih.
277
00:13:19,850 --> 00:13:21,150
tapi aku tidak tahu apakah itu
akan berguna , melawan
278
00:13:21,150 --> 00:13:22,650
racun dari pohon mawar itu
279
00:13:22,660 --> 00:13:23,990
kalian semua tidak mendengarkan, baiklah?
280
00:13:23,990 --> 00:13:25,890
meskipun kita mengobati Elijah,
281
00:13:25,890 --> 00:13:27,860
kita masih punya masalah besar,
yang di panggil the Hollow.
282
00:13:27,860 --> 00:13:30,550
dia dia akan datang pada kita
setelah dia hidup kembali
283
00:13:30,550 --> 00:13:33,260
dan saat itu terjadi, kita berbicara
tentang hal kuno
284
00:13:33,270 --> 00:13:34,930
kekuatan terpentingnya membuat
daging dan darah ( tubuh manusia)
285
00:13:34,930 --> 00:13:37,520
dia akan menghapus seluruh kota ini
di siang hari
286
00:13:37,520 --> 00:13:39,940
a damn thing that you or anybody
else here can do about it.
287
00:13:39,940 --> 00:13:44,310
sekarang, caraku? kita mengeluarkannya
saat dia masih sesosok arwah
288
00:13:44,310 --> 00:13:47,440
Elijah mati, tapi setidaknya
kematiannya memperhitungkan sesuatu
289
00:13:47,450 --> 00:13:49,980
tidak. tidak,aku tidak ingin melanjutkan
pembicaraan ini lebih jauh lagi
290
00:13:49,980 --> 00:13:51,720
bagaimana dengan putri kecilmu?
291
00:13:53,450 --> 00:13:56,120
The Hollow akan menghapus seluruh
keturunan Labonirs
292
00:13:56,120 --> 00:13:58,160
dia sudah pernah mendapatkan Hope, bukan?
293
00:13:59,260 --> 00:14:00,660
sekrang, ini sebuah kesempatan , Klaus.
294
00:14:00,660 --> 00:14:01,990
ini mungkin satu-satunya
kesempatan yang kau punya
295
00:14:01,990 --> 00:14:03,830
sekarang kau akan menghancurkan
kesempatan itu
296
00:14:03,830 --> 00:14:05,520
yang mungkin bisa
menyelamatkan kakakmu
297
00:14:05,520 --> 00:14:07,900
apakah kau ingin melakukan pekerjaanmu,
untuk menyelamatkan putrimu?
298
00:14:07,900 --> 00:14:11,700
jangan menggunakan putriku untuk
membenarkan rencanamu yang tidak masuk akal itu
299
00:14:11,700 --> 00:14:14,240
Hey, rencana "tidak masuk akal" nya
satu-satunya rencana yang kita punya
300
00:14:14,240 --> 00:14:16,680
jadi mungkin kita harus melakukan
sedikit pertempuran
301
00:14:16,680 --> 00:14:18,710
dan sedikit lebih berfikir
302
00:14:21,650 --> 00:14:23,580
selalu ada sebuah celah
303
00:14:24,620 --> 00:14:27,890
aku punya Grimoires ibuku
304
00:14:27,890 --> 00:14:31,220
aku mengajakmu untuk mempelajarinya
denganku
305
00:14:37,460 --> 00:14:40,160
baiklah.
306
00:14:55,320 --> 00:14:56,760
Shh.
307
00:14:56,760 --> 00:14:58,310
itu tidak akan lama
308
00:15:01,050 --> 00:15:03,050
bahkan saat kau menyelesaikannya
309
00:15:03,060 --> 00:15:06,590
keluargaku akan menguburkanmu
310
00:15:07,690 --> 00:15:09,560
tidak di ragukan , mereka kan mencobanya
311
00:15:09,560 --> 00:15:12,600
bahkan aku percaya rintangan itu
akan menguntungkaku
312
00:15:12,600 --> 00:15:15,660
saat ritualnya selesai,
roh-ku akan kembali
313
00:15:15,660 --> 00:15:16,930
ke tanah New Orleans
314
00:15:16,940 --> 00:15:19,440
oleh sebab itu , Aku akan hidup kembali
315
00:15:19,440 --> 00:15:22,010
jauh lebih kuat dari pada aku sebelumnya
316
00:15:22,010 --> 00:15:25,580
kau hanyalah tubuh lainnya
yang akan dibunuh saudaraku
317
00:15:25,580 --> 00:15:28,450
kau berharap saudaramu akan menuntut balas?
318
00:15:28,450 --> 00:15:32,280
menginspirasi, mungkin, kewajiban
untuk ikatan kekeluargaan
319
00:15:32,290 --> 00:15:34,920
aku pernah berada didalam pikirannya Klaus
320
00:15:34,920 --> 00:15:38,990
kalian begitu sangat peduli satu sama lain
321
00:15:38,990 --> 00:15:44,090
cukup menggelikan, pengabdian ini
untuk darah sendiri
322
00:15:44,100 --> 00:15:46,160
setelah semuanya
323
00:15:46,170 --> 00:15:48,110
lihatlah dirimu sekarang
324
00:15:52,710 --> 00:15:55,910
mungkin sekarang kau mengerti:
325
00:15:55,910 --> 00:15:58,040
keluarga adalah sebuah kutukan
326
00:15:58,040 --> 00:16:00,640
kita mewarisi dosa dari orang-orang
yang datang sebelum kita
327
00:16:00,650 --> 00:16:05,580
dan dosa-dosa tersebut akan di wariskan
kepada orang-orang yang akan datang selanjutnya
328
00:16:05,580 --> 00:16:07,120
seperti...
