1 00:00:00,910 --> 00:00:04,647 ‫- آنچه در اصیل‌ها گذشت... ‫- نمی‌خوام یه ثانیه دیگه هم بدون تو باشم 2 00:00:04,650 --> 00:00:06,573 ‫- پس لطفاً باهام ازدواج کن ‫- بله 3 00:00:08,820 --> 00:00:10,987 ‫- آلایژا ‫- حافظه‌ام رو نداشتم 4 00:00:10,990 --> 00:00:13,568 ‫- نمی‌شناختمش ‫- و گذاشتی هیلی بمیره 5 00:00:13,570 --> 00:00:16,818 ‫همه‌ی این جادوگرا با خون خون آشامی 6 00:00:16,820 --> 00:00:18,198 ‫که توی رگ‌هاشون جاریه ‫از مرگ برگشتن 7 00:00:18,200 --> 00:00:21,449 ‫من یه جادوگر به دنیا اومدم ‫و یه جادوگر می‌میرم 8 00:00:24,109 --> 00:00:25,487 ‫جاش، چی شده؟ 9 00:00:25,489 --> 00:00:27,237 ‫خب، این نمی‌تونه خوب باشه 10 00:00:27,239 --> 00:00:30,107 ‫- سعی کن تکون نخوری ‫- به قلبم رسیده 11 00:00:30,109 --> 00:00:33,107 ‫روحت شاد، دوست عزیزم 12 00:00:33,109 --> 00:00:34,607 ‫چه اتفاقی داره میوفته؟ 13 00:00:34,609 --> 00:00:36,277 ‫باید خودتو از شر این تاریکی خلاص کنی 14 00:00:36,279 --> 00:00:38,198 ‫سالا عزیزم. تاریکیت رو رها کن 15 00:00:40,488 --> 00:00:42,276 ‫برمی‌گردن؟ 16 00:00:42,278 --> 00:00:44,406 ‫- اون رگه‌های سیاه و صدا‌ها؟ ‫- نمی‌دونم 17 00:00:44,408 --> 00:00:46,736 ‫- بیل کجاست؟ ‫- اگه اون بمیره 18 00:00:46,738 --> 00:00:48,698 ‫نفرینم فعال میشه 19 00:01:01,697 --> 00:01:05,447 ‫می‌دونم اوضاع هیچوقت مثل سابق نمیشه 20 00:01:12,906 --> 00:01:16,774 ‫نه بعد از این همه فقدان 21 00:01:16,776 --> 00:01:20,774 ‫و من خیلی درمورد جاش و 22 00:01:20,776 --> 00:01:23,023 ‫آیوی و... 23 00:01:23,025 --> 00:01:25,313 ‫اوضاع سختی که هوپ داره تحمل می‌کنه ناراحتم 24 00:01:25,315 --> 00:01:27,983 ‫ولی تو رو که نگاه می‌کنم... 25 00:01:27,985 --> 00:01:29,773 ‫دست خودم نیست 26 00:01:29,775 --> 00:01:32,023 ‫شاد میشم 27 00:01:32,025 --> 00:01:34,403 ‫ولی احساس می‌کنم خودخواهانه‌ست 28 00:01:34,405 --> 00:01:36,523 ‫جاش و آیوی اینطور فکر نمی‌کردن 29 00:01:36,525 --> 00:01:40,064 ‫آره خب، ولی اینجا که نیستن 30 00:01:42,064 --> 00:01:44,562 ‫اگه اینجا بودن 31 00:01:44,564 --> 00:01:46,642 ‫بهمون می‌گفتن قدر این لحظه رو بدونیم 32 00:01:46,644 --> 00:01:49,062 ‫و حق باهاشون می‌بود 33 00:01:49,064 --> 00:01:52,521 ‫پس... انجامش بدیم 34 00:01:52,523 --> 00:01:54,601 ‫ازدواج کنیم 35 00:01:54,603 --> 00:01:56,851 ‫آره. برنامه همینه 36 00:01:56,853 --> 00:01:59,351 ‫نه، منظورم امروزه 37 00:01:59,353 --> 00:02:01,441 ‫چی؟ 38 00:02:01,443 --> 00:02:03,231 ‫آره. امروز؟ 39 00:02:03,233 --> 00:02:05,691 ‫من... 40 00:02:05,693 --> 00:02:08,060 ‫باشه 41 00:02:08,062 --> 00:02:09,400 ‫- خیلی خب ‫- باشه 42 00:02:09,402 --> 00:02:10,850 ‫امروز ازدواج کنیم 43 00:02:10,852 --> 00:02:13,522 ‫ایول، عالی شد 44 00:02:13,546 --> 00:02:16,546 ترجمه از رضا و هانیه Haniye , DeathStroke 45 00:02:16,570 --> 00:02:19,570 رسانه نایت مووی تقدیم می‌کند NightMovie.CO 46 00:02:19,594 --> 00:02:22,294 اولین کانال طرفدارن اصیل‌ها @theoriginalsfans 47 00:02:33,561 --> 00:02:35,849 ‫لازم نبود بیای 48 00:02:35,851 --> 00:02:39,098 ‫می‌خواستم مطمئن بشم حالت خوبه 49 00:02:39,100 --> 00:02:42,598 ‫نمی‌دونم چرا گل می‌ذاریم بمونه 50 00:02:42,600 --> 00:02:45,138 ‫به هیچ دردشون نمی‌خوره 51 00:02:45,140 --> 00:02:48,728 ‫برای کشتن کسی هم ‫معذرت‌خواهی حساب نمیشه 52 00:02:48,730 --> 00:02:50,898 ‫غیرعمد 53 00:02:50,900 --> 00:02:53,188 ‫تو شهرو از اون حشرات موذی پاک کردی 54 00:02:53,190 --> 00:02:55,188 ‫لازم نیست برای چیزی معذرت بخوای 55 00:02:55,190 --> 00:02:58,808 ‫یه جوری جلوه‌اش نده که ‫کار خوبی کردم 56 00:02:58,810 --> 00:03:01,768 ‫آره، آره، چند تا آدم بد کشتن ولی 57 00:03:01,770 --> 00:03:04,688 ‫فقط واسه این بود که جادو رو ‫از خودم خارج کنم، نه چیز دیگه‌ای 58 00:03:04,690 --> 00:03:08,270 ‫به علاوه بیشتر از چند ساعت ‫دووم نیاورد 59 00:03:13,230 --> 00:03:15,308 ‫خب، حداقل هفته بعد که ماه کامل شد 60 00:03:15,310 --> 00:03:17,060 ‫اون انتقامش رو می‌گیره 61 00:03:20,900 --> 00:03:24,098 ‫هوپ، هر چقدرم از تغییر شکلت بترسی 62 00:03:24,100 --> 00:03:27,938 ‫وقتی تجربه‌اش کنی، بهتر میشی 63 00:03:27,940 --> 00:03:30,478 ‫نمی‌دونم ازش می‌ترسم یا نه 64 00:03:30,480 --> 00:03:34,100 ‫یا حتی اینکه می‌خوام گرگ بشم ‫و دیگه انسان نشم 65 00:03:35,770 --> 00:03:37,978 ‫مامان گفت که بعد از درد... 66 00:03:37,980 --> 00:03:40,730 ‫یکی از بهترین احساسات دنیا ‫رو تجربه می‌کنم 67 00:03:42,270 --> 00:03:44,810 ‫باورم نمیشه باید بدون اون ‫اینو تجربه کنم 68 00:03:48,850 --> 00:03:51,640 ‫می‌دونم هیچکی جای خالی مادرت ‫رو نمی‌تونه پر کنه 69 00:03:52,690 --> 00:03:54,348 ‫ولی می‌خوام کمک کنم 70 00:03:54,350 --> 00:03:57,940 ‫می‌دونم ولی می‌خوام تنها باشم 71 00:04:08,270 --> 00:04:11,100 ‫هر طور که صلاحته 72 00:04:41,310 --> 00:04:44,310 ‫دارم وسایل قدیمیم رو نگاه می‌کنم 73 00:04:46,310 --> 00:04:48,848 ‫ 74 00:04:48,850 --> 00:04:51,018 ‫راستش می‌خواستم ازت ‫یه درخواستی بکنم 75 00:04:51,020 --> 00:04:54,938 ‫ربکا قراره ساقدوش عروس باشه 76 00:04:54,940 --> 00:04:58,848 ‫و می‌خوام از وینسنت درخواست کنم ‫که ساقدوش اون یکی عروس باشه 77 00:04:58,850 --> 00:05:01,848 ‫کلاوس... خب، اون کارای بدی می‌کنه 78 00:05:01,850 --> 00:05:03,638 ‫تا از محل عروسی محافظت کنه 79 00:05:03,640 --> 00:05:06,310 ‫و کول قراره خطبه رو بخونه 80 00:05:07,900 --> 00:05:11,308 ‫و خیلی برام ارزش داره اگه... 81 00:05:11,310 --> 00:05:13,690 ‫اگه منو تا بالا همراهی کنی 82 00:05:20,850 --> 00:05:23,268 ‫نمی‌دونم می‌تونم این کارو بکنم یا نه 83 00:05:23,270 --> 00:05:26,728 ‫نه، می‌دونم که با این عزا 84 00:05:26,730 --> 00:05:29,308 ‫سختی زیادی رو می‌کشی 85 00:05:29,310 --> 00:05:31,638 ‫و پشتت هستم ولی من... 86 00:05:31,640 --> 00:05:35,938 ‫فکر کردم امروز... ‫تو بتونی پشتم باشی 87 00:05:35,940 --> 00:05:39,228 ‫متأسفم 88 00:05:39,230 --> 00:05:41,270 ‫نمی‌تونم 89 00:06:20,940 --> 00:06:22,940 ‫متشکرم 90 00:06:24,690 --> 00:06:28,140 ‫کریستال لطفا 91 00:06:34,940 --> 00:06:37,478 ‫می‌تونم یه حدسی بزنم؟ 