1 00:00:01,040 --> 00:00:02,420 Sebelumnya The Originals... 2 00:00:02,420 --> 00:00:03,800 Marcel, bantulah aku. aku ingin kau menyimpan 3 00:00:03,800 --> 00:00:06,120 buku itu jauh dariku. jika aku berusaha mengambilnya 4 00:00:06,120 --> 00:00:07,100 aku ingin kau membunuhku 5 00:00:07,100 --> 00:00:08,750 Para leluhur 6 00:00:08,750 --> 00:00:11,290 membawaku kedalam kegelapannya 7 00:00:11,290 --> 00:00:13,480 kau akan memberikan tempat aman untukku bersembunyi 8 00:00:13,480 --> 00:00:15,440 The Hollow membuat kutukan Warewolf 9 00:00:15,450 --> 00:00:17,250 garis keturunanmulah yang memulai semuanya 10 00:00:17,250 --> 00:00:19,580 dan hanya kau sendiri,yang punya kekuatan untuk mengalahkan The Hollow 11 00:00:19,580 --> 00:00:21,550 itulah mengapa dia memburu Labonairs. 12 00:00:21,550 --> 00:00:23,990 - jika kau mati, hanya ada satu Labonairs yang tersisa - Hope. 13 00:00:23,990 --> 00:00:25,350 setelah para suku membunuh The Hollow 14 00:00:25,360 --> 00:00:26,560 mereka membakar sisanya 15 00:00:26,560 --> 00:00:28,290 Yang mana bisa menghidupkan "The Hollow" kembali 16 00:00:28,290 --> 00:00:29,630 Jika dia (The Hollow) terbebas ... dia tidak akan berhenti 17 00:00:29,630 --> 00:00:30,890 sampai potongan-potonganya terkumpul 18 00:00:30,890 --> 00:00:33,800 menangkapku membutuhkan sebuah pengorbanan 19 00:00:33,800 --> 00:00:35,530 aku berjanji padamu, aku akan berbuat baik 20 00:00:35,530 --> 00:00:37,800 maka mulailah dengan memberikan ini pada Marcel. 21 00:00:40,770 --> 00:00:42,590 apakah kau siap untuk mati, Elijah? 22 00:00:42,600 --> 00:00:44,800 karena aku sudah sangat siap untuk hidup 23 00:01:00,790 --> 00:01:02,560 sungguh ingin tetap hidup 24 00:01:02,560 --> 00:01:05,190 tidakkah mudah untuk memberikannya ? 25 00:01:05,200 --> 00:01:07,530 membiarkannya ? 26 00:01:07,530 --> 00:01:09,900 bagian dari dirimu memohon untuk kedamaian itu 27 00:01:09,900 --> 00:01:13,000 Sebuah keheningan yang tak berarti yang berlangsung selamanya 28 00:01:13,000 --> 00:01:16,940 kenapa kau tidak mendekat saja... 29 00:01:16,940 --> 00:01:19,040 dan kita cari bersama-sama. 30 00:01:19,040 --> 00:01:20,480 kau akan cukup teman 31 00:01:20,480 --> 00:01:22,210 saat kau mati, jadi, , 32 00:01:22,210 --> 00:01:24,010 begitu juga dengan seluruh sire-line mu 33 00:01:24,010 --> 00:01:29,220 Sebuah pengorbanan yang besar , yang akan mengembalikanku ke wujud manusia 34 00:01:29,220 --> 00:01:32,990 semua yang kubutuhkan sekarang adalah sisa terakhir dari mayatku 35 00:01:32,990 --> 00:01:34,560 untuk ritualnya 36 00:01:34,560 --> 00:01:36,660 keluargamu telah menyelesaikan pekerjaanya dalam mencarinya 37 00:01:36,660 --> 00:01:39,390 dan mereka akan segera datang padaku 38 00:01:39,400 --> 00:01:42,860 kau tidak bisa berharap menyiksa keluargaku dan bertahan dari mereka 39 00:01:42,870 --> 00:01:46,270 aku bertahan dari takdir yang lebih buruk daripada keluargamu 40 00:01:46,270 --> 00:01:48,870 aku bilang biarkan mereka datang 41 00:01:48,870 --> 00:01:51,270 mereka akan berusaha menyelamatkanmu dari racun yang 42 00:01:51,280 --> 00:01:53,480 mengalir di pembuluh darahmu 43 00:01:53,480 --> 00:01:58,080 dengan begitu , mereka akan memberikanku apa yang aku inginkan 44 00:01:58,080 --> 00:02:01,620 dan sebagai balas jasa atas usaha mereka 45 00:02:01,620 --> 00:02:05,550 aku akan membiarkan keluargamu melihatmu sampai akhirnya mati 46 00:02:18,400 --> 00:02:21,270 kalian datang lebih cepat. Bagus. 47 00:02:21,270 --> 00:02:23,140 kami bersemangat untuk melayani 48 00:02:23,140 --> 00:02:24,410 dan kelompokmu? 49 00:02:24,410 --> 00:02:26,140 banyak penyihir bergabung dengan kita setiap hari 50 00:02:26,140 --> 00:02:29,950 mereka sekarang tahu , lebih baik bergabung dengan kami atau melawan kami 51 00:02:29,950 --> 00:02:32,410 kalian para penyihir New Orleans sudah tidak kuat lagi 52 00:02:32,420 --> 00:02:35,050 akhirnya, kalian memiliki kesempatan untuk menumpahkan kelemahan itu 53 00:02:35,050 --> 00:02:38,320 sama sepertiku menumpahkan kelemahan ini dari 54 00:02:38,320 --> 00:02:40,960 kelahiranku kembali , untuk menyambut hari yang baru 55 00:02:40,960 --> 00:02:43,590 untuk semua orang yang bersumpah setia padaku 56 00:02:45,530 --> 00:02:48,150 tinggal sisa(tulang) terakhirnya 57 00:02:48,150 --> 00:02:52,150 Diterjermahkan Oleh : AANBAYUERM Ngawi, 21 Mei 2017 58 00:02:52,740 --> 00:02:57,760 MOHON MAAF BILA TIDAK TERJAMIN QUALITASNYA - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com -- 59 00:03:13,760 --> 00:03:16,360 kau tidak bisa sebut dirimus sebagai seorang penikmat 60 00:03:16,360 --> 00:03:18,960 jika kau belum mencicipi dari masing-masing makanan ini 61 00:03:18,960 --> 00:03:20,330 Hmm? 62 00:03:20,330 --> 00:03:22,830 ini. 63 00:03:22,830 --> 00:03:25,430 Mmm, ini sangat enak! 64 00:03:27,070 --> 00:03:30,610 apakah aku pernah menceritakan padamu tentang donat pertamaku? 65 00:03:30,610 --> 00:03:32,270 tidak? 66 00:03:32,280 --> 00:03:33,980 kau sedang dalam pengobatan 67 00:03:35,150 --> 00:03:37,810 dulu , tiga biarawati Perancis 68 00:03:37,820 --> 00:03:40,250 datang ke New Orleans untuk memulai sebuah hari yang baru 69 00:03:40,250 --> 00:03:41,550 dan mereka kemari 70 00:03:41,550 --> 00:03:44,920 mereka berbaris rapi kedalam halaman kita 71 00:03:44,920 --> 00:03:46,990 dan mereka menyajikan pamanmu Elijah dan ayah 72 00:03:46,990 --> 00:03:49,690 dengan kue yang agak kental 73 00:03:49,690 --> 00:03:51,860 kue-kue dengan lapisan gula 74 00:03:51,860 --> 00:03:55,430 tidak perlu di katakan, kami terpesona 75 00:03:55,430 --> 00:03:57,800 kami mempersiapkannya cukup baik 76 00:03:59,100 --> 00:04:01,170 mengapa mereka datang padamu ? 77 00:04:01,170 --> 00:04:04,070 karena ada waktu 78 00:04:04,070 --> 00:04:06,780 saat kami dianggap sebagai raja 79 00:04:06,780 --> 00:04:10,580 kau mungkin akan mengatakan bahwa aku Raja 80 00:04:10,580 --> 00:04:14,220 yang mana yang akan menjadikanmu seorang Putri 81 00:04:15,890 --> 00:04:17,620 Selamat pagi 82 00:04:22,090 --> 00:04:24,630 aku rasa ini adalah Pie apel 83 00:04:24,630 --> 00:04:28,330 ya,aku rasa tidak ada salahnya memanjakkan gigi manis putri kita 84 00:04:28,330 --> 00:04:30,330 dengan semua kue ini 85 00:04:30,330 --> 00:04:32,970 baiklah. 86 00:04:32,970 --> 00:04:34,300 jangan makan terlalu banyak 87 00:04:34,300 --> 00:04:35,700 kau bisa sakit perut 88 00:04:36,770 --> 00:04:38,770 bisakah kita bicara? 