329
00:16:07,120 --> 00:16:09,520
keponakan kecilmu
330
00:16:09,520 --> 00:16:13,090
tidak! tidak!
331
00:16:13,090 --> 00:16:14,260
kau tidak akan pernah...
332
00:16:14,260 --> 00:16:16,660
menyakitinya? kenapa?
333
00:16:16,660 --> 00:16:18,560
karena keluargamu akan melindunginya?
334
00:16:18,560 --> 00:16:20,360
menyedihkan
335
00:16:20,370 --> 00:16:23,200
kalian bahkan tidak bisa
menyelamatkan satu sama lain
336
00:16:23,200 --> 00:16:24,700
tapi keponaknmu?
337
00:16:24,700 --> 00:16:27,000
dia terlahir dari garis keturunanku?
338
00:16:27,010 --> 00:16:29,760
dia punya kekuatan untuk menghancurkanku
339
00:16:29,760 --> 00:16:31,350
dan itulah...
340
00:16:32,680 --> 00:16:35,150
aku tidak akan membiarkanya.
341
00:17:05,780 --> 00:17:09,280
ibu?
342
00:17:09,280 --> 00:17:13,380
Hope. aku tidak melihatmu disana, sayang.
343
00:17:14,490 --> 00:17:18,090
paman Elijah sakit, benarkah?
344
00:17:23,030 --> 00:17:26,600
Paman Elijah sangat kesakitan
345
00:17:27,630 --> 00:17:31,240
bisakah kita menolongnya?
346
00:17:31,240 --> 00:17:34,170
kami melakukan apa yang bisa kami lakukan
347
00:17:34,170 --> 00:17:36,340
ibu berjanji
348
00:17:36,340 --> 00:17:39,880
mugkin aku bisa membantu bibi Freya
untuk membuat sebuah mantra ,
untuk meneyembuhkan paman
349
00:17:41,410 --> 00:17:44,110
itulah kebranian dari dirimu
350
00:17:57,160 --> 00:17:59,330
jadi aku pergi mengambil
barang-barangnya Cami
351
00:17:59,330 --> 00:18:02,700
bahkan jika kita menyalurkan setiap
objek gelap
352
00:18:02,700 --> 00:18:04,870
itu semua masih tidak cukup untuk
mengurung The Hollow
353
00:18:04,870 --> 00:18:07,440
bagus. ibuku memiliki jutaan mantra
354
00:18:07,440 --> 00:18:09,910
dan tak ada satupun mantra yang
bisa menangkap roh kuno
355
00:18:11,210 --> 00:18:13,710
itu tampak lucu bagiku , karena um...
356
00:18:13,710 --> 00:18:16,750
dulu, lima tahun yang lalu, kita di sini
di ruangan yang sama
357
00:18:16,750 --> 00:18:18,680
berusaha mencari cara untuk melawan
358
00:18:18,680 --> 00:18:20,420
ancaman lainnya terhadap keluargamu
359
00:18:20,420 --> 00:18:22,190
dan kau memiliki ide untuk menggunakan Davina.
360
00:18:22,190 --> 00:18:24,190
di dalam pikiranmu, berakhir membenarkan caranya
... aku mendapatkanya
361
00:18:24,190 --> 00:18:25,490
tapi , apa yang kupikirkan sekarang ?
362
00:18:25,490 --> 00:18:26,890
hidup Elijah lebih penting?
363
00:18:26,890 --> 00:18:28,460
Elijah adalah adikku
364
00:18:28,460 --> 00:18:30,230
baiklaht? jika kau berfikir
aku tidak pernah menyesalinya
365
00:18:30,230 --> 00:18:32,100
apa yang telah kami lakukan pada Davina,
maka kau salah
366
00:18:32,100 --> 00:18:34,260
tidak.aku pikir kita membuang-buang
waktu di sini
367
00:18:34,270 --> 00:18:36,170
mencari celah untuk kita sendiri
keluar dari masalah yang tidak terelakan ini
368
00:18:36,170 --> 00:18:38,340
baiklah, aku tidak akan menyerah
369
00:18:38,340 --> 00:18:40,100
ini lah yang sebenarnya menyerah ,Freya?
370
00:18:40,110 --> 00:18:41,970
Elijah berusia seribu tahun
371
00:18:41,970 --> 00:18:43,810
berapa lama lagi yang dibutuhkanya?
372
00:18:43,810 --> 00:18:46,040
berapa lama lagi dia akan minum darah ?
373
00:18:46,050 --> 00:18:48,050
dari orang-orang yang tak bersalah
yang masa hidupnya sebentar
374
00:18:48,050 --> 00:18:49,450
- dari pada dirinya sendiri?
-aku mengerti
375
00:18:49,450 --> 00:18:51,150
baiklah.kau membenci kami
376
00:18:51,150 --> 00:18:53,120
tapi itu tidak berarti bahwa Elijah harus mati
377
00:18:53,120 --> 00:18:56,020
menghentikan beberapa mahluk liar
yang merangkak dari basement kotamu
378
00:18:56,020 --> 00:18:57,320
tidak ada pilihan lain!
379
00:18:57,320 --> 00:19:00,260
kita tidak punya pilihan lain, Freya!
