1 00:00:01,059 --> 00:00:03,195 - Sebelum ini dalam The Originals... - Maxine. 2 00:00:03,198 --> 00:00:04,755 Ia adalah Adam... dia tidak pernah pulang ke rumah . 3 00:00:04,757 --> 00:00:06,357 saya telah melihat di mana-mana . 4 00:00:06,359 --> 00:00:07,391 Hope? 5 00:00:07,393 --> 00:00:09,226 - Aku telah bermimpi buruk. - Tidak mengapa. 6 00:00:09,228 --> 00:00:10,160 Anda adalah selamat. 7 00:00:11,297 --> 00:00:13,430 KEELIN: Mengapa kamu melakukan ini kepada saya 8 00:00:13,432 --> 00:00:15,419 Hayley: nama gadis nenek anda adalah Malraux 9 00:00:15,422 --> 00:00:17,295 Anda di terakhir pack anda, yang membuat anda istimewa. 10 00:00:17,297 --> 00:00:18,836 Anda mendapat racun saya. Apabila saya dapat pergi? 11 00:00:18,838 --> 00:00:20,871 FREYA:. saya hampir tidak mempunyai cukup untuk membuat antivenom yang 12 00:00:20,873 --> 00:00:23,941 Jika mana-mana keluarga saya pernah digigit sekali lagi, kita akan memerlukan lebih banyak. 13 00:00:25,678 --> 00:00:27,911 VINCENT:. Marcel, yeah, bandar ini adalah dalam bahaya 14 00:00:27,913 --> 00:00:29,413 Dan ia hanya mungkin semua salah saya. 15 00:00:29,415 --> 00:00:32,235 Saya boleh rasa Klaus adalah masih di New Orleans. 16 00:00:32,238 --> 00:00:33,676 ELIA: Kami membebaskan Niklaus hari ini 17 00:00:33,679 --> 00:00:36,120 Sihir ini adalah kuat. Saya akan memerlukan seseorang untuk menyalurkan. 18 00:00:36,122 --> 00:00:38,255 ELIA: Apa sahaja yang berlaku, tidak berhenti sehingga Niklaus adalah percuma 19 00:00:38,257 --> 00:00:40,424 [menjerit] Nik! 20 00:00:40,426 --> 00:00:42,192 Hayley: Anda sudah bersedia untuk melihat gadis kecil anda 21 00:00:42,194 --> 00:00:43,901 - Ingin saya untuk bangun beliau untuk anda? - No. 22 00:00:43,904 --> 00:00:46,070 Mari kita biarkan tidur. 23 00:00:48,534 --> 00:00:50,634 KOL: Apakah yang menyebabkan kesesakan? 24 00:00:50,636 --> 00:00:52,569 Baiklah, kita diselamatkan Nik, kita melarikan diri bahaya manusia... 25 00:00:52,571 --> 00:00:56,073 Mengapa kita tidak dengan jet peribadi ke Saint-Tropez? 26 00:00:56,075 --> 00:00:58,275 Anda boleh mengejar pada lima tahun yang lalu 27 00:00:58,277 --> 00:01:00,110 apabila kita dalam perjalanan... Saya memberi jaminan kepada anda 28 00:01:00,112 --> 00:01:01,378 anda tidak terlepas banyak. 29 00:01:01,380 --> 00:01:02,713 Keadaan telah berubah. 30 00:01:02,715 --> 00:01:04,515 Kami akan meninggalkan di sini tidak lama lagi cukup. 31 00:01:04,517 --> 00:01:05,883 Kami mempunyai anak saudara kami untuk dipertimbangkan. 32 00:01:05,885 --> 00:01:07,184 FREYA: Kol mempunyai satu mata. 33 00:01:07,186 --> 00:01:09,687 Kita perlu meletakkan lautan antara kita 34 00:01:09,689 --> 00:01:11,522 dan Marcel Gerard secepat mungkin. 35 00:01:11,524 --> 00:01:12,890 Kami tidak ke mana-mana hari ini. 36 00:01:12,892 --> 00:01:14,725 Saya mahu satu hari damai dengan anak perempuan saya 37 00:01:14,727 --> 00:01:15,859 sebelum kita mencabut beliau. 38 00:01:15,861 --> 00:01:18,929 - Sebarang kelewatan adalah risiko. - Satu hari. 39 00:01:18,931 --> 00:01:21,131 Kami berada di tengah-tengah mana, rumah itu diselaputi, 40 00:01:21,133 --> 00:01:22,800 kami tidak diikuti, dan Aku tidak meminta! 41 00:01:27,665 --> 00:01:30,494 Semua orang hebat yang terjaga. 42 00:01:38,751 --> 00:01:40,417 Hello. 43 00:01:42,021 --> 00:01:44,254 Hello. 44 00:01:45,391 --> 00:01:48,025 Ibu, bolehkah saya pergi bermain di taman? 45 00:01:48,027 --> 00:01:49,193 Yeah. 46 00:01:49,195 --> 00:01:51,295 Pasti. 47 00:02:00,195 --> 00:02:05,007 - disegerakkan dan diperbetulkan oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com - 48 00:02:05,010 --> 00:02:07,010 ♪ ♪ 49 00:02:07,012 --> 00:02:10,280 VINCENT:. Irascitur detruire 50 00:02:27,566 --> 00:02:29,133 [menggeletar menghembus nafas] 51 00:02:29,135 --> 00:02:33,581 - [kicauan] - ♪ Nah, blues mendapat saya rockin '♪ 52 00:02:33,584 --> 00:02:35,672 - [pintu dibuka] - ♪ Rockin 'dari sisi ke sisi... ♪ 53 00:02:35,674 --> 00:02:37,741 Eva, datang, di mana anda? 54 00:02:37,743 --> 00:02:39,276 - Saya bimbang. - Saya mengambil 55 00:02:39,278 --> 00:02:41,378 Jambalaya kegemaran anda untuk makan malam. 56 00:02:41,380 --> 00:02:43,347 Vince... 57 00:02:43,349 --> 00:02:45,783 Saya mempunyai berita. 58 00:02:45,785 --> 00:02:47,184 Anda adalah pada Suku? 59 00:02:47,186 --> 00:02:48,652 Ayuh, Eva, itu... 60 00:02:48,654 --> 00:02:50,320 yang ialah anak-Ku wilayah Gerard ini. 61 00:02:50,322 --> 00:02:52,923 Dan anda tahu bahawa tidak selamat untuk ahli-ahli sihir di sana. 62 00:02:52,925 --> 00:02:54,691 Angka kematian yang semakin meningkat dari hari ke hari. 63 00:02:54,693 --> 00:02:56,593 Ia tidak selamat di mana sahaja. 64 00:02:56,595 --> 00:02:59,663 Malah treme adalah merangkak dengan Vampire. 65 00:02:59,665 --> 00:03:01,165 Apa kata kita pergi? 66 00:03:01,167 --> 00:03:03,100 Kita boleh pergi mana-mana. 67 00:03:03,102 --> 00:03:05,826 Ada dunia keseluruhan di luar sana tanpa Marcel yang perlu dibimbangkan. 68 00:03:05,829 --> 00:03:08,138 Eva, bayi, saya... Saya tidak boleh menyimpan mempunyai 69 00:03:08,140 --> 00:03:09,873 perbualan ini dengan anda. 70 00:03:09,875 --> 00:03:10,908 Baiklah? 71 00:03:10,910 --> 00:03:13,110 ini adalah rumah saya. 72 00:03:13,112 --> 00:03:15,620 ini lebih besar dari kami berdua, Vince. 73 00:03:15,623 --> 00:03:18,223 ♪ ayah anda tidak boleh berdiri blues ini... ♪ 74 00:03:18,225 --> 00:03:20,859 saya pada Suku untuk melihat Sophie Deveraux. 75 00:03:20,861 --> 00:03:23,662 Beliau mempunyai hadiah, anda tahu? 76 00:03:25,066 --> 00:03:27,733 Dia tahu apabila seorang perempuan hamil. 77 00:03:27,735 --> 00:03:29,301 [ketawa lembut] 78 00:03:29,303 --> 00:03:31,770 ♪ ♪ 79 00:03:31,772 --> 00:03:34,006 saya akan menjadi ayah yang? 80 00:03:34,008 --> 00:03:36,041 Ya. 81 00:03:36,043 --> 00:03:37,309 Oh... 82 00:03:38,312 --> 00:03:40,579 [Eva ketawa] 83 00:03:42,283 --> 00:03:45,117 - [exhales] - Anda akan menjadi ayah yang hebat. 84 00:03:45,119 --> 00:03:47,419 Tetapi tidak di sini. 85 00:03:51,525 --> 00:03:54,460 Look, bayi, di mana sahaja kita pergi, 86 00:03:54,462 --> 00:03:56,913 gonna bayi kami menjadi sebahagian daripada keturunan saya. 87 00:03:56,916 --> 00:03:59,450 Dan ia tidak akan menjadi aman jika ia tidak berkaitan dengan warisan. 88 00:03:59,453 --> 00:04:01,300 Warisan yang boleh mendapatkan kami semua terbunuh 89 00:04:01,302 --> 00:04:03,469 - hanya untuk menjadi siapa kita? - No. See, kerana apabila 90 00:04:03,471 --> 00:04:05,731 saya membesar, tempat ini adalah syurga bagi ahli-ahli sihir. 91 00:04:05,734 --> 00:04:08,169 Ini adalah tempat yang terbaik di dunia menjadi jika anda seorang kanak-kanak 92 00:04:08,172 --> 00:04:09,599 dan anda mempunyai sedikit sihir dalam tulang anda. 93 00:04:09,601 --> 00:04:12,044 Itulah New Orleans Saya masih ingat, dan itulah... 94 00:04:12,046 --> 00:04:14,346 New Orleans Saya hendak untuk meningkatkan kanak-kanak kami masuk. 95 00:04:15,983 --> 00:04:17,916 Berikan saya enam bulan, Eva. 96 00:04:17,918 --> 00:04:19,885 Baby, memberi saya enam bulan, dan saya berjanji anda 97 00:04:19,887 --> 00:04:22,121 Saya akan mencari jalan untuk memastikan Marcel Gerard 98 00:04:22,123 --> 00:04:23,722 tidak pernah terbenam kaki di Treme. 