89 00:04:42,150 --> 00:04:43,610 apakah kau melihat Elijah? 90 00:04:43,610 --> 00:04:45,050 aku kira dia bersamamu 91 00:04:45,050 --> 00:04:46,380 aku tidak melihatnya sejak 92 00:04:46,380 --> 00:04:48,680 dia pergi untuk menemui Marcel , tadi malam 93 00:04:48,690 --> 00:04:51,220 ini tidak bisa menjadi baik 94 00:04:52,960 --> 00:04:55,960 aku kemari untuk ketenangan, untuk menyalakan lilin 95 00:04:55,960 --> 00:04:57,490 berdoa... menemukan hal seperti ini 96 00:04:57,490 --> 00:04:59,230 tahukah apa yang kau lihat 97 00:04:59,230 --> 00:05:01,960 ini adalah penodaan terhadap Kudus 98 00:05:01,970 --> 00:05:03,330 ini di maksdukan untuk menjadi peringatan 99 00:05:03,330 --> 00:05:05,130 aku rasa ini lebih dari sekedar peringatan 100 00:05:05,140 --> 00:05:06,940 kita kehilangan orang-orang , Vincent. 101 00:05:06,940 --> 00:05:09,270 banyak penyihir berbicara tentang membuat perjanjian 102 00:05:09,270 --> 00:05:11,110 dengan kegelapan ini 103 00:05:11,110 --> 00:05:13,410 saat kelompok kita melihat gereja seperti ini 104 00:05:13,410 --> 00:05:16,680 mereka kira lebih baik bergabung dengan musuh 105 00:05:16,680 --> 00:05:18,680 sebelum dia (musuh) membunuh mereka 106 00:05:18,680 --> 00:05:20,380 para penyihir bergabung dengan musuh (the hollow) ? 107 00:05:20,380 --> 00:05:23,890 beberapa bilang kekuatan the Hollow' adalah apa yang kelompok kita butuhkan 108 00:05:23,890 --> 00:05:26,350 untuk melawan vampires, untuk mengambil alih kota ini 109 00:05:26,360 --> 00:05:28,460 semua perdamaian yang telah kau perjuangkan, untuk mereka 110 00:05:28,460 --> 00:05:31,230 itu tidak sebanding dengan janji mengambil kendali 111 00:05:31,230 --> 00:05:32,770 katakan padaku , kau tidak mempercayainya 112 00:05:32,780 --> 00:05:34,700 Vincent, kau tahu dimana aku berpihak 113 00:05:37,000 --> 00:05:38,670 begitu setia 114 00:05:40,500 --> 00:05:43,410 ada waktunya Vincent menunjukkanku sebuah pengabdian 115 00:05:43,410 --> 00:05:46,340 saat,dia memujaku 116 00:05:46,340 --> 00:05:50,080 dan sekarang, berapa jauh dia telah terjatuh 117 00:05:52,020 --> 00:05:53,680 Maxine, kau harus pergi 118 00:05:53,680 --> 00:05:56,220 a.....aku akan baik-baik saja 119 00:06:02,590 --> 00:06:04,060 Hello, Vincent. 120 00:06:04,060 --> 00:06:06,290 ini sudah terlalu lama 121 00:06:06,300 --> 00:06:08,230 aku rasa ini sudah waktunya kita mengerti satu sama lain 122 00:06:08,230 --> 00:06:09,600 benarkan ? 123 00:06:16,210 --> 00:06:18,140 masih bermain dengan mainan, huh? 124 00:06:19,380 --> 00:06:23,380 ini adalah sebuah gabungan mantra perlindungan 125 00:06:23,380 --> 00:06:25,080 perwaikilan dari sihir, 126 00:06:25,080 --> 00:06:26,820 jadi ini tidak terikat dengan detak jantungku 127 00:06:26,820 --> 00:06:28,480 jika sesuatu terjadi padaku 128 00:06:28,490 --> 00:06:31,850 bisakah kita berpura-pura untuk, berkata lima detik 129 00:06:31,860 --> 00:06:33,720 bahwa kau tidak harus khawatir mati hari ini? 130 00:06:33,720 --> 00:06:35,890 aku tidak akan mati 131 00:06:36,960 --> 00:06:39,230 tentu saja tidak 132 00:06:39,230 --> 00:06:42,160 sampai kita sarapan 133 00:06:44,230 --> 00:06:46,270 Wow. 134 00:06:46,270 --> 00:06:48,200 kau sempurna 135 00:06:48,210 --> 00:06:49,440 terimakasih 136 00:06:51,540 --> 00:06:53,070 Um... 137 00:06:55,510 --> 00:06:59,250 Mm, biar ku tebak... Drama keluarga 138 00:06:59,250 --> 00:07:01,280 aku sungguh minta maaf 139 00:07:01,280 --> 00:07:03,450 bisakah kita bertemu nanti? 140 00:07:03,450 --> 00:07:06,490 Oh, no, Ny. Mikaelson,aku pergi bersamamu 141 00:07:06,490 --> 00:07:07,890 kau dapatkan keluargamu kembali 142 00:07:07,890 --> 00:07:09,490 aku mendapatkanmu 143 00:07:09,490 --> 00:07:12,890 baiklah , baiklah 144 00:07:12,900 --> 00:07:15,530 kau tahu , hari ini akan datang 145 00:07:15,530 --> 00:07:18,330 bertahun-tahun menghindar 146 00:07:18,340 --> 00:07:21,470 dari sihir, takut dengan apa yang telah kau perbuat 147 00:07:21,470 --> 00:07:23,610 mungkin aku akan datang 148 00:07:23,610 --> 00:07:25,240 setelah semua itu 149 00:07:25,240 --> 00:07:26,410 inilah aku 150 00:07:26,410 --> 00:07:27,740 inilah kamu 151 00:07:27,740 --> 00:07:29,480 bersembunyi didalam tubuh seorang vampire, 152 00:07:29,480 --> 00:07:31,880 karena kau tidak sekuat seperti apa yang kau ingin aku pikiran 153 00:07:36,650 --> 00:07:39,620 kau selalu memiliki tulang belakang 154 00:07:41,020 --> 00:07:43,090 itulah apa yang paling kusukai dari dirimu 155 00:07:43,090 --> 00:07:46,960 dan aku tahu kau menikmati kekuatan yang telah ku tawarkan 156 00:07:46,960 --> 00:07:48,400 kekuatan itu masih disana, Vincent. 157 00:07:48,400 --> 00:07:50,500 kau bisa mendapatkannya kembali jika kau menginginkannya 158 00:07:50,500 --> 00:07:53,640 kau hanya perlu bersumpah untuk setia padaku 159 00:07:53,640 --> 00:07:56,440 satu-satunya hal yang kuinginkan 160 00:07:56,440 --> 00:07:59,640 adalah kau kembali membusuk di tempat asalmu 161 00:08:06,980 --> 00:08:09,480 kau ingin melawanku? 162 00:08:09,490 --> 00:08:10,820 ayolah ! 163 00:08:10,820 --> 00:08:13,990 aku seharusnya mengirimu kembali untuk bergabung dengan Istrimu yang telah mati 164 00:08:15,330 --> 00:08:17,160 tapi aku punya ide yang lebih baik 165 00:08:17,160 --> 00:08:19,590 sebuah penawaran , untukmu 166 00:08:19,600 --> 00:08:21,460 dan Para Mikaelsons. 167 00:08:21,470 --> 00:08:23,530 kau bisa mendengarkanku... 168 00:08:25,500 --> 00:08:27,540 atau mati 169 00:08:27,540 --> 00:08:30,070 pilihan ada padamu 170 00:08:32,410 --> 00:08:35,440 kau tidak mendengarkanku 171 00:08:35,450 --> 00:08:37,750 baiklah, periksa lagi, jika kau menemukanya 172 00:08:37,750 --> 00:08:40,280 kau harus jaga jarak dan hubungi aku 173 00:08:48,760 --> 00:08:51,060 kau bisa masuk, Klaus. 174 00:08:55,370 --> 00:08:57,530 apakah aku berhutang ketidaknyamanan ? 175 00:08:57,530 --> 00:08:59,570 aku rasa kita telah berdamai 176 00:08:59,570 --> 00:09:01,240 memang 177 00:09:01,240 --> 00:09:03,040 jika tidak,aku telah menanggapinya secara berbeda 178 00:09:03,040 --> 00:09:04,870 saat Davina menyuruhku mengorbankanmu 179 00:09:04,880 --> 00:09:06,770 apakah perdamaian kita termasuk dengan kakakku, 180 00:09:06,780 --> 00:09:09,310 meskipun dengan keluhan luasmu? 181 00:09:09,310 --> 00:09:11,210 yeah,aku ingin mendapatkan Sofya kembali 182 00:09:11,210 --> 00:09:12,450 dan menghentikan the Hollow. 