380
00:19:00,260 --> 00:19:02,960
kalian Mikaelsons, kalian adalah keluarga
tertua di seluruh dunia ini
381
00:19:02,960 --> 00:19:04,460
kalianlah keluarga tertua di sepanjang waktu
382
00:19:04,460 --> 00:19:05,830
kau melihat kerajaan bangkit
383
00:19:05,830 --> 00:19:07,970
kau melihat kerjaan jatuh
384
00:19:07,970 --> 00:19:09,270
kau melihat kelahiran dan kematian
385
00:19:09,270 --> 00:19:10,570
entah bagaimana
386
00:19:10,570 --> 00:19:12,200
meskipun setiap hal yang telah kau lihat
387
00:19:12,200 --> 00:19:15,570
dengan matamu sendiri, kau gagal...
388
00:19:15,570 --> 00:19:17,240
kau gagal melihat dengan jelas
389
00:19:17,240 --> 00:19:18,810
kau tidak bisa membawanya pulang
390
00:19:18,810 --> 00:19:20,480
semuanya mati, Freya!
391
00:19:20,480 --> 00:19:23,350
bukan Elijah.
392
00:19:23,350 --> 00:19:25,050
bukan hari ini, okay?
393
00:19:25,050 --> 00:19:27,250
aku sudah kehilangan adikku Finn, dan...
394
00:19:29,690 --> 00:19:31,290
tentu saja
395
00:19:32,530 --> 00:19:34,730
itu dia
396
00:19:40,830 --> 00:19:42,270
aku bisa menyelamatkannya
397
00:19:42,270 --> 00:19:45,140
aku bisa menyelamatkannya dengan ini
398
00:19:50,340 --> 00:19:54,240
Vincent bilang para leluhur
bisa mengurung the hollow
399
00:19:54,250 --> 00:19:57,050
untuk menggunakan mantranya,
seorang original harus mati
400
00:19:57,050 --> 00:20:00,980
saat Elijah akan mati dengan cara apapun
401
00:20:00,980 --> 00:20:04,190
kita harus memanfaatkan kematiannya,
dan lalu aku bisa mencoba
402
00:20:04,190 --> 00:20:06,160
menempatkan jiwanya kedalam liontin
403
00:20:06,160 --> 00:20:07,190
mencoba? apa yang kau maksud , mencoba?
404
00:20:07,190 --> 00:20:08,790
ini tidak akan mudah
405
00:20:08,790 --> 00:20:11,130
kita harus menemukannya, dan aku
membutuhkan semua sihirku
406
00:20:11,130 --> 00:20:14,330
dan Elijah telah teracuni
beberapa waktu disana..
407
00:20:14,330 --> 00:20:16,830
dia tidak akan bertahan selama prosesnya
408
00:20:20,840 --> 00:20:23,380
tapi aku akan bertahan
409
00:20:23,380 --> 00:20:24,710
Klaus.
410
00:20:24,720 --> 00:20:26,840
jka aku pengorbannanya,
kau bisa menyalurkan kematianku
411
00:20:26,850 --> 00:20:28,080
untuk mengurung Hollow
412
00:20:28,080 --> 00:20:29,120
sebelum dia membunuh Elijah.
413
00:20:29,130 --> 00:20:30,590
ya , aku akan berada di liontin
414
00:20:30,600 --> 00:20:31,980
jika kalian menemukannya, sembuhkan dia
415
00:20:31,980 --> 00:20:33,050
dan bawalah dia pulang
416
00:20:33,050 --> 00:20:34,320
ini gila
417
00:20:34,320 --> 00:20:37,150
gadis jahat itu tidak bisa di bunuh
418
00:20:37,160 --> 00:20:39,020
jika dibiarkan , dia akan datang pada Hope
419
00:20:40,430 --> 00:20:41,690
mengorbankanku
420
00:20:41,690 --> 00:20:43,690
kita bisa menyelamatkan Elijah dan
kita bisa melawan hal ini
421
00:20:43,700 --> 00:20:45,600
hanya inilah caranya
422
00:20:54,610 --> 00:20:57,370
kita tidak punya waktu untuk mendebatkannya
423
00:20:57,380 --> 00:20:59,410
gunakan sihirmu, kakak.
424
00:21:00,780 --> 00:21:02,780
semuanya akan baik-baik saja
425
00:21:22,150 --> 00:21:24,220
apakah ini yang terakhir?
426
00:21:24,220 --> 00:21:26,250
obat yang kau buat dari racunku?
427
00:21:26,250 --> 00:21:28,550
aku rasa aku bisa mendapatkan
Elijah tepat waktu
428
00:21:28,560 --> 00:21:30,990
setidaknya ini memperlambat
racun dari pohon bunga mawar
429
00:21:30,990 --> 00:21:33,490
tapi bagaimana kau akan menemukannya?
kau bilang dia tersembunyi
430
00:21:33,490 --> 00:21:35,210
ini racunnya Macerl
431
00:21:35,210 --> 00:21:37,200
Pohon mawar itu tumbuh dari darahnya Marcel
432
00:21:37,200 --> 00:21:39,270
yang mana memiliki tanda magis yang sama
433
00:21:39,270 --> 00:21:41,910
jadi , sementara aku tida bisa
melacak Elijah
434
00:21:41,910 --> 00:21:44,450
aku bisa melacak sihir
yang bisa membunuhnya
435
00:21:44,450 --> 00:21:46,740
meskipun tidak menemukan dia yang sebenarnya
436
00:21:46,740 --> 00:21:49,370
- sebagimana tahu apa yang sedang berjalan
- Freya. Hey.
