1 00:00:00,020 --> 00:00:00,990 Sebelumnya di The Originals... 2 00:00:00,990 --> 00:00:03,030 belati ini dijiwai oleh sihir gelap 3 00:00:03,040 --> 00:00:05,200 belati ini akan menimbulkan penderitaan yang tak berujung. 4 00:00:05,200 --> 00:00:06,550 Senang kau menampakkan dirimu 5 00:00:06,550 --> 00:00:08,410 kau menyembuhkan kutukanku, jadi... 6 00:00:08,410 --> 00:00:09,640 mari kita memastikannya. 7 00:00:09,640 --> 00:00:11,210 itulah yang dilakukan teman, iyakan ? 8 00:00:11,210 --> 00:00:13,080 - The Hollow telah datang. - dia menginginkanmu disini 9 00:00:13,080 --> 00:00:15,210 kau yang membebaskannya , dan sekarang dia harus diberi makan. 10 00:00:15,210 --> 00:00:18,080 aku rasa The Hollow lah yang membuat Suaminya Mary membunuh orang tuaku 11 00:00:18,080 --> 00:00:20,250 Bagaimana jika The Hollow ingin menyelesaikan apa yang telah di mulainya? 12 00:00:20,250 --> 00:00:22,710 The Hollow menginginkan Klaus dan Marcel saling membunuh. 13 00:00:22,710 --> 00:00:24,650 dan saat mereka mati ,The Hollow akan menyerap kekuatan mereka 14 00:00:24,650 --> 00:00:26,420 dan kita tidak akan pernah bisa menghentikannya 15 00:00:26,430 --> 00:00:29,360 aku bukanlah boneka dari masalah ini begitupula denganmu 16 00:00:29,360 --> 00:00:31,490 Mantraku telah membbuat Marcel terikat dan tersembunyi 17 00:00:31,500 --> 00:00:33,630 jika kau harus mencegah penebusan 18 00:00:33,630 --> 00:00:35,800 dosa Niklaus Mikaelson, aku berjanji padamu 19 00:00:35,800 --> 00:00:37,830 aku akan mengirimkan berbagai jenis mimpi buruk 20 00:00:37,840 --> 00:00:39,900 darahnya Marcel telah tertumpah hari ini 21 00:00:39,910 --> 00:00:42,970 Satu goresan saja dari duri itu akan membunuh seorang Original 22 00:00:43,000 --> 00:00:48,040 - Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM - Ngawi, 1 Mei 2017 23 00:00:48,050 --> 00:00:50,280 Tahun 1953. 24 00:00:50,280 --> 00:00:52,150 Kelompok-kelompok ritual kekerasan 25 00:00:52,150 --> 00:00:56,890 di empat lokasi yang berbeda, semuanya dalam kurun waktu dua bulan 26 00:00:56,890 --> 00:00:58,890 kesamaan ritulal, untukku aku rasa 27 00:00:58,890 --> 00:01:00,890 mungkin ada kaitannya dengan the Hollow 28 00:01:00,890 --> 00:01:02,590 tahun 1992. 29 00:01:02,590 --> 00:01:06,500 banyak Kelompok kekerasaan, saat in ini di Algiers 30 00:01:06,500 --> 00:01:08,730 Treme, danau 31 00:01:08,730 --> 00:01:11,000 dan... Marigny. 32 00:01:11,000 --> 00:01:13,440 lagi, di empat lokasi yang berbeda 33 00:01:13,440 --> 00:01:15,510 mengapa ini semua selalu empat lokasi? 34 00:01:28,020 --> 00:01:29,620 apa yang kau inginkan? 35 00:01:29,620 --> 00:01:32,060 bisakah kita setidaknya berpura-pura untuk sedikit beradab? 36 00:01:32,060 --> 00:01:33,560 kita seharusnya menjadi sopan? 37 00:01:33,560 --> 00:01:35,730 Oh. 38 00:01:35,730 --> 00:01:37,190 apakah Marcel mengetahuinya? 39 00:01:38,360 --> 00:01:40,330 aku akan menanyainya, tapi aku tidak menemukannya dimanapun 40 00:01:40,330 --> 00:01:41,460 ini ketelaluan 41 00:01:41,470 --> 00:01:43,700 dimanakah sifat kesopan santunanya ? 42 00:01:45,270 --> 00:01:47,040 sekarang, tolong... 43 00:01:47,040 --> 00:01:48,970 undang aku untuk masuk. 44 00:01:53,380 --> 00:01:55,310 beritahu aku dimanakah Marcel berada. 45 00:01:55,310 --> 00:01:58,110 dikurung, sampai kita bisa memastikan dia terbebas 46 00:01:58,120 --> 00:02:00,280 dari pengaruh buruk itu 47 00:02:02,090 --> 00:02:03,690 kau Mikaelsons, kau selalu bisa menemukan cara 48 00:02:03,690 --> 00:02:05,720 untuk kembali keposisi teratas, benarkan? 49 00:02:06,890 --> 00:02:08,690 dan aku yakin kau sudah merencanakan semuanya 50 00:02:08,690 --> 00:02:10,160 sebagai sebuah fakta, ya aku melakukannya 51 00:02:10,160 --> 00:02:11,900 sesuatu yang lebih meriah, pada kenyataannya 52 00:02:11,900 --> 00:02:14,300 aku senang menceritakan semuanya padamu 53 00:02:14,300 --> 00:02:18,030 baiklah, jika kau ingin membantuku memerangi masalah ini 54 00:02:18,040 --> 00:02:21,000 kau harus tahu apa apa yang sebenarnya kau hadapi 55 00:02:23,410 --> 00:02:25,940 masuklah sebelum aku berubah pikiran 56 00:02:25,940 --> 00:02:27,980 bagus sekali. 57 00:02:34,360 --> 00:02:38,950 - Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM - Ngawi, 1 Mei 2017 58 00:02:45,000 --> 00:02:46,700 kita berjalan keluar 59 00:02:46,700 --> 00:02:49,430 dan sekarang kita mengadakan pesta, 60 00:02:49,430 --> 00:02:52,040 yang salah satunya akan di hadiri oleh orang supernatural 61 00:02:52,040 --> 00:02:53,870 yang berpengaruh di New Orleans 62 00:02:53,870 --> 00:02:56,440 kau harus sadar bahwa orang-orang itu membencimu. 63 00:02:56,440 --> 00:02:59,410 tapi mereka menyukai Marcel, dan sebagai undangan negara 64 00:02:59,410 --> 00:03:00,880 dia adalah pemandu ke dua. 65 00:03:00,880 --> 00:03:03,280 malam ini, kita merayakan perdamaian kita 66 00:03:03,280 --> 00:03:06,450 Jadi, kau mengadakan sebuah pesta palsu untuk menghormati perdamaian palsu 67 00:03:06,450 --> 00:03:08,750 dan tamu kehormatanmu berada di penjara 68 00:03:08,750 --> 00:03:11,690 kehadiran Marcel akan menimbulkan masalah 69 00:03:11,690 --> 00:03:13,090 selain itu,aku akan memiliki kuasa penuh 70 00:03:13,090 --> 00:03:15,630 mencabut mereka dari ikatan the Holow 71 00:03:15,630 --> 00:03:18,090 bersenang-senanglah 72 00:03:18,100 --> 00:03:20,960 Hope bersama Mary. aku sedang mencari Freya 73 00:03:20,970 --> 00:03:22,800 apa yang kau butuhkan darinya ? 74 00:03:22,800 --> 00:03:24,500 hanyalah sebuah kebaikan 75 00:03:28,010 --> 00:03:31,730 masalah ini telah lama menghantui kota ini 76 00:03:31,740 --> 00:03:33,810 dan sebelumnya,satu-satunya hal yang ku ketahui tentangnya 77 00:03:33,810 --> 00:03:37,450 bahwa dia sesosok roh yang mempraktekan sihir yang sangat gelap 78 00:03:37,450 --> 00:03:40,120 dan dia berusaha sangat keras untuk kembali ke dunia ini 79 00:03:40,120 --> 00:03:43,650 dan itulah kenapa dia berusaha mengorbankan anak-anak itu 80 00:03:43,660 --> 00:03:45,290 itulah kenapa dia melakukan 81 00:03:45,290 --> 00:03:47,620 hal yang sama terhadap Marcel dan Klaus 82 00:03:47,630 --> 00:03:49,590 karena jika dia membunuh mereka, jika mereka mati, 83 00:03:49,590 --> 00:03:50,960 the hollow akan menyerap semua kekuatan mereka 84 00:03:50,960 --> 00:03:52,500 jadi,menceritakan padaku tentang hal ini 85 00:03:52,500 --> 00:03:54,660 ini adalah sejarah kota ini 86 00:03:54,670 --> 00:03:55,800 ya, memang 87 00:03:55,800 --> 00:03:59,070 pasang surutnya kekerasan dan tragedi 88 00:03:59,070 --> 00:04:01,200 dengar, ini adalah, um... 89 00:04:01,210 --> 00:04:02,210 Madame LaLaurie. 