92 00:06:37,480 --> 00:06:40,518 ‫یا ورشکسته شدی ‫یا بلد نیستی مست کنی 93 00:06:40,520 --> 00:06:42,518 ‫ببخشید؟ 94 00:06:42,520 --> 00:06:45,520 ‫یه ساعتی میشه که به اون ‫شراب خیره شدی 95 00:06:47,560 --> 00:06:49,348 ‫خب شاید یه چیزایی باشه که 96 00:06:49,350 --> 00:06:51,480 ‫نه پول و نه الکل می‌تونن حلش کنن 97 00:06:54,060 --> 00:06:56,228 ‫تاحالا دوست دختر سابقی داشتی که 98 00:06:56,230 --> 00:06:58,768 ‫نمی‌تونی از خاطرت فراموش کنی؟ 99 00:06:58,770 --> 00:07:00,438 ‫می‌تونم یه چیزی سنگین‌تر از بورداکس پیشنهاد کنم؟ 100 00:07:00,440 --> 00:07:03,268 ‫نه، همین خوبه 101 00:07:03,270 --> 00:07:05,065 ‫ولی ممنون 102 00:07:06,860 --> 00:07:09,240 ‫من آلایژا هستم 103 00:07:11,610 --> 00:07:13,698 ‫آندریا 104 00:07:13,700 --> 00:07:17,605 ‫از آشناییت خوشحالم، آندیا 105 00:07:30,680 --> 00:07:32,588 ‫خب... تا الان از منوسک چیا دیدی؟ 106 00:07:32,590 --> 00:07:36,838 ‫توی این گیلاس شراب ‫خیلی چیزا دیدم 107 00:07:36,840 --> 00:07:40,259 ‫آره، می‌دونم پاریس نمیشه ‫ولی من عاشق اینجام 108 00:07:40,261 --> 00:07:42,259 ‫مطمئن نیستم موقعیت ایده‌آل 109 00:07:42,261 --> 00:07:44,679 ‫برای "فراموشی معشوق سابق" باشه ‫ولی... 110 00:07:44,681 --> 00:07:48,219 ‫راستش رو بخوای، چشمام رو بستم 111 00:07:48,221 --> 00:07:50,629 ‫یه جایی تو نقشه رو انتخاب کردم ‫و یه بلیط گرفتم 112 00:07:50,631 --> 00:07:53,180 ‫همین چند ساعت پیش رسیدم 113 00:07:53,182 --> 00:07:55,840 ‫تو اولین کسی هستی که ‫باهاش حرف زدم 114 00:07:55,842 --> 00:08:01,220 ‫به علاوه نگهبان هتل سنت لوئیز 115 00:08:01,222 --> 00:08:03,340 ‫آتو 116 00:08:03,342 --> 00:08:04,630 ‫خیلی لاس می‌زنه 117 00:08:04,632 --> 00:08:06,841 ‫اصلا خجالتی نیست 118 00:08:06,843 --> 00:08:08,843 ‫خجالتی نیست 119 00:08:14,013 --> 00:08:16,261 ‫خیلی خب، دیگه باید برم 120 00:08:16,263 --> 00:08:18,221 ‫دوست دخترم رفته یه جایی ‫ولی ازم قول گرفته که 121 00:08:18,223 --> 00:08:19,762 ‫یه سر به گالری هنریش بزنم 122 00:08:19,764 --> 00:08:22,302 ‫اگه خواستی خودتم می‌تونی یه سر بیای 123 00:08:22,304 --> 00:08:26,092 ‫البته اگه خواستی چند ساعتی ‫از آتو فرار کنی 124 00:08:26,094 --> 00:08:28,972 ‫این... 125 00:08:28,974 --> 00:08:32,893 ‫این پیشنهاد لطفت رو می‌رسونه ولی من... 126 00:08:32,895 --> 00:08:34,893 ‫احتمالا بهتره همینجا بمونم 127 00:08:34,895 --> 00:08:37,633 ‫و اون کاری که باید اینجا بکنم رو بکنم 128 00:08:37,635 --> 00:08:40,763 ‫خب، اگه نظرت عوض شد ‫بالای همین خیابونه 129 00:08:40,765 --> 00:08:42,685 ‫کافه 130 00:08:51,016 --> 00:08:52,894 ‫سلام برادر 131 00:08:52,896 --> 00:08:55,304 ‫خب، به طرز مشکوکی استقبال گرمی بود 132 00:08:55,306 --> 00:08:57,264 ‫می‌بینم که مثل همیشه شکاکی 133 00:08:57,266 --> 00:09:00,184 ‫ولی نگران نباش، من دنبال تو نیستم 134 00:09:00,186 --> 00:09:03,595 ‫خب پس، حتما کار مهمیه که ‫می‌خوای ازم لطف بخوای 135 00:09:03,597 --> 00:09:06,015 ‫من در عذام... البته اگه برات مهمه 136 00:09:06,017 --> 00:09:07,435 ‫متأسفم 137 00:09:07,437 --> 00:09:08,935 ‫ولی مسئله هوپه 138 00:09:08,937 --> 00:09:10,265 ‫جادوی سیاهی 139 00:09:10,267 --> 00:09:12,935 ‫که داخلشه، عوارض جانبی عجیبی داشت 140 00:09:12,937 --> 00:09:15,766 ‫رگه‌های سیاه مثل سم داره 141 00:09:15,768 --> 00:09:18,306 ‫که توی ساعدش دارن رشد می‌کنن 142 00:09:18,308 --> 00:09:20,808 ‫امروز متوجه یه رگه‌ی جدید پشت گردنش شدم 143 00:09:22,688 --> 00:09:25,308 ‫فقط می‌خوام بدونم معنیش چیه 144 00:09:31,349 --> 00:09:33,847 ‫نمی‌فهمم 145 00:09:33,849 --> 00:09:35,977 ‫میری؟ 146 00:09:35,979 --> 00:09:39,397 ‫فریا... بهت میگم 147 00:09:39,399 --> 00:09:41,397 ‫تحت هر شرایط دیگه‌ای 148 00:09:41,399 --> 00:09:44,638 ‫باعث افتخارم می‌بود که ساقدوشت باشم 149 00:09:44,640 --> 00:09:46,308 ‫ولی نمی‌تونم این کارو بکنم 150 00:09:46,310 --> 00:09:48,598 ‫این چند روز گذشته... 151 00:09:48,600 --> 00:09:50,146 ‫آیوی 152 00:09:51,360 --> 00:09:54,818 ‫من الان به درد هیچکی نمی‌خورم و من... 153 00:09:54,820 --> 00:09:57,570 ‫می‌خوام از اینجا فرار کنم 154 00:09:59,570 --> 00:10:01,028 ‫فریا 155 00:10:01,030 --> 00:10:02,818 ‫فریا، انگار که مدام همون سنگ رو 156 00:10:02,820 --> 00:10:04,818 ‫به بالای تپه هل میدم 157 00:10:04,820 --> 00:10:06,908 ‫و دوباره اون سنگ از همون مسیر ‫به پایین می‌غلته 158 00:10:06,910 --> 00:10:10,737 ‫و منم زیرش له می‌کنه ‫و هیچ کاری هم نمی‌تونم بکنم! 159 00:10:10,739 --> 00:10:12,567 ‫اون همه سال احتیاط کردیم 160 00:10:12,569 --> 00:10:15,447 ‫اون همه سال صلح داشتیم ‫و کای آدم خوب مردن 161 00:10:15,449 --> 00:10:17,197 ‫و هیچ ارزشی نداشت 162 00:10:17,199 --> 00:10:19,527 ‫همه کارایی که توی عمرم کردم 163 00:10:19,529 --> 00:10:21,817 ‫- هیچ ارزش و فایده‌ای نداشتن ‫- حقیقت نداره 164 00:10:21,819 --> 00:10:24,736 ‫حقیقت نداره 165 00:10:24,738 --> 00:10:26,776 ‫ما به خاطر تو 166 00:10:26,778 --> 00:10:30,316 ‫هفت سال در صلح بودم 167 00:10:30,318 --> 00:10:33,486 ‫هفت سالی که هیچکس نیازی نبود به خاطر 168 00:10:33,488 --> 00:10:37,645 ‫موجودی که هست معذرت خواهی کنه، ‫یا به خاطر عزا گرفتن برای از دست رفته‌شون 169 00:10:37,647 --> 00:10:39,195 ‫به خاطر تو بود 170 00:10:39,197 --> 00:10:40,947 ‫به خاطر ما بود 171 00:10:42,237 --> 00:10:43,855 ‫و الان دیگه تموم شده 172 00:10:43,857 --> 00:10:46,407 ‫و فکر می‌کردم که بیشتر دووم میاره 173 00:10:49,527 --> 00:10:52,856 ‫اصلا نمی‌دونستم چقدر این ‫صلح ضعیفه 174 00:10:57,356 --> 00:11:00,104 ‫تا کی برنمی‌گردی؟ 