183 00:09:12,450 --> 00:09:13,950 selama kalian menginginkan hal yang sama 184 00:09:13,950 --> 00:09:16,250 aku tidak tahu kenapa kita tidak bisa bermain dengan baik 185 00:09:16,250 --> 00:09:18,750 kenapa? apa yang terjadi? 186 00:09:18,760 --> 00:09:23,220 baiklah , langsung saja ke kesimpulannya 187 00:09:23,230 --> 00:09:25,190 terakhir kali seseorang yang meilhat kakakku 188 00:09:25,200 --> 00:09:26,760 dia sedang dalam perjalanan menuju kemari 189 00:09:26,760 --> 00:09:28,900 untuk berbicara denganmu 190 00:09:28,900 --> 00:09:31,070 dan kau pikir aku menangkapnya? 191 00:09:31,070 --> 00:09:33,740 benarkah? 192 00:09:36,870 --> 00:09:40,340 tidak , aku tidak menuduhmu 193 00:09:41,910 --> 00:09:45,350 tapi aku ingin tahu siapa yang melakukanya 194 00:09:47,580 --> 00:09:50,080 dia tidak ada di tempatnyaMarcel 195 00:09:50,090 --> 00:09:52,750 aku akan mencarinya 196 00:09:56,160 --> 00:09:58,760 Jalgida minu blóo mitt. 197 00:09:58,760 --> 00:10:00,700 Jalgida minu blóo mitt. 198 00:10:04,000 --> 00:10:05,830 dia tertutupi oleh sihir 199 00:10:05,840 --> 00:10:07,770 aku bisa merasakannya 200 00:10:22,150 --> 00:10:23,750 dia yang melakukannya 201 00:10:23,750 --> 00:10:26,290 dia the Hollow. 202 00:10:27,460 --> 00:10:29,690 dia menangkap Elijah, dan sekarang dia menginginkan tulangnya 203 00:10:29,690 --> 00:10:31,460 menukarnya dengan Elijah? 204 00:10:31,460 --> 00:10:32,760 tidak, kau tidak mengerti 205 00:10:32,760 --> 00:10:34,160 dia tidak menginginkan sebuah pertukaran 206 00:10:34,160 --> 00:10:36,630 dia membutuhkan kematian Elijah untuk menyalurkan kekuatannya 207 00:10:36,630 --> 00:10:38,770 dari pengorbanannya (Elijah). dia telah meracuni Elijah 208 00:10:38,770 --> 00:10:39,900 dengan Duri bunga mawar 209 00:10:39,900 --> 00:10:42,270 dia menginginkan tulang ini sebelum matahari terbenam , jika dia tidak mendapatkannya 210 00:10:42,270 --> 00:10:44,710 maka dia akan kemari dan dia akan mengmbilnya 211 00:10:45,980 --> 00:10:47,510 dan saat dia mendapatkannnya 212 00:10:47,510 --> 00:10:50,140 dia akan membakar seluruh kota ini rata dengan tanah 213 00:11:06,050 --> 00:11:09,790 Freya memberitahuku temanmu Vincen memiliki sebuah rencana 214 00:11:09,790 --> 00:11:11,360 hanya masalahnya 215 00:11:11,360 --> 00:11:12,720 aku tidak percaya padanya 216 00:11:12,730 --> 00:11:14,190 baiklah, Vincent membantuku menjaga perdamaian ini 217 00:11:14,190 --> 00:11:15,330 selama lima tahun 218 00:11:15,330 --> 00:11:16,790 dia tahu kekuatannya The Hollow 219 00:11:16,800 --> 00:11:19,230 dan dia adalah senjata terbaik dengan rencananya 220 00:11:19,230 --> 00:11:20,670 aku punya rencana sendiri 221 00:11:20,670 --> 00:11:21,900 kita temukan pembuat masalah ini 222 00:11:21,900 --> 00:11:23,700 dan para pembantunya, kita bunuh mereka semua 223 00:11:23,700 --> 00:11:25,740 lalu kita tumpukan mayat mereka menjadi sebuah tugu 224 00:11:25,740 --> 00:11:28,210 kita persembahkan untuk orang-orang yang telah mengancam keluargaku 225 00:11:28,210 --> 00:11:31,580 baiklah, baiklah. ada satu masalah dengannya 226 00:11:32,610 --> 00:11:34,540 dan salah satu mayatnya bisa saja Sofya 227 00:11:34,550 --> 00:11:36,150 aku ingin dia hidup 228 00:11:36,150 --> 00:11:37,750 tolong, Marcel. 229 00:11:37,750 --> 00:11:39,780 ini bukan saatnya untuk sentimentil 230 00:11:39,790 --> 00:11:41,620 ini New Orleans, yang menjual manik-manik 231 00:11:41,620 --> 00:11:42,870 kau akan menemukan gadis lainnya 232 00:11:42,870 --> 00:11:45,160 itu adalah masalahmu dengan keluargamu, benarkan ? 233 00:11:45,160 --> 00:11:47,120 kau akan melakukan apa saja untuk menyelamatkan Kakakkmu 234 00:11:47,130 --> 00:11:48,930 tapi ,tidak memikirkan orang lain, iyakan ? 235 00:11:48,930 --> 00:11:50,460 semuanya tampak seperti biasanya 236 00:11:50,460 --> 00:11:52,460 The Hollow jahat , ya 237 00:11:52,470 --> 00:11:54,100 kita ingin mengalahkannya? ya. 238 00:11:54,100 --> 00:11:56,130 tapi , aku tidak mau berdiri saja dan melihat 239 00:11:56,140 --> 00:11:59,410 seseorang yang ku pedulikan menjadi korban kerusakan Mikaelson 240 00:11:59,420 --> 00:12:00,840 Oh, meluangkan kemunafiikanmu 241 00:12:00,840 --> 00:12:02,370 itu seperti kau menolak untuk berdamai 242 00:12:02,380 --> 00:12:03,870 yang diinginkan Elijah tadi malam 243 00:12:03,880 --> 00:12:05,430 jika kalian berdua memiliki masing masing perbedaan... 244 00:12:05,430 --> 00:12:06,800 cukup! 245 00:12:07,410 --> 00:12:08,850 satu-satunya alasan 246 00:12:08,850 --> 00:12:10,550 kenapa kalian semua tetap di kota ini 247 00:12:10,550 --> 00:12:11,680 karena aku mengizinkannya 248 00:12:11,680 --> 00:12:13,150 sekarang, apakahh kau ingin melawanku 249 00:12:13,150 --> 00:12:15,690 atau kau ingin menemukan cara untuk mengakhiri ini semua? 250 00:12:18,620 --> 00:12:23,030 kalian ingin sebuah rencana penyerangan, itu berakhir dengan ini 251 00:12:23,030 --> 00:12:26,360 menggunakan unsur yang tak terduga 252 00:12:26,370 --> 00:12:28,200 , Marcel akan menyerahkan tulangnya 253 00:12:28,200 --> 00:12:31,370 lalu menusuk The Hollow dengan darahnya Hayley 254 00:12:31,370 --> 00:12:34,140 lalu aku akan membacakan mantra untuk mengurungnya 255 00:12:36,010 --> 00:12:37,940 mantra para leluhur 256 00:12:37,940 --> 00:12:40,040 membutuhkan sebuah pengorbanan 257 00:12:40,050 --> 00:12:41,980 seorang Originals harus mati 258 00:12:41,980 --> 00:12:44,380 Yeah, dan saat ini, the Hollow akan menggunakan kematian Elijah 259 00:12:44,380 --> 00:12:46,380 untuk kembali, tapi ada sebuah celah 260 00:12:46,390 --> 00:12:48,050 dimana aku bisa menggunakan perngorbanannya 261 00:12:48,050 --> 00:12:49,690 untuk mendorongnya kembali ke dalam kuburanya 262 00:12:49,690 --> 00:12:52,300 kau akan memaafkanku untuk mengatakan yang sebenarnya 263 00:12:52,310 --> 00:12:54,360 tapi rencanamu tidak akan menyelamatkan kakakku 264 00:12:54,370 --> 00:12:57,030 kenyataanya, hal itu bergantung sepenuhnya pada kematiannya 265 00:12:57,030 --> 00:12:58,230 santai. 266 00:12:58,230 --> 00:13:00,100 dia berusaha untuk membantu 267 00:13:00,100 --> 00:13:03,530 Klaus, Elijah sudah mati 268 00:13:03,540 --> 00:13:05,370 sekarang, satu-satunya hal yang bisa kita lakukan sekarang 269 00:13:05,370 --> 00:13:06,600 adalah mengetahui apakah atau tidak bahwa kematiannya 270 00:13:06,610 --> 00:13:07,870 akan memeperhitungkan sesuatu 271 00:13:07,870 --> 00:13:10,510 itu bukan panggilan yang kita semua bisa membuatnya 272 00:13:10,510 --> 00:13:12,810 tertutama bukan kamu 273 00:13:12,810 --> 00:13:14,380 harus ada cara untuk menyelamatkannya 274 00:13:14,380 --> 00:13:16,010 Freya, kau masih punya penawar racun 275 00:13:16,020 --> 00:13:17,950 yang kita gunakan untuk mengobati gigitannya Marcel ? 