90 00:04:02,210 --> 00:04:03,970 ini , uh, Axeman. 91 00:04:03,980 --> 00:04:06,180 maksudku, daftarnya terus berjalan terus menerus 92 00:04:06,180 --> 00:04:07,180 dan kadang-kadang tersembunyi, 93 00:04:07,180 --> 00:04:09,380 tapi jika kau tahu apa yang sedang kau cari... 94 00:04:09,380 --> 00:04:12,780 benar bukan ? selalu ada tanda bahwa itu adalah The Hollow. 95 00:04:12,780 --> 00:04:14,180 dan ketika dia muncul, 96 00:04:14,190 --> 00:04:16,620 dia selalu mealukannya dalam empat pola. 97 00:04:18,490 --> 00:04:19,820 apakah yang di inginkannya? 98 00:04:19,830 --> 00:04:22,130 - dia hantu. 99 00:04:22,130 --> 00:04:24,960 dia menginginkan akses ke dunia ini 100 00:04:24,960 --> 00:04:29,000 jadi dia menjangkau keluar, dan membisikan kepada orang-orang yang putus asa 101 00:04:29,000 --> 00:04:30,730 harus ada orang lain, seseorang yang berbeda 102 00:04:30,740 --> 00:04:34,000 seseorang yang bisa memberitahu kita tentang keinginannya dan tentang kelemahannya 103 00:04:34,010 --> 00:04:36,710 kau pikir orang-orang ini akan datang di pestamu? 104 00:04:36,710 --> 00:04:39,380 aku mengharapkannya. Mm. 105 00:04:41,180 --> 00:04:42,450 aku berharap padamu 106 00:04:42,450 --> 00:04:45,320 untuk membantuku mengidentifikasi mereka 107 00:04:45,320 --> 00:04:47,550 ♪ Oh, oh... ♪ 108 00:04:47,550 --> 00:04:50,190 kita Mikaelsons tahu bagaimana caranya berpesta 109 00:04:50,190 --> 00:04:51,620 memainkan musik. 110 00:04:51,620 --> 00:04:54,320 ke bar. menari. 111 00:04:54,330 --> 00:04:56,830 tentu, kau tak seharusnya datang 112 00:04:56,830 --> 00:04:58,800 Uh, apakah kau tahu berapa lama ini telah terjadi 113 00:04:58,800 --> 00:05:00,960 sejak aku berdandan dan minum-minuman? 114 00:05:00,970 --> 00:05:02,970 jika ada pesta,aku ikut 115 00:05:02,970 --> 00:05:04,470 baguslah. 116 00:05:06,770 --> 00:05:09,230 meskipun ada satu masalah 117 00:05:09,230 --> 00:05:11,070 yang perlu di atasi, jadi... 118 00:05:11,080 --> 00:05:12,680 masalah yang tidak canggung 119 00:05:12,680 --> 00:05:15,950 ♪ Something, something... ♪ 120 00:05:15,950 --> 00:05:18,250 berbicara soal penyihir 121 00:05:20,090 --> 00:05:21,780 Yeah. 122 00:05:27,990 --> 00:05:30,090 terlambat untuk memulai hari, Josh? 123 00:05:30,100 --> 00:05:32,330 Okay. 124 00:05:32,330 --> 00:05:34,100 Hai , menyeramkan 125 00:05:34,100 --> 00:05:35,330 kau tahu 126 00:05:35,330 --> 00:05:37,230 orang-orang normal, suka, mengetuk pintu. 127 00:05:37,240 --> 00:05:38,540 Normal itu membosankan 128 00:05:38,540 --> 00:05:39,700 Yeah, sama saja 129 00:05:39,700 --> 00:05:41,300 apa kau disini untuk membunuhku? 130 00:05:41,310 --> 00:05:43,640 - sekarang, kenapa kau berfikir seperti itu - itulah yang kau lakukan 131 00:05:43,640 --> 00:05:44,970 saat peratama kali kita bertemu 132 00:05:44,980 --> 00:05:47,410 dan itu semua tidak seperti persahabatan kita yang telah berevolusi 133 00:05:47,410 --> 00:05:48,550 jadi... 134 00:05:49,650 --> 00:05:52,010 prioritasku sudah berubah 135 00:05:52,020 --> 00:05:55,120 sekarang, aku fokus pada perencanaan acara 136 00:05:56,020 --> 00:05:57,620 tidakkah kau merasa aneh 137 00:05:57,620 --> 00:06:00,020 bahwa Mikaelsons mengadakan pesta bersama Marcel 138 00:06:00,030 --> 00:06:02,530 belum ada seorangpun yang bertemu dengannya 24 jam terakhir? 139 00:06:02,530 --> 00:06:05,060 karena dia terkunci di sebuah penjara? 140 00:06:06,100 --> 00:06:08,030 setelah Marcel mengilang beberapa pekerja konstruksi 141 00:06:08,030 --> 00:06:10,400 menyegel terowongan bawah rousseau 142 00:06:10,400 --> 00:06:12,940 jadi, kau tahu... 143 00:06:12,940 --> 00:06:14,940 dia di tangkap 144 00:06:14,940 --> 00:06:17,310 mereka mengundangmu, berharap untuk menjual ilusi 145 00:06:17,310 --> 00:06:18,980 itu adalah idenya Marcel 146 00:06:18,980 --> 00:06:22,180 baiklah , ini adalah hari keberuntunganmu 147 00:06:23,180 --> 00:06:24,750 aku salah satu tambahanmu 148 00:06:24,750 --> 00:06:25,980 Yeah. 149 00:06:25,980 --> 00:06:28,050 sebenarnya , aku tidak akan datang 150 00:06:28,050 --> 00:06:29,880 aku akan terkutuk jika aku membiarkan Marcel 151 00:06:29,880 --> 00:06:31,290 membusuk di bawah kakinya Klaus 152 00:06:31,290 --> 00:06:34,190 mungkin ini salah satu kesempatan kita untuk mengeluarkannya 153 00:06:34,190 --> 00:06:36,990 aku bisa membuat kesepakatan dengan Klaus 154 00:06:37,000 --> 00:06:39,200 dan kau mencari Marcel 155 00:06:39,200 --> 00:06:42,880 atau aku akan mempertimbangkanmu lagi untuk tetap hidup 156 00:06:45,940 --> 00:06:47,640 ♪ I've got, I've got... ♪ 157 00:06:47,640 --> 00:06:49,940 aku menyukainya, tentang miliknya yang sangat berharga 158 00:06:52,410 --> 00:06:54,410 Uh,sama saja 159 00:06:54,410 --> 00:06:57,410 aku seharusnya memberitahumu dia masih disini 160 00:06:57,420 --> 00:06:59,250 maaf aku tidak melakukanya 161 00:06:59,250 --> 00:07:02,620 baiklah kau bisa menebusnya , dengan membantuku 162 00:07:03,690 --> 00:07:05,920 ♪ We appear go on... ♪ 163 00:07:05,920 --> 00:07:09,630 aku tahu orang yang telah membunuh orang tuaku 164 00:07:09,630 --> 00:07:11,360 dia ada kaitanyya dengan the Hollow. 165 00:07:11,360 --> 00:07:13,160 aku masih kecil ketika mereka di bunuh 166 00:07:13,160 --> 00:07:14,600 aku tidak mengingatnya, tapi aku... 167 00:07:14,600 --> 00:07:18,270 aku tahu dimana mereka dibunuh 168 00:07:19,540 --> 00:07:20,800 aku harap, mungkin, 169 00:07:20,810 --> 00:07:22,670 dengan mantra dan sihirmu... 