437
00:21:49,370 --> 00:21:51,570
- ini semua harus sempurna
-lihat aku
438
00:21:52,980 --> 00:21:54,110
kau melakukan semua itu
439
00:21:54,120 --> 00:21:55,480
dimana kau meletakkan itu
semua pada dirimu
440
00:21:55,480 --> 00:21:57,080
hanya berhentilah
441
00:21:57,080 --> 00:21:58,850
ambilah nafas
442
00:21:58,850 --> 00:22:00,620
konsentrasi
443
00:22:00,630 --> 00:22:04,040
dan ketahulilah bahwa ada seseorang
yang bisa melakukanya , yaitu kamu
444
00:22:04,930 --> 00:22:07,230
bagaimana jika kau salah?
445
00:22:07,230 --> 00:22:08,790
aku tidak pernah salah
446
00:22:08,800 --> 00:22:10,530
aku seorang dokter
447
00:22:14,940 --> 00:22:17,540
baiklah, dengarkan aku
448
00:22:17,540 --> 00:22:20,710
roh ini, dia jahat
449
00:22:20,710 --> 00:22:22,910
dan dari apa yang kau bilang,
dia kembali dari perjalanan yang panjang
450
00:22:22,910 --> 00:22:25,710
dan jika dia benar-benar yang membuat
kutukan warewolf
451
00:22:25,710 --> 00:22:27,410
aku rasa, itulah yang membuat siapa saya
452
00:22:27,420 --> 00:22:30,320
dan selama hidupku
aku telah melawannya
453
00:22:30,320 --> 00:22:33,050
dan percayalah, aku akan menusuk dadanya
dengan tanganku sendiri jika aku bisa
454
00:22:33,050 --> 00:22:35,590
tapi semenjak kau membutuhkanku disini...
455
00:22:38,090 --> 00:22:41,560
hanya dengan membantu dan
menyerahkanya padamu
456
00:22:43,260 --> 00:22:46,330
dan saat kau mendapatkan kesempatannya
jangan ragu, oke?
457
00:22:46,330 --> 00:22:48,700
kalahkan brengsek itu selamanya
458
00:23:00,650 --> 00:23:02,110
Yeah.
459
00:23:02,120 --> 00:23:04,520
Stainless steel dilumuri dengan darahnya Haylei
460
00:23:04,520 --> 00:23:07,410
sekarang , kau memiliki satu kesempatan
461
00:23:07,420 --> 00:23:10,050
pastikan kau menusuk Sofya
langsung pada jantungnya
462
00:23:10,050 --> 00:23:11,750
aku yakinkan padamu,
ini tidak akan membunuhnya (sofya)
463
00:23:11,750 --> 00:23:13,790
ini hanya akan mengalahkan The Hollow
keluar dari tubuhnya
464
00:23:13,790 --> 00:23:18,000
lalu aku akan mengorbankan Klaus dan
mengurung the Hollow selamanya
465
00:23:18,000 --> 00:23:19,830
baiklah , aku mengerti
466
00:23:19,830 --> 00:23:21,070
kau pikir kau mengerti
467
00:23:21,070 --> 00:23:23,340
The Hollow mengambil Belatinya Elijah
468
00:23:23,340 --> 00:23:25,910
yang mana bukan hanya itu yang
menggunakan wajah pacarmu
469
00:23:25,910 --> 00:23:27,610
tetapi dia juga punya senjata
yang bisa membunuhmu.
470
00:23:27,610 --> 00:23:29,270
jadi, Marcel, jika kau tidak berhati-hati dengannya...
471
00:23:29,270 --> 00:23:31,780
meskipun aku berhati-hati,
aku bergabung untuk sebuah pertarungan
472
00:23:31,780 --> 00:23:33,380
aku tahu
473
00:23:33,380 --> 00:23:34,910
dan aku siap
474
00:23:45,690 --> 00:23:47,360
baiklah
475
00:23:47,360 --> 00:23:49,160
sudah beberapa saat sejak saya bermain
476
00:23:49,160 --> 00:23:51,500
kau hanya perlu memantulkan bolanya
lalu mengambil bijinya (kecik)
477
00:23:51,500 --> 00:23:53,500
itu saja
478
00:23:55,600 --> 00:23:58,170
Okay,aku akan mencobanya
479
00:24:02,910 --> 00:24:04,440
bagus
480
00:24:04,450 --> 00:24:08,110
Klaus...ini waktunya
481
00:24:08,120 --> 00:24:10,380
Wow. benarkah?
482
00:24:10,380 --> 00:24:13,320
pacarmu terlihat baik...
483
00:24:13,320 --> 00:24:15,650
untuk apa yang telah diberikannya
484
00:24:15,660 --> 00:24:18,060
485
00:24:18,060 --> 00:24:19,260
486
00:24:23,500 --> 00:24:25,930
487
00:24:25,930 --> 00:24:28,430
488
00:24:45,390 --> 00:24:47,320
ayolah, keheninganmu memekakan telinga
489
00:24:47,320 --> 00:24:48,320
katakanlah
490
00:24:48,320 --> 00:24:49,690
katakanlah yang sebenarnya?
491
00:24:49,690 --> 00:24:52,490
bahwa esekusi yang akan datang\
akan membuatmu senang
492
00:24:52,490 --> 00:24:54,060
tidak ada rasa malu dalam
mengambil sebah kesenangan
493
00:24:54,060 --> 00:24:56,060
menghakiri kehidupan musuh lama
494
00:24:56,060 --> 00:24:58,530
"Orang yang telah membunuh Klaus Mikaelson."