99 00:04:23,724 --> 00:04:26,325 Biar saya berbuat demikian. Sila. Biar saya melakukannya untuk anda. 100 00:04:26,327 --> 00:04:28,827 Baby, biarlah saya melakukannya untuk kanak-kanak saya. 101 00:04:30,865 --> 00:04:33,398 Okay. 102 00:04:33,400 --> 00:04:36,268 MARCEL: Saya mendapat mesej anda tentang anak yang hilang. 103 00:04:36,270 --> 00:04:38,670 lelaki saya sedang keluar mencari. 104 00:04:38,672 --> 00:04:41,774 Sekarang, saya akan memerlukannya anda untuk menumpahkan beberapa cahaya. 105 00:04:41,776 --> 00:04:43,509 Bagaimanakah seseorang ahli sihir hilang bermakna 106 00:04:43,511 --> 00:04:45,244 seluruh bandar ini dalam bahaya? 107 00:04:45,246 --> 00:04:47,212 Anda ingat isteri saya Eva, bukan? 108 00:04:47,214 --> 00:04:48,614 Eva, yeah, 109 00:04:48,616 --> 00:04:50,167 psiko kanak-kanak mencuri. 110 00:04:50,170 --> 00:04:52,203 Ya, dia tidak sentiasa seperti itu, Marcel. 111 00:04:53,721 --> 00:04:55,825 Apa yang anda lihat adalah cangkerang. 112 00:04:55,828 --> 00:04:57,156 Dia adalah segala-galanya, manusia. 113 00:04:57,158 --> 00:04:59,224 Dia pintar, dia adalah cantik. 114 00:04:59,226 --> 00:05:02,890 Dia hanya penuh dengan kasih sayang dan cahaya. 115 00:05:02,893 --> 00:05:05,489 Dan kemudian sesuatu yang jahat mendapat dalam dia, dan ia 116 00:05:05,491 --> 00:05:07,357 dipintal sehingga beliau. 117 00:05:07,359 --> 00:05:10,561 Dan ia meninggalkan apa-apa tetapi kegelapan. 118 00:05:10,563 --> 00:05:13,463 Dan sekarang saya berfikir bahawa yang sama kegelapan telah kembali lagi. 119 00:05:14,800 --> 00:05:17,660 Eva cuba mengorbankan sembilan kanak-kanak. 120 00:05:17,663 --> 00:05:19,703 Sekarang, adakah anda benar-benar berfikir bahawa seseorang itu...? 121 00:05:19,705 --> 00:05:21,838 Man, Adam Folsom hanya yang pertama. 122 00:05:21,840 --> 00:05:24,074 Barangsiapa yang melakukan ini... [seluar] 123 00:05:24,076 --> 00:05:25,943 mereka akan mahu lebih. 124 00:05:31,283 --> 00:05:33,817 Apakah perkara-perkara yang dahsyat yang kamu katakan? 125 00:05:33,819 --> 00:05:38,789 Saya memberitahunya bahawa Anda di hibrid, seperti saya. 126 00:05:38,791 --> 00:05:41,658 Saya juga memberitahunya bahawa Anda sangat lama. 127 00:05:41,660 --> 00:05:43,093 Selain daripada itu, dia adalah tujuh... 128 00:05:43,095 --> 00:05:45,262 Kami sabar untuk berkongsi butiran ngeri. 129 00:05:45,264 --> 00:05:46,930 Nah, seseorang mesti telah memperlekehkan saya. 130 00:05:46,932 --> 00:05:49,466 - Mungkin nenek yg tua sekali itu, Mary... - Stop. 131 00:05:49,468 --> 00:05:50,634 Saya telah menghabiskan 132 00:05:50,636 --> 00:05:52,502 lima tahun melindungi beliau dari segala-galanya, 133 00:05:52,504 --> 00:05:55,405 termasuk semua cerita-cerita seram terapung di sekeliling tentang anda. 134 00:05:55,407 --> 00:05:57,507 Dia tidak tahu sejarah anda. Apa yang dia tidak tahu 135 00:05:57,509 --> 00:05:59,076 adalah bahawa anda melindungi keluarga anda, 136 00:05:59,078 --> 00:06:00,677 tidak kira apa. 137 00:06:00,679 --> 00:06:02,713 Namun dia takut saya. 138 00:06:02,715 --> 00:06:04,114 Beliau adalah seorang kanak-kanak sensitif. 139 00:06:04,116 --> 00:06:07,184 Dan Anda tidak betul-betul tenang sekarang. 140 00:06:13,993 --> 00:06:17,094 Anda adalah dia putera dongeng, Klaus. 141 00:06:17,096 --> 00:06:18,829 Dan kini Anda adalah nyata. 142 00:06:18,831 --> 00:06:21,098 Anda mempunyai banyak untuk hidup sehingga. 143 00:06:25,270 --> 00:06:27,904 ♪ ♪ 144 00:06:27,906 --> 00:06:31,842 Ribka: Sekarang saudara kita telah menemui tujuan yang mulia, 145 00:06:31,844 --> 00:06:33,343 bagaimana pula dengan anda? 146 00:06:33,345 --> 00:06:35,379 Mari kita memberinya hari dengan anak perempuannya. 147 00:06:35,381 --> 00:06:37,581 Esok kita mencari tempat perlindungan di tempat lain. 148 00:06:37,583 --> 00:06:39,383 Itu bukan apa yang saya maksudkan, kan? 149 00:06:40,819 --> 00:06:42,786 Anda tidak lagi terikat kepadanya. 150 00:06:42,788 --> 00:06:45,022 Anda mesti telah berfikir mengenainya. Jadi... 151 00:06:45,024 --> 00:06:47,658 apa yang anda akan lakukan dengan keabadian anda, 152 00:06:47,660 --> 00:06:50,127 kini Anda tidak dibebankan dengan roh yang Nik? 153 00:06:50,130 --> 00:06:52,130 Saya tidak tahu. 154 00:06:55,768 --> 00:06:57,868 Dan apa daripada anda? 155 00:06:57,870 --> 00:07:00,037 Adakah anda masih ingin keluarga anda sendiri? 156 00:07:00,039 --> 00:07:03,907 Well, cinta sejati terus tidak dapat difahami oleh saya. 157 00:07:03,909 --> 00:07:05,776 Walaupun pasti ada aplikasi untuk itu sekarang. 158 00:07:05,778 --> 00:07:08,478 Saya minta maaf. Saya tahu cara anda merasakan tentang Marcel. 159 00:07:08,480 --> 00:07:11,982 Kami mempunyai peluang untuk permulaan yang baru. 160 00:07:11,984 --> 00:07:15,552 Mungkin kita perlu kedua-dua menggunakan salah satu hari yang tenang ini 161 00:07:15,554 --> 00:07:18,822 untuk memutuskan apa yang kita mahu permulaan baru kami untuk menjadi. 162 00:07:25,531 --> 00:07:28,098 [tercungap-cungap nafas] 163 00:07:28,100 --> 00:07:31,268 [grunts, seluar] 164 00:07:39,311 --> 00:07:40,944 [jeritan] 165 00:07:41,947 --> 00:07:43,714 Saya minta maaf. Saya tahu ia menyakitkan. 166 00:07:43,716 --> 00:07:45,615 [exhales] 167 00:07:45,617 --> 00:07:48,218 Ya, tetapi Anda hanya cuba untuk membantu keluarga anda. Saya faham. 168 00:07:48,220 --> 00:07:50,253 Nampaknya mereka benar-benar menderita. 169 00:07:50,255 --> 00:07:53,623 Adakah Mimosas mereka pergi berubah pada lewat pagi? 170 00:07:56,389 --> 00:07:58,762 Anda semua dipotong. Mengapa tidak anda penyembuhan? 171 00:07:58,764 --> 00:08:00,897 Anda tahu, saya tidak pernah benar-benar dibeli ke dalam 172 00:08:00,899 --> 00:08:03,066 bahawa seluruh pek serigala mentaliti. 173 00:08:03,068 --> 00:08:05,535 Saya fikir terdapat sesuatu yang tidak kena dengan saya. 174 00:08:06,772 --> 00:08:09,539 Tetapi Saya seorang warganegara model berbanding anda. 175 00:08:09,541 --> 00:08:11,842 A ratu werewolf yang mengkhianati jenis sendiri 176 00:08:11,844 --> 00:08:15,212 untuk sekumpulan Vampire... Ia adalah menjijikkan. 177 00:08:15,214 --> 00:08:17,447 Mengapa dia topeng kira? Kita perlu 178 00:08:17,449 --> 00:08:20,016 - sebanyak racun seperti yang kita boleh mendapatkan. - Dia memerlukan rehat. 179 00:08:20,018 --> 00:08:21,985 Dia akan hidup. Jika kita tidak mendapat racun cukup 180 00:08:21,987 --> 00:08:23,453 untuk membuat lebih banyak daripada mengubati, 181 00:08:23,455 --> 00:08:25,522 saudara-saudara saya tidak akan begitu bernasib baik. 182 00:08:26,358 --> 00:08:28,325 Melakukan apa yang anda perlu lakukan. 183 00:08:28,327 --> 00:08:30,393 Saya can'n'breathe di sini. 184 00:08:47,112 --> 00:08:48,879 Itulah indah. 185 00:08:52,050 --> 00:08:55,218 Ibu berkata anda suka melukis juga. 186 00:08:55,220 --> 00:08:56,787 saya lakukan. 187 00:08:56,789 --> 00:08:58,421 Sangat banyak. 