1
00:00:01,103 --> 00:00:02,479
...آنچه گذشت
2
00:00:02,480 --> 00:00:03,491
..."مراسم "ماردي گرا
(روز پيش از چهارشنبه ى توبه كه روز رژه و جشن است )
3
00:00:03,999 --> 00:00:05,666
علي رغم تمام اختلافاتمون کل شهر
...مراسم کارنوال رو
4
00:00:05,710 --> 00:00:07,626
باهمديگه جشن ميگيرن
5
00:00:07,669 --> 00:00:09,630
...وقتشه که خون آشام ها
6
00:00:09,673 --> 00:00:10,632
...جايگاه شون رو بعنوان
7
00:00:10,675 --> 00:00:12,069
بالاترين درنده زنجيره غذايي پس بگيرن
8
00:00:12,113 --> 00:00:13,202
...و جامعه مون رو
9
00:00:13,245 --> 00:00:15,335
از اين انزجار خلاص کنيم
10
00:00:15,380 --> 00:00:17,165
اسم اينجا "شامبره دِ شاس"ـه
11
00:00:17,209 --> 00:00:18,385
يه زندان ذهني جادوييه
12
00:00:18,428 --> 00:00:19,517
...هميشه يه راه خروجي هست
13
00:00:19,561 --> 00:00:21,172
هوپ توي سنت اَن بود
14
00:00:21,216 --> 00:00:22,828
داشت همه تون رو جمع ميکرد
...تا قدرتي که
15
00:00:22,871 --> 00:00:24,222
توي بدن تون تقسيم شده رو بدست بياره
16
00:00:24,265 --> 00:00:25,876
اين کار نابودش ميکنه
17
00:00:27,270 --> 00:00:28,098
آب و هواي بدشگون
18
00:00:28,142 --> 00:00:31,103
اين اتفاقي که واقعا توي
نيواورلئان داره ميفته رو نشون ميده
19
00:00:31,147 --> 00:00:34,066
بايد از اينجا بريم بيرون
شهر داره ازهم ميپاشه
20
00:00:34,109 --> 00:00:36,766
هوپ ازم کمک خواست
...تنها زماني که
21
00:00:36,809 --> 00:00:39,075
نقش بازي کرد وقتي بود که پدرش رو ازدست داد
22
00:00:39,118 --> 00:00:40,729
تو بايد جلوشو بگيري
23
00:00:40,773 --> 00:00:41,557
نه
24
00:00:49,600 --> 00:00:51,226
تو بهم نياز داري
25
00:00:51,270 --> 00:00:52,882
و من به تو نياز دارم
26
00:00:54,761 --> 00:00:55,962
الايژا
27
00:01:08,127 --> 00:01:11,655
نفريني که هفت سال خانواده مون رو
به ستوه آورد بود
28
00:01:11,698 --> 00:01:14,181
صدماتش رو بهمون زد
29
00:01:14,225 --> 00:01:17,186
...به شهرمون
30
00:01:17,230 --> 00:01:20,105
...به خونه مون
31
00:01:20,149 --> 00:01:22,457
.به خانواده مون
32
00:01:24,199 --> 00:01:26,116
...عواقب
33
00:01:26,160 --> 00:01:29,165
با هم بودن ما خطرناک بود
34
00:01:29,208 --> 00:01:33,172
...ولي امروز، به لطف تو
35
00:01:33,215 --> 00:01:35,219
شروع جديدمون رو جشن ميگيريم
36
00:01:35,263 --> 00:01:38,311
...شروع تازهاي که ميتونيم آزادانه
37
00:01:38,355 --> 00:01:39,967
در کنار يکديگه بمونيم
38
00:01:40,010 --> 00:01:41,143
...و هر سختي باشه
39
00:01:41,187 --> 00:01:44,366
...ما باهمديگه بعنوان يه خانواده باهاش
40
00:01:44,409 --> 00:01:46,196
رو در رو ميشيم
41
00:01:46,239 --> 00:01:47,981
هميشه تا اَبَد
42
00:01:52,990 --> 00:01:55,212
ميشه لطفا پنکيک رو بدي؟
43
00:01:55,255 --> 00:01:57,172
حتما
44
00:01:57,216 --> 00:01:58,217
...خب، ربکا
45
00:01:58,260 --> 00:02:00,482
تا چند روز ديگه برميگرده
46
00:02:00,525 --> 00:02:03,182
فقط داره کارهاي باقيمونده اش رو
خارج از شهر انجام ميده
47
00:02:03,226 --> 00:02:04,794
خوب ميشه که اينجا پيشمون باشه
48
00:02:04,838 --> 00:02:07,625
خوب ميشه که همه مون زير يه سقف باشيم
49
00:02:14,638 --> 00:02:16,728
صبح بخير
50
00:02:21,041 --> 00:02:24,743
واضحه بايد درباره خيلي چيزا حرف بزنيم
51
00:02:26,616 --> 00:02:27,879
...هوپ،بزار با گفتن اينکه
52
00:02:27,922 --> 00:02:30,231
چقدر واقعا متاسفم شروع کنم
53
00:02:30,275 --> 00:02:31,755
بچه ها، واسه صبحانه ممنونم
54
00:02:31,799 --> 00:02:34,761
ولي بايد تکاليفم رو تموم کنم
55
00:02:41,774 --> 00:02:44,475
اين کارش عادي نيست
56
00:02:44,518 --> 00:02:45,999
اون اصلا دختر عادي نيست
57
00:02:46,042 --> 00:02:49,310
اون مادرش رو ازدست داده، نيکولاس
58
00:02:49,353 --> 00:02:51,226
نبايد اين پايين ميومدم
59
00:02:51,269 --> 00:02:53,665
حداقل تو ميتوني بگي فراموشي داشتي
...برخلاف خواهرمون
60
00:02:53,708 --> 00:02:55,233
...که با اراده خودش واسه خراب کردن
61
00:02:55,276 --> 00:02:56,627
زندگي يه بچه پيشگام شد
62
00:02:56,671 --> 00:02:58,326
هوپ بچه نيست
63
00:02:58,369 --> 00:02:59,676
...اصلا بهش فکر کردي
64
00:02:59,719 --> 00:03:01,287
جذب اون همه جادو چيکار ميتونه باهاش بکنه؟
65
00:03:01,331 --> 00:03:03,900
و چه انتخابي داشتم؟ -
جواب رَد ميدادي -
66
00:03:05,163 --> 00:03:06,558
قبولش نميکردي
...ما يه نقشه اي داشتيم
67
00:03:06,602 --> 00:03:08,561
تا جادوي سياه رو ازش دور نگه داريم
68
00:03:08,605 --> 00:03:10,522
نقشه اي که تاثيري نداشت
69
00:03:10,565 --> 00:03:14,006
آره، به لطف جنابعالي
الان جادو همش درونشه
70
00:03:14,050 --> 00:03:16,358
...پس اگه دخترم به هر طريقي
71
00:03:16,401 --> 00:03:18,492
به هر شکل و شمايلي آسيب ببينه
72
00:03:18,536 --> 00:03:21,629
من شخصا تورو مسئول ميدونم
73
00:03:22,180 --> 00:03:26,183
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
74
00:03:26,184 --> 00:03:29,187
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
75
00:03:29,188 --> 00:03:33,189
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/03/31
76
00:03:34,600 --> 00:03:36,300
...انگار اِمِت و شبگردهاش
77
00:03:36,301 --> 00:03:37,973
براي فرار از طوفان به غذاخوري تو پناه آوردن
78
00:03:42,334 --> 00:03:43,102
آره
79
00:03:44,100 --> 00:03:46,386
بنظرت اشتباهه که ميخوام همه چي رو