276 00:13:17,950 --> 00:13:19,850 ya masih. 277 00:13:19,850 --> 00:13:21,150 tapi aku tidak tahu apakah itu akan berguna , melawan 278 00:13:21,150 --> 00:13:22,650 racun dari pohon mawar itu 279 00:13:22,660 --> 00:13:23,990 kalian semua tidak mendengarkan, baiklah? 280 00:13:23,990 --> 00:13:25,890 meskipun kita mengobati Elijah, 281 00:13:25,890 --> 00:13:27,860 kita masih punya masalah besar, yang di panggil the Hollow. 282 00:13:27,860 --> 00:13:30,550 dia dia akan datang pada kita setelah dia hidup kembali 283 00:13:30,550 --> 00:13:33,260 dan saat itu terjadi, kita berbicara tentang hal kuno 284 00:13:33,270 --> 00:13:34,930 kekuatan terpentingnya membuat daging dan darah ( tubuh manusia) 285 00:13:34,930 --> 00:13:37,520 dia akan menghapus seluruh kota ini di siang hari 286 00:13:37,520 --> 00:13:39,940 a damn thing that you or anybody else here can do about it. 287 00:13:39,940 --> 00:13:44,310 sekarang, caraku? kita mengeluarkannya saat dia masih sesosok arwah 288 00:13:44,310 --> 00:13:47,440 Elijah mati, tapi setidaknya kematiannya memperhitungkan sesuatu 289 00:13:47,450 --> 00:13:49,980 tidak. tidak,aku tidak ingin melanjutkan pembicaraan ini lebih jauh lagi 290 00:13:49,980 --> 00:13:51,720 bagaimana dengan putri kecilmu? 291 00:13:53,450 --> 00:13:56,120 The Hollow akan menghapus seluruh keturunan Labonirs 292 00:13:56,120 --> 00:13:58,160 dia sudah pernah mendapatkan Hope, bukan? 293 00:13:59,260 --> 00:14:00,660 sekrang, ini sebuah kesempatan , Klaus. 294 00:14:00,660 --> 00:14:01,990 ini mungkin satu-satunya kesempatan yang kau punya 295 00:14:01,990 --> 00:14:03,830 sekarang kau akan menghancurkan kesempatan itu 296 00:14:03,830 --> 00:14:05,520 yang mungkin bisa menyelamatkan kakakmu 297 00:14:05,520 --> 00:14:07,900 apakah kau ingin melakukan pekerjaanmu, untuk menyelamatkan putrimu? 298 00:14:07,900 --> 00:14:11,700 jangan menggunakan putriku untuk membenarkan rencanamu yang tidak masuk akal itu 299 00:14:11,700 --> 00:14:14,240 Hey, rencana "tidak masuk akal" nya satu-satunya rencana yang kita punya 300 00:14:14,240 --> 00:14:16,680 jadi mungkin kita harus melakukan sedikit pertempuran 301 00:14:16,680 --> 00:14:18,710 dan sedikit lebih berfikir 302 00:14:21,650 --> 00:14:23,580 selalu ada sebuah celah 303 00:14:24,620 --> 00:14:27,890 aku punya Grimoires ibuku 304 00:14:27,890 --> 00:14:31,220 aku mengajakmu untuk mempelajarinya denganku 305 00:14:37,460 --> 00:14:40,160 baiklah. 306 00:14:55,320 --> 00:14:56,760 Shh. 307 00:14:56,760 --> 00:14:58,310 itu tidak akan lama 308 00:15:01,050 --> 00:15:03,050 bahkan saat kau menyelesaikannya 309 00:15:03,060 --> 00:15:06,590 keluargaku akan menguburkanmu 310 00:15:07,690 --> 00:15:09,560 tidak di ragukan , mereka kan mencobanya 311 00:15:09,560 --> 00:15:12,600 bahkan aku percaya rintangan itu akan menguntungkaku 312 00:15:12,600 --> 00:15:15,660 saat ritualnya selesai, roh-ku akan kembali 313 00:15:15,660 --> 00:15:16,930 ke tanah New Orleans 314 00:15:16,940 --> 00:15:19,440 oleh sebab itu , Aku akan hidup kembali 315 00:15:19,440 --> 00:15:22,010 jauh lebih kuat dari pada aku sebelumnya 316 00:15:22,010 --> 00:15:25,580 kau hanyalah tubuh lainnya yang akan dibunuh saudaraku 317 00:15:25,580 --> 00:15:28,450 kau berharap saudaramu akan menuntut balas? 318 00:15:28,450 --> 00:15:32,280 menginspirasi, mungkin, kewajiban untuk ikatan kekeluargaan 319 00:15:32,290 --> 00:15:34,920 aku pernah berada didalam pikirannya Klaus 320 00:15:34,920 --> 00:15:38,990 kalian begitu sangat peduli satu sama lain 321 00:15:38,990 --> 00:15:44,090 cukup menggelikan, pengabdian ini untuk darah sendiri 322 00:15:44,100 --> 00:15:46,160 setelah semuanya 323 00:15:46,170 --> 00:15:48,110 lihatlah dirimu sekarang 324 00:15:52,710 --> 00:15:55,910 mungkin sekarang kau mengerti: 325 00:15:55,910 --> 00:15:58,040 keluarga adalah sebuah kutukan 326 00:15:58,040 --> 00:16:00,640 kita mewarisi dosa dari orang-orang yang datang sebelum kita 327 00:16:00,650 --> 00:16:05,580 dan dosa-dosa tersebut akan di wariskan kepada orang-orang yang akan datang selanjutnya 328 00:16:05,580 --> 00:16:07,120 seperti... 329 00:16:07,120 --> 00:16:09,520 keponakan kecilmu 330 00:16:09,520 --> 00:16:13,090 tidak! tidak! 331 00:16:13,090 --> 00:16:14,260 kau tidak akan pernah... 332 00:16:14,260 --> 00:16:16,660 menyakitinya? kenapa? 333 00:16:16,660 --> 00:16:18,560 karena keluargamu akan melindunginya? 334 00:16:18,560 --> 00:16:20,360 menyedihkan 335 00:16:20,370 --> 00:16:23,200 kalian bahkan tidak bisa menyelamatkan satu sama lain 336 00:16:23,200 --> 00:16:24,700 tapi keponaknmu? 337 00:16:24,700 --> 00:16:27,000 dia terlahir dari garis keturunanku? 338 00:16:27,010 --> 00:16:29,760 dia punya kekuatan untuk menghancurkanku 339 00:16:29,760 --> 00:16:31,350 dan itulah... 340 00:16:32,680 --> 00:16:35,150 aku tidak akan membiarkanya. 341 00:17:05,780 --> 00:17:09,280 ibu? 342 00:17:09,280 --> 00:17:13,380 Hope. aku tidak melihatmu disana, sayang. 343 00:17:14,490 --> 00:17:18,090 paman Elijah sakit, benarkah? 344 00:17:23,030 --> 00:17:26,600 Paman Elijah sangat kesakitan 345 00:17:27,630 --> 00:17:31,240 bisakah kita menolongnya? 346 00:17:31,240 --> 00:17:34,170 kami melakukan apa yang bisa kami lakukan 347 00:17:34,170 --> 00:17:36,340 ibu berjanji 348 00:17:36,340 --> 00:17:39,880 mugkin aku bisa membantu bibi Freya untuk membuat sebuah mantra , untuk meneyembuhkan paman 349 00:17:41,410 --> 00:17:44,110 itulah kebranian dari dirimu 350 00:17:57,160 --> 00:17:59,330 jadi aku pergi mengambil barang-barangnya Cami 351 00:17:59,330 --> 00:18:02,700 bahkan jika kita menyalurkan setiap objek gelap 352 00:18:02,700 --> 00:18:04,870 itu semua masih tidak cukup untuk mengurung The Hollow 353 00:18:04,870 --> 00:18:07,440 bagus. ibuku memiliki jutaan mantra 354 00:18:07,440 --> 00:18:09,910 dan tak ada satupun mantra yang bisa menangkap roh kuno 355 00:18:11,210 --> 00:18:13,710 itu tampak lucu bagiku , karena um... 356 00:18:13,710 --> 00:18:16,750 dulu, lima tahun yang lalu, kita di sini di ruangan yang sama 357 00:18:16,750 --> 00:18:18,680 berusaha mencari cara untuk melawan 358 00:18:18,680 --> 00:18:20,420 ancaman lainnya terhadap keluargamu 359 00:18:20,420 --> 00:18:22,190 dan kau memiliki ide untuk menggunakan Davina. 