188 00:09:01,493 --> 00:09:04,427 ♪ ♪ 189 00:09:22,414 --> 00:09:24,681 ♪ ♪ 190 00:09:34,626 --> 00:09:36,793 [tanduk kapal meniup] 191 00:09:37,996 --> 00:09:40,730 [melaungkan dalam bahasa asing] 192 00:09:40,732 --> 00:09:43,233 KINNEY: Never gonna mendapatkan digunakan untuk itu. 193 00:09:43,235 --> 00:09:44,935 [Exhales] 194 00:09:44,937 --> 00:09:46,336 Will. 195 00:09:46,338 --> 00:09:48,405 Terima kasih kerana datang, manusia. Anda mendapat beberapa berita untuk saya? 196 00:09:48,407 --> 00:09:49,940 Bukan jenis yang baik. 197 00:09:49,942 --> 00:09:51,741 Adam Folsom bukan sahaja kes kami. 198 00:09:51,743 --> 00:09:53,810 Kami mempunyai tiga laporan tambahan kanak-kanak hilang. 199 00:09:53,812 --> 00:09:55,445 [Mengeluh] 200 00:09:55,447 --> 00:09:58,281 Look, Vince, mungkin ini bukan jenis anda kes. 201 00:09:58,283 --> 00:09:59,517 Biar saya menjalankan penyiasatan saya. 202 00:09:59,519 --> 00:10:01,251 Saya akan memberitahu anda jika apa-apa ghaib berlaku. 203 00:10:01,253 --> 00:10:03,597 saya perlukan untuk anda untuk kekal daripada satu ini, okay? 204 00:10:03,600 --> 00:10:05,555 Saya memerlukan anda untuk memastikan polis tinggal daripada satu ini... 205 00:10:05,557 --> 00:10:07,791 Saya tidak akan meninggalkan anda sahaja menangani empat kanak-kanak hilang. 206 00:10:07,793 --> 00:10:09,492 Saya tidak akan bersendirian... saya mendapat Marcel dan Vampire beliau. 207 00:10:09,494 --> 00:10:11,261 - Saya masih tidak percaya Marcel. - Saya tidak... 208 00:10:11,263 --> 00:10:13,196 MARCEL: Ya, baik, yang hanya terlalu buruk. 209 00:10:13,198 --> 00:10:15,532 Kerana saya satu-satunya lelaki sini mendapat apa jua yang dilakukan. 210 00:10:15,534 --> 00:10:17,567 Satu lelaki saya ternampak beberapa lampu 211 00:10:17,569 --> 00:10:18,935 di Strix rumah agam lama. 212 00:10:18,937 --> 00:10:20,770 Sekarang, tempat itu telah menaiki untuk bertahun-tahun. 213 00:10:20,772 --> 00:10:23,773 Tiba-tiba, kunci adalah menumpaskan off pintu depan. 214 00:10:23,775 --> 00:10:25,642 - aku tidak boleh menyebut ini dalam - Will,. 215 00:10:25,644 --> 00:10:27,477 manusia, saya cuba untuk melindungi anda. 216 00:10:27,479 --> 00:10:29,512 Halus. 217 00:10:29,514 --> 00:10:32,048 ini penculikan sedang akan melanda akhbar, Vince. 218 00:10:32,050 --> 00:10:34,851 Tekaan saya, anda mempunyai sehingga akhir hari, yang terbaik. 219 00:10:39,057 --> 00:10:41,791 Mari kita pergi kerja. 220 00:10:43,228 --> 00:10:44,694 Hey, memegang sehingga. 221 00:10:47,623 --> 00:10:49,165 Bukankah anda hanya merendam perkara ini 222 00:10:49,167 --> 00:10:50,800 dalam cecair ringan pagi ini? 223 00:10:58,256 --> 00:10:59,822 Marcel, tolong saya. 224 00:10:59,825 --> 00:11:02,859 Saya mahu anda untuk menjaga bahawa buku jauh dari padaku. 225 00:11:02,862 --> 00:11:05,882 Jika saya juga cuba untuk datang untuk , saya mahu anda untuk membunuh aku. 226 00:11:21,323 --> 00:11:23,156 Oh, di sini anda berada. 227 00:11:23,158 --> 00:11:25,523 Di mana sahaja terdapat minuman keras dan buah dada. 228 00:11:25,526 --> 00:11:27,926 Ya, saya datang sini untuk mempunyai gigitan yang tenang sahaja, 229 00:11:27,929 --> 00:11:30,765 - terima kasih banyak. - Nah, pergi dan bersendirian di tempat lain, 230 00:11:30,768 --> 00:11:33,136 kerana saya mempunyai beberapa pemikiran lakukan, dan saya mahu untuk melakukannya 231 00:11:33,138 --> 00:11:34,200 berhampiran wain mahal. 232 00:11:34,202 --> 00:11:37,036 Selepas lima tahun makhluk terperangkap di dalam rumah bersama-sama, 233 00:11:37,038 --> 00:11:40,240 sini kita... terperangkap di dalam rumah bersama-sama. 234 00:11:40,242 --> 00:11:43,109 Well, sekurang-kurangnya satu ini tidak mempunyai darah khayalan. 235 00:11:43,111 --> 00:11:45,478 Ia tidak normal. 236 00:11:45,480 --> 00:11:48,314 Hidup di poket masing-masing selama seribu tahun. 237 00:11:48,316 --> 00:11:50,683 Paranoia, pengkhianatan, 238 00:11:50,685 --> 00:11:53,023 keganasan, ulangi. 239 00:11:53,026 --> 00:11:56,089 Baik, kami mayat hidup, jadi jika ia adalah perkara biasa Anda di selepas, 240 00:11:56,091 --> 00:11:58,124 saya tidak mewah peluang anda. 241 00:11:58,126 --> 00:11:59,893 Dan mengapa secara tiba-tiba kemurungan? Adakah anda menjangkakan 242 00:11:59,895 --> 00:12:02,128 untuk keluar daripada Chambre de Chasse 243 00:12:02,130 --> 00:12:04,063 dan dalam sebuah keluarga sembuh disfungsi? 244 00:12:04,065 --> 00:12:06,199 Ketika kami di sana, 245 00:12:06,201 --> 00:12:07,901 ia berasa seperti dunia telah dihentikan. 246 00:12:07,903 --> 00:12:09,269 Tetapi ia tidak. 247 00:12:09,271 --> 00:12:12,105 Ia disimpan pun. Tanpa Davina. 248 00:12:13,041 --> 00:12:15,208 Anda tahu, dia akan menjadi 23 hari ini. 249 00:12:15,210 --> 00:12:18,745 Dan saya tertanya-tanya apa yang dia akan lakukan dengan masa. 250 00:12:20,048 --> 00:12:22,148 Dia akan membuat dunia ini tempat yang lebih baik. 251 00:12:23,491 --> 00:12:25,157 Sementara itu... 252 00:12:25,160 --> 00:12:27,587 kita berada di sini, bernafas. 253 00:12:27,589 --> 00:12:29,422 Dan apa yang kita lakukan? 254 00:12:29,424 --> 00:12:32,425 Paranoia, pengkhianatan, 255 00:12:32,427 --> 00:12:35,662 keganasan, ulangi. 256 00:12:39,034 --> 00:12:41,034 Ini bukan hukuman. 257 00:12:41,036 --> 00:12:43,102 Ia adalah kejahatan yang perlu. 258 00:12:43,104 --> 00:12:46,773 Kebanyakan orang yang melakukan kejahatan meyakinkan diri mereka ia adalah perlu. 259 00:12:47,809 --> 00:12:49,275 [Mengeluh] 260 00:12:49,277 --> 00:12:50,944 Relax. 261 00:12:50,946 --> 00:12:52,445 Ia adalah untuk luka anda. 262 00:12:56,685 --> 00:12:57,851 Anda di serigala. 263 00:12:57,853 --> 00:13:00,620 Mengapa tidak anda penyembuhan? 264 00:13:01,590 --> 00:13:05,158 saya bertarikh pakar bedah ortopedik. 265 00:13:05,160 --> 00:13:07,293 Satu pagi, saya cuba untuk menarik perhatian beliau pada kenaikan 266 00:13:07,295 --> 00:13:08,828 dan saya mengambil tumpahan. 267 00:13:08,830 --> 00:13:11,598 Broke pergelangan kaki saya, double patah kompaun. 268 00:13:11,600 --> 00:13:14,234 Dan dia adalah semua tentang membantu saya rehabehntil keesokan harinya, 269 00:13:14,236 --> 00:13:16,035 dia melihat bahawa saya adalah baik sebagai baru. 270 00:13:16,037 --> 00:13:17,704 Dia yg ditandai. 271 00:13:17,706 --> 00:13:21,574 Sebagai anomali perubatan boleh menghisap. 272 00:13:21,576 --> 00:13:23,943 Jadi, anda telah penyihir melakukan ejaan 273 00:13:23,945 --> 00:13:25,512 melambatkan proses penyembuhan anda? 274 00:13:25,514 --> 00:13:26,946 No. Saya dilalukan lencana, 275 00:13:26,948 --> 00:13:29,949 diakses makmal jalan. terpakai sampel tisu saya 276 00:13:29,951 --> 00:13:32,685 untuk menganalisis chemotaxis yang enzim tubuh saya... 277 00:13:35,624 --> 00:13:39,259 Look, walaupun raksasa adalah masih organisma biologi. 278 00:13:39,261 --> 00:13:42,161 Terdedah kepada bahan kimia yang betul, 279 00:13:42,163 --> 00:13:43,730 ia boleh menjadi lemah atau diperkukuhkan, 280 00:13:43,732 --> 00:13:45,064 jadi saya mencipta rawatan 281 00:13:45,066 --> 00:13:48,134 untuk membantu menyekat sifat werewolf saya. 282 00:13:48,136 --> 00:13:50,370 Ia bukan sihir, ia adalah ubat. 283 00:13:56,011 --> 00:13:59,512 Sekarang, saya tahu anda telah melihat banyak gila selama ini... 284 00:14:01,516 --> 00:14:03,917 tetapi saya tidak pernah melihat anda takut. 