با سفيد کننده بشورم؟
80
00:03:51,509 --> 00:03:53,555
...هي، بگو ببينم
81
00:03:53,599 --> 00:03:56,387
..."بنظرت کدوم بخش "از همه اعتقاداتت متنفرم
82
00:03:56,431 --> 00:03:58,870
باعث شده فکر کنن "خونه من، خونه شماست"؟
83
00:03:58,913 --> 00:04:00,916
آره، درباره اين موضوع
84
00:04:00,960 --> 00:04:03,007
اونا اهميتي نميدن چه فکري ميکني
85
00:04:03,051 --> 00:04:05,229
يا بقيه چه فکري ميکنن
86
00:04:05,272 --> 00:04:07,494
"...ما به شدت از افزايش"
87
00:04:07,538 --> 00:04:10,369
"خشونت در نيواورلئان ناراحت شديم"
88
00:04:10,412 --> 00:04:13,549
"زمان خيلي زيادي نميگذره از وقتي که همه گونه ها"
89
00:04:13,592 --> 00:04:15,856
بخاطر قانوني که توي شهر حکم فرما بود"
"همزيستي ميکردن، حد و مرزي بود
90
00:04:15,900 --> 00:04:17,991
"همه جايگاه خودشون رو ميدونستن"
91
00:04:18,034 --> 00:04:20,387
"براي برگردوندن نظم و ثبات"
92
00:04:20,430 --> 00:04:22,521
"خون آشام ها، محله فرانسوري رو"
93
00:04:22,565 --> 00:04:25,483
"بعنوان خانه قانوني خودشون ادعا ميکنن"
و چرت و پرتاي ديگه
94
00:04:25,526 --> 00:04:28,750
اونا ميخوان که گرگينه ها به باطلاق برگردن
95
00:04:28,793 --> 00:04:32,059
کي؟ -
اين خون آشام هاي خالص احمق -
96
00:04:32,103 --> 00:04:34,804
خب، يه دليل خوب ديگه که خوشحالم از نيواورلئان ميرم
97
00:04:34,848 --> 00:04:36,111
داري ميري؟
98
00:04:36,154 --> 00:04:38,550
آره، اولين کارم صبح همينه
99
00:04:38,594 --> 00:04:40,771
فکر کردم تو و فريا برگشتين پيش هم
100
00:04:40,815 --> 00:04:42,209
...توي مراسم تشيع
101
00:04:42,252 --> 00:04:43,559
نه، من عاشقشم
102
00:04:43,603 --> 00:04:46,912
...هميشه هم خواهم بود، اَما
103
00:04:46,956 --> 00:04:49,918
...بهرحال نميتونه واقعا با من باشه، پس
104
00:04:49,962 --> 00:04:52,880
خانواده اش هميشه يه مشکلي داره
105
00:04:52,923 --> 00:04:54,536
...و خانواده اون
106
00:04:54,579 --> 00:04:56,147
پيچيده ست -
آره -
107
00:05:00,895 --> 00:05:02,767
اون بايد اينجا باشه
108
00:05:02,811 --> 00:05:04,641
و من بايد يه جاي ديگه دنيا باشم
109
00:05:04,684 --> 00:05:07,080
جايي که بتونم يه تغييري بوجود بيارم
110
00:05:07,123 --> 00:05:09,737
حتما شوخيتون گرفته
111
00:05:32,821 --> 00:05:35,217
ميدونم که اونجايي
112
00:05:38,832 --> 00:05:40,706
نميخواستم مزاحم بشم
113
00:05:40,749 --> 00:05:42,578
بابا، اگه نگراني
114
00:05:42,622 --> 00:05:44,713
اُميدوارم فقط حرفتو بزني
115
00:05:44,756 --> 00:05:47,500
لوس بار آوردن واقعا تو حوضه پدريت نيست
116
00:05:51,115 --> 00:05:53,119
چنگال رو خَم کردي
117
00:05:54,992 --> 00:05:57,649
بهتر از اينه که توي گردن الايژا فرو نکردم
118
00:05:57,692 --> 00:05:59,609
اون خودش نبود، هوپ
119
00:05:59,653 --> 00:06:00,437
مهم نيست
120
00:06:01,744 --> 00:06:03,703
باشه؟
آمادگي بخشيدنش رو ندارم
121
00:06:03,747 --> 00:06:05,185
چه مشکل حافظه اش بوده باشه چه نه
122
00:06:05,228 --> 00:06:08,320
پس فقط الايژاس؟
نه چيز ديگه اي؟
123
00:06:09,453 --> 00:06:11,544
خيلي خب
124
00:06:11,588 --> 00:06:14,680
تا وقتي حرفمو باور کني
اينو تکرار ميکنم
125
00:06:14,723 --> 00:06:16,466
حالم خوبه
126
00:06:16,509 --> 00:06:17,860
قول ميدم
127
00:06:20,386 --> 00:06:21,736
ببين، ميدونم فکر ميکني کارم اشتباه بود
128
00:06:21,780 --> 00:06:23,958
که اون طلسم رو اجرا کردم
129
00:06:24,001 --> 00:06:27,137
ولي قسم ميخورم، فکر همه جاشو کردم
130
00:06:27,180 --> 00:06:28,967
و ميدوني چيه
بازم همين کار رو انجام ميدم
131
00:06:29,010 --> 00:06:30,796
چون براي يکبار ما همه زير يه سقف هستيم
132
00:06:30,839 --> 00:06:32,713
و دنيا داره به آخرش نميرسه
133
00:06:36,850 --> 00:06:39,333
...ميدوني، هر روز
134
00:06:39,376 --> 00:06:41,685
...از قدرت و وقار تو
135
00:06:41,729 --> 00:06:43,427
شگفت زده ميشم
136
00:06:43,470 --> 00:06:45,692
که مطمئنا همه شون رو از مادرت به ارث بُردي
137
00:06:53,968 --> 00:06:56,103
کاش اينجا بود
138
00:06:58,977 --> 00:07:01,721
آره، کاش اينجا بود
139
00:07:01,765 --> 00:07:03,332
بيشتر از اونچه که فکرشو بکني
140
00:07:04,901 --> 00:07:06,643
بيا بغلم
141
00:07:19,841 --> 00:07:21,844
کلاوس، بايد حرف بزنيم
142
00:07:21,888 --> 00:07:23,282
نه، ديگه حرف زدن بسه
143
00:07:23,326 --> 00:07:24,981
دخترم به کمک نياز داره
و منم قصد دارم بهش کمک کنم
144
00:07:25,024 --> 00:07:27,115
خواهش ميکنم کلاوس
من دشمنت نيستم
145
00:07:27,159 --> 00:07:29,292
باشه؟
...هر بار
146
00:07:29,336 --> 00:07:31,209
که به هوپ نگاه ميکنم، بچه خودمو ميبينم
147
00:07:31,253 --> 00:07:33,736
که هرگز نميتونم داشته باشم
اين احساسيه که بهش دارم
148
00:07:33,779 --> 00:07:36,131
اينقدر ميخوام که ازش محافظت کنم
149
00:07:38,047 --> 00:07:41,140
با کلي درد سراغ من اومد
150
00:07:41,184 --> 00:07:43,841
...و ميدونستم که با من يا بي من
151
00:07:43,884 --> 00:07:45,714
اون قدرت رو پَس ميگيره
152
00:07:45,758 --> 00:07:48,763
باشه؟
پس من اين خطر رو کردم
153
00:07:48,806 --> 00:07:51,289
که اگه اون احساس کنه ما طرفش هستيم
154
00:07:51,332 --> 00:07:53,119
شايد بذاره بهش کمک کنيم
155
00:07:54,991 --> 00:07:56,865
خب، از اين بيشتر نميتونستي
اشتباه کني
156
00:07:59,280 --> 00:08:01,830
حالا وينسنت بايد يه چيزي داشته باشه
157