175 00:11:00,106 --> 00:11:03,734 ‫هر مقدار که لازم باشه 176 00:11:03,736 --> 00:11:06,903 ‫فقط... 177 00:11:06,905 --> 00:11:09,485 ‫ازم مخفی نشو، خب؟ 178 00:11:12,695 --> 00:11:15,443 ‫جاش اگه میدید، نوشیدنی‌های خوب رو 179 00:11:15,445 --> 00:11:17,193 ‫همینطوری میدم بقیه، منو می‌کشت 180 00:11:17,195 --> 00:11:19,942 ‫باید لایق یه شات از این باشی 181 00:11:19,944 --> 00:11:22,734 ‫به سلامتی جاش. اون مبارزه خوبی داشت 182 00:11:24,984 --> 00:11:26,602 ‫خب من جات بودم 183 00:11:26,604 --> 00:11:29,102 ‫به یه دعوا توی دزدی، ‫نمی‌گفتم مبارزه خوب 184 00:11:29,104 --> 00:11:32,602 ‫آره خب ولی می‌دونی... ‫خیلی سریع اتفاق افتاد 185 00:11:32,604 --> 00:11:34,443 ‫باورش سخته 186 00:11:36,853 --> 00:11:41,523 ‫با توجه به اینکه جاش جاودان بود 187 00:11:43,853 --> 00:11:46,021 ‫راستش قبلا فکر می‌کردم ‫دارم دیوونه میشم 188 00:11:46,023 --> 00:11:47,521 ‫درست مثل پسر عمو و عموم 189 00:11:47,523 --> 00:11:49,600 ‫ولی بعدش خاطرات عمو کیرن رو خوندم 190 00:11:49,602 --> 00:11:53,400 ‫کاشف به عمل اومد که درمورد اینکه ‫چطوری دیوونه شدن کمتر نوشته شده... 191 00:11:53,402 --> 00:11:56,520 ‫بیشتر درمورد اینه که تو ‫یه خون آشامی، مارسل 192 00:11:56,522 --> 00:11:58,402 ‫درست مثل جاش 193 00:12:07,641 --> 00:12:09,019 ‫واقعا می‌خوای امروز این کارو بکنی؟ 194 00:12:09,021 --> 00:12:11,019 ‫متأسفم، زمان بدی 195 00:12:11,021 --> 00:12:13,689 ‫برای فهمیدن درمورد یه شهر پر از اهریمن 196 00:12:13,691 --> 00:12:16,599 ‫و اینکه تو این شهرو قبل از مرگ عموم ‫مثل یه فاشیست اداره می‌کردی انتخاب کردم؟ 197 00:12:16,601 --> 00:12:18,138 ‫می‌دونی، کیرن ارزش حفظ نظم در 198 00:12:18,140 --> 00:12:19,978 ‫این شهرو درک می‌کرد 199 00:12:19,980 --> 00:12:22,638 ‫ما باهم کار کردیم. ‫اون دوستم بود 200 00:12:22,640 --> 00:12:24,138 ‫مطمئنی؟ 201 00:12:24,140 --> 00:12:26,098 ‫طبق چیزایی که خوندم، ‫ازت وحشت داشت 202 00:12:26,100 --> 00:12:28,600 ‫فکر می‌کرد تو و قوانینت ‫شهرو نابود می‌کنین 203 00:12:30,020 --> 00:12:32,688 ‫امروز می‌خوای عصبیم کنی 204 00:12:32,690 --> 00:12:34,098 ‫یا چیزی می‌خوای؟ 205 00:12:34,100 --> 00:12:35,270 ‫عدالت 206 00:12:36,810 --> 00:12:38,808 ‫انسان‌ها آلت دستتون نیستن. ‫ما غذا نیستیم 207 00:12:38,810 --> 00:12:41,098 ‫حقمونه بدونیم چه خبره 208 00:12:41,100 --> 00:12:44,517 ‫من سعی دارم ازتون محافظت کنم. ‫به صلاحته ندونی 209 00:12:44,519 --> 00:12:45,937 ‫خب، این تصمیمش با تو نیست 210 00:12:45,939 --> 00:12:47,347 ‫و تو خیلی ساده‌ای که فکر می‌کنی 211 00:12:47,349 --> 00:12:48,897 ‫می‌تونی کاریش بکنی 212 00:12:48,899 --> 00:12:50,637 ‫تنهایی نه ولی امشب 213 00:12:50,639 --> 00:12:53,267 ‫اسقف، شورای شهر، شهردار 214 00:12:53,269 --> 00:12:55,767 ‫و رئیس پلیس رو ببینم، ‫گروه انسان‌ها 215 00:12:55,769 --> 00:12:57,727 ‫دوباره یه حرفی برای گفتن خواهند داشت 216 00:12:57,729 --> 00:13:00,136 ‫این جلسه رو کنسل می‌کنی 217 00:13:00,138 --> 00:13:01,636 ‫و هر چیزی که توی دفترچه خاطرات کیرن خوندی رو 218 00:13:01,638 --> 00:13:03,136 ‫فراموش می‌کنی 219 00:13:03,138 --> 00:13:06,058 ‫تو یه آشپز ساده‌ای که ‫یه زندگی معمولی داری 220 00:13:09,638 --> 00:13:12,226 ‫عموم یه چیز دیگه هم گفته بود 221 00:13:12,228 --> 00:13:13,976 ‫گل شاه‌پسند 222 00:13:13,978 --> 00:13:16,935 ‫ببخشید مارسل، اگه می‌خوای دهنم رو ببندم 223 00:13:16,937 --> 00:13:18,977 ‫مجبوری منو بکشی 224 00:13:37,726 --> 00:13:40,264 ‫سلام 225 00:13:40,266 --> 00:13:42,684 ‫سلام داوینا 226 00:13:42,686 --> 00:13:44,396 ‫سلام 227 00:13:46,186 --> 00:13:48,013 ‫حالت خوبه؟ 228 00:13:48,015 --> 00:13:49,515 ‫نه 229 00:13:50,805 --> 00:13:53,345 ‫و مطمئنم که توی نوشته‌های ‫سنگ قبر غرق شدم 230 00:13:55,555 --> 00:13:59,553 ‫و راستی برای جاش تسلیت میگم 231 00:13:59,555 --> 00:14:02,095 ‫ممنون 232 00:14:03,634 --> 00:14:04,932 ‫سرت چطوره؟ 