285 00:14:03,919 --> 00:14:06,185 Baiklah, anda akan beritahu saya apa yang kita menentang sini? 286 00:14:06,187 --> 00:14:08,588 Masa lalu. 287 00:14:08,590 --> 00:14:10,890 masa lalu anda, masa lalu saya. 288 00:14:12,027 --> 00:14:13,927 Lapan tahun yang lalu, anda sedang berlari bandar ini 289 00:14:13,929 --> 00:14:15,628 secara kuku besi. 290 00:14:15,630 --> 00:14:18,831 Nah, anda mempunyai banyak ahli-ahli sihir takut pada setiap giliran tunggal. 291 00:14:18,833 --> 00:14:20,199 saya melindungi Davina... 292 00:14:20,201 --> 00:14:22,335 Ya, baik, saya mempunyai sesuatu untuk melindungi juga. 293 00:14:22,337 --> 00:14:24,837 Dan saya mahu membawa anda ke bawah, Marcel. 294 00:14:24,839 --> 00:14:27,006 Untuk isteri saya. 295 00:14:27,008 --> 00:14:30,376 Untuk kanak-kanak yang belum lahir saya. 296 00:14:30,378 --> 00:14:32,278 Jadi... 297 00:14:32,280 --> 00:14:33,947 Saya mula mencari bentuk sihir 298 00:14:33,949 --> 00:14:36,115 bahawa anda tidak boleh mempertahankan terhadap. 299 00:14:37,752 --> 00:14:40,286 Tidak dapat mencari apa-apa. 300 00:14:40,288 --> 00:14:42,622 Dan kemudian, satu malam, saya berjalan ke rumah saya 301 00:14:42,624 --> 00:14:45,091 dan saya mendapati tnotebook hanya sittingn meja saya. 302 00:14:46,661 --> 00:14:49,028 Ia adalah satu manual arahan . 303 00:14:49,030 --> 00:14:50,663 sihir Korban, tetapi ia tidak suka 304 00:14:50,665 --> 00:14:53,032 apa-apa yang pernah saya viewed diamalkan di mana sahaja. 305 00:14:54,903 --> 00:14:56,736 [grunts lembut] 306 00:15:00,203 --> 00:15:02,530 Ia membuatkan saya berasa kebal . 307 00:15:06,644 --> 00:15:08,681 Ia tidak seperti Anda di pertama sihir New Orleans 308 00:15:08,683 --> 00:15:10,483 untuk berkorban kepada kaum leluhurnya. 309 00:15:10,485 --> 00:15:12,218 ini tidak boleh kepada leluhur, Marcel, ini adalah sesuatu 310 00:15:12,220 --> 00:15:14,287 berbeza. Ini adalah sesuatu lebih tua daripada nenek moyang. 311 00:15:14,289 --> 00:15:15,989 Dan buku itu tidak pernah memberikan nama. 312 00:15:15,991 --> 00:15:18,024 Okay, jadi yang memberikan anda buku? 313 00:15:18,026 --> 00:15:20,393 - sihir A mesti ditanam atau... - Itu adalah perkara yang, Marcel... 314 00:15:20,395 --> 00:15:22,962 Buku ini ditulis dalam tulisan tangan saya. 315 00:15:22,964 --> 00:15:25,431 Dan saya tidak ingat menulisnya. 316 00:15:40,081 --> 00:15:41,648 Biar saya meneka. 317 00:15:41,650 --> 00:15:43,850 Anda mahu dunia hilang. 318 00:15:45,120 --> 00:15:46,452 Bukan seluruh dunia. 319 00:15:46,454 --> 00:15:48,287 Anda boleh tinggal. 320 00:15:48,289 --> 00:15:50,323 Hope, juga. 321 00:15:50,325 --> 00:15:53,292 Klaus boleh melawat pada hujung minggu, saya rasa. 322 00:15:55,764 --> 00:15:59,428 aku tidak mengkhianatinya semasa ramai orang lebih lima tahun yang lalu, Elia. 323 00:15:59,431 --> 00:16:03,478 orang Dibunuh hanya untuk menutup trek saya, menjaga Hope selamat. 324 00:16:03,481 --> 00:16:05,756 saya kejam. 325 00:16:05,759 --> 00:16:08,206 Anda adalah Mikaelson. 326 00:16:08,209 --> 00:16:13,282 Anda melakukan apa yang anda telah lakukan. 327 00:16:13,285 --> 00:16:15,715 Sebenarnya, saya akan... 328 00:16:15,717 --> 00:16:18,151 melakukannya semua sekali lagi. 329 00:16:19,421 --> 00:16:20,987 saya memberitahu diri saya seratus kali 330 00:16:20,989 --> 00:16:22,889 bahawa ia adalah semua untuk Hope, tetapi 331 00:16:22,891 --> 00:16:26,392 mungkin saya melakukannya atas sebab-sebab mementingkan diri sendiri juga. 332 00:16:26,394 --> 00:16:28,127 Apabila saya tidak lagi bersama anak perempuan saya, 333 00:16:28,129 --> 00:16:31,197 semua saya berfikir tentang adalah anda. 334 00:16:44,245 --> 00:16:46,913 Saya perlu gembira sekarang, 335 00:16:46,915 --> 00:16:50,850 tetapi ada satu jenis saya dalam bangsal, 336 00:16:50,852 --> 00:16:54,721 sengsara dan takut, 337 00:16:54,723 --> 00:16:57,423 dan dia tidak layak untuk berada di sana. 338 00:16:58,793 --> 00:17:00,593 Lepaskan dia. 339 00:17:01,441 --> 00:17:02,908 Jika Marcel mendapati anda... 340 00:17:02,911 --> 00:17:05,598 Anda tidak boleh melakukan ini selama-lamanya. 341 00:17:05,600 --> 00:17:07,500 Hidup anda adalah lebih daripada keselamatan yang 342 00:17:07,502 --> 00:17:09,869 keluarga Mikaelson . Sekarang, percayalah... 343 00:17:11,172 --> 00:17:13,272 ... anda akan kehilangan diri sendiri. 344 00:17:18,646 --> 00:17:21,214 Saya dicat pada kulit binatang, kebanyakannya. 345 00:17:21,216 --> 00:17:23,149 Bark, dinding gua... 346 00:17:23,151 --> 00:17:25,051 Anda tinggal di dalam gua? 347 00:17:25,053 --> 00:17:26,385 saya tinggal di teratak yang, 348 00:17:26,387 --> 00:17:28,387 kita semua sesak kepada dua bilik. 349 00:17:28,389 --> 00:17:30,406 Ia sebenarnya lebih bagus daripada ia kedengaran. 350 00:17:30,409 --> 00:17:32,309 Walaupun Uncle Kol anda tidur berdengkur. 351 00:17:32,312 --> 00:17:33,478 Dengan kuat, saya mungkin menambah. 352 00:17:33,481 --> 00:17:36,929 Saya pasti ia adalah sejuk, sentiasa mempunyai 353 00:17:36,931 --> 00:17:38,898 kanak-kanak lain untuk bermain dengan. 354 00:17:38,900 --> 00:17:41,367 Ia adalah sejuk, sebenarnya. 355 00:17:41,369 --> 00:17:43,005 Tetapi saya masih berasa bersendirian. 356 00:17:43,008 --> 00:17:45,409 Berbeza dengan adik-beradik saya. 357 00:17:45,412 --> 00:17:47,994 Bagi satu perkara, saya suka seni. saya digunakan untuk membuat cat saya sendiri 358 00:17:47,996 --> 00:17:49,829 daripada bunga dan buah beri. 359 00:17:49,831 --> 00:17:52,866 Ini yang oren adalah yang paling meriah. 360 00:17:52,868 --> 00:17:54,534 saya suka oren. 361 00:17:54,536 --> 00:17:57,504 Oh, ada rama-rama. 362 00:17:57,506 --> 00:17:59,539 Saya rasa ia tersekat. 363 00:17:59,541 --> 00:18:02,776 Ya, ia mempunyai sayap yang patah. 364 00:18:09,284 --> 00:18:12,085 Shh. Jangan beritahu ibu saya. 365 00:18:40,185 --> 00:18:41,951 Anda bebas untuk pergi. 366 00:18:50,626 --> 00:18:51,958 [Grunts] 367 00:18:51,960 --> 00:18:53,560 Beberapa kata-kata perpisahan. 368 00:18:53,562 --> 00:18:55,895 Selagi Anda masih hidup, anda akan diburu. 369 00:18:55,897 --> 00:18:58,665 Anda tidak boleh kembali ke hidup lama anda. Anda perlu hilang. 370 00:18:58,667 --> 00:19:00,133 [jejak langkah menghampiri dalam jarak] 371 00:19:00,135 --> 00:19:01,768 Seseorang datang. Pergi sekarang. 372 00:19:08,443 --> 00:19:11,011 Di mana dia? 373 00:19:11,013 --> 00:19:13,647 - saya terpaksa, Freya. - Terpaksa apa... 374 00:19:13,649 --> 00:19:15,281 hukuman keluarga saya mati? 375 00:19:15,283 --> 00:19:16,750 selepas dia Ya, Aku pergi. 376 00:19:17,953 --> 00:19:19,786 Saya tidak fikir begitu. 377 00:19:23,987 --> 00:19:25,097 Pindah. 378 00:19:27,191 --> 00:19:29,209 saya boleh melakukan lebih buruk. 379 00:19:29,211 --> 00:19:31,812 - Stay keluar dari jalan saya. - Freya, berhenti. 380 00:19:31,814 --> 00:19:33,780 Kami mempunyai racun yang cukup untuk membuat penawar. 381 00:19:33,782 --> 00:19:35,315 Kita tidak memerlukan bekalan yang tidak berkesudahan. 382 00:19:35,317 --> 00:19:37,017 Mari kita gunakan jalan raya, mengelakkan Marcel... 