00:08:01,874 --> 00:08:03,702
قبلا ترتيبش رو دادم
158
00:08:05,794 --> 00:08:07,709
گردنبند هوپ
159
00:08:07,753 --> 00:08:10,890
چند سال پيش از گردنش درآورد
160
00:08:10,933 --> 00:08:13,198
...گفت ديگه بهش نيازي نداره، اَما
161
00:08:13,242 --> 00:08:15,027
حالا نياز داره
162
00:08:15,071 --> 00:08:18,033
...حالا، هرکاري که جادوي سياه
163
00:08:18,077 --> 00:08:19,601
داره باهاش ميکنه رو متوقف نميکنه
164
00:08:19,644 --> 00:08:21,735
ولي تا وقتي بتونيم يه راه حل دائمي پيدا کنيم
165
00:08:21,779 --> 00:08:23,738
اين ميتونه کمي دردش رو کَمتر کنه
166
00:08:30,054 --> 00:08:32,102
ميدونم که دوسش داري
167
00:08:32,145 --> 00:08:34,062
هيچوقت به اين شک نکردم
168
00:08:34,106 --> 00:08:35,412
...فقط
169
00:08:35,456 --> 00:08:37,502
کاش اوضاع يه جور ديگه بود؟
170
00:08:37,546 --> 00:08:39,855
منم همينطور
171
00:08:44,951 --> 00:08:47,652
ملاقاتي داري
172
00:08:51,179 --> 00:08:52,138
يه پيام صوتي؟
173
00:08:55,361 --> 00:08:57,975
با يه پيام صوتي بهم ميگي که دوست دخترم مُرده؟
174
00:08:58,018 --> 00:08:59,455
حتي جواب تماس هامو نميدي
175
00:08:59,499 --> 00:09:01,938
خيلي سريع اتفاق افتاد -
چه اتفاقي افتاد؟ -
176
00:09:01,982 --> 00:09:02,940
چطور فوت کرد؟
177
00:09:02,984 --> 00:09:05,771
تصادف ماشين
178
00:09:05,814 --> 00:09:06,947
ترمزها کار نکرد
179
00:09:06,991 --> 00:09:09,473
درجا فوت کرده
180
00:09:09,517 --> 00:09:11,347
اصلا درد و رنجي نکشيد
181
00:09:14,221 --> 00:09:16,747
هوپ حالش خوبه؟
182
00:09:16,791 --> 00:09:18,141
داره تحمل ميکنه
183
00:09:18,185 --> 00:09:19,884
ميتونم ببينمش؟
184
00:09:21,016 --> 00:09:22,976
...ميدوني، راستش
185
00:09:23,020 --> 00:09:24,674
الان وقت خوبي نيست
186
00:09:24,718 --> 00:09:27,201
متاسفم دکلن -
چطوري يهو ترمزها کار نميکنه؟ -
187
00:09:27,244 --> 00:09:28,813
از اين اتفاق ها ديگه نميفته
188
00:09:28,856 --> 00:09:31,426
من از جزئيات خبر ندارم، باشه؟
همينطور که ميبيني
189
00:09:31,470 --> 00:09:33,429
يه طوفاني اينجا اومده
190
00:09:33,473 --> 00:09:35,346
خب، حالا چرا از شهر رفته بود؟
کجا داشت ميرفت؟
191
00:09:35,390 --> 00:09:37,045
واقعا خبر ندارم -
و اين بي اطلاعي اذيتت نميکنه؟ -
192
00:09:37,088 --> 00:09:38,918
اينکه جواب سوال هامو نداري؟
193
00:09:38,962 --> 00:09:41,183
چون ندونستن اينکه چه اتفاقي افتاده
داره منو ميکشه
194
00:09:41,227 --> 00:09:42,097
...دکلن، من -
...که من اينجا نبودم -
195
00:09:42,141 --> 00:09:45,712
تا نجاتش بدم
...تو
196
00:09:45,756 --> 00:09:48,282
بدون من مراسم تشيع گرفتين
197
00:09:48,326 --> 00:09:50,591
و من نميتونم ازش خداحافظي کنم
198
00:09:54,380 --> 00:09:58,257
...يه چيزي اينجا
درست نيست، فريا
199
00:09:59,912 --> 00:10:01,872
منطقي نيست
200
00:10:16,987 --> 00:10:18,250
مهموني تمومه
201
00:10:18,294 --> 00:10:19,948
اِمِت
202
00:10:19,992 --> 00:10:22,257
تو و گروهت ديگه توي نيواورلئان جايي ندارين
203
00:10:22,301 --> 00:10:25,262
تصميمش با تو نيست
204
00:10:25,306 --> 00:10:27,397
تو از اين شهر رفتي
205
00:10:27,440 --> 00:10:29,836
آره، ولي من نرفتم
206
00:10:29,879 --> 00:10:32,275
و تو دوستاي منو از محله تبعيد نميکني
207
00:10:32,319 --> 00:10:34,104
تبعيد" نظر توئه"
208
00:10:34,148 --> 00:10:35,542
من بهش "نظم و قانون" ميگم
209
00:10:35,586 --> 00:10:38,678
صلح و سازش بين گونه ها پابرجا ميمونه
210
00:10:38,721 --> 00:10:40,463
چون همه جايي ميمونن که بهش تعلق دارن
211
00:10:43,208 --> 00:10:46,039
...اونا قوانين خودت بود
212
00:10:46,083 --> 00:10:47,389
يادته؟
213
00:10:47,433 --> 00:10:50,090
اوه، نه، خودتو با من مقايسه نکن
214
00:10:50,133 --> 00:10:53,313
اجازه نميدم يه گله سگ
...و دورگه هاشون
215
00:10:53,357 --> 00:10:55,578
مراقب باش
216
00:10:55,622 --> 00:10:57,712
دلت نميخواد اون حرفت رو تموم کني
217
00:10:59,237 --> 00:11:02,503
جاش؟ -
هممم؟ -
218
00:11:02,547 --> 00:11:05,160
اينجا يکم به نور آفتاب نياز داره
219
00:11:05,204 --> 00:11:06,162
کاملا موافقم
220
00:11:08,862 --> 00:11:11,999
از بقيه روزت لذت ببر، عاليجناب
221
00:11:12,042 --> 00:11:15,004
ولي زماني که خورشيد غروب کنه
ما ميايم توي محله
222
00:11:16,616 --> 00:11:18,184
و اگه يه گرگينه ببينيم
223
00:11:18,228 --> 00:11:21,102
با قانون خودمون قضيه رو حل و فصل ميکنيم
224
00:11:46,666 --> 00:11:49,845
اگه واسه غارت اومدي بگم که از قبل
چيزاي خوب رو بُردن
225
00:11:51,762 --> 00:11:54,070
...در حال حاضر
226
00:11:54,114 --> 00:11:55,986
من کَميت رو به کيفيت ترجيح ميدم
227
00:11:56,030 --> 00:11:58,164
مشروب دست سازه
ممکنه يه سوراخ توي شکمت درست کنه
228
00:11:58,208 --> 00:12:02,215
امتحانم کن
سيستم بدني عالي دارم
229
00:12:04,654 --> 00:12:06,615
فکر کنم طوفان زمين گيرت کرده
230
00:12:06,658 --> 00:12:11,058
خب، شايد بشه گفت باعث و بانيش خودم بودم
231
00:12:12,451 --> 00:12:14,019
روزهاي تاريکيه
232
00:12:14,063 --> 00:12:16,458
کاملا موافقم
233
00:12:16,502 --> 00:12:17,635
تعريف کن
234
00:12:17,678 --> 00:12:20,422
کار اينطوري پيش نميره
235
00:12:20,465 --> 00:12:24,124
کسي که اون طرف ميزه حرف ميزنه
236
00:12:24,168 --> 00:12:25,823
خواهش ميکنم
237
00:12:25,866 --> 00:12:28,001
بهم اين لطف رو بکن
238