170 00:07:22,670 --> 00:07:24,540 kau ingin aku untuk melakukannya 171 00:07:24,540 --> 00:07:26,180 Hayley, 172 00:07:26,180 --> 00:07:30,980 kematian karena kekerasan memiliki energi tertentu 173 00:07:30,980 --> 00:07:32,880 aku bisa menujukannya 174 00:07:32,880 --> 00:07:37,220 apapun yang akan terlihat, mungkin kau tidak akan menyukainya 175 00:07:38,470 --> 00:07:41,770 aku rasa aku tidak punya pilihan 176 00:07:41,770 --> 00:07:44,310 baiklah, kau telah mengalahkan dirimu sendiri 177 00:07:44,310 --> 00:07:46,340 aku sangat setuju 178 00:07:46,350 --> 00:07:48,710 kasihan sekali kainn linen ini 179 00:07:48,710 --> 00:07:50,680 akan berubah menjadi merah dengan darah 180 00:07:50,680 --> 00:07:54,120 kekerasan hanya dapat dilihat sebagai pilihan terakhir 181 00:07:54,120 --> 00:07:55,920 atau itu hanya akan melemahkan posisi kita 182 00:07:55,920 --> 00:07:58,620 ya, memang, aku adalah mahluk yang memiliki kebiasaan tertentu 183 00:07:58,620 --> 00:07:59,660 Brother, 184 00:07:59,660 --> 00:08:01,520 tolong ingatlah, rencana malam ini 185 00:08:01,530 --> 00:08:03,460 untuk menciptakan rasa aman yang palsu 186 00:08:03,460 --> 00:08:05,660 sedikit musik , sedikit sampanye 187 00:08:05,660 --> 00:08:07,850 beberapa pengintaian 188 00:08:07,850 --> 00:08:09,260 tidak ada pertumpahan darah 189 00:08:10,470 --> 00:08:12,200 apakah kita paham satu sama lain? 190 00:08:12,210 --> 00:08:15,080 mereka mengancamku, mereka mengancam anakku 191 00:08:15,080 --> 00:08:16,810 pertumpahan darah tidak bisa dihindari 192 00:08:17,310 --> 00:08:20,340 bagaimana jika Hope mengetahuinya? 193 00:08:22,380 --> 00:08:24,880 dia mengidolakanmu, Niklaus. 194 00:08:26,180 --> 00:08:28,250 dia tidak seharusnya melihat monster 195 00:08:28,250 --> 00:08:31,020 aku tidak mengharapkanya melihatku sebagai seorang monster 196 00:08:31,020 --> 00:08:32,760 aku tidak bisa duduk diam sementara ancaman 197 00:08:32,760 --> 00:08:34,120 terhadap keluargaku belum terjawab 198 00:08:34,130 --> 00:08:35,390 mereka tidak akan melakukanya 199 00:08:37,530 --> 00:08:39,860 sekarang, biarkan aku melakukanya 200 00:08:39,870 --> 00:08:41,160 kumohon. 201 00:08:41,170 --> 00:08:43,170 jika ada beberapa gangguan 202 00:08:43,170 --> 00:08:47,170 jika ada siapapun yang berani menganggu keluarga kita 203 00:08:47,170 --> 00:08:49,270 biarkan mereka menjawabnya padaku 204 00:08:51,160 --> 00:09:16,340 AANBAYUERM MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS 205 00:09:17,340 --> 00:09:19,700 Harimau telah kehilangan taringnya (peribahasa yang di ambil dri sub *sangpunay) 206 00:09:19,700 --> 00:09:23,670 bagaimanapun Hidup ibarat roda (peribahasa yang di ambil dri sub *sangpunay) 207 00:09:23,670 --> 00:09:26,680 masih berusaha mencari peribahasa yang tepat 208 00:09:26,680 --> 00:09:29,410 bagaimana tentang dirimu dengan setelan berdasimu 209 00:09:29,410 --> 00:09:30,650 pergi langsung ke... 210 00:09:30,650 --> 00:09:33,920 apa yang kau buat itulah yang kau terima 211 00:09:35,350 --> 00:09:37,820 aku rasa itu sesuai 212 00:09:37,820 --> 00:09:39,920 kau merebut tempatku 213 00:09:39,920 --> 00:09:41,090 Classy. 214 00:09:41,090 --> 00:09:43,830 pemenang mendapatkan segalanya 215 00:09:43,830 --> 00:09:45,390 dan sekarang kau tahu aku memiliki belati ini 216 00:09:45,400 --> 00:09:47,960 kau tahu aku bisa menggunakannya di saat waktu luangku 217 00:09:52,570 --> 00:09:53,840 gunakanlah 218 00:09:53,840 --> 00:09:56,670 atau kembalilah ke pesta bodohmu 219 00:09:56,670 --> 00:09:59,280 benar sekali. kau bisa mendegar kesenangan di atas sana 220 00:09:59,280 --> 00:10:01,310 Freya meyakinkanku bawha kau akan mendegarnya 221 00:10:01,310 --> 00:10:04,710 dia juga meyakinkanku 222 00:10:04,720 --> 00:10:07,380 bahwa mantra pembatasnya akan membuatmu tak terlhat 223 00:10:07,390 --> 00:10:09,390 terhadap siapapun yang bukan dari keluarga kami 224 00:10:09,390 --> 00:10:12,390 jika kau berfikir bahwa belati itu akan membuatku takut 225 00:10:12,390 --> 00:10:14,120 kau lebih menyedihkan daripada yang kukira 226 00:10:14,130 --> 00:10:15,290 kau salah paham 227 00:10:15,290 --> 00:10:16,730 ini bukan untuk menakut-nakutimu 228 00:10:16,730 --> 00:10:18,860 ini hanyalah untuk menerangi teka-tekimu 229 00:10:18,860 --> 00:10:22,930 kau tahu, ada seseorang yang peduli denganmu 230 00:10:22,930 --> 00:10:25,070 siapakah yang akan membebaskanmu 231 00:10:25,070 --> 00:10:27,840 Joshua, Vincent... 232 00:10:27,840 --> 00:10:29,270 mengancam teman-temanku 233 00:10:29,270 --> 00:10:30,770 itu... 234 00:10:30,780 --> 00:10:32,440 itu sangat rendahan 235 00:10:32,440 --> 00:10:35,740 maka, dia adalah gadis yang telah kau ketahui... 236 00:10:35,750 --> 00:10:37,580 Sofya. 237 00:10:37,580 --> 00:10:39,180 ayolah 238 00:10:39,180 --> 00:10:40,550 ceritakan padaku tentangnya 239 00:10:40,550 --> 00:10:42,790 setelahnya, aku akan semakin akrab dengannya 240 00:10:42,790 --> 00:10:45,860 dan akan lebih mudah menghndari 241 00:10:45,860 --> 00:10:48,490 kesalah pahaman 242 00:10:52,630 --> 00:10:54,260 jangan menghawatirkannya 243 00:10:54,270 --> 00:10:55,630 dia adalah pembunuh bayaran 244 00:10:55,630 --> 00:10:57,670 dia bekerja untuk tawaran yang lebih besar 245 00:10:58,700 --> 00:11:00,600 jadi itu hanyalah urusan bisnis 246 00:11:00,610 --> 00:11:02,470 dengan beberapa kesenangan 247 00:11:04,880 --> 00:11:10,580 baiklah,aku sangat berharap untuk bertemu dengannya 248 00:11:15,560 --> 00:11:17,330 Teman-temanku 249 00:11:20,860 --> 00:11:23,390 Malam ini, kita merayakan sebuah persekutan 250 00:11:23,390 --> 00:11:26,100 diantara keluargaku dengan Marcel Gerard. 251 00:11:26,100 --> 00:11:28,630 sayangnya, seperti kebiasannya 252 00:11:28,630 --> 00:11:31,530 Marcel akan sedikit terlambat 253 00:11:34,070 --> 00:11:35,840 sampai tiba waktunya 254 00:11:35,840 --> 00:11:37,610 dia bersama kita 255 00:11:37,610 --> 00:11:39,240 marilah kita bersulang 256 00:11:39,240 --> 00:11:40,910 untuk memberikan rasa hormat untuk 257 00:11:40,910 --> 00:11:42,580 Kota New Orleans. 258 00:11:42,580 --> 00:11:45,410 sebelum kita melakukannya 259 00:11:45,420 --> 00:11:48,980 saudaraku dan aku ingin memberitahukan kebenaran yang sangat menyakitkan 260 00:11:48,990 --> 00:11:50,990 hungungan kami dengan kota ini 261 00:11:50,990 --> 00:11:52,220 dan tentu saja dengan kalian semua 262 00:11:52,220 --> 00:11:55,020 telah berlangsung lama dan rumit 263 00:11:55,030 --> 00:11:59,190 kami berharap kalian tenang 264 00:11:59,200 --> 00:12:02,400 tentang keinginan kami yang ringkas dan aman 265 00:12:02,400 --> 00:12:06,270 malam ini kita lupakan kisah sedih di masa lalu... 266 00:12:07,400 --> 00:12:11,710 sebuah kesempatan untuk membina hubungan baru 267 00:12:11,710 --> 00:12:12,810 bersulang. 