233 00:14:04,934 --> 00:14:07,092 ‫گیج میزنم 234 00:14:07,094 --> 00:14:09,682 ‫می‌تونم یه چای درست کنم ‫که بهترت کنه 235 00:14:09,684 --> 00:14:12,592 ‫و هیچوقت قدرت شامپاین عروسی رو ‫دست کم نگیر 236 00:14:12,594 --> 00:14:16,432 ‫به نظرت می‌ذارن عروسی رو بپیچونم 237 00:14:16,434 --> 00:14:18,891 ‫راستش... الان حالم خوب نیست 238 00:14:18,893 --> 00:14:20,931 ‫و نمی‌خوام امروزو خراب کنم 239 00:14:20,933 --> 00:14:23,301 ‫نبود تو باعث خراب شدنش میشه 240 00:14:23,303 --> 00:14:27,221 ‫ببین، می‌دونم که الان عذاب می‌کشی ولی 241 00:14:27,223 --> 00:14:29,841 ‫تنها چیزی که از وقتی که یه دختر 15 ساله 242 00:14:29,843 --> 00:14:33,591 ‫با کلی بار رو دوشش بودم یاد گرفتم ‫اینه که باید توی لحظه زندگی کنی 243 00:14:33,593 --> 00:14:37,260 ‫جاش اینو بهم یاد داد 244 00:14:37,262 --> 00:14:39,010 ‫برو 245 00:14:39,012 --> 00:14:40,800 ‫میام پیشت 246 00:14:40,802 --> 00:14:42,802 ‫ممنون 247 00:14:55,471 --> 00:14:57,889 ‫ 248 00:14:57,891 --> 00:14:59,719 ‫ 249 00:14:59,721 --> 00:15:01,589 ‫ 250 00:15:01,591 --> 00:15:03,261 ‫ 251 00:15:14,930 --> 00:15:18,058 ‫مثل یه لامپ دیسکو شدم 252 00:15:18,060 --> 00:15:21,268 ‫ریلکس باش. لباسای دیگه‌ای هم هست 253 00:15:21,270 --> 00:15:25,778 ‫هیچوقت فکر نمی‌کردم تنهایی برم بالا ‫که خطبه رو بخونن 254 00:15:25,780 --> 00:15:29,278 ‫مطمئنم آلایژا سر عقل میاد 255 00:15:29,280 --> 00:15:30,907 ‫نمی‌دونم 256 00:15:30,909 --> 00:15:33,236 ‫آخه آلایژایی که من می‌شناسم 257 00:15:33,238 --> 00:15:36,734 ‫حاضر بود برای خونواده‌اش ‫همه چی رو بذاره کنار ولی... 258 00:15:36,736 --> 00:15:39,062 ‫الان فرق کرده 259 00:15:39,064 --> 00:15:42,270 ‫اون... خیلی عذاب وجدان گرفته 260 00:15:42,272 --> 00:15:45,728 ‫انگار که باید به خاطر نقشی که ‫توی مرگ هیلی داشت 261 00:15:45,730 --> 00:15:47,937 ‫تا ابد مجازات بشه 262 00:15:47,939 --> 00:15:51,515 ‫ولی اون وقتی این کارو کرد ‫حتی هیلی رو نمی‌شناخت 263 00:15:51,517 --> 00:15:53,304 ‫یه جورایی عصبیم می‌کنه 264 00:15:53,306 --> 00:15:55,722 ‫آره خب، تا وقتی که یکیمون از اون یکی عصبی نباشه 265 00:15:55,724 --> 00:15:58,391 ‫خونواده مایکلسون یه جا جمع نمیشن 266 00:15:58,393 --> 00:16:00,260 ‫حالا وایسا تا بچه دار بشی 267 00:16:00,262 --> 00:16:03,298 ‫البته اگه بچه دار بشیم 268 00:16:03,300 --> 00:16:05,717 ‫اگه؟ 269 00:16:05,719 --> 00:16:08,007 ‫کیلن جوری حرف نمیزنه که ‫یه "اگه" باشه 270 00:16:10,506 --> 00:16:14,671 ‫ما هنوز درموردش بحث نکردیم 271 00:16:14,673 --> 00:16:17,080 ‫خب، به نظرت نباید قبل از 272 00:16:17,082 --> 00:16:18,711 ‫گذشتن از راهرو درموردش حرف بزنی؟ 273 00:16:31,953 --> 00:16:33,950 ‫نقاش رو می‌شناسی؟ 274 00:16:33,952 --> 00:16:36,489 ‫نه 275 00:16:36,491 --> 00:16:39,109 ‫من با صاحب کافه دوستم 276 00:16:41,028 --> 00:16:43,025 ‫خب، امیدوارم آشپز بهتری از صاحب گالری باشه 277 00:16:43,027 --> 00:16:44,864 ‫فهمیدم. از فرهنگ خوشت نمیاد 278 00:16:44,866 --> 00:16:47,312 ‫تو توی فرانسه زندگی می‌کنی ‫و به نظرت این فرهنگه؟ 279 00:16:47,314 --> 00:16:49,271 ‫مشخصه که این برات خیلی ناچیزه 280 00:16:49,273 --> 00:16:51,480 ‫وای بر من 281 00:16:51,482 --> 00:16:53,648 ‫بیخیال 282 00:16:53,650 --> 00:16:56,557 ‫همه‌اش تکراریه 283 00:16:56,559 --> 00:16:59,095 ‫آره، یکم تکراریه. ‫می‌دونی چی فهمیدم؟ 284 00:16:59,097 --> 00:17:01,894 ‫ممنون آقا 285 00:17:01,896 --> 00:17:06,303 ‫هر چه بیشتر مست کنی، ‫هنر استثنایی‌تر میشه 286 00:17:10,351 --> 00:17:14,716 ‫می‌دونی، قبلا از همچین چیزایی می‌ترسیدم 287 00:17:14,718 --> 00:17:17,005 ‫به نظرم آدم کم‌رویی نمیای 288 00:17:17,007 --> 00:17:19,084 ‫می‌تونم فکت رو بیارم پایین 289 00:17:19,086 --> 00:17:20,583 ‫شکی ندارم 290 00:17:20,585 --> 00:17:24,210 ‫توی شهرمون ستاره‌های میشلین زیادی نبود 291 00:17:24,212 --> 00:17:26,789 ‫راستش این اولین سفرم به فرانسه‌ست 292 00:17:26,791 --> 00:17:27,918 ‫خوش اومدی 293 00:17:27,920 --> 00:17:30,537 ‫می‌تونم یه سوالی بپرسم؟ 294 00:17:30,539 --> 00:17:31,666 ‫البته 295 00:17:31,668 --> 00:17:33,075 ‫از اینجا خوشت میاد، نه؟ 296 00:17:33,077 --> 00:17:36,074 ‫منظورم اینه که خوشحالی دیگه؟ 297 00:17:36,076 --> 00:17:39,571 ‫مثل عشق در نگاه اول 298 00:17:39,573 --> 00:17:42,951 ‫چیزی که باهات جور باشه، ‫زیر سوال نبرش 299 00:17:59,022 --> 00:18:01,019 ‫کیلن 300 00:18:01,021 --> 00:18:02,518 ‫ 301 00:18:02,520 --> 00:18:04,638 ‫دیوونه شدی؟ بد یمنه که 302 00:18:04,640 --> 00:18:06,638 ‫قبل از جشن لباسم رو ببینی 303 00:18:06,640 --> 00:18:09,938 ‫باید حرف بزنیم 304 00:18:09,940 --> 00:18:12,778 ‫با صدای جدیت گفتی 305 00:18:12,780 --> 00:18:15,198 ‫چرا توی عروسیمون ازش استفاده می‌کنی؟ 306 00:18:15,200 --> 00:18:17,198 ‫فکر کنم درمورد یه موضوعی 307 00:18:17,200 --> 00:18:19,108 ‫باعث شدم استنتاج اشتباهی داشته باشی 308 00:18:19,110 --> 00:18:22,030 ‫خیلی خب 309 00:18:25,650 --> 00:18:28,318 ‫الان داری می‌ترسونیم 310 00:18:28,320 --> 00:18:31,108 ‫نه، تقصیر منه 311 00:18:31,110 --> 00:18:33,108 ‫و هر بار که درموردش حرف زدی 312 00:18:33,110 --> 00:18:35,107 ‫منم هیچی نگفتم 313 00:18:35,109 --> 00:18:36,487 ‫درمورد چی؟ 314 00:18:36,489 --> 00:18:38,027 ‫یه خونواده داشتن 315 00:18:38,029 --> 00:18:40,277 ‫نمی‌فهمم... 316 00:18:40,279 --> 00:18:44,407 ‫من یه پسر قبل از اینکه به دنیا بیاد ‫از دست دادم و به سختی باهاش کنار اومدم 317 00:18:44,409 --> 00:18:47,107 ‫می‌دونم عزیزم 318 00:18:47,109 --> 00:18:49,319 ‫می‌فهمم چقدر برات دردناک بوده 319 00:18:50,859 --> 00:18:52,987 ‫برای ما اینطوری نمیشه 320 00:18:52,989 --> 00:18:55,737 ‫نه، نه. گوش کن. ‫متأسفم 321 00:18:55,739 --> 00:18:57,697 ‫ولی این کاریه که 322 00:18:57,699 --> 00:18:59,527 ‫نمی‌تونم انجامش بدم 323 00:18:59,529 --> 00:19:01,147 ‫این کارو نمی‌کنم 324 00:19:01,149 --> 00:19:04,027 ‫همین؟ 325 00:19:04,029 --> 00:19:06,027 ‫تا دو ساعت قبل از عروسیمون صبر می‌کنی 326 00:19:06,029 --> 00:19:09,147 ‫تا این موضوع رو پیش بکشی ‫و میگی اینکارو نمی‌کنی؟ 327 00:19:09,149 --> 00:19:10,147 ‫من نمی‌تونم نظری بدم؟ 328 00:19:10,149 --> 00:19:12,237 ‫می‌دونم چقدر برات مهمه، خب؟ 