383 00:19:37,019 --> 00:19:39,753 Marcel boleh menyampaikan botol racun kepada sesiapa. 384 00:19:39,755 --> 00:19:41,588 Kita tidak boleh mengelak ancaman yang boleh menjadi mana-mana. 385 00:19:41,590 --> 00:19:43,323 Keelin tidak perlu menderita untuk itu. 386 00:19:43,325 --> 00:19:45,325 Oh, sekarang, tiba-tiba Anda di arbiter yang benar dengan yang salah? 387 00:19:45,327 --> 00:19:47,427 saya telah melakukan perkara salah dalam hidup saya, Freya. 388 00:19:47,429 --> 00:19:49,062 Tetapi perkara-perkara yang berbeza sekarang. 389 00:19:49,064 --> 00:19:51,031 Saya mempunyai sedikit gadis manis yang akan sekitar 390 00:19:51,033 --> 00:19:53,300 penyembuhan cedera kelip-kelip dengan sihir itu. 391 00:19:53,302 --> 00:19:55,602 Jika kita menjaga seseorang tawanan dalam kandang kami, 392 00:19:55,604 --> 00:19:57,137 dia gonna mempunyai soalan... 393 00:19:57,139 --> 00:19:58,905 Kemudian katakan bahawa dunia adalah tempat yang buruk 394 00:19:58,907 --> 00:20:01,374 dan yang kadang-kadang kita telah untuk melakukan perkara-perkara buruk untuk terus hidup. 395 00:20:01,376 --> 00:20:02,976 Dia akan lebih selamat jika dia mendapat tahu bahawa awal. 396 00:20:02,978 --> 00:20:05,412 Ia bukan tugas beliau untuk memastikan dirinya selamat. 397 00:20:05,414 --> 00:20:06,813 Ia adalah lombong. Ia adalah milik kita. 398 00:20:06,815 --> 00:20:08,915 Dan itu termasuk melindungi dia tidak bersalah. 399 00:20:08,917 --> 00:20:11,284 Beliau merupakan Mikaelson... dia boleh hidup tanpa dia tidak bersalah. 400 00:20:11,286 --> 00:20:13,086 Dia tidak boleh hidup tanpa keluarganya. 401 00:20:13,088 --> 00:20:14,955 Beliau merupakan Mikaelson, dan anda... 402 00:20:14,957 --> 00:20:17,524 Enough. 403 00:20:17,526 --> 00:20:20,627 Sebelum anda mengatakan sesuatu yang anda akan menyesal. 404 00:20:20,630 --> 00:20:22,763 Terima kasih, abang. 405 00:20:22,764 --> 00:20:24,164 Sekarang, jika anda akan maafkan saya, 406 00:20:24,166 --> 00:20:25,499 Saya mempunyai serigala untuk memburu. 407 00:20:28,804 --> 00:20:30,804 Anda akan membiarkan dia pergi. 408 00:20:32,140 --> 00:20:34,441 Halus. 409 00:20:41,250 --> 00:20:43,750 Saya tidak tahu anda ketika itu. 410 00:20:43,752 --> 00:20:45,418 - Apabila anda bersama-sama dengan Eva. - No. 411 00:20:45,420 --> 00:20:47,521 Well, saya pasti tahu anda. 412 00:20:47,523 --> 00:20:51,892 Mm. Saya rasa luka perang tidak pernah sembuh. 413 00:20:51,894 --> 00:20:53,994 Ia bukan satu peperangan, Marcel. 414 00:20:53,996 --> 00:20:55,695 Tidak, ia bukan perang, itu adalah penyembelihan. 415 00:20:55,697 --> 00:20:57,597 Anda lihat, ahli-ahli sihir yang tidak-Mu, 416 00:20:57,599 --> 00:20:59,533 - mereka tidak perlu lagi menyembelih itu. - Ya, anda menyalahkan saya 417 00:20:59,535 --> 00:21:02,168 - apa yang berlaku. Untuk kehilangan dia. - Apa yang berlaku kepada Eva 418 00:21:02,170 --> 00:21:04,471 adalah kerana saya, ia bukan kerana anda. 419 00:21:06,141 --> 00:21:07,941 Setiap hari saya cuba untuk lupa bahawa. 420 00:21:07,943 --> 00:21:10,076 Setiap hari saya kehilangan. 421 00:21:18,453 --> 00:21:20,954 Anda tidak pernah tidur. 422 00:21:20,956 --> 00:21:25,959 Saya hanya cuba untuk memikirkan ini... o keluar. 423 00:21:25,961 --> 00:21:28,128 Saya telah mengorbankan kambing dan ular, 424 00:21:28,130 --> 00:21:29,696 tetapi ia seolah-olah tidak mencukupi. 425 00:21:29,698 --> 00:21:31,965 Ia seperti ia memerlukan sesuatu yang lebih. 426 00:21:31,967 --> 00:21:33,400 Anda perlu tidur, Vince. 427 00:21:33,402 --> 00:21:35,035 Eva, ini adalah untuk kita. 428 00:21:35,037 --> 00:21:36,770 Baiklah? Bayangkan ini. 429 00:21:36,772 --> 00:21:39,372 kuasa Enough yang kita tidak perlu bimbang 430 00:21:39,374 --> 00:21:40,640 tentang meningkatkan kanak-kanak yang dalam ketakutan 431 00:21:40,642 --> 00:21:42,142 Marcel Gerard. 432 00:21:42,144 --> 00:21:43,977 Ada seorang kanak-kanak yang sihir pembelajaran 433 00:21:43,979 --> 00:21:46,646 kerana semua hak sebab, untuk kegembiraan ia 434 00:21:46,648 --> 00:21:48,348 dan kerana ia memenuhi jiwa, bukan kerana 435 00:21:48,350 --> 00:21:49,849 ia perlu untuk melindungi dirinya. 436 00:21:52,020 --> 00:21:54,187 Okay. 437 00:21:54,189 --> 00:21:55,655 Kemudian menunjukkan kepada saya. 438 00:21:55,657 --> 00:21:57,657 No. 439 00:21:57,659 --> 00:21:59,893 Tidak, Eva. Ini adalah terlalu kuat. 440 00:21:59,895 --> 00:22:01,962 Oh, benar-benar? 441 00:22:01,964 --> 00:22:04,998 Saya berharap Anda belum kemahiran menyoal ajaib saya. 442 00:22:05,000 --> 00:22:07,367 Kami adalah satu pasukan, bukan? 443 00:22:07,369 --> 00:22:08,935 Sentiasa. 444 00:22:12,708 --> 00:22:14,774 [kicauan] 445 00:22:16,043 --> 00:22:18,711 saya bayangkan korban benar 446 00:22:18,714 --> 00:22:21,247 mestilah sesuatu yang benar-benar suka. 447 00:22:21,249 --> 00:22:23,817 [kicauan] 448 00:22:38,634 --> 00:22:41,434 - [retak] - [berhenti kicauan] 449 00:22:54,583 --> 00:22:57,083 Donez moi... 450 00:22:57,085 --> 00:22:58,451 Donez moi... 451 00:22:58,453 --> 00:23:00,086 ... Fortitudo . 452 00:23:00,088 --> 00:23:01,388 ... Fortitudo . 453 00:23:01,390 --> 00:23:03,556 Apporte moi... 454 00:23:03,558 --> 00:23:05,058 Apporte moi... 455 00:23:05,060 --> 00:23:07,093 ... potestatem . 456 00:23:07,095 --> 00:23:08,628 ... potestatem . 457 00:23:08,630 --> 00:23:11,331 KEDUA:. Donez moi Fortitudo 458 00:23:11,333 --> 00:23:14,567 Apporte moi potestatem . 459 00:23:14,569 --> 00:23:17,771 Donez moi Fortitudo . 460 00:23:17,773 --> 00:23:21,508 Apporte moi potestatem . 461 00:23:21,510 --> 00:23:23,176 Sesuatu yang benar-benar suka. 462 00:23:23,178 --> 00:23:25,011 Itulah sebabnya dia mula mengorbankan kanak-kanak. 463 00:23:25,013 --> 00:23:28,048 Eva komited untuk kuasa itu. 464 00:23:28,050 --> 00:23:30,850 Dan dia mau pergi lagi dengan ia daripada saya. 465 00:23:30,852 --> 00:23:32,352 Dan yang menakutkan saya. 466 00:23:35,123 --> 00:23:37,090 Kami sama-sama bersetuju untuk berhenti. 467 00:23:37,092 --> 00:23:38,892 Dan kemudian suatu hari... 468 00:23:38,894 --> 00:23:42,128 bayi mula pergi hilang dari katil mereka. 469 00:23:48,236 --> 00:23:51,705 Ibu berkata apabila saya mendapat lebih besar, Freya akan mengajar saya mantra sebenar. 470 00:23:51,707 --> 00:23:54,274 Saya rasa Anda melakukan agak baik semua sendiri. 471 00:23:54,276 --> 00:23:57,210 saya tidak boleh sentiasa mengawalnya dengan baik. 472 00:23:57,212 --> 00:23:59,813 Ia menakutkan saya kadang-kadang. 473 00:24:01,701 --> 00:24:03,583 Anda, luv, 474 00:24:03,585 --> 00:24:06,419 adalah anak kepada Klaus Mikaelson. 475 00:24:06,421 --> 00:24:09,122 Anda akan menjadi ahli sihir yang terbesar dunia yang pernah dilihat. 476 00:24:09,124 --> 00:24:10,957 Dan tiada apa yang akan menakutkan anda. 477 00:24:10,959 --> 00:24:13,560 Saya tahu apa yang anda, anda tahu. 478 00:24:14,632 --> 00:24:16,966 Yang terkuat di dunia. 479 00:24:16,969 --> 00:24:19,332 Cukup kuat untuk menyimpan semua satu perkara yang tidak baik lagi. 480 00:24:19,334 --> 00:24:20,934 Apakah perkara-perkara yang tidak baik? 481 00:24:20,936 --> 00:24:23,336 lelaki Just buruk. Monsters. 