360 00:18:22,190 --> 00:18:24,190 di dalam pikiranmu, berakhir membenarkan caranya ... aku mendapatkanya 361 00:18:24,190 --> 00:18:25,490 tapi , apa yang kupikirkan sekarang ? 362 00:18:25,490 --> 00:18:26,890 hidup Elijah lebih penting? 363 00:18:26,890 --> 00:18:28,460 Elijah adalah adikku 364 00:18:28,460 --> 00:18:30,230 baiklaht? jika kau berfikir aku tidak pernah menyesalinya 365 00:18:30,230 --> 00:18:32,100 apa yang telah kami lakukan pada Davina, maka kau salah 366 00:18:32,100 --> 00:18:34,260 tidak.aku pikir kita membuang-buang waktu di sini 367 00:18:34,270 --> 00:18:36,170 mencari celah untuk kita sendiri keluar dari masalah yang tidak terelakan ini 368 00:18:36,170 --> 00:18:38,340 baiklah, aku tidak akan menyerah 369 00:18:38,340 --> 00:18:40,100 ini lah yang sebenarnya menyerah ,Freya? 370 00:18:40,110 --> 00:18:41,970 Elijah berusia seribu tahun 371 00:18:41,970 --> 00:18:43,810 berapa lama lagi yang dibutuhkanya? 372 00:18:43,810 --> 00:18:46,040 berapa lama lagi dia akan minum darah ? 373 00:18:46,050 --> 00:18:48,050 dari orang-orang yang tak bersalah yang masa hidupnya sebentar 374 00:18:48,050 --> 00:18:49,450 - dari pada dirinya sendiri? -aku mengerti 375 00:18:49,450 --> 00:18:51,150 baiklah.kau membenci kami 376 00:18:51,150 --> 00:18:53,120 tapi itu tidak berarti bahwa Elijah harus mati 377 00:18:53,120 --> 00:18:56,020 menghentikan beberapa mahluk liar yang merangkak dari basement kotamu 378 00:18:56,020 --> 00:18:57,320 tidak ada pilihan lain! 379 00:18:57,320 --> 00:19:00,260 kita tidak punya pilihan lain, Freya! 380 00:19:00,260 --> 00:19:02,960 kalian Mikaelsons, kalian adalah keluarga tertua di seluruh dunia ini 381 00:19:02,960 --> 00:19:04,460 kalianlah keluarga tertua di sepanjang waktu 382 00:19:04,460 --> 00:19:05,830 kau melihat kerajaan bangkit 383 00:19:05,830 --> 00:19:07,970 kau melihat kerjaan jatuh 384 00:19:07,970 --> 00:19:09,270 kau melihat kelahiran dan kematian 385 00:19:09,270 --> 00:19:10,570 entah bagaimana 386 00:19:10,570 --> 00:19:12,200 meskipun setiap hal yang telah kau lihat 387 00:19:12,200 --> 00:19:15,570 dengan matamu sendiri, kau gagal... 388 00:19:15,570 --> 00:19:17,240 kau gagal melihat dengan jelas 389 00:19:17,240 --> 00:19:18,810 kau tidak bisa membawanya pulang 390 00:19:18,810 --> 00:19:20,480 semuanya mati, Freya! 391 00:19:20,480 --> 00:19:23,350 bukan Elijah. 392 00:19:23,350 --> 00:19:25,050 bukan hari ini, okay? 393 00:19:25,050 --> 00:19:27,250 aku sudah kehilangan adikku Finn, dan... 394 00:19:29,690 --> 00:19:31,290 tentu saja 395 00:19:32,530 --> 00:19:34,730 itu dia 396 00:19:40,830 --> 00:19:42,270 aku bisa menyelamatkannya 397 00:19:42,270 --> 00:19:45,140 aku bisa menyelamatkannya dengan ini 398 00:19:50,340 --> 00:19:54,240 Vincent bilang para leluhur bisa mengurung the hollow 399 00:19:54,250 --> 00:19:57,050 untuk menggunakan mantranya, seorang original harus mati 400 00:19:57,050 --> 00:20:00,980 saat Elijah akan mati dengan cara apapun 401 00:20:00,980 --> 00:20:04,190 kita harus memanfaatkan kematiannya, dan lalu aku bisa mencoba 402 00:20:04,190 --> 00:20:06,160 menempatkan jiwanya kedalam liontin 403 00:20:06,160 --> 00:20:07,190 mencoba? apa yang kau maksud , mencoba? 404 00:20:07,190 --> 00:20:08,790 ini tidak akan mudah 405 00:20:08,790 --> 00:20:11,130 kita harus menemukannya, dan aku membutuhkan semua sihirku 406 00:20:11,130 --> 00:20:14,330 dan Elijah telah teracuni beberapa waktu disana.. 407 00:20:14,330 --> 00:20:16,830 dia tidak akan bertahan selama prosesnya 408 00:20:20,840 --> 00:20:23,380 tapi aku akan bertahan 409 00:20:23,380 --> 00:20:24,710 Klaus. 410 00:20:24,720 --> 00:20:26,840 jka aku pengorbannanya, kau bisa menyalurkan kematianku 411 00:20:26,850 --> 00:20:28,080 untuk mengurung Hollow 412 00:20:28,080 --> 00:20:29,120 sebelum dia membunuh Elijah. 413 00:20:29,130 --> 00:20:30,590 ya , aku akan berada di liontin 414 00:20:30,600 --> 00:20:31,980 jika kalian menemukannya, sembuhkan dia 415 00:20:31,980 --> 00:20:33,050 dan bawalah dia pulang 416 00:20:33,050 --> 00:20:34,320 ini gila 417 00:20:34,320 --> 00:20:37,150 gadis jahat itu tidak bisa di bunuh 418 00:20:37,160 --> 00:20:39,020 jika dibiarkan , dia akan datang pada Hope 419 00:20:40,430 --> 00:20:41,690 mengorbankanku 420 00:20:41,690 --> 00:20:43,690 kita bisa menyelamatkan Elijah dan kita bisa melawan hal ini 421 00:20:43,700 --> 00:20:45,600 hanya inilah caranya 422 00:20:54,610 --> 00:20:57,370 kita tidak punya waktu untuk mendebatkannya 423 00:20:57,380 --> 00:20:59,410 gunakan sihirmu, kakak. 424 00:21:00,780 --> 00:21:02,780 semuanya akan baik-baik saja 425 00:21:22,150 --> 00:21:24,220 apakah ini yang terakhir? 426 00:21:24,220 --> 00:21:26,250 obat yang kau buat dari racunku? 427 00:21:26,250 --> 00:21:28,550 aku rasa aku bisa mendapatkan Elijah tepat waktu 428 00:21:28,560 --> 00:21:30,990 setidaknya ini memperlambat racun dari pohon bunga mawar 429 00:21:30,990 --> 00:21:33,490 tapi bagaimana kau akan menemukannya? kau bilang dia tersembunyi 430 00:21:33,490 --> 00:21:35,210 ini racunnya Macerl 431 00:21:35,210 --> 00:21:37,200 Pohon mawar itu tumbuh dari darahnya Marcel 432 00:21:37,200 --> 00:21:39,270 yang mana memiliki tanda magis yang sama 433 00:21:39,270 --> 00:21:41,910 jadi , sementara aku tida bisa melacak Elijah 434 00:21:41,910 --> 00:21:44,450 aku bisa melacak sihir yang bisa membunuhnya 435 00:21:44,450 --> 00:21:46,740 meskipun tidak menemukan dia yang sebenarnya 436 00:21:46,740 --> 00:21:49,370 - sebagimana tahu apa yang sedang berjalan - Freya. Hey. 437 00:21:49,370 --> 00:21:51,570 - ini semua harus sempurna -lihat aku 438 00:21:52,980 --> 00:21:54,110 kau melakukan semua itu 439 00:21:54,120 --> 00:21:55,480 dimana kau meletakkan itu semua pada dirimu 440 00:21:55,480 --> 00:21:57,080 hanya berhentilah 441 00:21:57,080 --> 00:21:58,850 ambilah nafas 442 00:21:58,850 --> 00:22:00,620 konsentrasi 443 00:22:00,630 --> 00:22:04,040 dan ketahulilah bahwa ada seseorang yang bisa melakukanya , yaitu kamu 444 00:22:04,930 --> 00:22:07,230 bagaimana jika kau salah? 