495
00:24:58,530 --> 00:25:01,030
itu akan tertulis indah di
batu nisanmu
496
00:25:01,040 --> 00:25:03,470
mungkin akan terukir lebih cepat
darapada yang kau pikirkan
497
00:25:03,470 --> 00:25:05,000
jika the hollow tidak pergi dengan cara kita
498
00:25:05,010 --> 00:25:07,670
kebenarannya adalah, Klaus,
499
00:25:07,680 --> 00:25:09,680
aku tidak pernah berfikir
aku akan hidup untuk melihat hari ini
500
00:25:10,540 --> 00:25:12,440
ketahuliah, tumbuh besar di New Orleans sejak kecil
501
00:25:12,440 --> 00:25:15,650
kamii mendengar cerita tentang penjahat
yang bernama "Klaus Mikaelson"
502
00:25:15,650 --> 00:25:19,390
ya, ya, dan sekarang akhirnya aku akan
mendapatkan makanan penutupku
503
00:25:19,390 --> 00:25:20,950
tidak
504
00:25:20,960 --> 00:25:23,560
aku akan mengatakan, inilah kau yang sebenarnya
505
00:25:23,560 --> 00:25:27,610
akhirnya kemungkinan besar yang Cami
lihat pada dirimu
506
00:25:32,930 --> 00:25:35,100
dia akan bangga
507
00:25:58,960 --> 00:26:01,130
seorang vampire, Marcel.
508
00:26:01,130 --> 00:26:03,080
apakah kau kemari untuk melihat
kelahiranku kembali
509
00:26:03,080 --> 00:26:05,670
atau ingin mati karena mencoba menghentikanku?
510
00:26:05,670 --> 00:26:07,970
aku tidak datang untuk melawanmu.
511
00:26:07,980 --> 00:26:10,900
kebnarannya adalah aku sedikit cemburu
512
00:26:10,900 --> 00:26:14,800
ketahuilah, kau menemui Vincent untuk
membuat sebuah kesepakatan, tapi ini adalah kotaku
513
00:26:14,800 --> 00:26:16,500
aku yang seharusnya membuat kesepakatan
514
00:26:16,510 --> 00:26:20,340
dan kesepakatan apa yang ingin
kau buat ,menjadi raja New Orleans?
515
00:26:20,340 --> 00:26:24,650
apakah kau disini untuk membungkuk
dan bersumpah untuk setia?
516
00:26:24,650 --> 00:26:25,880
Yeah, kita akan melakukannya
517
00:26:25,880 --> 00:26:27,780
tapi pertama-tama mari kita bicarakan
tentang persyartanku
518
00:26:28,410 --> 00:26:30,450
baiklah, aku menginkan Sofya kembali
519
00:26:30,450 --> 00:26:32,250
sebuah permintaan yang masuk akal
520
00:26:32,260 --> 00:26:35,890
setelah semuanya, tubuh ini
sudah tidak akan berguna lagi untukku
521
00:26:35,890 --> 00:26:37,990
apa yang kau punya sebagai gantinya?
522
00:26:38,900 --> 00:26:42,600
aku mendapatkan ini dari Mikaelsons.
523
00:26:42,600 --> 00:26:44,900
aku akan memberikannya padamu sebagai
sebuah tawaran
524
00:26:44,900 --> 00:26:47,170
untuk menukarkan temanku
525
00:26:47,170 --> 00:26:48,770
maka kau telah bersepakat
526
00:26:48,770 --> 00:26:51,040
kau raja yang bijaksana
527
00:26:51,040 --> 00:26:54,610
mungkin saat ini sudah berakhir,
aku akan membiarkanmu hidup
528
00:27:01,650 --> 00:27:04,650
berapa lama lagi?
529
00:27:04,650 --> 00:27:06,090
kita hampir disana
530
00:27:06,090 --> 00:27:08,990
semua yang tersisa adalah kematianmu
531
00:27:08,990 --> 00:27:11,030
saat aku menggoresmu dengan durinya
532
00:27:11,030 --> 00:27:14,200
aku akan menusukkmu pas di jantungmu
dan mengakhirinya dengan cepat dan tidak sakit
533
00:27:15,630 --> 00:27:18,400
para leluhur akan membantuku
bersama yang lainnya
534
00:27:19,900 --> 00:27:22,000
mungkin kau harus mempertimbangkannya lagi
, Vincent.
535
00:27:22,000 --> 00:27:23,640
Atau temanmu yang lainnya kan mati
536
00:27:23,640 --> 00:27:25,810
Oh, kau pasti bercanda
537
00:27:25,810 --> 00:27:26,970
jangan ragu
538
00:27:26,980 --> 00:27:28,810
bunuh aku sekarang!
539
00:27:33,580 --> 00:27:37,520
begitu kecil, benda yang lemah, tulang ini
540
00:27:37,520 --> 00:27:39,650
mereka jauh dari ku sudah sangat lama
541
00:27:39,660 --> 00:27:44,090
sekarang mereka akan melayani sebagai bibit-bibit
untuk segala sesuatu yang akan datang
542
00:27:45,360 --> 00:27:47,390
terdengar seperti kau memiliki rencana besar
543
00:27:47,400 --> 00:27:49,560
untuk kotamu?
544
00:27:49,570 --> 00:27:51,200
kebenarannya, akan kulakukan
545
00:27:51,200 --> 00:27:55,540
dan kenapa tidak? aku sudah ada disini
sebelum kau ada
546
00:27:55,540 --> 00:27:58,670
bayangkan menghabiskan waktu berabad-abad,
di sebuah tempat yang dingin
547
00:27:58,670 --> 00:28:01,680
keinginan untuk merasakan
tanah ini lagi
548
00:28:01,680 --> 00:28:03,380
untuk menghirup udara ini
549
00:28:03,380 --> 00:28:07,210
berkeringat karena sinar matahari
550
00:28:08,650 --> 00:28:12,620
semua sisa-sisa untuk pengorbanan
551
00:28:12,620 --> 00:28:14,890
jika kau bersemangat untuk mati,
bersabarlah
552
00:28:14,890 --> 00:28:17,560
saat the Hollow bangkit,
dia yangakan membunuhmu
553
00:28:17,560 --> 00:28:20,430
Bung, kau tidak harus melakukannya
554
00:28:20,430 --> 00:28:22,460
maksudku, kita semua penyihir New Orleans ,
benarkan?