00:12:28,044 --> 00:12:31,224
شايد شنيدن درد يه نفر ديگه
باعث کم شدن درد خودم بشه
239
00:12:34,012 --> 00:12:36,538
يه نفر رو ازدست دادم
240
00:12:36,582 --> 00:12:39,064
يه زن؟
241
00:12:45,206 --> 00:12:47,863
چطوره بذاري من برات مشروب بخرم؟
242
00:12:47,906 --> 00:12:49,649
تو هم برام قضيه رو تعريف کن
243
00:12:49,693 --> 00:12:51,957
...از قضا منم يکي دو تا چيز
244
00:12:52,001 --> 00:12:54,135
درباره انکار عشق ميدونم
245
00:12:56,900 --> 00:12:58,340
امروز ،روز "ماردي گرا"ست
246
00:12:58,341 --> 00:13:01,714
فکر کردن واقعا به همين راحتي ميتونن
روحيه مارو خراب کنن
247
00:13:01,757 --> 00:13:04,415
اونم بعد اين چيزايي که پشت سر گذاشتيم؟
248
00:13:04,458 --> 00:13:08,814
خون آشام ها نميتونن توي شهر خودمون مارو بترسونن
249
00:13:08,857 --> 00:13:12,037
پس يه چکش بردارين، يکم ميخ بردارين
250
00:13:12,081 --> 00:13:14,694
بياين اين اَرابه رو دوباره درستش کنيم
251
00:13:14,738 --> 00:13:16,741
ما از نو ميسازيمش
252
00:13:16,785 --> 00:13:21,925
و امشب راهپيمايي ميکنيم
چه خوششون بياد چه نياد
253
00:13:21,968 --> 00:13:24,581
زودباشين
بجنبين
254
00:13:24,625 --> 00:13:25,540
زودباش
255
00:13:27,630 --> 00:13:29,895
هي، ببخشيد دير کردم
256
00:13:29,939 --> 00:13:30,984
هوپ چطوره؟
257
00:13:31,028 --> 00:13:32,770
داره تلاشش رو ميکنه
258
00:13:32,813 --> 00:13:34,730
کلاوس پيششه
259
00:13:34,774 --> 00:13:35,950
چقدر اعصابش خرده؟
260
00:13:35,993 --> 00:13:39,130
ميگم يه چيزي مابين بيخيال سرزنش کردن
261
00:13:39,173 --> 00:13:41,656
و يه راست درآوردن قلب
262
00:13:41,700 --> 00:13:45,924
...فکر کنم تو بايد
برگردي پيششون؟
263
00:13:45,968 --> 00:13:48,059
هنوزم ميخواي سوار هواپيما بشي؟
264
00:13:48,102 --> 00:13:51,630
فردا. آره
265
00:13:51,674 --> 00:13:56,334
خب، پس...من جايي نميرم
266
00:13:57,946 --> 00:13:59,862
اگه فقط يه روز داريم
267
00:13:59,906 --> 00:14:01,343
بايد ازش به بهترين نحو استفاده کنيم
268
00:14:01,386 --> 00:14:04,479
باشه
269
00:14:04,523 --> 00:14:07,006
...خون آشام ها و گرگينه از اول تاريخ
270
00:14:07,049 --> 00:14:08,617
از همديگه متنفر بودن
271
00:14:08,660 --> 00:14:10,882
حالا صرفا بخاطر اينکه يه رواني تصميم گرفته
272
00:14:10,926 --> 00:14:12,930
که اينو به صورت کتبي بگه
باعث نميشه چيز جديدي باشه
273
00:14:12,973 --> 00:14:14,976
ما وسط جشن ماردي گرا هستيم
274
00:14:15,020 --> 00:14:16,283
امروز، روز مقدسيه
275
00:14:16,327 --> 00:14:18,810
و فکر کردي چرا همين امروز داره اينکار رو ميکنه؟
276
00:14:18,854 --> 00:14:20,204
و اگه ما بهشون توجه کنيم
277
00:14:20,247 --> 00:14:22,163
يعني هيولاي درونشون رو داريم تغذيه ميکنيم
278
00:14:22,207 --> 00:14:24,037
پس چي؟
فقط چشمامون رو ببنديم؟
279
00:14:24,080 --> 00:14:26,476
نه،نه،نه،نه
زرنگي ميکنيم
280
00:14:26,519 --> 00:14:28,828
...منظورم اينه، هميشه جادوگرها بعنوان کبريت
281
00:14:28,872 --> 00:14:30,744
واسه شعله ور کردن کل آتيش ها استفاده ميشدن
282
00:14:30,788 --> 00:14:35,144
حالا اگه توي ماجرا دخالت نکنيم
شايد بيخيال ما يکي شدن
283
00:14:37,452 --> 00:14:40,283
يا نميشن
284
00:14:40,327 --> 00:14:43,071
و وقتي که شبگردها کارشون با گرگينه ها تموم بشه
285
00:14:43,114 --> 00:14:44,813
ميان سراغ ما
286
00:14:46,512 --> 00:14:49,256
ببين، ما بايد يه طرفي باشيم وينسنت
287
00:14:49,299 --> 00:14:51,434
چاره اي جز اين نيست
288
00:15:01,278 --> 00:15:05,372
زيادم اشتباه نميگه
289
00:15:12,507 --> 00:15:15,500
ما فقط ميخوايم همه چيز برگرده به
روالي که قبلا بود
290
00:15:15,501 --> 00:15:17,900
منهاي اينکه چکمه مارسل روي گلوتون باشه
(رئيس بازي دربياره و مثل قبل فصل اول باشه)
291
00:15:18,450 --> 00:15:20,100
فکر ميکنيم پيشنهاد منصفانه ايه
292
00:15:21,100 --> 00:15:23,400
...بجز اينکه من هرگز نگفتم که درباره چيزي
293
00:15:23,573 --> 00:15:24,600
با تو مذاکره ميکنم
294
00:15:24,601 --> 00:15:26,927
تو مَرد با استعدادي هستي، وينسنت
295
00:15:27,842 --> 00:15:29,672
...يه رهبر با احترامي و ميتونم بگم
296
00:15:29,716 --> 00:15:32,940
خالصانه به جامعه ات اهميت ميدي
297
00:15:32,984 --> 00:15:36,400
کار کردن با ما انتخاب عاقلانه اي خواهد بود
298
00:15:36,560 --> 00:15:37,954
باشه، اِمِت، ميدوني چيه؟
299
00:15:37,997 --> 00:15:39,610
بنظر مياد داري منو تهديد ميکني
300
00:15:39,653 --> 00:15:41,397
و من از تهديد خوشم نمياد
301
00:15:41,441 --> 00:15:44,360
متوجهم
...زندگي تو
302
00:15:44,403 --> 00:15:49,459
از رفاه و آسايش مَردمت برات ارزش کمتري داره
303
00:15:49,502 --> 00:15:53,119
مسئوليت و وظيفه تو به اونا
انگيزه مهميه
304
00:15:53,163 --> 00:15:54,558
بهت ميگم قضيه از چه قراره
305
00:15:54,601 --> 00:15:57,478
اگه يکي از جادوگرهام يه خراش برداره
306
00:15:57,521 --> 00:15:59,133
ميام سراغت
...بارون آتش بر سر
307
00:15:59,177 --> 00:16:01,050
...تک تک تون ميارم ، پس کاري که واقعا لازمه
308
00:16:01,094 --> 00:16:03,317
انجام بدي اينکه گورتو از اينجا گُم کني
309
00:16:03,360 --> 00:16:06,412
قبل اينکه بخوام اون تَن لشت رو
بندازم جلوي خورشيد ،شنيدي چي گفتم؟
310
00:16:15,867 --> 00:16:18,613
به چيزي که گفتم فکر کن
311
00:16:18,656 --> 00:16:21,401
پيشنهادم مدت زيادي دووم نمياره
312
00:16:26,370 --> 00:16:30,161