268 00:12:14,080 --> 00:12:15,980 bersulang! 269 00:12:15,980 --> 00:12:18,150 ♪ ♪ 270 00:12:20,120 --> 00:12:21,580 ♪ Life goes free ♪ 271 00:12:21,590 --> 00:12:24,920 ♪ Want to burn an old tree to lighten ♪ 272 00:12:26,730 --> 00:12:29,530 ♪ For you to scream it, oh ♪ 273 00:12:29,530 --> 00:12:31,330 ♪ Calm me down ♪ 274 00:12:32,640 --> 00:12:36,170 ♪ They got me howling your name ♪ 275 00:12:36,170 --> 00:12:37,770 ♪ Calling out... ♪ 276 00:12:38,600 --> 00:12:39,800 Hey. 277 00:12:39,800 --> 00:12:41,300 ♪ Play it slow... ♪ 278 00:12:41,310 --> 00:12:43,470 minuman keras , pelayan yang hebat 279 00:12:43,470 --> 00:12:45,740 terlihat sangat keren 280 00:12:45,740 --> 00:12:47,740 kau tahu apa yang ku perlukan? 281 00:12:47,750 --> 00:12:50,210 kabar mengenai Marcel Gerard. 282 00:12:50,210 --> 00:12:52,550 Bingo. 283 00:12:52,550 --> 00:12:55,080 aku sedang mencari tahunya, dengan.. 284 00:12:55,090 --> 00:12:57,590 bantuan dari seorang supermodel yang kejam. 285 00:12:57,590 --> 00:12:59,490 bukan berarti dia memberikanku banyak pilihan 286 00:12:59,490 --> 00:13:00,580 kau punya rencana? 287 00:13:00,580 --> 00:13:02,360 di pesta ini aku tidak berjabat tangan 288 00:13:02,360 --> 00:13:03,590 dengan siapapun disini tanpa sebuah alasan 289 00:13:03,590 --> 00:13:07,530 ♪ Now your heart is my symphony ♪ 290 00:13:11,500 --> 00:13:13,340 ♪ I'm playing it slow... ♪ 291 00:13:13,340 --> 00:13:14,840 apakah kau punya senjatanya? 292 00:13:14,840 --> 00:13:17,670 The Hollow akan mendapatkan Klaus, 293 00:13:17,670 --> 00:13:19,780 jangan menghawatirkannya 294 00:13:24,780 --> 00:13:26,320 itu tadi sebuah pidato yang bagus 295 00:13:31,920 --> 00:13:33,260 pidato yang bagus 296 00:13:33,260 --> 00:13:34,960 aku tidak yakin semua orang menerimanya 297 00:13:34,960 --> 00:13:37,690 baiklah , perhatiannmu sudah di catat 298 00:13:37,700 --> 00:13:40,570 sekarang, kenapa kau tidak kembali saja menjalin sebuah pertemanan 299 00:13:41,830 --> 00:13:44,800 kita bisa menemukan salah satu penyihir diantara para tamu ini 300 00:13:44,800 --> 00:13:46,200 yang bekerja pada The Hollow 301 00:13:46,200 --> 00:13:48,670 Yeah, saat aku melakukannya 302 00:13:48,670 --> 00:13:51,670 apakah kau akan membantu mencari tahu penyebabnya? 303 00:13:51,680 --> 00:13:54,380 aku akan menjadi tuan rumahnya 304 00:14:01,990 --> 00:14:06,590 ♪ Now your heart is my symphony ♪ 305 00:14:06,590 --> 00:14:09,020 ♪ Ooh, ooh ♪ 306 00:14:09,030 --> 00:14:11,990 ♪ Ooh, ooh... ♪ 307 00:14:12,000 --> 00:14:16,100 ♪ Ooh, ooh ♪ 308 00:14:16,100 --> 00:14:18,730 ♪ Ooh, ooh... ♪ 309 00:14:18,740 --> 00:14:20,070 ♪ I got you standing ♪ 310 00:14:20,070 --> 00:14:23,240 ♪ On an ice-cold pavement waiting ♪ 311 00:14:26,140 --> 00:14:27,940 ♪ For me to take you home ♪ 312 00:14:27,950 --> 00:14:29,880 ♪ Thaw you out. ♪ 313 00:15:03,980 --> 00:15:06,220 ♪ ♪ 314 00:15:11,520 --> 00:15:13,720 kau yakin ini akan bekerja? 315 00:15:15,830 --> 00:15:18,790 aku bisa merasakan energi yang terjebak disini 316 00:15:18,800 --> 00:15:20,100 ketika orang tuamu mati 317 00:15:20,100 --> 00:15:21,730 jadi, yeah, 318 00:15:21,730 --> 00:15:24,900 ini akan berhasil 319 00:15:24,900 --> 00:15:27,240 kau yakin ingin melakukannya? 320 00:15:27,240 --> 00:15:30,370 aku selalu penasaran , seperti apakah kedua orang tuaku 321 00:15:30,370 --> 00:15:33,710 apakah mereka memikirkanku 322 00:15:33,710 --> 00:15:37,410 merindukan mereka yang belum pernah ku ketahui 323 00:15:37,410 --> 00:15:39,010 jika ini bisa membantu kita melawan 324 00:15:39,020 --> 00:15:41,320 the Hollow yang mengincar putriku... 325 00:15:43,150 --> 00:15:45,650 mari kita lakukan 326 00:15:51,900 --> 00:15:53,860 ♪ ♪ 327 00:16:07,240 --> 00:16:09,680 haruskah aku menyarankan kita mulai sebelum malam berakhir? 328 00:16:09,680 --> 00:16:12,610 bisakah kau berhenti mencari tau kebaradaan musuh kita? 329 00:16:12,620 --> 00:16:14,650 aku baru saja memulainya 330 00:16:14,650 --> 00:16:15,680 aku sudah disana 331 00:16:15,690 --> 00:16:16,990 aku sudah bebicara dengan para pengunjung 332 00:16:16,990 --> 00:16:18,490 berjabat tangan, dan saat aku melakukannya 333 00:16:18,490 --> 00:16:19,790 aku mulai membaca 334 00:16:20,660 --> 00:16:22,390 sekarang , aku bisa mendapatan energinya 335 00:16:22,390 --> 00:16:24,930 dan aku bisa menaruhnya di kartu ini dan ini akan membantu kita 336 00:16:24,930 --> 00:16:26,800 menemukan siapa yang sebenarnya kita cari 337 00:16:29,670 --> 00:16:31,870 AANBAYUERM MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS 338 00:16:34,100 --> 00:16:36,040 apakah kau siap? 339 00:16:39,380 --> 00:16:43,980 Ostende det siste. Ostende det siste. 340 00:16:43,980 --> 00:16:45,810 Ostende det siste. 341 00:16:45,820 --> 00:16:47,950 Ostende det siste. 342 00:16:47,950 --> 00:16:52,320 Ostende det siste. Ostende det siste. 343 00:16:52,320 --> 00:16:55,520 Ostende det siste. 344 00:16:55,530 --> 00:16:57,330 Kita tidak bisa biarkan mereka menemukannya 345 00:16:58,330 --> 00:17:00,460 kita membutuhkan keempatnya. 346 00:17:00,460 --> 00:17:01,730 kau tidak akan pernah menemukanya! 347 00:17:03,300 --> 00:17:05,530 - tidak! 348 00:17:33,630 --> 00:17:37,130 ♪ ♪ 349 00:17:50,310 --> 00:17:52,710 sekarang , karu ini adalah simbolis 350 00:17:52,720 --> 00:17:55,280 mereka akan membantu kita menemukan pentunjuknya 351 00:17:55,290 --> 00:17:57,390 apakah maksud dari ini semua? 352 00:17:57,390 --> 00:17:58,920 tersangka kita adalah seorang ahli 353 00:17:58,920 --> 00:18:00,590 yang memiliki hoby mengoleksi pedang? 354 00:18:00,590 --> 00:18:02,090 lihatlah rincianya 355 00:18:02,090 --> 00:18:03,660 apakah persamaan 356 00:18:03,660 --> 00:18:05,490 yang bergubungan dengan kartu-kartu ini? 357 00:18:11,740 --> 00:18:15,200 manusia yang di gantung ular di rumput 358 00:18:15,210 --> 00:18:19,940 kematian karena ular di lengannya 359 00:18:19,940 --> 00:18:22,610 dan ahli sihir yang memegang banyak ular 360 00:18:22,610 --> 00:18:25,280 lihatlah pada gambar tujuh pedang 361 00:18:29,430 --> 00:18:31,590 ada ular di sini 362 00:18:32,560 --> 00:18:34,560 itu berarti aku akan melihat 363 00:18:34,560 --> 00:18:36,760 seseorang yang akan datang bersama ular 364 00:18:36,760 --> 00:18:38,630 kita kan menemukan orang itu, orang yang..... 365 00:18:38,630 --> 00:18:39,860 yang bersekutu dengan The Hollow 366 00:18:39,860 --> 00:18:41,600 artinya 367 00:18:41,600 --> 00:18:44,270 mari kita temukan ular itu 368 00:18:45,230 --> 00:18:56,500 AANBAYUERM MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS 369 00:18:58,800 --> 00:19:00,470 ini salah satunya 370 00:19:09,940 --> 00:19:11,580 apa-apaan ini? 371 00:19:16,320 --> 00:19:18,780 ini di kunci dengan sebuah mantra. 