555
00:28:22,470 --> 00:28:25,930
kau berbicara tentang penyihir
saat kau bersepakat dengan vampires.
556
00:28:25,940 --> 00:28:28,300
itulah alasan mereka
kenapa kita membutuhkan the Hollow.
557
00:28:28,300 --> 00:28:30,970
tolonglah, bung , dia tidak akan pernah
menyelamatanmu.
558
00:28:32,170 --> 00:28:34,140
dia hanya kan mengirimu ke neraka
559
00:28:41,950 --> 00:28:44,590
Okay, cukup bicaranya
560
00:28:51,030 --> 00:28:53,390
Sofya, lawanlah dia
561
00:28:55,630 --> 00:28:57,200
aku akan membunuhmu
562
00:29:09,240 --> 00:29:11,240
Oh, puji tuhan, kau tidak papa?
563
00:29:11,250 --> 00:29:12,910
Vincent!
564
00:29:12,920 --> 00:29:14,680
durinya!
565
00:29:15,990 --> 00:29:17,590
tidak!
566
00:29:22,990 --> 00:29:24,960
durinya lenyap
567
00:29:27,130 --> 00:29:29,760
aku tidak bisa meneruskan
pengorbanannya tanpa duri itu
568
00:29:47,780 --> 00:29:49,580
aku penasaran
569
00:29:49,590 --> 00:29:51,650
apakah kau sadar bagaimana
menyedihkan itu
570
00:29:51,650 --> 00:29:53,750
menjual jiwamu kepada iblis?
571
00:30:00,600 --> 00:30:02,300
apa yang kau lakukan?
572
00:30:04,270 --> 00:30:06,500
apakah kau tidak berfikir, Kami
akan mebiarkanmu mati?
573
00:30:06,500 --> 00:30:07,800
tidak
574
00:30:07,800 --> 00:30:09,240
Freya, kau harus pergi sekarang
575
00:30:09,240 --> 00:30:11,910
berhenti berbicara
576
00:30:11,910 --> 00:30:13,670
simpanlah tenagamu
577
00:30:15,080 --> 00:30:16,840
bisakah kita mematahkan penghalangnya?
578
00:30:16,850 --> 00:30:18,780
ini sihir tua. kita membutuhkan waktu
579
00:30:18,780 --> 00:30:20,110
Freya, jangan melakukannya
580
00:30:20,120 --> 00:30:22,320
Adik,aku tidak akan meninggalkanku.
581
00:30:39,370 --> 00:30:42,400
dimanakah Niklaus?
582
00:30:46,980 --> 00:30:48,510
dia di dekat sini
583
00:30:48,510 --> 00:30:50,580
hanya menunggu
584
00:30:54,850 --> 00:30:58,490
Aubsbeaute an pjóns píns.
Aubsbeaute an pjóns píns.
585
00:30:58,490 --> 00:30:59,650
Aubsbeaute an pjóns píns.
586
00:30:59,660 --> 00:31:01,020
ini bekerja
587
00:31:01,020 --> 00:31:02,960
Aubsbeaute an pjóns píns.
588
00:31:02,960 --> 00:31:04,640
Aubsbeaute an pjóns píns.
589
00:31:21,270 --> 00:31:22,940
Aubsbeaute an pjóns píns.
590
00:31:22,940 --> 00:31:24,480
Aubsbeaute an pjóns píns.
591
00:31:24,480 --> 00:31:26,450
Aubsbeaute an pjóns píns.
592
00:31:26,450 --> 00:31:28,580
ambilah obatnya. penghalangnya hampir hilang
593
00:31:28,580 --> 00:31:31,720
Aubsbeaute an pjóns píns.
Aubsbeaute an pjóns píns.
594
00:31:31,720 --> 00:31:32,920
Aubsbeaute an pjóns píns.
595
00:31:44,030 --> 00:31:46,200
raja yang bodoh
596
00:31:48,150 --> 00:31:51,010
mungkin aku bisa membiarkanmu hidup
597
00:31:51,010 --> 00:31:56,430
sebagai gantinya, aku akan mendirikan kerajaan
di atas abu kematianmu
598
00:31:58,810 --> 00:32:01,820
Aubsbeaute an pjóns píns.
599
00:32:04,920 --> 00:32:07,420
Freya? apa yang terjadi?
600
00:32:16,930 --> 00:32:18,100
tidak!
601
00:32:33,650 --> 00:32:34,910
apa yang terjadi?
602
00:32:34,920 --> 00:32:36,250
dia tahu jika kita kemari!
603
00:32:36,250 --> 00:32:39,090
Yoli conepiya miquiliztli.
604
00:32:39,090 --> 00:32:40,320
kita tidak punya pilihan!
605
00:32:40,320 --> 00:32:42,620
masukkan Elijah kedalam liontinnya
606
00:32:42,620 --> 00:32:44,420
Yoli conepiya miquiliztli.
607
00:32:45,760 --> 00:32:46,760
dia terlalu lemah
608
00:32:46,760 --> 00:32:48,800
Klaus, dia membunuhnya!