445 00:22:07,230 --> 00:22:08,790 aku tidak pernah salah 446 00:22:08,800 --> 00:22:10,530 aku seorang dokter 447 00:22:14,940 --> 00:22:17,540 baiklah, dengarkan aku 448 00:22:17,540 --> 00:22:20,710 roh ini, dia jahat 449 00:22:20,710 --> 00:22:22,910 dan dari apa yang kau bilang, dia kembali dari perjalanan yang panjang 450 00:22:22,910 --> 00:22:25,710 dan jika dia benar-benar yang membuat kutukan warewolf 451 00:22:25,710 --> 00:22:27,410 aku rasa, itulah yang membuat siapa saya 452 00:22:27,420 --> 00:22:30,320 dan selama hidupku aku telah melawannya 453 00:22:30,320 --> 00:22:33,050 dan percayalah, aku akan menusuk dadanya dengan tanganku sendiri jika aku bisa 454 00:22:33,050 --> 00:22:35,590 tapi semenjak kau membutuhkanku disini... 455 00:22:38,090 --> 00:22:41,560 hanya dengan membantu dan menyerahkanya padamu 456 00:22:43,260 --> 00:22:46,330 dan saat kau mendapatkan kesempatannya jangan ragu, oke? 457 00:22:46,330 --> 00:22:48,700 kalahkan brengsek itu selamanya 458 00:23:00,650 --> 00:23:02,110 Yeah. 459 00:23:02,120 --> 00:23:04,520 Stainless steel dilumuri dengan darahnya Haylei 460 00:23:04,520 --> 00:23:07,410 sekarang , kau memiliki satu kesempatan 461 00:23:07,420 --> 00:23:10,050 pastikan kau menusuk Sofya langsung pada jantungnya 462 00:23:10,050 --> 00:23:11,750 aku yakinkan padamu, ini tidak akan membunuhnya (sofya) 463 00:23:11,750 --> 00:23:13,790 ini hanya akan mengalahkan The Hollow keluar dari tubuhnya 464 00:23:13,790 --> 00:23:18,000 lalu aku akan mengorbankan Klaus dan mengurung the Hollow selamanya 465 00:23:18,000 --> 00:23:19,830 baiklah , aku mengerti 466 00:23:19,830 --> 00:23:21,070 kau pikir kau mengerti 467 00:23:21,070 --> 00:23:23,340 The Hollow mengambil Belatinya Elijah 468 00:23:23,340 --> 00:23:25,910 yang mana bukan hanya itu yang menggunakan wajah pacarmu 469 00:23:25,910 --> 00:23:27,610 tetapi dia juga punya senjata yang bisa membunuhmu. 470 00:23:27,610 --> 00:23:29,270 jadi, Marcel, jika kau tidak berhati-hati dengannya... 471 00:23:29,270 --> 00:23:31,780 meskipun aku berhati-hati, aku bergabung untuk sebuah pertarungan 472 00:23:31,780 --> 00:23:33,380 aku tahu 473 00:23:33,380 --> 00:23:34,910 dan aku siap 474 00:23:45,690 --> 00:23:47,360 baiklah 475 00:23:47,360 --> 00:23:49,160 sudah beberapa saat sejak saya bermain 476 00:23:49,160 --> 00:23:51,500 kau hanya perlu memantulkan bolanya lalu mengambil bijinya (kecik) 477 00:23:51,500 --> 00:23:53,500 itu saja 478 00:23:55,600 --> 00:23:58,170 Okay,aku akan mencobanya 479 00:24:02,910 --> 00:24:04,440 bagus 480 00:24:04,450 --> 00:24:08,110 Klaus...ini waktunya 481 00:24:08,120 --> 00:24:10,380 Wow. benarkah? 482 00:24:10,380 --> 00:24:13,320 pacarmu terlihat baik... 483 00:24:13,320 --> 00:24:15,650 untuk apa yang telah diberikannya 484 00:24:15,660 --> 00:24:18,060 485 00:24:18,060 --> 00:24:19,260 486 00:24:23,500 --> 00:24:25,930 487 00:24:25,930 --> 00:24:28,430 488 00:24:45,390 --> 00:24:47,320 ayolah, keheninganmu memekakan telinga 489 00:24:47,320 --> 00:24:48,320 katakanlah 490 00:24:48,320 --> 00:24:49,690 katakanlah yang sebenarnya? 491 00:24:49,690 --> 00:24:52,490 bahwa esekusi yang akan datang\ akan membuatmu senang 492 00:24:52,490 --> 00:24:54,060 tidak ada rasa malu dalam mengambil sebah kesenangan 493 00:24:54,060 --> 00:24:56,060 menghakiri kehidupan musuh lama 494 00:24:56,060 --> 00:24:58,530 "Orang yang telah membunuh Klaus Mikaelson." 495 00:24:58,530 --> 00:25:01,030 itu akan tertulis indah di batu nisanmu 496 00:25:01,040 --> 00:25:03,470 mungkin akan terukir lebih cepat darapada yang kau pikirkan 497 00:25:03,470 --> 00:25:05,000 jika the hollow tidak pergi dengan cara kita 498 00:25:05,010 --> 00:25:07,670 kebenarannya adalah, Klaus, 499 00:25:07,680 --> 00:25:09,680 aku tidak pernah berfikir aku akan hidup untuk melihat hari ini 500 00:25:10,540 --> 00:25:12,440 ketahuliah, tumbuh besar di New Orleans sejak kecil 501 00:25:12,440 --> 00:25:15,650 kamii mendengar cerita tentang penjahat yang bernama "Klaus Mikaelson" 502 00:25:15,650 --> 00:25:19,390 ya, ya, dan sekarang akhirnya aku akan mendapatkan makanan penutupku 503 00:25:19,390 --> 00:25:20,950 tidak 504 00:25:20,960 --> 00:25:23,560 aku akan mengatakan, inilah kau yang sebenarnya 505 00:25:23,560 --> 00:25:27,610 akhirnya kemungkinan besar yang Cami lihat pada dirimu 506 00:25:32,930 --> 00:25:35,100 dia akan bangga 507 00:25:58,960 --> 00:26:01,130 seorang vampire, Marcel. 508 00:26:01,130 --> 00:26:03,080 apakah kau kemari untuk melihat kelahiranku kembali 509 00:26:03,080 --> 00:26:05,670 atau ingin mati karena mencoba menghentikanku? 510 00:26:05,670 --> 00:26:07,970 aku tidak datang untuk melawanmu. 511 00:26:07,980 --> 00:26:10,900 kebnarannya adalah aku sedikit cemburu 512 00:26:10,900 --> 00:26:14,800 ketahuilah, kau menemui Vincent untuk membuat sebuah kesepakatan, tapi ini adalah kotaku 513 00:26:14,800 --> 00:26:16,500 aku yang seharusnya membuat kesepakatan 514 00:26:16,510 --> 00:26:20,340 dan kesepakatan apa yang ingin kau buat ,menjadi raja New Orleans? 515 00:26:20,340 --> 00:26:24,650 apakah kau disini untuk membungkuk dan bersumpah untuk setia? 516 00:26:24,650 --> 00:26:25,880 Yeah, kita akan melakukannya 517 00:26:25,880 --> 00:26:27,780 tapi pertama-tama mari kita bicarakan tentang persyartanku 518 00:26:28,410 --> 00:26:30,450 baiklah, aku menginkan Sofya kembali 519 00:26:30,450 --> 00:26:32,250 sebuah permintaan yang masuk akal 520 00:26:32,260 --> 00:26:35,890 setelah semuanya, tubuh ini sudah tidak akan berguna lagi untukku 521 00:26:35,890 --> 00:26:37,990 apa yang kau punya sebagai gantinya? 522 00:26:38,900 --> 00:26:42,600 aku mendapatkan ini dari Mikaelsons. 523 00:26:42,600 --> 00:26:44,900 aku akan memberikannya padamu sebagai sebuah tawaran 524 00:26:44,900 --> 00:26:47,170 untuk menukarkan temanku 525 00:26:47,170 --> 00:26:48,770 maka kau telah bersepakat 526 00:26:48,770 --> 00:26:51,040 kau raja yang bijaksana 527 00:26:51,040 --> 00:26:54,610 mungkin saat ini sudah berakhir, aku akan membiarkanmu hidup 528 00:27:01,650 --> 00:27:04,650 berapa lama lagi? 529 00:27:04,650 --> 00:27:06,090 kita hampir disana 530 00:27:06,090 --> 00:27:08,990 semua yang tersisa adalah kematianmu 531 00:27:08,990 --> 00:27:11,030 saat aku menggoresmu dengan durinya 532 00:27:11,030 --> 00:27:14,200 aku akan menusukkmu pas di jantungmu dan mengakhirinya dengan cepat dan tidak sakit 533 00:27:15,630 --> 00:27:18,400 para leluhur akan membantuku bersama yang lainnya 534 00:27:19,900 --> 00:27:22,000 mungkin kau harus mempertimbangkannya lagi , Vincent. 