329 00:19:12,239 --> 00:19:14,107 ‫نمی‌تونم... نمی‌تونم ازت بخوام 330 00:19:14,109 --> 00:19:15,986 ‫همچین چیز مهمی رو فدا کنی 331 00:19:15,988 --> 00:19:17,816 ‫جدی میگی؟ 332 00:19:17,818 --> 00:19:21,528 ‫نمی‌تونم چیزی که می‌خوای ‫رو بهت بدم، کیلن 333 00:19:23,148 --> 00:19:25,028 ‫تو لیاقتت بیشتر از ایناست 334 00:19:43,198 --> 00:19:44,948 ‫فریا 335 00:19:51,238 --> 00:19:54,066 ‫درمورد حرف زدن با کیلن حق با تو بود 336 00:19:54,068 --> 00:19:56,026 ‫ولی الان به گمونم عروسی تعطیله 337 00:19:56,028 --> 00:19:57,235 ‫چه اتفاقی افتاد؟ 338 00:19:57,237 --> 00:20:00,735 ‫باید قبلا یه چیزی می‌گفتم 339 00:20:00,737 --> 00:20:02,987 ‫خونواده‌مون رو ببین 340 00:20:05,027 --> 00:20:08,445 ‫چطور میشه به کسی گفت که نمی‌تونی بچه دار بشی 341 00:20:08,447 --> 00:20:10,525 ‫چون می‌ترسی بهش آسیب بزنی؟ 342 00:20:10,527 --> 00:20:12,985 ‫اینکه یه راهی پیدا می‌کنی که نیازهات رو 343 00:20:12,987 --> 00:20:14,645 ‫نسبت به نیاز اونا در اولویت بذاری 344 00:20:14,647 --> 00:20:16,855 ‫چون این کاریه که پدر و مادرت باهات کردن 345 00:20:16,857 --> 00:20:18,905 ‫اینکه سمی هستی 346 00:20:18,907 --> 00:20:22,855 ‫و دل‌شکسته‌ای و یه مایکلسونی 347 00:20:22,857 --> 00:20:24,855 ‫و این کاریه که مایلکسون‌ها انجام میدن 348 00:20:24,857 --> 00:20:26,357 ‫گوش کن چی میگم 349 00:20:27,777 --> 00:20:29,605 ‫درسته که شاید آسیب‌دیده باشیم 350 00:20:29,607 --> 00:20:33,405 ‫ولی ما محکوم به تکرار اشتباهاتِ ‫والدینمون نیستیم 351 00:20:33,407 --> 00:20:35,405 ‫بعد از اون همه سختی که کشیدیم 352 00:20:35,407 --> 00:20:38,194 ‫هیچکیدوممون حاضر نمیشیم برای ‫تسکین دردمون 353 00:20:38,196 --> 00:20:39,736 ‫عذاب بچه‌هامون رو ببینیم 354 00:20:41,356 --> 00:20:43,354 ‫به علاوه... 355 00:20:43,356 --> 00:20:47,566 ‫فریا، تو همیشه خونواده‌ات رو ‫اولویت گذاشتی 356 00:20:49,276 --> 00:20:51,144 ‫تو مثل بقیه نبودی 357 00:20:51,146 --> 00:20:53,064 ‫واقعا باور داری؟ 358 00:20:53,066 --> 00:20:54,564 ‫آره، دارم 359 00:20:54,566 --> 00:20:56,274 ‫کیلن هم همینطور 360 00:20:56,276 --> 00:20:59,946 ‫برای همینه که باید الان باهاش حرف بزنی 361 00:21:07,316 --> 00:21:09,316 ‫ممنون 362 00:21:30,315 --> 00:21:31,315 [ برای ما ] 363 00:21:41,735 --> 00:21:44,353 ‫به نظرت می‌دونن که این حس ‫چقدر نابه؟ 364 00:21:44,355 --> 00:21:47,903 ‫- منظورت چیه؟ ‫- اینکه این همه مدت کسی رو دوست داشته باشن 365 00:21:47,905 --> 00:21:51,313 ‫راستش تا چند وقت پیش ‫سیلویا یه بیوه بود 366 00:21:51,315 --> 00:21:53,693 ‫و کریستوف عزب بود 367 00:21:53,695 --> 00:21:55,273 ‫اوه 368 00:21:55,275 --> 00:21:56,903 ‫درواقع یه سال و نیم پیش 369 00:21:56,905 --> 00:21:58,943 ‫همینجا ازدواج کردن 370 00:21:58,945 --> 00:22:01,352 ‫این بهم یاد میده که احساساتی باشم 371 00:22:01,354 --> 00:22:03,352 ‫آره، به گمونم بعضی از این چیزا رو 372 00:22:03,354 --> 00:22:05,564 ‫نمیشه با زمان اندازه گرفت 373 00:22:08,194 --> 00:22:11,022 ‫تاحالا اون حس رو داشتی؟ 374 00:22:11,024 --> 00:22:13,102 ‫چه حسی؟ 375 00:22:13,104 --> 00:22:16,944 ‫انگار که برای کسی مقدر شده باشی؟ 376 00:22:18,984 --> 00:22:21,772 ‫بله 377 00:22:21,774 --> 00:22:23,774 ‫قبلا یه بار 378 00:23:18,773 --> 00:23:21,601 ‫به گمونم توی زندگی بعدی می‌بینمت 379 00:23:21,603 --> 00:23:23,640 ‫اگه مقدر باشه دوباره همدیگه رو توی زندگی بعدی ببنیم 380 00:23:23,642 --> 00:23:26,102 ‫فقط اینو بدون که... 381 00:23:28,192 --> 00:23:31,692 ‫برای یه رقص دیگه لحظه شماری می‌کنم 382 00:23:54,692 --> 00:23:57,100 ‫این طلسم رو نمی‌شناسم 383 00:23:57,102 --> 00:23:59,140 ‫یه طلسم رونویسیه 384 00:23:59,142 --> 00:24:01,850 ‫می‌دونیم که جادو عملا داره هوپ رو می‌خوره 385 00:24:01,852 --> 00:24:04,479 ‫برای همین از رد جادویی که ‫توی اشک‌هاش هست استفاده می‌کنم 386 00:24:04,481 --> 00:24:06,939 ‫- تا ببینم میشه یه پادزهر پیدا کرد یا نه ‫- میشه یا نه؟ 387 00:24:06,941 --> 00:24:09,809 ‫و اگرم باشه، باید توی یکی از کتابای استر باشه 388 00:24:09,811 --> 00:24:12,141 ‫و این طلسم ما رو بهش می‌رسونه 389 00:24:13,771 --> 00:24:16,101 ‫خوشگل، باهوش و قوی 390 00:24:17,441 --> 00:24:20,061 ‫همیشه بهم یادآوری کن هیچوقت ‫تو رو عصبی نکنم 391 00:24:24,481 --> 00:24:26,899 ‫ 392 00:24:26,901 --> 00:24:28,729 ‫ 393 00:24:28,731 --> 00:24:30,099 ‫ 394 00:24:30,101 --> 00:24:31,271 ‫ 395 00:24:35,311 --> 00:24:38,349 ‫یه مشکلی هست 396 00:24:38,351 --> 00:24:41,099 ‫ 397 00:24:41,101 --> 00:24:43,399 ‫ 398 00:24:43,401 --> 00:24:46,020 ‫ 399 00:24:58,980 --> 00:25:00,980 ‫نابود شد 400 00:25:03,600 --> 00:25:05,898 ‫یه سال پیش اینو رزرو کردن 401 00:25:05,900 --> 00:25:07,518 ‫به خاطر شما تغییرش نمیدیم 402 00:25:07,520 --> 00:25:11,818 ‫خب راستش، خواهر بزرگم خیلی ‫از این محل عروسی خوشش میاد 403 00:25:11,820 --> 00:25:14,988 ‫و اون حتما امروز اینجا ازدواج می‌کنه 404 00:25:14,990 --> 00:25:19,528 ‫البته مگه اینکه بخوای این عروسی ‫یه تشییع جنازه بشه 405 00:25:19,530 --> 00:25:21,320 ‫ 406 00:25:27,529 --> 00:25:29,567 ‫ربکا 407 00:25:29,569 --> 00:25:31,527 ‫با کول صحبت کردم 408 00:25:31,529 --> 00:25:35,447 ‫داوینا میگه که جادوی سیاه داره هوپ رو 409 00:25:35,449 --> 00:25:37,239 ‫کاملا نابود می‌کنه 410 00:25:39,109 --> 00:25:41,987 ‫پس دیر یا زود این جادو اونو می‌کشه 411 00:25:41,989 --> 00:25:45,566 ‫چطور جلوش رو بگیریم؟ 