372 00:19:39,160 --> 00:19:40,880 ANDREA NURSERY 373 00:19:40,940 --> 00:19:43,510 ♪ ♪ 374 00:19:58,990 --> 00:20:02,530 Aku rasa aku perlu melakukan bagian ini sendirian 375 00:20:14,810 --> 00:20:17,980 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh ♪ 376 00:20:17,980 --> 00:20:20,210 ♪ Oh-oh, oh-oh, oh-oh... ♪ 377 00:20:20,210 --> 00:20:22,410 kau nampak yakin 378 00:20:22,420 --> 00:20:25,020 Vincent adalah seorang penyihir yang sanga kuat 379 00:20:25,020 --> 00:20:28,720 yang termotovasi untuk mengungkap kejahatan dan melindungi teman-temannya 380 00:20:31,590 --> 00:20:33,030 disamping itu 381 00:20:33,030 --> 00:20:34,560 dia tahu jika ini tidak berhasil 382 00:20:34,560 --> 00:20:36,800 dengan terpaksa kita akan membunuh siapapun yang ada disini 383 00:20:44,340 --> 00:20:47,140 ♪ ♪ 384 00:21:03,860 --> 00:21:05,320 dia 385 00:21:05,330 --> 00:21:07,260 lelaki yang di dekat tangga 386 00:21:09,930 --> 00:21:12,970 Niklaus. 387 00:21:12,970 --> 00:21:14,700 ingatlah kesepakatan kita 388 00:21:14,710 --> 00:21:18,990 kau ingin musuh kita menang, 389 00:21:22,010 --> 00:21:25,780 aku melihat seorang wanita yang memerlukan seorang teman 390 00:21:28,550 --> 00:21:30,820 ♪ ♪ 391 00:21:53,040 --> 00:21:55,710 Sofya Voronova, benar bukan 392 00:21:57,040 --> 00:21:59,180 aku sangat senang , meski kurangnya undangan 393 00:21:59,180 --> 00:22:01,080 tidak menghalangimu untuk menghadiri pesta ini 394 00:22:01,080 --> 00:22:03,920 aku kenal Marcel dialah yang menganjurkan pesta kecil ini , bukan ? 395 00:22:04,990 --> 00:22:06,820 ngomong-ngomong , di mana aku bisa menemuinya ? 396 00:22:06,820 --> 00:22:08,150 Oh, sayang 397 00:22:08,160 --> 00:22:09,760 dia sedang di tahan 398 00:22:09,760 --> 00:22:11,890 lucu sekali , dia tidak pulang kemarin malam 399 00:22:11,890 --> 00:22:14,260 mungkin dia ingin menghindarimu 400 00:22:15,160 --> 00:22:17,730 seharusnya kau tidak terlalu memaksa 401 00:22:23,670 --> 00:22:26,970 Tuan rumah yang terhormat 402 00:22:26,970 --> 00:22:30,510 Vincent memberitahuku kau ingin menemuiku secara pribadi 403 00:22:30,510 --> 00:22:32,510 pribadi , ya 404 00:22:32,510 --> 00:22:35,480 tetapi kau membawa dua orang pengawal 405 00:22:35,480 --> 00:22:37,280 memang 406 00:22:37,280 --> 00:22:40,420 mengingat reputasimu , seseorangpun perlu berwaspada 407 00:22:40,420 --> 00:22:42,290 tidak perlu kecuali kau punya sesuatu yang perlu di khawatirkan 408 00:22:43,490 --> 00:22:45,820 karena kau adalah pemimpin tertinggi 409 00:22:45,830 --> 00:22:47,360 dari the Hollow. 410 00:22:48,630 --> 00:22:50,900 tampaknya kau begitu yakin tentangku 411 00:22:50,900 --> 00:22:52,360 benar-benar tidak adil 412 00:22:52,370 --> 00:22:54,240 setelah semuanya , kaulah salah satunya yang telah membebaskan the Hollow 413 00:22:54,240 --> 00:22:55,130 kedalam dunia ini 414 00:22:55,140 --> 00:22:57,300 ketauhilah, nenek moyangmu lah yang 415 00:22:57,300 --> 00:22:59,170 menahannya untuk kembali 416 00:22:59,170 --> 00:23:02,040 dan saat kau memutus hubungannya , kau akan membebaskanya 417 00:23:02,040 --> 00:23:05,510 dan dia sudah mulai makan dan mulai mengembangkan kekuasannya sejak itu 418 00:23:05,510 --> 00:23:07,010 aku penasaran 419 00:23:07,010 --> 00:23:10,580 jika dia ingin menunjukkanmu sebuah ucapan terimakasih 420 00:23:12,390 --> 00:23:15,050 mungkin dengan menunjukkanmu tentang istrimu yang telah mati 421 00:23:21,400 --> 00:23:23,900 hentikan 422 00:23:23,900 --> 00:23:25,430 kalian berdua 423 00:23:27,640 --> 00:23:29,270 tinggalkan kami 424 00:23:43,080 --> 00:23:44,680 silahkan duduk 425 00:23:53,390 --> 00:23:55,430 mari kita mulai kembali 426 00:23:57,530 --> 00:24:00,100 jadi apa yang kau sukai darinya, ? 427 00:24:00,100 --> 00:24:02,700 keyakinannya yang tidak terbatas? 428 00:24:02,700 --> 00:24:04,640 pesonanya? 429 00:24:04,640 --> 00:24:05,940 semuanya 430 00:24:05,940 --> 00:24:07,310 ♪ ♪ 431 00:24:07,310 --> 00:24:08,670 diamanak dia? 432 00:24:10,710 --> 00:24:12,440 haruskah aku merasa terancam 433 00:24:12,450 --> 00:24:14,780 dengan benda yang ada di tanganmu? 434 00:24:14,780 --> 00:24:16,720 ya 435 00:24:17,590 --> 00:24:19,250 selain Marcel, hanya benda inilah 436 00:24:19,250 --> 00:24:20,990 yang bisa membunuhmu 437 00:24:20,990 --> 00:24:22,150 kau menggertak 438 00:24:22,160 --> 00:24:23,720 kau pikir begitu? 439 00:24:23,720 --> 00:24:25,900 sebuah duri bunga mawa yang tumbuh dari darahnya Marcel 440 00:24:25,900 --> 00:24:27,300 dengan kekuatan sihir dari roh kuno 441 00:24:27,300 --> 00:24:28,660 yang membencimu seperti aku membencimu 442 00:24:28,660 --> 00:24:30,370 ayolah , buktikan gertakkanku 443 00:24:30,370 --> 00:24:31,870 dan lihatlah ini akan bekerja 444 00:24:32,770 --> 00:24:34,470 mungkin seharusnya aku membunuhmu 445 00:24:34,470 --> 00:24:36,400 coba saja 446 00:24:37,470 --> 00:24:38,870 meski kau membunuhku 447 00:24:38,870 --> 00:24:41,470 para pengikut The Hollow akan memastikan kematianmu 448 00:24:41,480 --> 00:24:43,910 malam ini , begitu juga dengan Elijah 449 00:24:45,380 --> 00:24:47,910 ♪ ♪ 450 00:24:50,080 --> 00:24:52,180 kau punya sekutu 451 00:24:53,350 --> 00:24:54,950 beritahuku , berapa banyak 452 00:24:54,960 --> 00:24:56,890 pohon terkutuk ini 453 00:24:56,890 --> 00:24:59,160 cukup untuk membunuhmu 454 00:24:59,160 --> 00:25:01,760 dan seluruh keluargamu 455 00:25:02,540 --> 00:25:03,900 jadi... 456 00:25:03,900 --> 00:25:06,370 bebaskan Marcel, atau akau dan teman-temanku 457 00:25:06,370 --> 00:25:08,600 membunuh semua keluarga Mikaelson? 