535 00:27:22,000 --> 00:27:23,640 Atau temanmu yang lainnya kan mati 536 00:27:23,640 --> 00:27:25,810 Oh, kau pasti bercanda 537 00:27:25,810 --> 00:27:26,970 jangan ragu 538 00:27:26,980 --> 00:27:28,810 bunuh aku sekarang! 539 00:27:33,580 --> 00:27:37,520 begitu kecil, benda yang lemah, tulang ini 540 00:27:37,520 --> 00:27:39,650 mereka jauh dari ku sudah sangat lama 541 00:27:39,660 --> 00:27:44,090 sekarang mereka akan melayani sebagai bibit-bibit untuk segala sesuatu yang akan datang 542 00:27:45,360 --> 00:27:47,390 terdengar seperti kau memiliki rencana besar 543 00:27:47,400 --> 00:27:49,560 untuk kotamu? 544 00:27:49,570 --> 00:27:51,200 kebenarannya, akan kulakukan 545 00:27:51,200 --> 00:27:55,540 dan kenapa tidak? aku sudah ada disini sebelum kau ada 546 00:27:55,540 --> 00:27:58,670 bayangkan menghabiskan waktu berabad-abad, di sebuah tempat yang dingin 547 00:27:58,670 --> 00:28:01,680 keinginan untuk merasakan tanah ini lagi 548 00:28:01,680 --> 00:28:03,380 untuk menghirup udara ini 549 00:28:03,380 --> 00:28:07,210 berkeringat karena sinar matahari 550 00:28:08,650 --> 00:28:12,620 semua sisa-sisa untuk pengorbanan 551 00:28:12,620 --> 00:28:14,890 jika kau bersemangat untuk mati, bersabarlah 552 00:28:14,890 --> 00:28:17,560 saat the Hollow bangkit, dia yangakan membunuhmu 553 00:28:17,560 --> 00:28:20,430 Bung, kau tidak harus melakukannya 554 00:28:20,430 --> 00:28:22,460 maksudku, kita semua penyihir New Orleans , benarkan? 555 00:28:22,470 --> 00:28:25,930 kau berbicara tentang penyihir saat kau bersepakat dengan vampires. 556 00:28:25,940 --> 00:28:28,300 itulah alasan mereka kenapa kita membutuhkan the Hollow. 557 00:28:28,300 --> 00:28:30,970 tolonglah, bung , dia tidak akan pernah menyelamatanmu. 558 00:28:32,170 --> 00:28:34,140 dia hanya kan mengirimu ke neraka 559 00:28:41,950 --> 00:28:44,590 Okay, cukup bicaranya 560 00:28:51,030 --> 00:28:53,390 Sofya, lawanlah dia 561 00:28:55,630 --> 00:28:57,200 aku akan membunuhmu 562 00:29:09,240 --> 00:29:11,240 Oh, puji tuhan, kau tidak papa? 563 00:29:11,250 --> 00:29:12,910 Vincent! 564 00:29:12,920 --> 00:29:14,680 durinya! 565 00:29:15,990 --> 00:29:17,590 tidak! 566 00:29:22,990 --> 00:29:24,960 durinya lenyap 567 00:29:27,130 --> 00:29:29,760 aku tidak bisa meneruskan pengorbanannya tanpa duri itu 568 00:29:47,780 --> 00:29:49,580 aku penasaran 569 00:29:49,590 --> 00:29:51,650 apakah kau sadar bagaimana menyedihkan itu 570 00:29:51,650 --> 00:29:53,750 menjual jiwamu kepada iblis? 571 00:30:00,600 --> 00:30:02,300 apa yang kau lakukan? 572 00:30:04,270 --> 00:30:06,500 apakah kau tidak berfikir, Kami akan mebiarkanmu mati? 573 00:30:06,500 --> 00:30:07,800 tidak 574 00:30:07,800 --> 00:30:09,240 Freya, kau harus pergi sekarang 575 00:30:09,240 --> 00:30:11,910 berhenti berbicara 576 00:30:11,910 --> 00:30:13,670 simpanlah tenagamu 577 00:30:15,080 --> 00:30:16,840 bisakah kita mematahkan penghalangnya? 578 00:30:16,850 --> 00:30:18,780 ini sihir tua. kita membutuhkan waktu 579 00:30:18,780 --> 00:30:20,110 Freya, jangan melakukannya 580 00:30:20,120 --> 00:30:22,320 Adik,aku tidak akan meninggalkanku. 581 00:30:39,370 --> 00:30:42,400 dimanakah Niklaus? 582 00:30:46,980 --> 00:30:48,510 dia di dekat sini 583 00:30:48,510 --> 00:30:50,580 hanya menunggu 584 00:30:54,850 --> 00:30:58,490 Aubsbeaute an pjóns píns. Aubsbeaute an pjóns píns. 585 00:30:58,490 --> 00:30:59,650 Aubsbeaute an pjóns píns. 586 00:30:59,660 --> 00:31:01,020 ini bekerja 587 00:31:01,020 --> 00:31:02,960 Aubsbeaute an pjóns píns. 588 00:31:02,960 --> 00:31:04,640 Aubsbeaute an pjóns píns. 589 00:31:21,270 --> 00:31:22,940 Aubsbeaute an pjóns píns. 590 00:31:22,940 --> 00:31:24,480 Aubsbeaute an pjóns píns. 591 00:31:24,480 --> 00:31:26,450 Aubsbeaute an pjóns píns. 592 00:31:26,450 --> 00:31:28,580 ambilah obatnya. penghalangnya hampir hilang 593 00:31:28,580 --> 00:31:31,720 Aubsbeaute an pjóns píns. Aubsbeaute an pjóns píns. 594 00:31:31,720 --> 00:31:32,920 Aubsbeaute an pjóns píns. 595 00:31:44,030 --> 00:31:46,200 raja yang bodoh 596 00:31:48,150 --> 00:31:51,010 mungkin aku bisa membiarkanmu hidup 597 00:31:51,010 --> 00:31:56,430 sebagai gantinya, aku akan mendirikan kerajaan di atas abu kematianmu 598 00:31:58,810 --> 00:32:01,820 Aubsbeaute an pjóns píns. 599 00:32:04,920 --> 00:32:07,420 Freya? apa yang terjadi? 600 00:32:16,930 --> 00:32:18,100 tidak! 601 00:32:33,650 --> 00:32:34,910 apa yang terjadi? 602 00:32:34,920 --> 00:32:36,250 dia tahu jika kita kemari! 603 00:32:36,250 --> 00:32:39,090 Yoli conepiya miquiliztli. 604 00:32:39,090 --> 00:32:40,320 kita tidak punya pilihan! 605 00:32:40,320 --> 00:32:42,620 masukkan Elijah kedalam liontinnya 606 00:32:42,620 --> 00:32:44,420 Yoli conepiya miquiliztli. 607 00:32:45,760 --> 00:32:46,760 dia terlalu lemah 608 00:32:46,760 --> 00:32:48,800 Klaus, dia membunuhnya! 609 00:32:48,800 --> 00:32:51,800 Yoli conepiya miquiliztli. 610 00:32:51,800 --> 00:32:53,430 Spasiti animam suam. 611 00:32:53,440 --> 00:32:55,440 Spasiti animam suam. 612 00:32:55,440 --> 00:32:56,740 Yoli conepiya miquiliztli. 613 00:32:57,810 --> 00:32:59,940 Spasiti animam suam. 614 00:32:59,940 --> 00:33:01,040 aku bisa merasakannya! 615 00:33:02,110 --> 00:33:04,310 Yoli conepiya miquiliztli. 616 00:33:04,310 --> 00:33:06,650 Freya! sihirnya menghalangiku 617 00:33:08,620 --> 00:33:09,720 dia terlalu kuat 618 00:33:09,720 --> 00:33:12,950 Yoli conepiya miquiliztli. 619 00:33:12,950 --> 00:33:14,120 Freya! 620 00:33:15,820 --> 00:33:21,230 Yoli conepiya miquiliztli. Yoli conepiya miquiliztli. 621 00:33:24,770 --> 00:33:26,170 Spasiti animam suam. 622 00:33:26,170 --> 00:33:28,270 Spasiti animam suam. 623 00:33:30,690 --> 00:33:32,910 Yoli conepiya miquiliztli. 624 00:33:32,910 --> 00:33:35,410 Yoli conepiya miquiliztli. 625 00:33:48,520 --> 00:33:50,920 Oh. 626 00:33:53,830 --> 00:33:55,500 Freya, apakah berhasil? 627 00:33:55,500 --> 00:33:58,530 dimanakah liontinnya? 628 00:34:23,590 --> 00:34:25,650 semuanya... 