واقعا فکر ميکني اين کار جلوشون رو ميگيره؟
313
00:16:30,204 --> 00:16:32,949
نه، ولي باعث ميشه اون بالا بمونن
314
00:16:32,993 --> 00:16:35,303
و دفعه بعدي که اِمِت از سايه بيرون بياد
315
00:16:35,346 --> 00:16:39,094
پوست سرشو از اون جمجمه اش ميکَنَم
316
00:16:40,794 --> 00:16:43,059
اون يه منظوري از حرفش داشت، ميدوني
317
00:16:44,410 --> 00:16:46,329
گرگينه ها توي باطلاق قرنطينه ميشن
318
00:16:46,372 --> 00:16:50,381
جادوگرها با ترس زندگي ميکنن
خون آشام ها بالاي زنجيره غذايي ميمونن
319
00:16:50,425 --> 00:16:53,301
خيلي خب. ادامه بده
بگو واقعا چي توي فکرته
320
00:16:53,345 --> 00:16:56,394
اينا قوانينه که تو وضع کردي
321
00:16:56,438 --> 00:16:58,444
قوانيني که اين جامعه مجبور شدن
322
00:16:58,487 --> 00:17:00,316
واسه چندين دهه باهاش زندگي کنن
323
00:17:00,360 --> 00:17:02,540
همه اينا؟
324
00:17:02,583 --> 00:17:06,418
همش با تو شروع شد
325
00:17:27,552 --> 00:17:30,430
ميخوام که اينو بندازي گردنت
326
00:17:30,473 --> 00:17:31,955
نه، بهش نيازي ندارم
327
00:17:31,998 --> 00:17:33,567
درخواست نکردم، هوپ
328
00:17:33,611 --> 00:17:34,700
بابا، خودت گفتي
329
00:17:34,743 --> 00:17:36,619
من قوي ام
ميتونم خودمو کنترل کنم
330
00:17:36,662 --> 00:17:38,012
.نه، نميتوني
بدون اين گردنبند نميتوني
331
00:17:38,056 --> 00:17:40,496
من با اون تاريکي براي هفت سال زندگي کردم
332
00:17:40,540 --> 00:17:42,936
ميدونم چقدر وحشتناک ميتونه باشه
333
00:17:42,980 --> 00:17:44,679
وقتي در نزديکي خواهر و برادرام بودم
334
00:17:44,723 --> 00:17:46,335
...تقريبا غيرقابل تحمل بود و حالا تو
335
00:17:46,378 --> 00:17:48,994
همه اش رو درون بدنت داري
336
00:17:50,911 --> 00:17:52,829
...باشه، اگه
اگه اونو بندازم گردنم
337
00:17:52,872 --> 00:17:54,528
قول ميدي ديگه نگران نباشي؟
338
00:17:54,572 --> 00:17:57,142
من پدرتم
هميشه نگرانتم
339
00:17:57,186 --> 00:17:59,366
باشه
340
00:18:06,949 --> 00:18:09,736
بفرما
بهتر شدي؟
341
00:18:09,780 --> 00:18:13,005
يا نکنه ميخواي تا آخر دنيا مراقبم باشي؟
342
00:18:13,049 --> 00:18:16,012
خب، تا آخر دنيا يکم زيادي شد
343
00:18:18,234 --> 00:18:19,760
مرسي بابا
344
00:19:18,067 --> 00:19:20,028
بس کن...لطفا بس کن
345
00:19:41,711 --> 00:19:43,628
وقتي توي دوبلين بودم
(پايتخت کشور ايرلند)
346
00:19:43,672 --> 00:19:46,156
حلقه عروسي مادربزرگم رو براش گرفتم
347
00:19:46,200 --> 00:19:47,898
تا ازش بخوام که باهام ازدواج کنه
348
00:19:47,942 --> 00:19:50,776
دختره خبر داشت؟
349
00:19:50,819 --> 00:19:52,693
کي رو دارم گول ميزنم؟
350
00:19:52,736 --> 00:19:54,610
احتمالا خواستگاريم رو رَد ميکرد
351
00:19:54,654 --> 00:19:57,660
...دست روي دختر خيلي سَرتَر از خودم گذاشته بودم
352
00:19:57,704 --> 00:20:00,625
و اونم گذشته عجيبي داشت
353
00:20:00,668 --> 00:20:02,497
منظورت چيه؟
354
00:20:02,540 --> 00:20:03,935
دوست پسر سابقش
355
00:20:03,979 --> 00:20:07,290
واقعا بدجور دلش رو شکسته بود
356
00:20:07,334 --> 00:20:10,821
ميتونم بگم هنوز توي دلش براش جايي داشت
357
00:20:12,652 --> 00:20:13,784
...ولي وقتي تو
358
00:20:13,828 --> 00:20:17,358
...زني رو پيدا ميکني که
359
00:20:17,401 --> 00:20:20,714
لبخندهاش ميتونه به نبردي پايان بده
...و
360
00:20:20,758 --> 00:20:24,068
...و قلبي به بزرگي ايرلند داره
361
00:20:26,988 --> 00:20:29,734
بايد احمق باشي که بذاري از دستت بره
362
00:20:33,569 --> 00:20:35,574
حالت خوبه؟
363
00:20:40,672 --> 00:20:43,418
لبخندي براي پايان دادن به نبرد
364
00:20:46,249 --> 00:20:49,170
پس الان هرجا ميري صورتش رو ميبيني
365
00:20:49,213 --> 00:20:51,088
و صداشو توي خواب هات ميشنوي
366
00:20:51,131 --> 00:20:54,877
و گرماي لمس کردن روحش رو احساس ميکني
367
00:20:58,932 --> 00:21:02,460
احساس مسئوليت ميکني
368
00:21:02,503 --> 00:21:05,816
شايد اگه بيشتر ميدونستي
...ميتونستي که
369
00:21:08,040 --> 00:21:09,956
يه کاري بکني
370
00:21:20,241 --> 00:21:22,813
تو خودشي، مگه نه؟
371
00:21:26,647 --> 00:21:29,217
هموني که قلبش رو شکست
372
00:21:43,076 --> 00:21:46,388
آيوي، يه آدمايي نفرت افروز داريم و يه آدماي رواني
373
00:21:46,431 --> 00:21:48,872
اِمِت براي من دوميه
374
00:21:48,915 --> 00:21:51,139
احتمالا درست باشه
375
00:21:51,182 --> 00:21:54,623
ولي مهم نيست شب چي توي آستين داره
فقط يادت باشه
376
00:21:54,667 --> 00:21:58,633
که هميشه سحر نزديک است
377
00:22:00,072 --> 00:22:03,993
هميشه ميخواي نور توي تاريکي رو پيدا کني، هان؟
378
00:22:04,036 --> 00:22:06,869
هميشه زيبايي هست که ببيني
379
00:22:06,913 --> 00:22:10,879
فقط بايد روي چيزي که جلوي چشماته تمرکز کني
380
00:22:10,923 --> 00:22:13,494
تمرکز کردم
381
00:22:17,242 --> 00:22:19,376
اين سرخوشي بهت مياد
382
00:22:42,908 --> 00:22:44,739
گردنبندت رو ننداختي
383
00:22:44,783 --> 00:22:47,702
يکم مشروب افسنطين ميخوام
384
00:22:47,745 --> 00:22:49,271
تو 15 سالته
385
00:22:49,315 --> 00:22:51,362
واسه طلسم لازم دارم
386
00:22:51,405 --> 00:22:52,540
چه جور طلسميه؟
387
00:22:52,583 --> 00:22:54,108
گردنبند تاثير نداره، بابا
388
00:22:54,151 --> 00:22:55,546
کافي نيست
389
00:22:55,589 --> 00:22:58,031
خب، پس يه چيزي پيدا ميکنيم
که تاثير بذاره
390
00:23:03,651 --> 00:23:05,221
...هوپ
391