458 00:25:08,600 --> 00:25:11,270 ♪ I can give you what you need. ♪ 459 00:25:12,270 --> 00:25:41,370 AANBAYUERM MOHON MAAF KALAU ADA KATA YANG TIDAK PAS 460 00:25:58,290 --> 00:26:00,530 aku penasaran apa yang akan di lakukan the hollow 461 00:26:00,530 --> 00:26:03,390 ketika dia tahu kalau kau membuat kesepakatan dengan musuh 462 00:26:03,400 --> 00:26:05,300 kau benar aku seharusnya membunuhmu 463 00:26:05,300 --> 00:26:07,730 kau membunuhku kau tidak akan pernah menemukan Marcel 464 00:26:07,730 --> 00:26:10,440 - aku sangat hebat dalam mencari apapun yang ku inginkan. - tidak di ragukan 465 00:26:11,340 --> 00:26:12,600 meski kau berhasil menemukanya 466 00:26:12,610 --> 00:26:14,070 itu akan membutuhkan waktu seumur hidupmu 467 00:26:14,070 --> 00:26:15,910 untuk mematahkan mantra yang mengikatnya 468 00:26:15,910 --> 00:26:19,740 pastikanlah kau tidak mati di tangan keluargaku dulu 469 00:26:19,750 --> 00:26:23,350 tentu saja, jika kau membuat persetujuan... 470 00:26:23,350 --> 00:26:24,880 baiklah. 471 00:26:24,880 --> 00:26:28,050 bebaskan dia , dan aku akan membiarkanmu hidup 472 00:26:28,050 --> 00:26:31,220 tapi kau akan menderita karena dendam teman penyihirmu itu. 473 00:26:31,220 --> 00:26:33,390 dan aku tidak akan senang jika kamu 474 00:26:33,390 --> 00:26:36,090 menjadi pengorbanan mereka selanjutnya 475 00:26:37,260 --> 00:26:40,230 tentu... 476 00:26:40,230 --> 00:26:42,230 ada cara lain 477 00:26:42,240 --> 00:26:44,040 aku mengetahuinya 478 00:26:44,040 --> 00:26:45,800 serahkan senjatamu 479 00:26:45,810 --> 00:26:48,050 ungkpalah sekutu The Hollow 480 00:26:48,060 --> 00:26:50,480 dan akan kubiarkan kau pergi... 481 00:26:51,480 --> 00:26:54,250 tanpa terlukapun 482 00:26:54,250 --> 00:26:56,350 bagaimana dengan Marcel? 483 00:26:56,350 --> 00:26:58,620 akan akan membebaskannya setelah pesta ini selesai 484 00:27:01,090 --> 00:27:04,560 lagipun dia sudah terlambat 485 00:27:06,660 --> 00:27:08,930 ♪ ♪ 486 00:27:16,400 --> 00:27:19,540 Vincent. 487 00:27:19,540 --> 00:27:21,110 Elijah diatas sana, mungkin dia 488 00:27:21,110 --> 00:27:22,740 membuat sebuah perjanjian atau membunuh seseorang 489 00:27:22,740 --> 00:27:25,980 bagaimanapun , kita tidak perlu membahasnya 490 00:27:25,980 --> 00:27:28,190 baiklah 491 00:27:28,190 --> 00:27:30,330 tapi aku harus mengucapkan... 492 00:27:30,330 --> 00:27:33,080 terimaksih karena telah membantu keluargaku 493 00:27:33,090 --> 00:27:34,550 keponakanmu 494 00:27:34,550 --> 00:27:36,220 selain keponaknmu,aku tidak minat 495 00:27:36,220 --> 00:27:38,140 tentangmu dan siapapun yang ada dalam keluargamu 496 00:27:38,140 --> 00:27:39,740 aku disini karena ada sesuatu 497 00:27:39,740 --> 00:27:41,100 yang menyakiti anak-anak di kota ini 498 00:27:41,100 --> 00:27:42,760 dan kedua untuk memastikan 499 00:27:42,760 --> 00:27:44,860 dia benar-benar pergi dan juga keluargamu 500 00:27:44,860 --> 00:27:46,260 itu saja 501 00:27:46,270 --> 00:27:50,200 kau membenciku karena apa yang telah kulakukan terhadap davina 502 00:27:50,200 --> 00:27:52,870 kau tahu, aku tidak bisa menyalahkanmu 503 00:27:52,870 --> 00:27:55,370 tapi kebenarannya adalah, aku melakukan apa yang harus ku lakukan 504 00:27:55,380 --> 00:27:56,670 dan aku menyesal melakukannya.. 505 00:27:56,680 --> 00:27:58,110 jangan mencoba untuk membela diri 506 00:27:58,110 --> 00:28:01,030 kau tahu apa yang kau lakukan, kau tahu kau salah 507 00:28:01,030 --> 00:28:04,120 dan kau , Vincent? 508 00:28:04,120 --> 00:28:06,880 apakah dari semua pertarunganmu tidak menimbulkan korban jiwa? 509 00:28:06,890 --> 00:28:08,650 karena, jika iya, selamat. 510 00:28:08,660 --> 00:28:10,320 pasti sangat indah 511 00:28:11,310 --> 00:28:13,040 kau tahu,di dalam pengalamnku, aku belajar 512 00:28:13,040 --> 00:28:16,430 bahwa bertahan hidup itu perlu pengorbanan seperti cinta dan keluarga 513 00:28:16,430 --> 00:28:18,100 pada dasarnya semuanya 514 00:28:18,100 --> 00:28:22,330 pada berakhirnya hari, kita hanya bisa menjawab untuk diri kita sendiri 515 00:28:22,340 --> 00:28:25,140 mungkin kau mengatakan itu untuk dirimu sendiri 516 00:28:25,140 --> 00:28:27,410 karena kau tidak punya siapapun 517 00:28:36,730 --> 00:28:38,570 apakah semuanya baik-baik saja? 518 00:28:39,820 --> 00:28:41,650 aku harus pergi 519 00:28:42,890 --> 00:28:44,990 sepertinya dia baik 520 00:28:44,990 --> 00:28:48,290 maukah ku patahkan kakinya? 521 00:28:48,290 --> 00:28:51,700 bagaimana tentang, uh, kita hanya mengambil minuman? 522 00:28:51,700 --> 00:28:53,100 Okay. 523 00:28:56,640 --> 00:28:58,970 beritahu aku apa yang di inginkannya 524 00:28:58,970 --> 00:29:00,970 baiklah , The Hollow telah tertidur cukup lama 525 00:29:00,970 --> 00:29:02,170 dia perlu makan 526 00:29:02,180 --> 00:29:03,860 malang sekali 527 00:29:03,870 --> 00:29:07,570 kau tahu, aku paham jika dia suka menculik anak-anak yang tidak bersalag 528 00:29:09,220 --> 00:29:10,880 hanya untuk makanan pembuka 529 00:29:10,880 --> 00:29:12,820 dia menyukai tenaga 530 00:29:12,820 --> 00:29:15,250 yang disalurkan dari kematian seseorang sepertimu 531 00:29:15,260 --> 00:29:19,160 yang diselimuti oleh sihir masa lampau 532 00:29:19,160 --> 00:29:21,490 tetapi dia tidak perlu makan darimu , saudaramu ,atau keponakanmu 533 00:29:21,490 --> 00:29:23,290 atau siapapun yang kau pedulikan 534 00:29:25,940 --> 00:29:28,040 Marcel Gerard akan melakukannya dengan baik 535 00:29:30,070 --> 00:29:32,270 bagaimana bisa aku akan memberikan Marcel Gerard? 536 00:29:34,140 --> 00:29:37,110 sebagai kepala keluarga , aku yakin kau akan membuat keputusan yang tepat 537 00:29:37,110 --> 00:29:39,440 atas nama keluargamu 538 00:29:39,450 --> 00:29:41,650 sementara itu 539 00:29:41,650 --> 00:29:46,280 aku akan membawa Vincent Griffith sebagai sebuah kejujuran 540 00:29:47,520 --> 00:29:52,090 Marcel adalah kesepakatan, tapi Vincen masalah pribadi 541 00:29:53,530 --> 00:29:56,630 dia berpaling dari the Hollow once, dan sekarang the Hollow marah 542 00:29:56,630 --> 00:29:59,360 sayangnya, jika aku menghianati Vincent 543 00:29:59,370 --> 00:30:01,870 kelompoknya akan berperanng melawan keluargaku 544 00:30:01,870 --> 00:30:03,400 baiklah, setidaknya denga kelompoknya 545 00:30:03,400 --> 00:30:05,670 dalam pertarungan itu , kau memiliki peluang untu mememnangkannya 546 00:30:07,110 --> 00:30:08,970 apapun itu, persyaratanku: 547 00:30:08,980 --> 00:30:11,940 Vincent untuk sekarang, Marcel bisa nanti 548 00:30:11,950 --> 00:30:14,680 dan keluargamu akan di bebaskan 549 00:30:15,850 --> 00:30:18,520 bagaimana keputusanmu, Elijah? 