609
00:32:48,800 --> 00:32:51,800
Yoli conepiya miquiliztli.
610
00:32:51,800 --> 00:32:53,430
Spasiti animam suam.
611
00:32:53,440 --> 00:32:55,440
Spasiti animam suam.
612
00:32:55,440 --> 00:32:56,740
Yoli conepiya miquiliztli.
613
00:32:57,810 --> 00:32:59,940
Spasiti animam suam.
614
00:32:59,940 --> 00:33:01,040
aku bisa merasakannya!
615
00:33:02,110 --> 00:33:04,310
Yoli conepiya miquiliztli.
616
00:33:04,310 --> 00:33:06,650
Freya! sihirnya menghalangiku
617
00:33:08,620 --> 00:33:09,720
dia terlalu kuat
618
00:33:09,720 --> 00:33:12,950
Yoli conepiya miquiliztli.
619
00:33:12,950 --> 00:33:14,120
Freya!
620
00:33:15,820 --> 00:33:21,230
Yoli conepiya miquiliztli.
Yoli conepiya miquiliztli.
621
00:33:24,770 --> 00:33:26,170
Spasiti animam suam.
622
00:33:26,170 --> 00:33:28,270
Spasiti animam suam.
623
00:33:30,690 --> 00:33:32,910
Yoli conepiya miquiliztli.
624
00:33:32,910 --> 00:33:35,410
Yoli conepiya miquiliztli.
625
00:33:48,520 --> 00:33:50,920
Oh.
626
00:33:53,830 --> 00:33:55,500
Freya, apakah berhasil?
627
00:33:55,500 --> 00:33:58,530
dimanakah liontinnya?
628
00:34:23,590 --> 00:34:25,650
semuanya...
629
00:34:25,660 --> 00:34:26,960
dengarkan aku,
dengarkan aku
630
00:34:29,060 --> 00:34:31,830
semua yang kalian dengar itu benar
631
00:34:33,260 --> 00:34:34,930
roh itu telah mengantui kota ini
632
00:34:34,930 --> 00:34:37,430
untuk mendapatkan kekuatannya
dia perlu di lahirkan kembali ke sebuah tubuh
633
00:34:39,200 --> 00:34:42,280
baiklah, sekarang, kalian semua
sudah cukup kuat
634
00:34:42,290 --> 00:34:46,040
kalian setia terhadap gagasan
yang telah kita hargai
635
00:34:46,040 --> 00:34:49,550
tetapi akan ada sebuah peperangan
yang tidak kita persiapkan
636
00:34:51,020 --> 00:34:52,750
ada waktunya kita untuk melawan
637
00:34:52,750 --> 00:34:54,920
dan ada waktunya kita untuk bertahan
638
00:34:54,920 --> 00:34:57,790
sekarang,aku ingin kalian berkumpul
639
00:34:57,790 --> 00:35:00,560
berkumpul bersama keluarga kalian
dan keluar dari kota ini
640
00:35:00,560 --> 00:35:03,360
dan mencari tempat aman yang lainnya
641
00:35:03,360 --> 00:35:05,590
jangan kembali kesini
642
00:35:05,600 --> 00:35:08,030
sampai aku memberitahukan pada kalian
bahwa sudah aman untuk kembali kesini
643
00:35:17,710 --> 00:35:18,910
Vincent, pergilah bersama kami
644
00:35:18,910 --> 00:35:20,440
tidak
645
00:35:20,440 --> 00:35:22,010
kau tidak bisa bertarung sendirian
646
00:35:22,010 --> 00:35:23,480
tidak, tapi yang bisa kulakukan
hanyalah memastikannya
647
00:35:23,480 --> 00:35:25,010
tidak seorangpun masuk kedalam
masalah ini
648
00:35:25,020 --> 00:35:26,580
sekarang yang kuinginkan darimu adalah:
649
00:35:26,580 --> 00:35:29,250
carilah Adam, bawalah dia ke tempat yang aman
650
00:35:29,250 --> 00:35:32,250
biarkan aku mencari cara untuk
mengalahkan hantu ini selamanya
651
00:35:36,190 --> 00:35:38,130
ambilah ini
652
00:35:39,730 --> 00:35:42,000
ini membantumu sebelumnya
653
00:35:42,000 --> 00:35:44,730
mungkin akan berguna lagi
654
00:35:44,740 --> 00:35:46,070
terimaksih
655
00:36:29,110 --> 00:36:31,010
ini tidak berhasil
656
00:36:34,090 --> 00:36:36,150
katakan padaku bahwa Elijah disana
657
00:36:36,150 --> 00:36:37,790
aku belum bisa mengatakannya
658
00:36:39,720 --> 00:36:41,660
aku sudah menjangkaunya, tapi...
659
00:36:43,830 --> 00:36:47,240
kau lelah. berisirahatlah untuk memulihkan
keadaanmu
660
00:36:47,240 --> 00:36:48,550
kita membuang-buang banyak waktu!
661
00:36:48,560 --> 00:36:50,050
jiwa kakaku berada dalam liontin itu
662
00:36:50,050 --> 00:36:51,850
kita harus menemukannya
dan membawanya kembali
663
00:36:51,850 --> 00:36:53,570
Klaus, berikan dia waktu untuk istirahat
664
00:36:53,570 --> 00:36:55,240
kita telah gagal!
665
00:36:55,240 --> 00:36:56,270
Klaus, cukup!
666
00:37:08,990 --> 00:37:11,150
iNI hanya... sia-sia.
667
00:37:11,160 --> 00:37:14,360
disana, disana tidak ada apa-apa .
aku rasa...