00:23:07,138 --> 00:23:09,231
اين وظيفه تو نيست
392
00:23:09,274 --> 00:23:12,237
گَنديه که خودم زدم
و خودم درستش ميکنم
393
00:23:12,280 --> 00:23:14,198
چرا اينجا اومدي؟
394
00:23:14,242 --> 00:23:15,897
افسوس
395
00:23:15,941 --> 00:23:18,120
...من سال هاي زيادي با اون رو ازدست دادم، و من
396
00:23:18,164 --> 00:23:21,955
ميخواستم بدونم زندگيش بدون من چطور بود
397
00:23:21,998 --> 00:23:27,140
پس اومدي واسه تبرئه خودت درد منو بيشتر کني؟
398
00:23:27,184 --> 00:23:29,754
اصلا از خسارتي که زدي خبر داري؟
399
00:23:33,633 --> 00:23:36,335
ترمزهاش از کار نيفتاده بود، درسته؟
400
00:23:36,379 --> 00:23:38,209
نه
401
00:23:38,252 --> 00:23:41,303
اصلا تصادف ماشيني در کار نيست
402
00:23:41,346 --> 00:23:43,874
ولي تو ميدوني چه اتفاقي افتاده
403
00:23:45,007 --> 00:23:46,881
بهم بگو
404
00:23:46,925 --> 00:23:48,189
بهم بگو چطوري مُرد -
دلت نميخواد بدوني -
405
00:23:48,233 --> 00:23:49,191
بايد بدونم
406
00:23:49,235 --> 00:23:50,280
دکلن
407
00:23:50,324 --> 00:23:52,111
هي، ميخوام يه چيزي از بار بهم بدي
408
00:23:53,870 --> 00:23:54,985
تو اينجا چيکار ميکني؟
409
00:24:03,484 --> 00:24:06,797
يادمه زماني که اجازه نداشتيم
توي محله بيايم
410
00:24:06,840 --> 00:24:10,980
ولي قبلش يادمه چه رژه اي داشتيم
411
00:24:11,023 --> 00:24:12,462
وقتي شش سالم بود
412
00:24:12,505 --> 00:24:15,295
مادرم ملکه جشن ماردي گرا بود
413
00:24:15,338 --> 00:24:18,345
من باهاش توي ارابه مينشستم
414
00:24:18,389 --> 00:24:19,957
ميديدم که براش غذا پرت ميکنن
415
00:24:20,001 --> 00:24:21,569
مَردم دستاشونو مياوردن بالا
416
00:24:21,612 --> 00:24:24,445
تا بتونن ملکه شون رو لمس کنن
417
00:24:24,489 --> 00:24:26,233
حتما خيلي بهش افتخار ميکردي
418
00:24:26,276 --> 00:24:27,497
آره
419
00:24:27,540 --> 00:24:30,546
...وقتي توي باطلاق گير افتاده بوديم خيلي به
420
00:24:30,590 --> 00:24:32,115
اون روز فکر کردم
421
00:24:32,158 --> 00:24:34,338
...و اينکه چه معني داره که
422
00:24:34,381 --> 00:24:36,908
يه ملکه گرگينه توي خيابون بوربن باشي
423
00:24:43,751 --> 00:24:45,974
ميدوني، من اينجا مشکلي ندارم
424
00:24:46,017 --> 00:24:48,065
اگه ميتوني به فريا کمک کن
425
00:24:48,108 --> 00:24:51,202
اوه، اون مشکلي نداره
آيوي داره بهش کمک ميکنه
426
00:24:51,246 --> 00:24:53,861
فقط يه روز فرصت داري با دوست دخترت باشي
427
00:24:53,905 --> 00:24:56,301
بيخيال ناليدن من از گذشته شو
428
00:24:56,344 --> 00:24:57,130
و برو پيش دوست دخترت
429
00:25:02,577 --> 00:25:04,406
تو ليسينا هستي؟
430
00:25:04,449 --> 00:25:05,540
متاسفم
431
00:25:05,584 --> 00:25:07,762
اونا بهم گفتن بايد اينکار رو بکنم
432
00:25:08,590 --> 00:25:10,551
ليسينا
433
00:25:29,620 --> 00:25:33,455
کيلن ، کيلن
چشماتو باز کن
434
00:25:33,499 --> 00:25:35,284
کيلن
435
00:25:35,328 --> 00:25:37,508
بيدار شو
خواهش ميکنم
436
00:25:37,551 --> 00:25:38,988
لطفا بيدار شو
437
00:25:41,517 --> 00:25:43,434
هي
هي
438
00:25:43,477 --> 00:25:44,438
هي
439
00:25:44,481 --> 00:25:46,267
چه اتفاقي افتاد؟
440
00:25:46,310 --> 00:25:47,922
بمب منفجر شد
441
00:25:47,966 --> 00:25:50,188
يه شبگرد به يک انسان نفوذ ذهني کرده بود
442
00:25:52,237 --> 00:25:53,849
ليسينا کجاس؟
443
00:25:55,767 --> 00:25:57,990
اون کجاس؟
444
00:26:27,396 --> 00:26:28,300
آيوي
445
00:26:28,301 --> 00:26:29,500
آيوي
446
00:26:31,300 --> 00:26:32,120
آيوي
447
00:26:32,121 --> 00:26:33,500
اينجام، وينسنت
448
00:26:40,372 --> 00:26:42,288
خون من نيست
449
00:26:42,332 --> 00:26:44,726
اوه خداي من
450
00:26:55,566 --> 00:26:57,351
کشتن مادرم کافي نبود؟
451
00:26:57,394 --> 00:26:58,307
حالا اومدي سراغ دکلن؟
452
00:26:58,308 --> 00:26:59,876
واسه اين نيومدم -
اون هيلي رو کشت -
453
00:26:59,919 --> 00:27:01,486
اين اتفاقي نيست که افتاد
454
00:27:01,530 --> 00:27:02,487
نه، ولي اگه تو اونجا نبودي
455
00:27:02,532 --> 00:27:03,795
اون هنوز زنده بود
456
00:27:05,404 --> 00:27:07,452
بس کن
457
00:27:07,495 --> 00:27:08,801
خدايا، بسه -
چت شده؟ -
458
00:27:08,843 --> 00:27:10,541
بس کن! خفه شو! خفه شو -
باهاش چيکار کردي؟ -
459
00:27:10,584 --> 00:27:12,327
هي، بهش صدمه نزن
460
00:27:12,371 --> 00:27:14,503
نميزنم
461
00:27:16,419 --> 00:27:18,378
نميتونيم جلوش اينکار رو بکنيم
462
00:27:18,421 --> 00:27:21,338
باشه، قبول
463
00:27:29,567 --> 00:27:31,917
حالا فقط ما دوتاييم
464
00:27:42,453 --> 00:27:45,500
...سه انسان بي گناه
465
00:27:45,543 --> 00:27:47,111
مُردن
466
00:27:50,421 --> 00:27:53,858
قبلا فکر ميکردم هرکاري که کردم واسه صلاح همه بود
467
00:27:53,901 --> 00:27:57,210
گرگينه ها خطرناک بودن
جادوگرا غيرقابل پيش بيني بودن
468
00:27:57,253 --> 00:28:00,954
و خون آشام ها ...خب، اونا مَردم من بودن
469
00:28:01,825 --> 00:28:03,698
و هر روزي که نيواورلئان از هم نميپاشيد
470
00:28:03,740 --> 00:28:06,918
گواهي بر اين بود که حق با منه
471
00:28:12,273 --> 00:28:15,626
ولي اين آدما بخاطرش دنبال خشونت هستن
472
00:28:15,669 --> 00:28:19,631
و خدا منو لعنت کنه اگه بذارم
از اسم من براي اين کارشون استفاده کنن
473
00:28:28,598 --> 00:28:30,515
حافظه ام پاک شده بود
474
00:28:30,559 --> 00:28:32,649