550 00:30:18,520 --> 00:30:19,930 apakah kita setuju? 551 00:30:29,000 --> 00:30:30,470 tuan-tuan 552 00:30:30,470 --> 00:30:33,370 Sofya bilang kau datang untuk membunku 553 00:30:37,340 --> 00:30:38,740 ada baiknya seseorang tidak menilai 554 00:30:38,740 --> 00:30:40,250 kemampuan musuhnya 555 00:30:40,250 --> 00:30:41,540 aku merasa tersinggung 556 00:30:55,070 --> 00:30:56,640 aku seperti dirimu .dulu 557 00:30:57,770 --> 00:31:00,430 aku pikir The hollow akan memberikanku kekuatan 558 00:31:00,430 --> 00:31:03,370 dan dia akhirnya mengambil semua orang-orang yang kusayangi 559 00:31:03,370 --> 00:31:06,140 dia mengambil keluargaku, mengambil istriku 560 00:31:06,140 --> 00:31:08,070 dan dia tidak meninggalkanku apa-apa 561 00:31:08,070 --> 00:31:10,840 sekarang,aku membenci Vampires 562 00:31:10,840 --> 00:31:13,280 aku membenci Klaus Mikaelson melebihi mereka semua 563 00:31:14,310 --> 00:31:17,210 dan aku rela... 564 00:31:17,220 --> 00:31:19,420 berdiri di sampingnya 565 00:31:19,420 --> 00:31:22,050 melawan sesuatu yang kau panggil sebagai seorang tuan 566 00:31:22,950 --> 00:31:24,550 sekarang, itu semua akan menujukkanmu 567 00:31:24,560 --> 00:31:27,260 betapa buruknya tuanmu itu 568 00:31:29,160 --> 00:31:31,960 aku menganggapnya sebagai sebuah pujian 569 00:31:34,230 --> 00:31:36,530 tuan-tuan... 570 00:31:36,530 --> 00:31:39,440 aku ingin mencabut kulitmu dari tulangmu 571 00:31:45,580 --> 00:31:48,240 tapi ini jarang terjadi, bukan? 572 00:31:48,250 --> 00:31:49,480 ya 573 00:31:49,480 --> 00:31:52,680 dan mereka jarang minta ampunan 574 00:31:52,680 --> 00:31:55,220 kau dan saudaramu mempunyai pilihan 575 00:31:55,220 --> 00:31:59,160 meninggalkan The Hollow atau mati di sisinya 576 00:31:59,160 --> 00:32:01,020 lagipula lebih baik denganku 577 00:32:01,030 --> 00:32:03,790 harus ku katakan, itu sebuah tawaran yang menarik. 578 00:32:03,800 --> 00:32:06,630 pembunuhan dengan pertukaran pengampunan 579 00:32:06,630 --> 00:32:10,600 kalau saja aku bisa percaya bahwa kau bisa memegang janjimu 580 00:32:13,200 --> 00:32:15,710 kau lebih perspektif dari pada yang di bicarakan 581 00:32:15,710 --> 00:32:17,240 aku tumbuh dewasa di perkebunan Viking 582 00:32:17,240 --> 00:32:19,340 aku sudah terbiasa dengan bau pupuk 583 00:32:19,340 --> 00:32:20,810 aku tidak akan menanyamu lagi 584 00:32:20,810 --> 00:32:22,880 apa yang dia inginkan 585 00:32:23,780 --> 00:32:27,220 kenapa, kebebaasan, tentu saja 586 00:32:27,220 --> 00:32:30,990 oh tidak bisa mewujukan kekuatannya yang sebenarnya. 587 00:32:33,320 --> 00:32:35,890 tetapi jika dia telah hidup lagi... 588 00:32:38,200 --> 00:32:40,100 dan itulah dongeng yang kau pikirkan 589 00:32:40,100 --> 00:32:42,130 bahwa aku akan membiarkannya terjadi? 590 00:32:44,270 --> 00:32:46,300 tawaranku... 591 00:32:46,300 --> 00:32:48,970 adalah sebuah kebaikan. 592 00:32:48,970 --> 00:32:51,570 The hollow akan mengambil apapaun yang dia inginkan. 593 00:32:51,580 --> 00:32:55,240 Vincent dan Marcel akan menjadi perhatian kami 594 00:32:55,250 --> 00:33:01,020 jika kau terus meremehkan kami, kami akan merenggut semua keluargamu 595 00:33:02,190 --> 00:33:05,320 masihkah kau meragukan kekuatan kami? 596 00:33:06,830 --> 00:33:08,520 baiklah, lebih baik jangan 597 00:33:08,530 --> 00:33:09,890 kau akan segera tahu 598 00:33:09,890 --> 00:33:12,600 kami kesini untuk melakukan sesuatu 599 00:33:12,600 --> 00:33:15,330 dan kami sudah mendapatkannya 600 00:33:16,940 --> 00:33:20,600 The Hollow tidak akan pernah berhenti 601 00:33:23,610 --> 00:33:25,880 ♪ ♪ 602 00:33:28,010 --> 00:33:29,680 Hadirin semuanya... 603 00:33:32,180 --> 00:33:35,650 semuanya, kami mendapatkan seorang pengikut 604 00:33:35,650 --> 00:33:36,990 dari The Hollow 605 00:33:38,120 --> 00:33:39,960 seorang murid dari sesuatu kegelapan 606 00:33:39,960 --> 00:33:42,990 yang mengancam kota kta 607 00:33:42,990 --> 00:33:44,730 yang kalian cintai... 608 00:33:46,100 --> 00:33:47,900 dan yang kusayangi 609 00:33:51,300 --> 00:33:53,670 sekarang, ya atau tidak kalian membenci kami 610 00:33:53,670 --> 00:33:57,240 keluargaku akan berbuat semampu kami... 611 00:33:58,280 --> 00:33:59,710 untukk menyingkirkan bencana ini 612 00:33:59,710 --> 00:34:01,680 dari New Orleans. 613 00:34:01,680 --> 00:34:03,580 aku menyarankanmu melakukan hal yang sama... 614 00:34:35,930 --> 00:34:37,090 dimanakah dia? 615 00:34:37,090 --> 00:34:39,190 kau seseorang yang penuh tekad 616 00:34:40,460 --> 00:34:42,230 dia sedikit berguna 617 00:34:42,230 --> 00:34:43,870 aku bisa membuatmu tetap disini 618 00:34:43,870 --> 00:34:45,000 kita sudah berjanji 619 00:34:45,000 --> 00:34:46,330 pada dasarnya aku telah menyerahkan senjata itu 620 00:34:46,340 --> 00:34:48,370 jadi , dimanakah dia? 621 00:34:48,370 --> 00:34:51,040 dia terkurung , aman dan sehat 622 00:34:51,040 --> 00:34:53,370 setidaknya sampai kita berhasil menangani The Hollow 623 00:34:55,880 --> 00:35:00,680 beritahu aku, apakah kau membenciku? 624 00:35:00,680 --> 00:35:03,790 atau karena ucapanku? 625 00:35:08,890 --> 00:35:12,190 500 tahun yang lalu... 626 00:35:12,200 --> 00:35:15,460 sebuah desa di Rusia yang bernama Kalach. 627 00:35:16,670 --> 00:35:19,100 sebuah musim panas yang menyenangkan 628 00:35:19,100 --> 00:35:20,770 keluarga besar yang bahagia 629 00:35:20,770 --> 00:35:22,900 pesta perkawinan 630 00:35:22,910 --> 00:35:24,470 ingatkah ? 631 00:35:26,180 --> 00:35:29,940 aku keluar mengambil wine 632 00:35:29,950 --> 00:35:33,410 aku kembali lalau aku melihatmu to see you menghisap darah adikku 633 00:35:34,650 --> 00:35:35,720 sebuah pesta pernikahan 634 00:35:35,720 --> 00:35:38,290 seluruh keluargaku... 635 00:35:38,290 --> 00:35:40,760 semuanya mati 636 00:35:40,760 --> 00:35:42,920 aku bersembunya dan menyaksikan perbuatanmu 637 00:35:47,130 --> 00:35:51,170 baiklah , aku benar-benar minta maaf 638 00:35:51,170 --> 00:35:55,040 tapi , aku senang karena aku telah mengambil semua senjatamu 639 00:35:55,040 --> 00:35:58,240 apa yang akan kau lakukan dengan semua dendamu. 