412 00:25:45,568 --> 00:25:48,028 ‫کاری از دستمون برنمیاد 413 00:25:51,108 --> 00:25:53,106 ‫چه مدت وقت داره؟ 414 00:25:53,108 --> 00:25:55,146 ‫چند هفته 415 00:25:55,148 --> 00:25:59,525 ‫چند روز... شایدم چند ساعت 416 00:25:59,527 --> 00:26:02,947 ‫نمیشه به قطع فهمید 417 00:26:21,646 --> 00:26:23,644 ‫لطفا این کارو نکن 418 00:26:23,646 --> 00:26:25,854 ‫چیکار نکنم؟ 419 00:26:25,856 --> 00:26:27,354 ‫کاری که به صلاح منه؟ 420 00:26:27,356 --> 00:26:29,273 ‫سال‌ها منتظرت موندم 421 00:26:29,275 --> 00:26:32,313 ‫با شرایط تو کنار اومدم، ‫بیخیال چیزایی که برای خودم نیاز داشتم شدم 422 00:26:32,315 --> 00:26:34,143 ‫تا تو رو شاد کنم! 423 00:26:34,145 --> 00:26:35,943 ‫بعدش این چرت و پرتا رو میگی؟ 424 00:26:35,945 --> 00:26:38,233 ‫ترجیح می‌دادی دروغ می‌گفتم؟ 425 00:26:38,235 --> 00:26:40,903 ‫نه معلومه که نه، ولی به خاطر توئه که 426 00:26:40,905 --> 00:26:43,143 ‫می‌خواستم بچه دار بشیم، خب؟ 427 00:26:43,145 --> 00:26:45,402 ‫نمی‌خواستم بچه‌مون ژن گرگینه‌ام رو داشته باشه 428 00:26:45,404 --> 00:26:48,732 ‫ولی بعدش که باهات آشنا شدم ‫و دیدم که با خونواده‌ات چطور هستی 429 00:26:48,734 --> 00:26:51,602 ‫و اینکه چقدر بهشون عشق می‌ورزی... 430 00:26:51,604 --> 00:26:53,904 ‫باعث شد منم بیشتر از اینا بخوام 431 00:26:57,814 --> 00:26:59,982 ‫اینطوریام نیست که درموردش فکر نکرده باشم 432 00:26:59,984 --> 00:27:03,101 ‫اونم برای همین دلایل 433 00:27:03,103 --> 00:27:05,311 ‫پس چرا اینقدر قاطع گفتی؟ 434 00:27:05,313 --> 00:27:07,271 ‫چون... 435 00:27:07,273 --> 00:27:09,141 ‫چون می‌ترسم 436 00:27:09,143 --> 00:27:11,143 ‫آخه کیه که نترسه؟ 437 00:27:13,143 --> 00:27:16,850 ‫بله، میبینی؟ این نگاهیه که نیاز دارم 438 00:27:16,852 --> 00:27:19,230 ‫نگاهِ "نمی‌دونم چیکار کنم" 439 00:27:19,232 --> 00:27:20,900 ‫نگاهِ "تو شریک زندگی منی" 440 00:27:20,902 --> 00:27:23,810 ‫"بیا باهم درستش کنیم" 441 00:27:23,812 --> 00:27:27,640 ‫و باور کن، بهتر از نگاه مایکلسونیِ 442 00:27:27,642 --> 00:27:29,640 ‫"من سرسختانه همه تصمیمات رو تا ابد" 443 00:27:29,642 --> 00:27:32,309 ‫"برای هردومون می‌گیرم"ـه 444 00:27:32,311 --> 00:27:34,559 ‫وای که چقدر از اون نگاه متنفری 445 00:27:34,561 --> 00:27:36,521 ‫از اون نگاهی متنفرم که باور نداری 446 00:27:38,481 --> 00:27:43,899 ‫اگه واقعا حس می‌کنی ‫هیچوقت نمی‌تونیم بچه داشته باشیم 447 00:27:43,901 --> 00:27:46,099 ‫پس قبل از اینکه عروسی کنیم 448 00:27:46,101 --> 00:27:48,058 ‫یه مدت بذار هضمش کنم 449 00:27:48,060 --> 00:27:50,598 ‫ولی اگه این مسئله‌ایه که مشکلی نداری ‫یه روی درموردش بحث کنیم 450 00:27:50,600 --> 00:27:54,308 ‫و منظورم واقعا باهاش مشکلی نداشته باشی 451 00:27:54,310 --> 00:27:58,938 ‫نه واسه اینکه مجبورم کنی لباس سفید بپوشم 452 00:27:58,940 --> 00:28:00,948 ‫پس بهم بگو 453 00:28:00,950 --> 00:28:03,948 ‫خیلی دوستت دارم 454 00:28:03,950 --> 00:28:06,954 ‫منم دوستت دارم 455 00:28:10,790 --> 00:28:12,578 ‫خب حالا چی؟ 456 00:28:12,580 --> 00:28:15,328 ‫من مشکلی ندارم که... 457 00:28:15,330 --> 00:28:19,709 ‫باقی عمرم رو صرف این کنم ‫که باهم درموردش به یه نتیجه برسیم 458 00:28:19,711 --> 00:28:22,619 ‫مشکلی ندارم که بر ترس‌هام غلبه کنم 459 00:28:22,621 --> 00:28:27,709 ‫مشکلی ندارم که به فکر تشکیل ‫یه خونواده باشم 460 00:28:27,711 --> 00:28:31,249 ‫و... 461 00:28:31,251 --> 00:28:34,499 ‫و مشکلی ندارم... 462 00:28:34,501 --> 00:28:38,330 ‫که امروز باهات ازدواج کنم 463 00:28:38,332 --> 00:28:40,750 ‫البته اگه هنوزم می‌خوای 464 00:28:40,752 --> 00:28:43,582 ‫باید درموردش فکر کنم 465 00:28:47,122 --> 00:28:48,792 ‫بله 466 00:28:50,372 --> 00:28:52,372 ‫بله، فریا 467 00:28:56,833 --> 00:28:58,623 ‫ 468 00:29:00,713 --> 00:29:02,543 ‫کجا میری؟ 469 00:29:04,623 --> 00:29:06,081 ‫امروز بهت نیاز دارم 470 00:29:06,083 --> 00:29:08,921 ‫می‌دونستم اون کی بود، نیکلاوس 471 00:29:08,923 --> 00:29:11,004 ‫کی؟ 472 00:29:15,004 --> 00:29:17,004 ‫هیلی 473 00:29:18,544 --> 00:29:20,162 ‫می‌شناختمش 474 00:29:20,164 --> 00:29:22,332 ‫پنج سال پیش، توی منوسک باهم ‫ملاقات کردیم 475 00:29:22,334 --> 00:29:24,422 ‫البته اونموقع نمی‌دونستم کیه 476 00:29:24,424 --> 00:29:29,463 ‫ولی با چند ساعتی که ‫باهم گذروندیم، ما... 477 00:29:29,465 --> 00:29:32,663 ‫ارتباط عمیقی باهم داشتیم 478 00:29:32,665 --> 00:29:35,423 ‫باید درک کنی وقتی رفتم به ‫اون خونه... 479 00:29:35,425 --> 00:29:38,333 ‫و دیدمش... من... 480 00:29:38,335 --> 00:29:41,873 ‫کاملا سردرگم شده بودم 481 00:29:41,875 --> 00:29:46,124 ‫توی اون غوغا و آشفتگی، اونو به عنوان یه 482 00:29:46,126 --> 00:29:49,624 ‫عامل فریب برای 483 00:29:49,626 --> 00:29:54,084 ‫خونواده‌ای که باهاش در جنگ بودم دیدم 484 00:29:54,086 --> 00:29:57,294 ‫بعد از برگشتن حافظه‌ام بود که 485 00:29:57,296 --> 00:30:00,757 ‫فهمیدم... 486 00:30:02,797 --> 00:30:06,425 ‫می‌تونستم نجاتش بدم 487 00:30:06,427 --> 00:30:08,295 ‫می‌تونستم نجاتش بدم، نیکلاوس 488 00:30:08,297 --> 00:30:10,715 ‫نمی‌تونم خودم رو ببخشم 489 00:30:10,717 --> 00:30:13,925 ‫هیچکدوم شماهام نمی‌تونین 490 00:30:13,927 --> 00:30:17,045 ‫هوپ داره می‌میره 491 00:30:17,047 --> 00:30:19,836 ‫نمی‌تونم به کس دیگه‌ای بگم. ‫حداقل امروز نه 492 00:30:19,838 --> 00:30:21,626 ‫چی گفتی؟ 