482 00:24:23,338 --> 00:24:25,171 Orang yang sama, 483 00:24:25,173 --> 00:24:27,874 mementingkan diri sendiri, dan marah. 484 00:24:27,876 --> 00:24:30,710 Tiada apa-apa akan merosakkan gadis kecil saya. 485 00:24:30,712 --> 00:24:32,512 Tiada apa-apa bahkan akan mendapatkan dekat. 486 00:24:32,514 --> 00:24:34,447 Anda semua yang penting kepada saya. 487 00:24:42,837 --> 00:24:44,357 Anda menggeletar. 488 00:24:44,359 --> 00:24:45,959 Adakah anda sejuk? 489 00:24:45,961 --> 00:24:48,595 Yeah. Saya telah sejuk seketika kini. 490 00:24:48,597 --> 00:24:50,430 Nah, mari kita mendapatkan anda di dalam kemudian, eh? 491 00:24:50,432 --> 00:24:53,099 Anda boleh menunjukkan saya lukisan anda. 492 00:25:07,254 --> 00:25:10,622 Anak perempuan saya adalah orang yg berbakat seni. 493 00:25:10,624 --> 00:25:12,924 Well, dia adalah jauh lebih baik daripada yang pernah anda berada. 494 00:25:12,926 --> 00:25:14,926 Diberikan, bar adalah sangat rendah. 495 00:25:14,928 --> 00:25:17,996 art True hilang pada lemah pikiran. 496 00:25:21,168 --> 00:25:24,369 Kol mahu saya untuk mengatakan selamat tinggal. 497 00:25:26,473 --> 00:25:29,007 Saya rasa saya tidak perlu terkejut. 498 00:25:29,009 --> 00:25:30,875 Apa yang dia mengejar masa ini? 499 00:25:30,877 --> 00:25:32,310 Adakah ia perkara? 500 00:25:32,312 --> 00:25:33,912 Dia akan kembali. 501 00:25:33,914 --> 00:25:36,214 Dia selalu adalah git mementingkan diri sendiri. 502 00:25:36,216 --> 00:25:39,017 Beliau meninggal dunia dua kali dan menghabiskan masa lima tahun terperangkap 503 00:25:39,019 --> 00:25:40,585 di alam mimpi beige Freya ini. 504 00:25:40,587 --> 00:25:42,887 Anda boleh memaafkannya sedikit nafsu berkelana. 505 00:25:42,889 --> 00:25:45,190 saya tidak melihat anda pembungkusan beg anda. 506 00:25:49,408 --> 00:25:53,465 Nik, anda tidak memerlukan aku lagi. 507 00:25:53,467 --> 00:25:56,968 Saya tahu bahawa saya kegemaran anda adik-beradik, dan sudah tentu 508 00:25:56,970 --> 00:25:58,970 Saya memuja anda. 509 00:25:58,972 --> 00:26:01,673 Tetapi ada ruang dalam hati saya untuk sesuatu yang lebih. 510 00:26:01,675 --> 00:26:03,441 Saya mahu cinta. 511 00:26:03,443 --> 00:26:06,077 Saya mahu keluarga saya sendiri. 512 00:26:06,079 --> 00:26:08,313 Dan ia tidak akan lebih baik jika kita boleh berpisah 513 00:26:08,315 --> 00:26:10,915 atas terma gembira untuk sekali? 514 00:26:10,917 --> 00:26:13,718 No pisau, tiada buangan. 515 00:26:13,720 --> 00:26:16,087 Hanya... jadi buat masa sekarang. 516 00:26:16,089 --> 00:26:18,523 Aku akan melihat kamu lagi tidak lama lagi. 517 00:26:21,361 --> 00:26:23,928 [Mengeluh] 518 00:26:26,409 --> 00:26:28,576 Anda adalah satu-satunya 519 00:26:28,578 --> 00:26:32,680 yang tidak pernah melayan saya seperti tak padan a. 520 00:26:32,682 --> 00:26:36,350 Berabad-abad lamanya, saya hanya tempat adalah di sisi anda. 521 00:26:37,387 --> 00:26:41,889 Dan sekarang saya tergolong di sebelah anak perempuan saya. 522 00:26:41,891 --> 00:26:43,824 Dan saya rasa anda layak untuk mencari 523 00:26:43,826 --> 00:26:45,793 tempat anda di dunia juga. 524 00:26:45,795 --> 00:26:47,962 Terima kasih. 525 00:26:51,768 --> 00:26:54,468 ♪ ♪ 526 00:26:59,236 --> 00:27:00,941 Adakah dia tidur? 527 00:27:00,943 --> 00:27:04,578 Dengan kasut berlumpur beliau pada. 528 00:27:04,580 --> 00:27:08,182 Siapa lagi yang saya tahu bahawa melakukan itu? 529 00:27:08,184 --> 00:27:09,617 ♪ Untuk memecahkan saya ke bawah ♪ 530 00:27:09,619 --> 00:27:11,719 syarikat Jangkakan? 531 00:27:11,721 --> 00:27:14,622 Yeah. Dia harus berada di sini mana-mana kedua. 532 00:27:14,625 --> 00:27:16,816 Saya rasa Anda di gonna seperti beliau. 533 00:27:16,819 --> 00:27:19,527 ♪ Got untuk memberikan ♪ 534 00:27:19,529 --> 00:27:23,264 ♪ Untuk mendapatkannya ♪ 535 00:27:23,266 --> 00:27:24,899 ♪ Got untuk tinggal ♪ 536 00:27:24,901 --> 00:27:27,568 ♪ Supaya kamu menyesal ♪ 537 00:27:27,570 --> 00:27:29,704 Anda okay? 538 00:27:33,643 --> 00:27:36,110 Ribka bertanya kepada saya sesuatu, 539 00:27:36,112 --> 00:27:39,246 yang saya mungkin jika Niklaus tidak lagi memerlukan saya. 540 00:27:39,248 --> 00:27:42,383 Adakah saya mempunyai apa-apa kehendak saya sendiri? 541 00:27:42,385 --> 00:27:44,051 Dan saya fikir mengenainya. 542 00:27:44,053 --> 00:27:45,553 Terdapat masa, lama dahulu, 543 00:27:45,555 --> 00:27:49,657 Saya masih ingat, saya mahu lebih. 544 00:27:49,659 --> 00:27:52,526 Bagaimanapun saya dapat... 545 00:27:52,528 --> 00:27:54,895 [mengeluh] Saya kehilangan perasaan 546 00:27:54,897 --> 00:27:57,998 - bawah darah dan huru-hara. - Hey. 547 00:27:58,000 --> 00:28:01,302 Anda tidak boleh membiarkan perkara-perkara buruk yang anda telah lakukan pada masa lalu anda 548 00:28:01,304 --> 00:28:02,803 menentukan anda. 549 00:28:02,805 --> 00:28:04,972 Saya tahu anda. 550 00:28:04,974 --> 00:28:07,274 Engkau baik. 551 00:28:08,878 --> 00:28:12,513 Tidak, anda adalah baik. 552 00:28:17,487 --> 00:28:19,954 saya adalah salah apabila saya berkata bahawa anda adalah seorang Mikaelson. 553 00:28:19,956 --> 00:28:21,188 Anda bukan Mikaelson. 554 00:28:21,190 --> 00:28:24,191 Anda tidak mempunyai hati Mikaelson. 555 00:28:24,193 --> 00:28:27,728 Terdapat terlalu muchmuood di dalam kamu. 556 00:28:27,730 --> 00:28:30,464 ♪ Goin 'pada ♪ 557 00:28:30,467 --> 00:28:32,667 Ia adalah mengapa saya suka anda. 558 00:28:32,668 --> 00:28:36,537 ♪ Life adalah satu loceng yang harus dibunyikan ♪ 559 00:28:36,539 --> 00:28:39,106 Saya suka anda juga. 560 00:28:39,108 --> 00:28:43,844 ♪ Life sebuah lagu yang perlu dinyanyikan ♪ 561 00:28:43,846 --> 00:28:46,547 ♪ Hey ♪ 562 00:28:46,549 --> 00:28:48,983 [Jilat] 563 00:28:52,388 --> 00:28:53,621 [Grunts] 564 00:28:53,623 --> 00:28:56,257 ♪ ♪ 565 00:29:02,131 --> 00:29:04,732 [muzik rock bermain hampir tdk] 566 00:29:16,612 --> 00:29:17,711 Sila, sila, sila. 567 00:29:17,713 --> 00:29:20,281 - [kekunci membunyikan] - [exhales] 568 00:29:20,283 --> 00:29:22,316 [bermula enjin] 569 00:29:22,318 --> 00:29:24,218 [enjin revs] 570 00:29:24,220 --> 00:29:25,786 [enjin sputtering] 571 00:29:25,788 --> 00:29:27,922 Ayuh. 572 00:29:27,924 --> 00:29:29,957 [Mendengus] 573 00:29:31,394 --> 00:29:33,794 [Jilat] 574 00:29:33,796 --> 00:29:35,329 [Keluh kesah] 575 00:29:36,999 --> 00:29:40,468 saya memberitahu anda saya tidak boleh membiarkan anda pergi. 576 00:29:41,270 --> 00:29:42,970 Jadi, anda mempunyai pilihan. 577 00:29:42,972 --> 00:29:44,405 Kembalilah dengan saya, 578 00:29:44,407 --> 00:29:46,841 atau saya akan membuat kecederaan ini. 579 00:30:12,314 --> 00:30:13,713 Dapatkan dari mereka! 580 00:30:26,015 --> 00:30:28,716 [seluar] 581 00:30:29,819 --> 00:30:31,719 [chuckles] 582 00:30:31,721 --> 00:30:33,921 Saya tahu anda. 583 00:30:36,726 --> 00:30:38,759 Vincent Griffith. 584 00:30:38,761 --> 00:30:40,361 Bagaimana anda tahu nama saya? 585 00:30:40,363 --> 00:30:42,363 Kerana anda telah saya. 586 00:30:42,365 --> 00:30:44,632 Ia gembira Anda berada di sini. 587 00:30:44,634 --> 00:30:46,834 Ia mahu anda di sini. 588 00:30:46,836 --> 00:30:48,469 Ia mahu saya di sini? 589 00:30:48,471 --> 00:30:50,371 Apa yang anda maksudkan? 