640 00:35:58,240 --> 00:36:00,840 waspadalah terhadap permainanmu, Klaus. 641 00:36:00,840 --> 00:36:03,910 aku telah membecimu sangat lam, daripada aku mengenal Marcel. 642 00:36:07,750 --> 00:36:10,020 ♪ ♪ 643 00:36:22,600 --> 00:36:25,530 pertunjukan yang menarik malam ini, Elijah. 644 00:36:25,540 --> 00:36:26,770 pertunjukan 645 00:36:26,770 --> 00:36:28,900 aku melakukan apa yang harus kulakukan 646 00:36:28,910 --> 00:36:30,940 dan sama-sama untukkmu 647 00:36:32,780 --> 00:36:35,610 Dominic menginginkan kematianmu 648 00:36:35,610 --> 00:36:38,310 jadi , aku seharusnya berterima kasih? 649 00:36:38,310 --> 00:36:41,880 sebuah persekutuan antara aku dan kamu... 650 00:36:42,750 --> 00:36:44,650 itu penting 651 00:36:46,520 --> 00:36:48,360 Musuh ini berkekuatan gelap 652 00:36:48,360 --> 00:36:50,560 dia tidak bisa membuat perjanjian 653 00:36:51,390 --> 00:36:53,230 aku tidak membuat perjanjian 654 00:36:53,230 --> 00:36:56,100 dan aku selesai dengan masalah ini 655 00:36:59,000 --> 00:37:01,100 bagaimana denganmu? 656 00:37:26,000 --> 00:37:28,100 aku berhutang perminaan maaf padamu 657 00:37:28,100 --> 00:37:31,330 apa... yang di lakukan Elijah... 658 00:37:31,330 --> 00:37:32,720 bukanlah 659 00:37:32,730 --> 00:37:34,920 yang ku harapkan saat mengundangm ke pesta itu 660 00:37:34,930 --> 00:37:38,840 aku bisa memahami keluargamu 661 00:37:40,010 --> 00:37:42,710 bukan berarti keluargaku lebih baik 662 00:37:43,340 --> 00:37:44,340 kau tahu serigala... 663 00:37:44,340 --> 00:37:46,350 penuh dengan pertarungan dan kekejaman 664 00:37:46,350 --> 00:37:48,120 dan aku takut jika menjadi seperti mereka 665 00:37:48,120 --> 00:37:50,350 iniliah kenapa aku memilih jalan yang berbeda 666 00:37:50,350 --> 00:37:53,120 lalu aku mendaptkan sebuah ijasah dalam tingkat medis 667 00:37:53,120 --> 00:37:55,860 membuat kehidupanku sendiri 668 00:37:55,860 --> 00:37:58,190 membutuhkan waktu , dan aku melakukanya 669 00:37:58,190 --> 00:37:59,860 begitu juga denganmu 670 00:38:10,610 --> 00:38:14,410 kau tahu,saat Elijah membunuh lelaki itu 671 00:38:14,410 --> 00:38:15,810 itu menghentikan acara pestanya 672 00:38:15,810 --> 00:38:18,550 aku baru saja ingin bersenang-senang 673 00:38:18,550 --> 00:38:22,320 yah , ini belum terlalu malam 674 00:38:23,110 --> 00:38:26,220 aku tahu bar jazz yang besar 675 00:38:40,700 --> 00:38:43,200 tentu saja kau bisa masuk 676 00:38:43,210 --> 00:38:45,940 dengan cara yang menyeramkan... lagi. 677 00:38:45,940 --> 00:38:48,340 ceritakan padaku apa yang kau temukan, \Mdan aku akan pergi 678 00:38:48,340 --> 00:38:50,010 kabar bagusnya: 679 00:38:50,010 --> 00:38:51,850 akhirnya aku bisa masuk kedalam penjara itu 680 00:38:51,850 --> 00:38:54,380 Kabar Buruknya: aku tidak melihat apa-apa 681 00:38:54,380 --> 00:38:56,720 kabar separh buruknya: 682 00:38:56,720 --> 00:38:58,990 tempat itu berbau sepert cendana 683 00:38:58,990 --> 00:39:01,160 dan? 684 00:39:01,160 --> 00:39:04,730 temanku, Davina, dia memberitahuku jika kau mencium bau seperti itu 685 00:39:04,730 --> 00:39:07,030 kemungkinan ada sesuatu yang tertutupi 686 00:39:08,930 --> 00:39:11,500 yang berarti... 687 00:39:11,500 --> 00:39:13,600 Marcel ada di sana. 688 00:39:21,480 --> 00:39:23,710 apakah kau dapatkan semua senjatanya? 689 00:39:23,710 --> 00:39:25,210 entahlah. 690 00:39:25,220 --> 00:39:27,110 mari kita pastikannya pada Dominic, ? 691 00:39:27,120 --> 00:39:28,620 Oh, tunggu, kita tidak bisa 692 00:39:28,620 --> 00:39:31,550 mayatnya baru saja terbakar di tempat sampah 693 00:39:31,550 --> 00:39:34,540 aku berusaha mengidari pertumpahan darah, kau menjadi eksekutor dari kota ini 694 00:39:34,550 --> 00:39:36,780 biarkan aku menangani ini semua 695 00:39:36,780 --> 00:39:38,690 mengapa aku perlu melakukannya? 696 00:39:38,700 --> 00:39:40,930 Hope. 697 00:39:42,330 --> 00:39:44,530 kau tahu, ini semua karenanya 698 00:39:44,530 --> 00:39:46,500 aku harus mengaskan keterlibatanku 699 00:39:46,500 --> 00:39:48,470 jadi kakak 700 00:39:48,470 --> 00:39:50,770 ceritakan padaku apa yang kau ketahui 701 00:39:53,840 --> 00:39:56,410 the hollow ingin terlahir kembali 702 00:39:56,410 --> 00:39:58,910 pagi tadi, Vincent mengatakannya 703 00:39:58,920 --> 00:40:02,580 setiap kali muncul, dia akan melakukannya di empat tempat yang berbeda 704 00:40:02,590 --> 00:40:03,990 aku tidak bisa menceritakannya kenapa 705 00:40:03,990 --> 00:40:06,090 dia mencari sesuatu 706 00:40:06,090 --> 00:40:08,120 setidaknay ada empat benda 707 00:40:08,120 --> 00:40:10,760 dan aku sangat yakin , aku memiliki salah satunya 708 00:40:10,760 --> 00:40:12,590 Orang tuaku di bunuh saat berusaha melindungi benda ini 709 00:40:12,600 --> 00:40:14,530 dari salah satu pengikut The Hollow 710 00:40:14,530 --> 00:40:17,200 Kita melihatnya lagi lagi dan lagi 711 00:40:17,200 --> 00:40:19,270 ketika penyihir ingin hidup kembali 712 00:40:19,270 --> 00:40:21,170 itu di butuhkan untuk melengkapi mantranya 713 00:40:21,170 --> 00:40:22,900 kau telah menemukan potongan yang di inginkan dari musuh kita 714 00:40:22,910 --> 00:40:25,710 keberuntunganku. siapa yang punya ketiga lainnya? 715 00:40:27,510 --> 00:40:30,010 Dominic. 716 00:40:32,120 --> 00:40:35,020 Dominic mengatakan bahwa dia telah menemukan sesuatu di sini. 717 00:40:35,020 --> 00:40:37,450 apa? satu tas penuh tulang yang berada di sekitar sini 718 00:40:37,450 --> 00:40:38,820 yang tidak ku ketahui? 719 00:40:40,560 --> 00:40:43,440 tidak , taoi ada satu 720 00:41:23,300 --> 00:41:25,830 kematian Dominic hanyalah sebuah pengalihan 721 00:41:25,840 --> 00:41:27,740 dia menggunakan kelicikan untuk melawan kita 722 00:41:27,740 --> 00:41:29,600 masalah ini telah memiliki pengikit dimana-mana 723 00:41:29,610 --> 00:41:31,320 mereka menyelinda di seluruh kota 724 00:41:31,320 --> 00:41:33,230 jika mereka mendapatkan tulang lainyya sebelum kita... 725 00:41:33,230 --> 00:41:35,830 mereka mungin bisa membangkitkan monster kejam it. 726 00:41:38,580 --> 00:41:40,580 dan dia akan memburu kita semua 727 00:41:42,870 --> 00:41:47,210 - Diterjermahkan oleh AAN BAYU ERM - Ngawi, 1 Mei 2017 -- Originals sub by "VittoSilans-www.Addic7ed.com" -- sedikit bantuan dari sub milik : SANGPUNAY