668
00:37:16,590 --> 00:37:19,530
aku rasa dia telah pergi
669
00:37:19,530 --> 00:37:20,530
coba lagi
670
00:37:20,530 --> 00:37:22,600
Klaus,aku sudah mencobanya
671
00:37:22,600 --> 00:37:24,430
aku menyuruhmu untuk mencoba lagi
672
00:37:24,440 --> 00:37:25,730
aku tahu dia disana
673
00:37:25,740 --> 00:37:26,600
Klaus...
674
00:37:26,600 --> 00:37:27,570
coba lagi!
675
00:37:32,740 --> 00:37:35,310
Leigheas brotin. Leigheas brotin.
676
00:37:44,160 --> 00:37:46,320
aku butuh waktu
677
00:37:46,320 --> 00:37:48,660
ini tidak terjadi
678
00:37:48,660 --> 00:37:52,030
selama ribuan tahun, kakaku dan aku telah
menyusuri bumi ini
679
00:37:52,030 --> 00:37:53,860
berulang kali, kematian menghampiri kami
680
00:37:53,860 --> 00:37:55,930
berulang kali, kami menolaknya
681
00:37:55,930 --> 00:37:57,430
dia tidak pergi!
682
00:37:57,440 --> 00:37:59,800
dia tidak boleh pergi
683
00:38:12,180 --> 00:38:13,720
apa itu?
684
00:38:14,990 --> 00:38:16,850
Hope, oh.
685
00:38:16,850 --> 00:38:20,920
kembalikah ke tempat tidur, sayang,
ibu akan kesana sebentar lagi
686
00:38:27,930 --> 00:38:30,030
apakah kau melihatnya?
687
00:38:30,030 --> 00:38:31,430
apakah kau merasakannya?
688
00:38:31,440 --> 00:38:34,170
Paman Elijah.
689
00:38:38,210 --> 00:38:40,110
dia terdengar sangat jauh
690
00:38:40,110 --> 00:38:42,210
dia disana ,kau mendengarnya, benarkah?
691
00:38:42,210 --> 00:38:43,950
ya, aku mendengarnya
692
00:38:43,950 --> 00:38:45,750
dia ada di sebuah tempat di dalam sana, tapi...
693
00:38:45,750 --> 00:38:46,980
tapi apa?
694
00:38:46,980 --> 00:38:50,350
suaranya tidak jelas, rusak,
695
00:38:50,350 --> 00:38:52,890
seperti gangguan pada radio dan
aku hanya mendengar...
696
00:38:52,890 --> 00:38:55,490
teriakannya
697
00:39:28,660 --> 00:39:30,560
sekarang ingatlah bahwa
pikirannya telah di serang
698
00:39:30,560 --> 00:39:31,990
oleh seorang penyihir terkuat
sepanjang sejarah
699
00:39:32,000 --> 00:39:33,260
jadi kau belum memberitahukan
yang sebenarnya
700
00:39:33,260 --> 00:39:35,760
apa yang telah dia lalui saat ini
701
00:39:36,600 --> 00:39:38,400
mengapa kau menundanya ?
702
00:39:38,400 --> 00:39:40,590
baiklah, dengar
ini kah kenapa kau kesini?
703
00:39:40,600 --> 00:39:42,270
Huh? menasehatiku?
704
00:39:42,270 --> 00:39:44,770
tidak.
705
00:39:44,780 --> 00:39:47,640
aku kemari untuk mengambil
buku jurnalku lagi
706
00:39:49,680 --> 00:39:54,080
tunggu, kau menyuruhku bersumpah
untuk membunuhmu
707
00:39:54,080 --> 00:39:55,950
jika kau meminta buku itu kembali
708
00:39:55,950 --> 00:39:58,150
ya , kita tidak berada di tempat itu
sekarang
709
00:39:58,160 --> 00:39:59,790
The Hollow menguasai kita
710
00:39:59,790 --> 00:40:02,830
dia lebih kuat dari pada kita,
dia mempunyai banyak pengikut
711
00:40:02,830 --> 00:40:04,660
dan dia akan terlahir menjadi manusia
712
00:40:04,660 --> 00:40:07,030
sekarang, kita tidak tahu apa
yang kita hadapi
713
00:40:07,030 --> 00:40:08,830
karena tidak ada yang seperti ini
terjadi selama seribu tahun
714
00:40:08,830 --> 00:40:11,230
dan jika kita tidak lebih kuat,
maka kita kan kalah
715
00:40:11,240 --> 00:40:13,970
baiklah, buku ini,
yang menggodamu sebelumnya
716
00:40:15,270 --> 00:40:17,410
apakah kau yakin kau bisa melawannya?
717
00:40:17,410 --> 00:40:19,740
sejujurnya? aku tidak yakin
718
00:40:41,830 --> 00:40:45,370
baiklah , Vincent,
719
00:40:45,370 --> 00:40:47,240
jika buku ini bisa menahanmu...
720
00:40:47,250 --> 00:40:49,370
Yeah.
721
00:40:49,370 --> 00:40:52,010
aku akan mempercepatnya
722
00:40:52,010 --> 00:41:22,310
MOHON MAAF BILA TIDAK TERJAMIN QUALITASNYA
Karena mungkin masih ada yang kelewatan maupun salah penerjemahan
723
00:41:23,300 --> 00:41:50,000
Diterjermahkan Oleh : AANBAYUERM
Ngawi, 21 Mei 2017
724
00:41:52,730 --> 00:41:57,100
- Synced and corrected by VitoSilans -
-- www.Addic7ed.com --