493 00:30:21,628 --> 00:30:24,088 ‫اون داره می‌میره 494 00:30:31,168 --> 00:30:34,549 ‫خب پس، به گمونم من آخرین کسی هستم ‫که الان بهش نیاز داره 495 00:30:47,129 --> 00:30:49,927 ‫دکلن رو توی روسو گذاشتم یکم آروم بشه 496 00:30:49,929 --> 00:30:52,128 ‫ولی نمیدونم باهاش چیکار کنم 497 00:30:52,130 --> 00:30:54,088 ‫نظرت چیه ولش کنی بره؟ 498 00:30:54,090 --> 00:30:55,928 ‫و چرا دکلن حق نداره درمورد اینکه 499 00:30:55,930 --> 00:30:57,508 ‫اینجا چه خبره بدونه؟ 500 00:30:57,510 --> 00:30:59,168 ‫چون خیلی اصرار داره انسان‌ها ‫رو تحریک کنه 501 00:30:59,170 --> 00:31:01,418 ‫و این آخرین چیزیه که الان نیاز داریم 502 00:31:01,420 --> 00:31:03,748 ‫جدی مارسل؟ 503 00:31:03,750 --> 00:31:06,088 ‫هیچوقت تمومی نداره. ‫اینجا هیچ جنگی پیروزی نداشته 504 00:31:06,090 --> 00:31:07,418 ‫داوینا، نیواورلئانز حتی قبل از ‫اینکه به دنیا بیام 505 00:31:07,420 --> 00:31:09,458 ‫با خودش جنگ داشت 506 00:31:09,460 --> 00:31:12,168 ‫همه چی فقط واسه اینکه می‌خوایم ‫خوب پیش نمیره 507 00:31:12,170 --> 00:31:14,379 ‫اگه کسایی که قدرتش رو دارن ‫کاری نکنن، آره 508 00:31:14,381 --> 00:31:16,789 ‫آدمایی مثل تو هستن که باید ‫اینجا تغییری ایجاد کنن 509 00:31:16,791 --> 00:31:18,169 ‫وگرنه آدمایی مثل جاش 510 00:31:18,171 --> 00:31:19,879 ‫همیشه به خاطر هیچی می‌میرن 511 00:31:19,881 --> 00:31:22,419 ‫نه، جاش برای هیچی نمرد. ‫برای شهر مرد 512 00:31:22,421 --> 00:31:24,750 ‫و آباد کردن شهر یعنی ادای احترام به اون 513 00:31:24,752 --> 00:31:28,210 ‫مارسل، می‌خوای بعد از مرگش ‫بهش احترام بذاری 514 00:31:28,212 --> 00:31:31,042 ‫منظورم راهیه که می‌تونست ‫زنده نگهش داره 515 00:31:32,922 --> 00:31:35,833 ‫به نظرت اون کدوم راه رو می‌خواست؟ 516 00:32:13,836 --> 00:32:16,794 ‫مطمئنم اگه می‌تونست میومد 517 00:32:16,796 --> 00:32:20,045 ‫آره 518 00:32:20,047 --> 00:32:22,467 ‫شاید انتظار زیادی ازش داشتیم 519 00:32:24,337 --> 00:32:27,215 ‫خب، وقتشه 520 00:32:27,217 --> 00:32:30,838 ‫هیچکس بیشتر از تو ‫شایسته‌ی این نیست 521 00:32:45,929 --> 00:32:49,217 ‫اگه زیاد گستاخانه نیست، ‫شاید بهتر باشه همراهیت کنم 522 00:32:49,219 --> 00:32:52,089 ‫وقتی من هستم، چرا تو؟ 523 00:32:57,220 --> 00:32:58,838 ‫دیر اومدی 524 00:32:58,840 --> 00:33:01,130 ‫باکلاس‌تره 525 00:33:03,550 --> 00:33:07,591 ‫خب پس، گیر هردومون افتادی 526 00:33:10,801 --> 00:33:12,089 ‫حاضری؟ 527 00:33:12,091 --> 00:33:14,471 ‫الان آره 528 00:33:47,934 --> 00:33:49,343 ‫لباست چی شد؟ 529 00:33:49,345 --> 00:33:50,933 ‫شوخیت گرفته، دختر؟ 530 00:33:50,935 --> 00:33:52,473 ‫هیچ ریسکی نمی‌کنم 531 00:33:52,475 --> 00:33:55,303 ‫عزیزانم 532 00:33:55,305 --> 00:33:57,553 ‫حالا... نمی‌خوام درمورد خودم بگم 533 00:33:57,555 --> 00:33:59,634 ‫ولی می‌دونیم که خونواده چطوریاست 534 00:33:59,636 --> 00:34:01,764 ‫بعضی وقتا شامه 535 00:34:01,766 --> 00:34:04,514 ‫بعضی وقتا خنجر 536 00:34:04,516 --> 00:34:08,014 ‫نمی‌دونم چرا همچین چیز خاصی لازمه 537 00:34:08,016 --> 00:34:10,895 ‫تا بیدارمون کنه 538 00:34:10,897 --> 00:34:13,135 ‫تا ما رو از زیبایی لحظه در حین لحظه 539 00:34:13,137 --> 00:34:14,975 ‫آگاه کنه 540 00:34:14,977 --> 00:34:18,515 ‫یا برای قدر دونستن چیزهایی که داریم... ‫تا وقتی که داریمشون 541 00:34:18,517 --> 00:34:21,636 ‫من یکی برای امروز خیلی متشکرم 542 00:34:21,638 --> 00:34:23,398 ‫و از همه‌تون متشکرم 543 00:34:25,098 --> 00:34:28,186 ‫کیلن، اولین باری که دیدمت 544 00:34:28,188 --> 00:34:30,726 ‫هیچوقت پیش‌بینی نمی‌کردم که خواهرم بشی 545 00:34:30,728 --> 00:34:32,767 ‫تو قوی و زیبایی 546 00:34:32,769 --> 00:34:35,269 ‫و حقته هیچی جز بهترین‌ها در زندگی نداشته باشی 547 00:34:37,479 --> 00:34:40,187 ‫آلایژا، می‌خواستم ازت تشکر کنم که 548 00:34:40,189 --> 00:34:43,187 ‫وقتی یه روز زیبا نیاز داشتم، بهم بخشیدیش 549 00:34:43,189 --> 00:34:46,018 ‫بیشتر از اونی که بدونی ‫کمکم کردی 550 00:34:46,020 --> 00:34:49,058 ‫فهمیدم که 551 00:34:49,060 --> 00:34:51,398 ‫به فکر چیزهایی بودم که نباید می‌بودم 552 00:34:51,400 --> 00:34:54,778 ‫اگه با دوست پسر سابقم در شرایط متفاوتی ‫ملاقات می‌کردم 553 00:34:54,780 --> 00:34:57,858 ‫یعنی بدون میراث دردی که عذابش میداد 554 00:34:57,860 --> 00:35:00,108 ‫برامون متفاوت می‌بود 555 00:35:00,110 --> 00:35:02,528 ‫زمانی که با تو بودم ‫کمکم کرد برای 556 00:35:02,530 --> 00:35:04,568 ‫دردی که برام به وجود آورده بود ببخشمش 557 00:35:04,570 --> 00:35:08,698 ‫و بهترین بخش‌های زندگی مشترکمون رو ‫یادم باشه 558 00:35:08,700 --> 00:35:10,817 ‫و بااینکه نمی‌تونم بگم 559 00:35:10,819 --> 00:35:13,947 ‫کاملا می‌تونم فراموشش کنم 560 00:35:13,949 --> 00:35:17,907 ‫بالاخره می‌تونم به خاطر تو ‫زندگیم رو ادامه بدم 561 00:35:17,909 --> 00:35:21,777 ‫هیچوقت زمانی که فرانسه بودم رو فراموش نمی‌کنم 562 00:35:21,779 --> 00:35:25,447 ‫و اگه احیاناً توی یه زندگی دیگه ‫همدیگه رو دیدیم 563 00:35:25,449 --> 00:35:27,277 ‫ازت اون رقص رو می‌خوام 564 00:35:27,279 --> 00:35:29,776 ‫تا اونموقع، شاد باش 565 00:35:29,778 --> 00:35:31,776 ‫و همینطور که پیر و پیرتر میشی 566 00:35:31,778 --> 00:35:34,406 ‫و بخش‌هایی از زندگیت رو پیدا می‌کنی ‫که باهات کاملا جورن 567 00:35:34,408 --> 00:35:38,026 ‫هیچوقت ولشون نکن 568 00:35:38,028 --> 00:35:40,856 ‫آندریا 569 00:35:40,858 --> 00:35:44,316 ‫حالا با قدرتی که توسط 570 00:35:44,318 --> 00:35:46,986 ‫یه راهب فرانسیس در قرن 13 به من داده شده 571 00:35:46,988 --> 00:35:49,065 ‫و البته چند ساعت پیش توسط اینترنت 572 00:35:49,067 --> 00:35:53,065 ‫تا محکم کاری بشه... ‫حالا شما رو عروس و عروس اعلام می‌کنم 573 00:35:53,067 --> 00:35:56,027 ‫هر دو می‌تونین عروس رو ببوسین 574 00:36:02,647 --> 00:36:05,647 575 00:36:40,445 --> 00:36:42,903 ‫آخرین باری که خدافظی کردیم، ‫اصلا به ذهنت رسید که 576 00:36:42,905 --> 00:36:45,853 ‫دفعه بعد توی یه عروسی هم رو می‌بینیم؟ 