590 00:30:50,373 --> 00:30:51,739 Ia adalah perkara yang, 591 00:30:51,741 --> 00:30:54,875 perkara yang terdapat di dalam bandar tersebut. 592 00:30:54,877 --> 00:30:57,378 Dalam kita semua. 593 00:30:57,380 --> 00:30:58,779 Ia ada di dalam kamu. 594 00:30:58,781 --> 00:31:00,814 Loving anda. 595 00:31:00,816 --> 00:31:03,784 Kerana ia suka isteri anda. 596 00:31:04,654 --> 00:31:06,654 [tertawa kecil lembut] 597 00:31:06,656 --> 00:31:09,290 [Mendengus] 598 00:31:11,260 --> 00:31:13,627 [ketawa] 599 00:31:16,432 --> 00:31:17,998 Casser les os . 600 00:31:18,000 --> 00:31:19,266 Casser les os . 601 00:31:44,758 --> 00:31:46,723 [merintih tenang] 602 00:31:46,725 --> 00:31:48,592 Dengan yang mata 603 00:31:48,594 --> 00:31:51,428 yang anda paling suka untuk melihat akhir anda? 604 00:31:53,699 --> 00:31:55,532 [grunts dan meminta pertolongan] 605 00:32:00,906 --> 00:32:02,539 [berteriak] 606 00:32:02,541 --> 00:32:04,007 [meminta pertolongan] 607 00:32:04,009 --> 00:32:06,343 Jadilah. 608 00:32:22,728 --> 00:32:25,462 Ayah? 609 00:32:28,934 --> 00:32:31,601 Saya rasa sesuatu yang salah. 610 00:32:31,603 --> 00:32:32,869 [Keluh kesah] 611 00:32:35,407 --> 00:32:37,007 - Biarlah dia pergi. - [meminta pertolongan] 612 00:32:37,009 --> 00:32:38,742 Ia boleh pergi sekarang. 613 00:32:39,778 --> 00:32:41,411 Adakah anda fikir anda adalah unik, Vincent? 614 00:32:41,413 --> 00:32:43,914 Bahawa ia telah memilih hanya anda? 615 00:32:43,916 --> 00:32:45,749 Aku telah bermimpi... 616 00:32:45,751 --> 00:32:48,451 tentang lelaki yang tidak baik. 617 00:32:48,453 --> 00:32:50,954 Beliau telah mencederakan kanak-kanak ini 618 00:32:50,956 --> 00:32:54,658 dan saya fikir dia menyakiti saya juga. 619 00:32:54,660 --> 00:32:56,393 MAN: Jangan anda melihat 620 00:32:56,395 --> 00:32:58,328 Anda dibebaskan itu, Vincent. 621 00:32:58,330 --> 00:33:00,230 Anda memberikannya nafas. 622 00:33:00,232 --> 00:33:02,666 Dan kini ia perlu diberi makan. 623 00:33:03,769 --> 00:33:06,403 [chuckles] 624 00:33:06,405 --> 00:33:08,505 [sentiasa mengalir darah, tercungap-cungap] 625 00:33:10,309 --> 00:33:12,242 [clatters pisau] 626 00:33:12,244 --> 00:33:13,944 [ditutup pernafasan] 627 00:33:17,716 --> 00:33:19,582 HOPE: Saya berasa pening 628 00:33:19,584 --> 00:33:23,186 Dan kepala saya sakit. Hayley! 629 00:33:23,188 --> 00:33:25,388 Oh, Marcel, ejaan sudah ada dalam gerakan. 630 00:33:25,390 --> 00:33:27,123 Ia penyaliran kehidupan keluar dari kanak-kanak ini. 631 00:33:28,126 --> 00:33:29,492 Mereka beku. 632 00:33:33,699 --> 00:33:37,267 Ibu, saya begitu sejuk. 633 00:33:38,670 --> 00:33:41,338 [sukar bernafas] 634 00:33:41,340 --> 00:33:42,872 Vincent, apa neraka ini? 635 00:33:44,543 --> 00:33:47,811 ahli sihir itu, dia menggunakan barangan peribadi mereka 636 00:33:47,813 --> 00:33:49,212 untuk mengikat mereka untuk ejaan. 637 00:33:49,214 --> 00:33:51,214 totem. 638 00:33:51,216 --> 00:33:54,050 Saya tahu sihir ini, saya-I dapat membalikkannya. 639 00:33:55,320 --> 00:33:57,654 Nettoyer timoun sa yo, 640 00:33:57,656 --> 00:34:01,658 nettoyer timoun sa yo . 641 00:34:04,196 --> 00:34:05,662 [Whimpers] 642 00:34:06,898 --> 00:34:08,698 - Vincent? - Oh. 643 00:34:08,700 --> 00:34:10,834 Yeah, manusia. 644 00:34:10,836 --> 00:34:12,369 Ya, Anda baik-baik saja. 645 00:34:12,371 --> 00:34:14,871 Bolehkah anda berdiri untuk saya? 646 00:34:14,873 --> 00:34:16,339 Terdapat anda pergi. 647 00:34:16,341 --> 00:34:18,241 [meminta pertolongan secara senyap-senyap] 648 00:34:20,545 --> 00:34:22,345 Marcel, kami mempunyai lima totem 649 00:34:22,347 --> 00:34:24,180 dan kami mendapat empat kanak-kanak. 650 00:34:24,182 --> 00:34:26,583 Okay, jadi yang kanak-kanak yang lain? 651 00:34:47,714 --> 00:34:49,414 kereta Nice. 652 00:34:49,416 --> 00:34:51,116 Hey, adakah anda keberatan jika saya meminjam? 653 00:34:51,118 --> 00:34:52,551 ♪ Mengapa tidak anda ♪ 654 00:34:52,553 --> 00:34:55,187 ♪ Ayuh, datang, datang pada... ♪ 655 00:34:55,189 --> 00:34:56,788 Ribka: Saya tahu anda mahu kereta ini. 656 00:34:56,790 --> 00:34:58,924 Anda begitu diramal. 657 00:34:58,926 --> 00:35:00,084 Apa yang anda lakukan? 658 00:35:00,087 --> 00:35:01,693 Well, saya disebabkan pengembaraan, 659 00:35:01,695 --> 00:35:04,129 dan Saint-Tropez adalah baik tempat seperti mana-mana. 660 00:35:05,498 --> 00:35:08,366 Di samping itu, seseorang yang mendapat untuk membuat anda keluar dari masalah. 661 00:35:08,368 --> 00:35:10,602 ♪ ♪ 662 00:35:16,610 --> 00:35:18,643 [Mengeluh] 663 00:35:21,148 --> 00:35:22,814 [enjin kereta permulaan] 664 00:35:22,816 --> 00:35:24,716 [Tayar mengheret] 665 00:35:24,718 --> 00:35:27,953 ♪ Ayuh, datang, datang pada. ♪ 666 00:35:27,955 --> 00:35:29,854 Paramedik mengambil anak-anak ke hospital 667 00:35:29,856 --> 00:35:31,289 untuk diperiksa. 668 00:35:31,291 --> 00:35:34,259 NOLA PD akan memaklumkan kepada ibu bapa. 669 00:35:34,261 --> 00:35:35,460 Nampaknya Anda di wira. 670 00:35:35,462 --> 00:35:37,668 Adam mungkin mati. 671 00:35:37,671 --> 00:35:39,464 Semua orang-orang kanak-kanak mungkin mati, 672 00:35:39,466 --> 00:35:40,699 dan saya akan memberitahu anda sesuatu, 673 00:35:40,701 --> 00:35:42,567 jika Hope Mikaelson adalah dikaitkan dengan ejaan yang, 674 00:35:42,569 --> 00:35:43,802 dia akan mati. 675 00:35:43,804 --> 00:35:46,304 Kami telah mendapat untuk mendapatkan dia ke sini. 676 00:35:46,306 --> 00:35:49,074 Kami mendapat untuk membuang pembersihan mengeja di New Orleans tanah. 677 00:35:49,077 --> 00:35:50,145 Saya baru sahaja menyingkirkan mereka. 678 00:35:50,148 --> 00:35:51,480 Well, membawa mereka kembali, Marcel. 679 00:35:51,483 --> 00:35:53,614 Beliau adalah seorang kanak-kanak, boleh? 680 00:35:53,617 --> 00:35:55,547 Dan dia boleh dikatakan kakak anda. 681 00:35:58,385 --> 00:36:01,519 Hayley: Dia tidak pernah menjadi sakit, pernah. 682 00:36:01,521 --> 00:36:04,189 Ini adalah penderitaan yang ajaib. 683 00:36:04,992 --> 00:36:06,358 Rasanya... 684 00:36:06,360 --> 00:36:08,693 Saya tidak tahu, ia adalah sukar untuk menerangkan. 685 00:36:08,695 --> 00:36:11,863 Hampir... sejuk. 686 00:36:29,583 --> 00:36:31,616 Ia adalah dari Vincent Griffith. 687 00:36:31,618 --> 00:36:34,853 Dia mengetahui apa yang salah dengan Hope, dia boleh menyembuhkan dia. 688 00:36:38,125 --> 00:36:41,026 Tetapi kita perlu kembali ke New Orleans. 689 00:36:45,632 --> 00:36:47,732 Ia dilakukan. Baiklah, baiklah. 690 00:36:47,734 --> 00:36:49,401 Anda bertemu dengan mereka. 691 00:36:49,403 --> 00:36:51,312 Anda membantu mereka. Menjadi bijaksana. 692 00:36:51,315 --> 00:36:52,904 Baiklah, saya tidak mahu sesiapa tahu 693 00:36:52,906 --> 00:36:54,306 yang saya biarkan mereka datang ke sini. 694 00:36:58,412 --> 00:37:00,312 Mengapa Hope? 695 00:37:01,427 --> 00:37:04,762 Huh? Mengapa memilih seorang kanak-kanak itu mungkin 1,000 batu jauhnya? 696 00:37:04,765 --> 00:37:07,018 Kerana dia adalah seorang ahli sihir khas; dia adalah dari keturunan khas. 697 00:37:07,020 --> 00:37:08,194 Dia berkuasa. 