نميدونستم اون کي بود
475
00:28:32,691 --> 00:28:34,477
خب، الان که ميدوني
476
00:28:34,520 --> 00:28:35,825
چه احساسي داره؟
477
00:28:35,868 --> 00:28:38,569
انگار بدترين درد زندگيم رو تجربه کردم
478
00:28:42,488 --> 00:28:44,750
ازت متنفرم
479
00:28:44,793 --> 00:28:46,362
منم از خودم متنفرم
480
00:28:46,406 --> 00:28:48,364
تو گذاشتي بميره
481
00:29:11,567 --> 00:29:12,874
هوپ
482
00:29:31,941 --> 00:29:34,511
اين ديگه چي بود؟
483
00:29:59,234 --> 00:30:03,195
امشب همه تون خيلي شجاعت به خرج دادين
تا اينجا بياين
484
00:30:03,239 --> 00:30:05,241
مخصوصا اونايي که توي اجتماع گرگينه ها هستن
485
00:30:05,284 --> 00:30:07,897
...توي همچين زمان هاييه که پيوند مون
486
00:30:07,940 --> 00:30:10,073
قوي تر ميشه يا ازبين ميره
487
00:30:11,945 --> 00:30:13,513
امشب، ما کنار شما مي ايستيم
488
00:30:13,555 --> 00:30:16,996
به ياد ليسينا باهم راهپيمايي ميکنيم
489
00:30:17,039 --> 00:30:18,998
به ياد ميراثش ، استواريش
490
00:30:19,041 --> 00:30:20,914
و روحيه جنگده اش
491
00:30:20,957 --> 00:30:22,960
و هر اتفاقي بيفته
492
00:30:23,004 --> 00:30:26,051
ما تسليم نميشيم
493
00:30:26,095 --> 00:30:27,660
آره
494
00:30:33,974 --> 00:30:36,107
تو هم به راهپيمايي محله ملحق ميشي؟
495
00:30:36,150 --> 00:30:38,415
گرگينه ها لايق حمايت ما هستن
496
00:30:38,459 --> 00:30:40,374
آيوي، و اين چيزيه که بهم گفتي
497
00:30:40,417 --> 00:30:41,984
بايد يه طرفي رو انتخاب کنم
498
00:30:42,028 --> 00:30:43,334
اونا بهمون حمله ميکنن
499
00:30:43,378 --> 00:30:45,468
پس بايد براشون آماده باشيم
500
00:30:48,427 --> 00:30:52,041
من ميرم به شهر مردگان تا براي
زخمي ها دعا کنم
501
00:30:52,084 --> 00:30:53,738
خب آيوي، بهت يه چيزي بگم
502
00:30:53,781 --> 00:30:55,828
اگه چندتا دعاکننده داشتي که بيکار بودن
503
00:30:55,872 --> 00:30:58,179
بفرستشون سراغ من، باشه؟
504
00:31:00,139 --> 00:31:02,402
تو مَرد خوبي هستي، وينسنت
505
00:31:11,240 --> 00:31:13,590
مراقب باش
506
00:31:13,633 --> 00:31:15,158
باشه
507
00:31:15,201 --> 00:31:18,031
اون طرف راهپيمايي ميبينمت، باشه؟
508
00:31:19,163 --> 00:31:21,818
روش حساب ميکنم
509
00:31:21,862 --> 00:31:22,950
باشه
510
00:31:22,994 --> 00:31:24,517
خيلي خب
511
00:31:40,234 --> 00:31:42,496
ميخوام راهپيمايي کنم
512
00:31:42,540 --> 00:31:46,806
امروز نزديک بود کشته بشي
513
00:31:46,849 --> 00:31:49,289
ولي نشدم
514
00:31:49,332 --> 00:31:51,988
بايد بموني و استراحت کني
515
00:31:52,032 --> 00:31:53,947
هي، اينجا کدوممون دکتره؟
516
00:31:56,951 --> 00:31:58,735
با من ازدواج کن
517
00:31:58,778 --> 00:32:00,130
اوه، چي؟
518
00:32:00,173 --> 00:32:01,608
جدي ميگم
519
00:32:01,652 --> 00:32:04,787
بخاطر اينکه امروز نزديک بود کشته بشم؟
520
00:32:04,831 --> 00:32:06,006
نه
521
00:32:06,050 --> 00:32:10,055
خب آره ولي نه
522
00:32:11,404 --> 00:32:14,974
...دو سال پيش
523
00:32:15,018 --> 00:32:17,239
داشتم برنامه ميچيدم که چطوري بهت بگم
524
00:32:19,937 --> 00:32:22,941
که اين لحظه چطوري ميشه
525
00:32:22,985 --> 00:32:24,203
...فقط منتظر بودم
526
00:32:24,247 --> 00:32:26,510
تا زمان درستش برسه
527
00:32:26,553 --> 00:32:29,209
ولي زمان درست هيچوقت نيومد
528
00:32:29,253 --> 00:32:31,257
...و بعدش، بالاخره امروز
529
00:32:31,300 --> 00:32:32,561
...اينو فهميدم که
530
00:32:32,605 --> 00:32:35,131
هيچ زماني بي عيب و نقص نيست
531
00:32:35,175 --> 00:32:37,177
فقط همين لحظه ها هست
532
00:32:37,220 --> 00:32:39,615
...و همين الان
533
00:32:39,658 --> 00:32:43,924
دلم نميخواد ديگه لحظه اي رو بدون تو بگذرونم
534
00:32:48,105 --> 00:32:50,194
ديگه دور هم جمع شدن سر مراسم تدفين بسه
535
00:32:50,237 --> 00:32:53,893
ديگه طلسم فرافکني اثيري وسط آسياي شرقي بسه
536
00:32:53,936 --> 00:32:56,637
ديگه انتخاب بين تو و خانواده ام بسه
537
00:32:56,680 --> 00:33:00,294
چون تو جزو خانواده مني، کيلن
538
00:33:00,337 --> 00:33:02,252
تو برام همه چيزي
539
00:33:04,254 --> 00:33:08,477
پس لطفا باهام ازدواج کن
540
00:33:08,520 --> 00:33:11,090
آره
541
00:33:18,100 --> 00:33:19,622
اوخ
542
00:33:19,666 --> 00:33:21,757
اوه، متاسفم
دنده هات شکسته
543
00:33:21,800 --> 00:33:23,976
عاليه
همه چي عاليه
544
00:33:24,976 --> 00:33:27,328
عاشقتم
عاشقتم خيلي زياد
545
00:33:27,371 --> 00:33:28,982
خيلي زياد
546
00:33:38,385 --> 00:33:40,562
اينو بخور
547
00:33:41,303 --> 00:33:44,263
شماها چي هستين؟
548
00:33:48,224 --> 00:33:50,098
ما خون آشاميم
549
00:33:50,141 --> 00:33:52,623
جادوگرها
550
00:33:54,406 --> 00:33:56,366
و چيزاي ديگه
551
00:33:56,409 --> 00:33:58,891
...ولي اينا فقط
552
00:33:58,934 --> 00:34:01,156
داستان هايي واسه توريست هاس، درسته؟
553
00:34:01,199 --> 00:34:03,374
خودت که ديدي
554
00:34:05,204 --> 00:34:06,379
...پس همه توي اين شهر
555
00:34:06,422 --> 00:34:08,424
...دوستام، همه شون -
نه -
556
00:34:08,468 --> 00:34:11,254
بعضي هاشون، نه همه
557
00:34:13,343 --> 00:34:15,042
هيلي چطور؟
558
00:34:16,870 --> 00:34:19,308
هيلي هم بود
559
00:34:23,139 --> 00:34:26,492
و ...هوپ؟
560
00:34:26,535 --> 00:34:28,364
...فکر کنم يه چيزي خيلي قوي تر
561
00:34:28,408 --> 00:34:29,670
از اون آب معدني لازمته