629 00:34:25,660 --> 00:34:26,960 dengarkan aku, dengarkan aku 630 00:34:29,060 --> 00:34:31,830 semua yang kalian dengar itu benar 631 00:34:33,260 --> 00:34:34,930 roh itu telah mengantui kota ini 632 00:34:34,930 --> 00:34:37,430 untuk mendapatkan kekuatannya dia perlu di lahirkan kembali ke sebuah tubuh 633 00:34:39,200 --> 00:34:42,280 baiklah, sekarang, kalian semua sudah cukup kuat 634 00:34:42,290 --> 00:34:46,040 kalian setia terhadap gagasan yang telah kita hargai 635 00:34:46,040 --> 00:34:49,550 tetapi akan ada sebuah peperangan yang tidak kita persiapkan 636 00:34:51,020 --> 00:34:52,750 ada waktunya kita untuk melawan 637 00:34:52,750 --> 00:34:54,920 dan ada waktunya kita untuk bertahan 638 00:34:54,920 --> 00:34:57,790 sekarang,aku ingin kalian berkumpul 639 00:34:57,790 --> 00:35:00,560 berkumpul bersama keluarga kalian dan keluar dari kota ini 640 00:35:00,560 --> 00:35:03,360 dan mencari tempat aman yang lainnya 641 00:35:03,360 --> 00:35:05,590 jangan kembali kesini 642 00:35:05,600 --> 00:35:08,030 sampai aku memberitahukan pada kalian bahwa sudah aman untuk kembali kesini 643 00:35:17,710 --> 00:35:18,910 Vincent, pergilah bersama kami 644 00:35:18,910 --> 00:35:20,440 tidak 645 00:35:20,440 --> 00:35:22,010 kau tidak bisa bertarung sendirian 646 00:35:22,010 --> 00:35:23,480 tidak, tapi yang bisa kulakukan hanyalah memastikannya 647 00:35:23,480 --> 00:35:25,010 tidak seorangpun masuk kedalam masalah ini 648 00:35:25,020 --> 00:35:26,580 sekarang yang kuinginkan darimu adalah: 649 00:35:26,580 --> 00:35:29,250 carilah Adam, bawalah dia ke tempat yang aman 650 00:35:29,250 --> 00:35:32,250 biarkan aku mencari cara untuk mengalahkan hantu ini selamanya 651 00:35:36,190 --> 00:35:38,130 ambilah ini 652 00:35:39,730 --> 00:35:42,000 ini membantumu sebelumnya 653 00:35:42,000 --> 00:35:44,730 mungkin akan berguna lagi 654 00:35:44,740 --> 00:35:46,070 terimaksih 655 00:36:29,110 --> 00:36:31,010 ini tidak berhasil 656 00:36:34,090 --> 00:36:36,150 katakan padaku bahwa Elijah disana 657 00:36:36,150 --> 00:36:37,790 aku belum bisa mengatakannya 658 00:36:39,720 --> 00:36:41,660 aku sudah menjangkaunya, tapi... 659 00:36:43,830 --> 00:36:47,240 kau lelah. berisirahatlah untuk memulihkan keadaanmu 660 00:36:47,240 --> 00:36:48,550 kita membuang-buang banyak waktu! 661 00:36:48,560 --> 00:36:50,050 jiwa kakaku berada dalam liontin itu 662 00:36:50,050 --> 00:36:51,850 kita harus menemukannya dan membawanya kembali 663 00:36:51,850 --> 00:36:53,570 Klaus, berikan dia waktu untuk istirahat 664 00:36:53,570 --> 00:36:55,240 kita telah gagal! 665 00:36:55,240 --> 00:36:56,270 Klaus, cukup! 666 00:37:08,990 --> 00:37:11,150 iNI hanya... sia-sia. 667 00:37:11,160 --> 00:37:14,360 disana, disana tidak ada apa-apa . aku rasa... 668 00:37:16,590 --> 00:37:19,530 aku rasa dia telah pergi 669 00:37:19,530 --> 00:37:20,530 coba lagi 670 00:37:20,530 --> 00:37:22,600 Klaus,aku sudah mencobanya 671 00:37:22,600 --> 00:37:24,430 aku menyuruhmu untuk mencoba lagi 672 00:37:24,440 --> 00:37:25,730 aku tahu dia disana 673 00:37:25,740 --> 00:37:26,600 Klaus... 674 00:37:26,600 --> 00:37:27,570 coba lagi! 675 00:37:32,740 --> 00:37:35,310 Leigheas brotin. Leigheas brotin. 676 00:37:44,160 --> 00:37:46,320 aku butuh waktu 677 00:37:46,320 --> 00:37:48,660 ini tidak terjadi 678 00:37:48,660 --> 00:37:52,030 selama ribuan tahun, kakaku dan aku telah menyusuri bumi ini 679 00:37:52,030 --> 00:37:53,860 berulang kali, kematian menghampiri kami 680 00:37:53,860 --> 00:37:55,930 berulang kali, kami menolaknya 681 00:37:55,930 --> 00:37:57,430 dia tidak pergi! 682 00:37:57,440 --> 00:37:59,800 dia tidak boleh pergi 683 00:38:12,180 --> 00:38:13,720 apa itu? 684 00:38:14,990 --> 00:38:16,850 Hope, oh. 685 00:38:16,850 --> 00:38:20,920 kembalikah ke tempat tidur, sayang, ibu akan kesana sebentar lagi 686 00:38:27,930 --> 00:38:30,030 apakah kau melihatnya? 687 00:38:30,030 --> 00:38:31,430 apakah kau merasakannya? 688 00:38:31,440 --> 00:38:34,170 Paman Elijah. 689 00:38:38,210 --> 00:38:40,110 dia terdengar sangat jauh 690 00:38:40,110 --> 00:38:42,210 dia disana ,kau mendengarnya, benarkah? 691 00:38:42,210 --> 00:38:43,950 ya, aku mendengarnya 692 00:38:43,950 --> 00:38:45,750 dia ada di sebuah tempat di dalam sana, tapi... 693 00:38:45,750 --> 00:38:46,980 tapi apa? 694 00:38:46,980 --> 00:38:50,350 suaranya tidak jelas, rusak, 695 00:38:50,350 --> 00:38:52,890 seperti gangguan pada radio dan aku hanya mendengar... 696 00:38:52,890 --> 00:38:55,490 teriakannya 697 00:39:28,660 --> 00:39:30,560 sekarang ingatlah bahwa pikirannya telah di serang 698 00:39:30,560 --> 00:39:31,990 oleh seorang penyihir terkuat sepanjang sejarah 699 00:39:32,000 --> 00:39:33,260 jadi kau belum memberitahukan yang sebenarnya 700 00:39:33,260 --> 00:39:35,760 apa yang telah dia lalui saat ini 701 00:39:36,600 --> 00:39:38,400 mengapa kau menundanya ? 702 00:39:38,400 --> 00:39:40,590 baiklah, dengar ini kah kenapa kau kesini? 703 00:39:40,600 --> 00:39:42,270 Huh? menasehatiku? 704 00:39:42,270 --> 00:39:44,770 tidak. 705 00:39:44,780 --> 00:39:47,640 aku kemari untuk mengambil buku jurnalku lagi 706 00:39:49,680 --> 00:39:54,080 tunggu, kau menyuruhku bersumpah untuk membunuhmu 707 00:39:54,080 --> 00:39:55,950 jika kau meminta buku itu kembali 708 00:39:55,950 --> 00:39:58,150 ya , kita tidak berada di tempat itu sekarang 709 00:39:58,160 --> 00:39:59,790 The Hollow menguasai kita 710 00:39:59,790 --> 00:40:02,830 dia lebih kuat dari pada kita, dia mempunyai banyak pengikut 711 00:40:02,830 --> 00:40:04,660 dan dia akan terlahir menjadi manusia 712 00:40:04,660 --> 00:40:07,030 sekarang, kita tidak tahu apa yang kita hadapi 713 00:40:07,030 --> 00:40:08,830 karena tidak ada yang seperti ini terjadi selama seribu tahun 714 00:40:08,830 --> 00:40:11,230 dan jika kita tidak lebih kuat, maka kita kan kalah 715 00:40:11,240 --> 00:40:13,970 baiklah, buku ini, yang menggodamu sebelumnya 716 00:40:15,270 --> 00:40:17,410 apakah kau yakin kau bisa melawannya? 717 00:40:17,410 --> 00:40:19,740 sejujurnya? aku tidak yakin 718 00:40:41,830 --> 00:40:45,370 baiklah , Vincent, 719 00:40:45,370 --> 00:40:47,240 jika buku ini bisa menahanmu... 720 00:40:47,250 --> 00:40:49,370 Yeah. 721 00:40:49,370 --> 00:40:52,010 aku akan mempercepatnya 722 00:40:52,010 --> 00:41:22,310 MOHON MAAF BILA TIDAK TERJAMIN QUALITASNYA Karena mungkin masih ada yang kelewatan maupun salah penerjemahan 723 00:41:23,300 --> 00:41:50,000 Diterjermahkan Oleh : AANBAYUERM Ngawi, 21 Mei 2017 724 00:41:52,730 --> 00:41:57,100 - Synced and corrected by VitoSilans - -- www.Addic7ed.com --