698 00:37:08,197 --> 00:37:09,688 Beliau dilahirkan di sini pada Suku. 699 00:37:09,690 --> 00:37:10,855 Maksud saya, pengorbanan seperti itu 700 00:37:10,857 --> 00:37:12,377 adalah sesuatu yang akan diberi ganjaran. 701 00:37:14,194 --> 00:37:16,394 Baiklah. Jangan biarkan apa-apa berlaku kepada beliau. 702 00:37:18,565 --> 00:37:20,131 Hey. Anda berkata anda mendapat ke dalam ini 703 00:37:20,133 --> 00:37:21,633 demi bayi dalam kandungan. 704 00:37:23,737 --> 00:37:25,337 Apa yang berlaku? 705 00:37:28,475 --> 00:37:32,444 Nah, apabila saya mendapat tahu bahawa Eva bertanggungjawab 706 00:37:32,446 --> 00:37:34,536 untuk mengambil anak-anak, 707 00:37:34,539 --> 00:37:36,581 saya tahu bahawa saya terpaksa melakukan sesuatu mengenainya. 708 00:37:36,583 --> 00:37:40,318 Tetapi dia terlalu jauh pergi menjawab apa-apa soalan, 709 00:37:40,320 --> 00:37:44,456 jadi saya mendapat beberapa pengamal perubatan dan kami cuba untuk membersihkan beliau [melaungkan kurang jelas]. 710 00:37:44,458 --> 00:37:47,992 Maksud saya, saya digunakan setiap setitis kuasa bahawa saya mempunyai . 711 00:37:47,994 --> 00:37:51,429 [situ menarik nafas terkejut dan menjerit kurang jelas] 712 00:37:51,431 --> 00:37:53,164 [Keluh kesah] 713 00:37:53,166 --> 00:37:55,633 [jeritan] 714 00:37:57,237 --> 00:37:59,504 Baby. 715 00:37:59,506 --> 00:38:03,108 VINCENT:. Tetapi dia tidak dimiliki oleh mana-mana iblis 716 00:38:05,112 --> 00:38:08,179 [ketawa] 717 00:38:08,181 --> 00:38:10,749 [menjerit] 718 00:38:10,751 --> 00:38:12,784 [ketawa] 719 00:38:12,786 --> 00:38:15,120 VINCENT: Beliau telah menjadi setan 720 00:38:15,122 --> 00:38:18,289 Jadi, saya tidak tahu, saya tidak tahu apa yang berlaku kepada bayi kami. 721 00:38:19,459 --> 00:38:21,526 Saya tidak tahu jika ia 722 00:38:21,528 --> 00:38:23,128 ajaib korban. 723 00:38:23,130 --> 00:38:26,131 Saya tidak tahu jika ia percubaan saya untuk menyelamatkan beliau. 724 00:38:27,033 --> 00:38:29,267 Adakah tidak mengapa. 725 00:38:29,269 --> 00:38:31,636 Sama ada cara, ia adalah kesilapan saya. 726 00:38:36,510 --> 00:38:39,411 Saya tahu apa yang Anda fikirkan. 727 00:38:39,413 --> 00:38:41,546 Saya ahli sihir jahat dalam cerita anda. 728 00:38:41,548 --> 00:38:42,981 Tetapi jika saya boleh menjejaki anda, 729 00:38:42,983 --> 00:38:45,150 ini bermakna banyak orang lain boleh juga. 730 00:38:45,152 --> 00:38:48,019 Satu-satunya perbezaan adalah, mereka semua mahu anda mati. 731 00:38:48,021 --> 00:38:49,621 keluarga saya memerlukan anda hidup, 732 00:38:49,623 --> 00:38:52,690 - bersyukur untuk itu. - Oh, anda mahu ucapan terima kasih? 733 00:38:52,692 --> 00:38:54,559 Datang lebih dekat, saya akan suka menunjukkan terima kasih. 734 00:38:54,561 --> 00:38:56,461 adik-beradik saya diketuai kembali ke New Orleans, 735 00:38:56,463 --> 00:38:58,528 meletakkan diri mereka di risiko untuk melindungi anak saudara saya. 736 00:38:58,531 --> 00:39:01,100 Kita perlu penawar kini lebih berbanding sebelum ini, kecuali... 737 00:39:01,102 --> 00:39:03,903 Melainkan kita memusnahkan penyakit ini. 738 00:39:03,905 --> 00:39:05,438 Apa yang anda maksudkan? 739 00:39:05,440 --> 00:39:08,808 Oh, y-anda ingin bebas, bukan? 740 00:39:09,978 --> 00:39:12,912 Mungkin anda boleh membantu saya untuk melepaskan kita semua percuma. 741 00:39:12,914 --> 00:39:17,150 Anda berkata setakat diri sendiri, raksasa hanya organisma biologi. 742 00:39:18,620 --> 00:39:20,420 Jika anda menemui satu cara untuk melemahkan diri sendiri, 743 00:39:20,422 --> 00:39:22,989 mungkin anda boleh membantu saya untuk melemahkan orang lain. 744 00:39:22,991 --> 00:39:24,691 sihir saya, ubat anda. 745 00:39:24,693 --> 00:39:27,126 Anda menawarkan saya perjanjian? 746 00:39:27,128 --> 00:39:28,828 Anda boleh mempunyai hidup anda kembali. 747 00:39:28,830 --> 00:39:30,897 Tetapi pertama 748 00:39:30,899 --> 00:39:33,967 anda dan saya akan mencari jalan untuk membunuh Marcel Gerard. 749 00:39:33,969 --> 00:39:37,203 ♪ Ia adalah, dunia kejam kejam ♪ 750 00:39:37,205 --> 00:39:40,106 ♪ ♪ 751 00:39:40,108 --> 00:39:41,975 Anda tidak perlu datang. 752 00:39:41,977 --> 00:39:44,177 Anda telah menghabiskan setengah dekad sebagai tawanan Marcel, 753 00:39:44,179 --> 00:39:45,578 sekarang mari saya mengambil Hope. 754 00:39:45,580 --> 00:39:47,647 Hayley adalah kebingungan, tinggal dan menghiburkannya. 755 00:39:47,649 --> 00:39:49,015 Jika benar ini adalah perangkap, 756 00:39:49,017 --> 00:39:52,518 jika Marcel berniat membunuh kami... 757 00:39:52,520 --> 00:39:55,054 anak perempuan anda memerlukan seorang ayah. 758 00:39:55,056 --> 00:39:57,991 Hayley: Kami semua akan. 759 00:39:57,993 --> 00:40:00,727 Dia memerlukan saya, saya memerlukan anda berdua. 760 00:40:02,397 --> 00:40:05,331 Kami adalah keluarga, kami sentiasa bersama. 761 00:40:08,498 --> 00:40:11,671 ♪ Tetapi sekarang saya melihat otot dan tulang ♪ 762 00:40:11,673 --> 00:40:13,606 ♪ ♪ 763 00:40:13,608 --> 00:40:18,177 ♪ Anda tahu saya tidak pernah mahu menyakiti anda ♪ 764 00:40:18,179 --> 00:40:20,780 ♪ Tetapi Saya minta maaf, kawan saya ♪ 765 00:40:20,782 --> 00:40:22,482 ♪ Ini adalah ♪ akhirnya 766 00:40:22,484 --> 00:40:25,985 ♪ Jadi saya katakan selamat tinggal saya ♪ 767 00:40:25,987 --> 00:40:29,322 Apa hidup di dalam aku diam di dalam kamu. 768 00:40:29,324 --> 00:40:31,491 Emptiness. 769 00:40:31,493 --> 00:40:33,092 [tercungap-cungap]: kelaparan Bitter 770 00:40:33,094 --> 00:40:34,661 mencakar perut anda. 771 00:40:34,663 --> 00:40:37,630 ♪ Ia hanya pernah membuat saya menyakiti ♪ 772 00:40:37,632 --> 00:40:39,866 [menangis]: Ia masih ada. 773 00:40:39,868 --> 00:40:43,269 Dan anda akan menjadi orang yang memberikan nafas. 774 00:40:45,740 --> 00:40:48,775 Anda terlepas kerana ia membolehkan anda . 775 00:40:48,777 --> 00:40:53,246 Oleh kerana ia memerlukan anda untuk masa lain . 776 00:40:53,248 --> 00:40:57,483 Ia masih aktif menyertai tanah bandar ini . 777 00:40:57,485 --> 00:41:00,653 [siren meraung] 778 00:41:02,057 --> 00:41:04,757 Ia mengalahkan dalam hati umat-Mu . 779 00:41:04,759 --> 00:41:07,960 ♪ Jadi saya katakan selamat tinggal saya ♪ 780 00:41:07,962 --> 00:41:11,331 Ia akan diberi makan, dan ia akan dibebaskan . 781 00:41:11,333 --> 00:41:15,034 ♪ Selamat tinggal ke sisi baik saya ♪ 782 00:41:15,036 --> 00:41:18,253 Kami semua akan dibebaskan . 783 00:41:18,256 --> 00:41:20,039 ♪ Ia hanya pernah membuat saya menyakiti ♪ 784 00:41:20,041 --> 00:41:21,341 [tercekik, gurgling] 785 00:41:21,343 --> 00:41:23,509 ♪ Dan saya akhirnya belajar ♪ 786 00:41:23,511 --> 00:41:25,766 ♪ Ia adalah, dunia kejam kejam ♪ 787 00:41:27,725 --> 00:41:29,558 [pembukaan pintu dan tutup] 788 00:41:29,561 --> 00:41:33,052 ♪ Ia adalah, dunia kejam yang kejam... ♪ 789 00:41:33,054 --> 00:41:34,587 Ia adalah okay, anak-anak. 790 00:41:34,589 --> 00:41:36,022 Semuanya akan baik. 791 00:41:36,024 --> 00:41:38,091 ♪ Cruel, dunia kejam... ♪ 792 00:41:38,093 --> 00:41:40,293 [enjin permulaan] 793 00:41:41,296 --> 00:41:43,229 [wails siren] 794 00:41:43,231 --> 00:41:45,498 ♪ ♪ 795 00:41:51,696 --> 00:41:55,959 - disegerakkan dan diperbetulkan oleh VitoSilans - - www.Addic7ed.com -