562
00:34:29,713 --> 00:34:32,152
انگار که کلي مشروب نخوردم
563
00:34:34,327 --> 00:34:36,896
...اوممم
564
00:34:38,289 --> 00:34:40,292
پس من احمق بودم
565
00:34:40,336 --> 00:34:44,384
....يه احمق که توي تاريکي
566
00:34:44,429 --> 00:34:45,952
...هيلي و من
567
00:34:45,995 --> 00:34:47,388
...اون
568
00:34:47,432 --> 00:34:51,219
اون درباره همه چي دروغ گفت
569
00:34:51,263 --> 00:34:54,441
نه، اون خيلي بهت اهميت ميداد، رفيق
570
00:34:54,484 --> 00:34:57,749
اينو خيلي مطمئنم
571
00:35:00,099 --> 00:35:03,235
براي همين ميدونم که ميخواست اينکار رو بکنم
572
00:35:03,279 --> 00:35:04,541
چيکار ميکني؟
573
00:35:04,584 --> 00:35:08,154
تو فراموش ميکني که امروز منو اينجا ديدي
574
00:35:08,198 --> 00:35:10,593
هر سوالي که درباره زندگي يا مرگ هيلي داري
575
00:35:10,637 --> 00:35:12,594
ديگه باعث اذيتت نميشه
576
00:35:12,638 --> 00:35:16,425
فقط عشق هيلي براي تو رو يادت ميمونه
577
00:35:16,469 --> 00:35:19,865
و شادي و خوشحالي که تو براش به ارمغان آوردي
578
00:35:19,909 --> 00:35:21,518
و بدون هيچ سوالي مطمئن ميشي
579
00:35:21,562 --> 00:35:25,306
که هيلي مارشال الان در آرامشه
580
00:35:27,876 --> 00:35:32,490
و با اين دانش، خودتم به آرامش ميرسي
581
00:35:49,500 --> 00:35:50,400
اون ديگه چيکار بود؟
582
00:35:50,600 --> 00:35:53,080
کمک منو قبول نميکني
گردنبند رو نميگيري
583
00:35:53,081 --> 00:35:54,500
الايژا رو اينور اونور پرت ميکني
584
00:35:54,501 --> 00:35:55,934
باعث شد صداها متوقف بشه
585
00:35:56,830 --> 00:35:58,138
چي؟
586
00:35:58,182 --> 00:36:01,496
از وقتي که قدرت رو پَس گرفته بودم
...نجواها
587
00:36:01,539 --> 00:36:04,853
نميتونم فکر کنم، بخوابم و يا حتي نفس بکشم
588
00:36:06,552 --> 00:36:08,907
ولي الان ساکت شدن
589
00:36:11,044 --> 00:36:12,917
بقيه عمرم اينطوريه؟
590
00:36:12,962 --> 00:36:16,187
جنوني که فقط با خشونت آروم ميگيره؟
591
00:36:18,456 --> 00:36:22,814
هوپ ، اگه خشونت چيزيه که باعث ميشه
حالت بهتر بشه
592
00:36:22,858 --> 00:36:26,738
پس بايد بگم پدر خوبي داري
593
00:36:29,572 --> 00:36:32,190
و نميخوام حتي يه نفرتون يادش بره
594
00:36:32,233 --> 00:36:33,757
که اينا خيابون هاي ماست
595
00:36:33,801 --> 00:36:36,765
اين خيابون ها متعلق به تک تک ماست
596
00:36:36,809 --> 00:36:38,640
و تک به تکمون اينجا پذيرفته هستيم
597
00:36:38,683 --> 00:36:41,257
...مهم نيست اونا چي ميگن
598
00:36:43,262 --> 00:36:46,140
و مهم نيست اونا چيکار ميکنن
599
00:36:48,495 --> 00:36:51,066
اينا خيابون هاي ماست
600
00:37:05,716 --> 00:37:07,285
پس اينجا ، جاييه که قضيه تموم ميشه
601
00:37:07,329 --> 00:37:09,421
ظاهرا همينطوره
602
00:37:33,096 --> 00:37:34,969
فکر کردم ميتونم مهارش کنم
603
00:37:35,012 --> 00:37:36,801
واقعا اينطور فکر ميکردم
604
00:37:36,844 --> 00:37:38,981
تا جايي که ميتونستي مهارش کردي
605
00:37:39,024 --> 00:37:43,166
و من اينجا هر قدمش رو کنارت هستم
606
00:37:46,348 --> 00:37:49,183
يه مدتي کنارم ميموني؟
607
00:37:49,227 --> 00:37:52,278
البته که ميمونم
608
00:38:12,987 --> 00:38:14,296
،زودباش ديگه اِمِت
...فکر نکردي که
609
00:38:14,339 --> 00:38:16,302
من خودمو نشون نميدم، درسته؟
610
00:38:16,345 --> 00:38:18,523
پس بذار قضيه رو روشن کنم
611
00:38:18,567 --> 00:38:20,747
راه حل ما که همه توي جايگاه
خودشون ميمونن، به صورت جدا
612
00:38:20,790 --> 00:38:23,277
وقتي اون ميخواست مشکلي نداشت
613
00:38:23,321 --> 00:38:26,459
ولي حالا که من همونو ميخوام آدم نفرت انگيز شدم؟
614
00:38:26,504 --> 00:38:29,293
وقتي ايده اون بود بازم نفرت انگيز بود
615
00:38:30,731 --> 00:38:32,650
درسته
616
00:38:36,444 --> 00:38:38,318
مارسل نميتونه کشته بشه
617
00:38:38,362 --> 00:38:39,712
ولي تو ميتوني
618
00:38:39,755 --> 00:38:42,895
واقعا گرگينه ها ارزشش رو داره بخاطرش بميري؟
619
00:38:44,638 --> 00:38:47,256
کاملا حق با توئه
620
00:39:01,729 --> 00:39:04,433
تو اينکار رو کردي؟
621
00:39:04,476 --> 00:39:06,309
نه، جادوي "فرافکني اثيري" بود
622
00:39:06,353 --> 00:39:07,485
حتما يه جادوگري دارن
623
00:39:07,528 --> 00:39:10,450
وينسنت بيچاره
624
00:39:10,493 --> 00:39:12,804
تو يه طرفي رو انتخاب کردي
625
00:39:12,847 --> 00:39:14,591
...و در حال انجام اين کار
626
00:39:14,635 --> 00:39:16,902
به جادوگرها و آيوي مهربونت پُشت کردي
627
00:39:16,945 --> 00:39:19,823
بايد پيشنهاد منو قبول ميکردي
628
00:39:22,920 --> 00:39:25,709
خب چي، يعني فقط واسه بلوف زدن اومده بود؟
629
00:39:25,753 --> 00:39:28,239
...فکر کنم ميخواست که
630
00:39:28,283 --> 00:39:30,722
ميخواست ببينه که کدوم طرف رو انتخاب ميکنم
631
00:39:32,772 --> 00:39:36,391
و اگه طرف اشتباه رو انتخاب کنم منو مجازات کنه
632
00:40:15,717 --> 00:40:17,547
براي صلح
633
00:40:17,590 --> 00:40:20,469
براي صلح
634
00:40:35,858 --> 00:40:38,256
آيوي
635
00:40:42,659 --> 00:40:43,793
آيوي
636
00:40:51,990 --> 00:40:55,478
نه،نه،نه،نه
نه،نه،نه،آيوي
637
00:40:58,000 --> 00:41:02,000
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
638
00:41:02,001 --> 00:41:05,001
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
639
00:41:05,002 --> 00:45:00,000
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/03/31