577 00:36:45,855 --> 00:36:47,982 ‫نه 578 00:36:47,984 --> 00:36:50,404 ‫ولی خب هیچوقت برامون تموم نمیشه 579 00:36:52,064 --> 00:36:54,642 ‫برای هیچکدوممون 580 00:36:54,644 --> 00:36:56,564 ‫عمیقا امیدوارم اینطور باشه 581 00:37:07,643 --> 00:37:09,643 ‫ممنون 582 00:37:15,943 --> 00:37:19,141 ‫وای پسر 583 00:37:19,143 --> 00:37:21,643 ‫وقتی بره مراسم رقص دبیرستانشون ‫چه حالی بهت دست میده؟ 584 00:37:23,443 --> 00:37:25,692 ‫ 585 00:37:29,692 --> 00:37:30,940 ‫حالش خوبه؟ 586 00:37:30,942 --> 00:37:32,350 ‫خوبم. خوبم 587 00:37:32,352 --> 00:37:35,732 ‫آره. تشخیص من اینه که ‫زیادی شامپاین خورده 588 00:37:37,602 --> 00:37:41,520 ‫آهان. راستی، می‌خوام به افتخار همه ‫یه چیزی بگم 589 00:37:41,522 --> 00:37:45,309 ‫امروز بهترین روز زندگیم بوده 590 00:37:45,311 --> 00:37:47,139 ‫و می‌دونین چیه؟ 591 00:37:47,141 --> 00:37:49,139 ‫شما هزار سال برای همچین لحظاتی داشتین 592 00:37:49,141 --> 00:37:51,399 ‫و در این لحظه بودن 593 00:37:51,401 --> 00:37:53,189 ‫واقعا باعث شد احساس کنم بخشی از 594 00:37:53,191 --> 00:37:54,769 ‫"همیشه و تاابد" هستم 595 00:37:54,771 --> 00:37:57,939 ‫پس به سلامتی 596 00:37:57,941 --> 00:37:59,309 ‫به سلامتی 597 00:37:59,311 --> 00:38:01,439 ‫ایول، آره! 598 00:38:01,441 --> 00:38:02,441 ‫به سلامتی 599 00:38:04,270 --> 00:38:06,270 ‫هی 600 00:38:10,520 --> 00:38:13,558 ‫این جلسه رو کنسل می‌کنی 601 00:38:13,560 --> 00:38:15,980 ‫چرا باید این کارو بکنم؟ 602 00:38:22,900 --> 00:38:25,448 ‫چون باهات یه معامله می‌کنم 603 00:38:25,450 --> 00:38:29,448 ‫حالا... تو این جلسه بیداری رو تموم می‌کنی 604 00:38:29,450 --> 00:38:31,828 ‫و می‌ذاری فعلا انسان‌ها در آرامش زندگی کنن 605 00:38:31,830 --> 00:38:34,120 ‫و من بهت یاد میدم چطور درست انجامش بدی 606 00:38:35,660 --> 00:38:37,158 ‫و قبل از اینکه حمله عصبی بزرگی ایجاد کنی 607 00:38:37,160 --> 00:38:39,538 ‫باید همه چی رو بفهمی 608 00:38:39,540 --> 00:38:41,078 ‫شرایط داخلی گروه‌ها 609 00:38:41,080 --> 00:38:42,788 ‫تاریخ شکایات 610 00:38:42,790 --> 00:38:45,458 ‫و همچنین، قوانین، طلسم‌ها، ‫وقایع آسمانی و اینکه 611 00:38:45,460 --> 00:38:47,918 ‫چطور با موجوداتی که میخوان سرت رو جدا کنن ‫مقابله کنی 612 00:38:47,920 --> 00:38:50,038 ‫چون اگه قرار باشه گروه انسان‌ها رو ‫رهبری کنی 613 00:38:50,040 --> 00:38:52,250 ‫باور کن، حتما می‌خوان سرت رو جدا کنن 614 00:39:02,540 --> 00:39:04,538 ‫چی شد یهو نظرت عوض شد؟ 615 00:39:04,540 --> 00:39:07,078 ‫گوش کردم، خوب گوش کردم 616 00:39:07,080 --> 00:39:09,708 ‫به همه کسایی که می‌خواستن ‫منو سر عقل بیارن 617 00:39:09,710 --> 00:39:12,788 ‫و حالا می‌دونم جاش چطور می‌خواست ‫بهش ادای احترام کنم 618 00:39:12,790 --> 00:39:14,918 ‫برای هر کسی که مجبور شده تحت قوانین 619 00:39:14,920 --> 00:39:16,918 ‫یه نفر دیگه زندگی کنه... 620 00:39:16,920 --> 00:39:19,618 ‫کمی، کیرن، تو... 621 00:39:19,620 --> 00:39:21,500 ‫نجات شهر یعنی تغییر 622 00:39:36,620 --> 00:39:38,618 ‫حالت چطوره؟ 623 00:39:38,620 --> 00:39:41,870 ‫فکر کنم یکم گیج شدم 624 00:39:43,620 --> 00:39:45,620 ‫اتاق خم شده؟ 625 00:39:47,620 --> 00:39:49,368 ‫آره، یه ذره 626 00:39:49,370 --> 00:39:53,160 ‫خب، به گمونم بهتره بشینی 627 00:39:58,210 --> 00:40:00,830 ‫امروز خیلی بهم خوش گذشت 628 00:40:02,790 --> 00:40:06,958 ‫می‌دونی... خونواده‌مون یه جا جمع بود ‫و همه می‌رقصیدن 629 00:40:06,960 --> 00:40:10,288 ‫و برای 5 دقیقه یادم رفت... 630 00:40:10,290 --> 00:40:12,538 ‫زندگیم چقدر مزخرفه 631 00:40:12,540 --> 00:40:16,330 ‫قطعا خوشحال به نظر می‌رسیدی 632 00:40:19,080 --> 00:40:21,460 ‫آره 633 00:40:23,420 --> 00:40:26,158 ‫هیچوقت یادم نمیره که ‫یه نفرو کشتم 634 00:40:26,160 --> 00:40:30,750 ‫و می‌دونم که هر ماه کاملی ‫برام یه یادآور میشه 635 00:40:32,460 --> 00:40:35,460 ‫خیلی از تبدیل شدن می‌ترسم 636 00:40:37,750 --> 00:40:40,960 ‫فقط خوشحال میشم که تو هم اونجا پیشم باشی 637 00:40:43,420 --> 00:40:46,288 ‫بگذریم، اومدی اینجا که مطمئن بشی 638 00:40:46,290 --> 00:40:49,710 ‫اتاق خم شده یا چیزی می‌خواستی؟ 639 00:40:52,330 --> 00:40:55,158 ‫نه. نه 640 00:40:55,160 --> 00:40:59,618 ‫هر چی که می‌خوام همینجا دارمش 641 00:40:59,620 --> 00:41:02,790 ♪ اسم آهنگ : Farewell ♪ اسم خواننده ♪‫ : Unkle ♪ 642 00:41:04,830 --> 00:41:09,040 ‫ 643 00:41:11,830 --> 00:41:15,790 ‫ 644 00:41:18,250 --> 00:41:21,998 ‫ 645 00:41:22,000 --> 00:41:24,288 ‫بهش گفتی؟ 646 00:41:24,290 --> 00:41:26,073 ‫سعی کردم 647 00:41:26,075 --> 00:41:31,188 ‫ 648 00:41:31,190 --> 00:41:34,508 ‫ 649 00:41:34,510 --> 00:41:38,183 ‫اون دخترمه 650 00:41:38,185 --> 00:41:41,638 ‫ 651 00:41:41,640 --> 00:41:43,523 ‫آلایژا 652 00:41:51,354 --> 00:41:54,318 ترجمه از رضا و هانیه Haniye , DeathStroke 653 00:41:54,342 --> 00:41:57,346 دانلود فیلم و سریال با لینک مستقیم NightMovie.CO 654 00:41:57,370 --> 00:41:59,373 اولین کانال طرفدارن اصیل‌ها @theoriginalsfans