1 00:00:01,103 --> 00:00:02,479 ...آنچه گذشت 2 00:00:02,480 --> 00:00:03,491 ..."مراسم "ماردي گرا (روز پيش از چهارشنبه ى توبه كه روز رژه و جشن است ) 3 00:00:03,999 --> 00:00:05,666 علي رغم تمام اختلافاتمون کل شهر ...مراسم کارنوال رو 4 00:00:05,710 --> 00:00:07,626 باهمديگه جشن ميگيرن 5 00:00:07,669 --> 00:00:09,630 ...وقتشه که خون آشام ها 6 00:00:09,673 --> 00:00:10,632 ...جايگاه شون رو بعنوان 7 00:00:10,675 --> 00:00:12,069 بالاترين درنده زنجيره غذايي پس بگيرن 8 00:00:12,113 --> 00:00:13,202 ...و جامعه مون رو 9 00:00:13,245 --> 00:00:15,335 از اين انزجار خلاص کنيم 10 00:00:15,380 --> 00:00:17,165 اسم اينجا "شامبره دِ شاس"ـه 11 00:00:17,209 --> 00:00:18,385 يه زندان ذهني جادوييه 12 00:00:18,428 --> 00:00:19,517 ...هميشه يه راه خروجي هست 13 00:00:19,561 --> 00:00:21,172 هوپ توي سنت اَن بود 14 00:00:21,216 --> 00:00:22,828 داشت همه تون رو جمع ميکرد ...تا قدرتي که 15 00:00:22,871 --> 00:00:24,222 توي بدن تون تقسيم شده رو بدست بياره 16 00:00:24,265 --> 00:00:25,876 اين کار نابودش ميکنه 17 00:00:27,270 --> 00:00:28,098 آب و هواي بدشگون 18 00:00:28,142 --> 00:00:31,103 اين اتفاقي که واقعا توي نيواورلئان داره ميفته رو نشون ميده 19 00:00:31,147 --> 00:00:34,066 بايد از اينجا بريم بيرون شهر داره ازهم ميپاشه 20 00:00:34,109 --> 00:00:36,766 هوپ ازم کمک خواست ...تنها زماني که 21 00:00:36,809 --> 00:00:39,075 نقش بازي کرد وقتي بود که پدرش رو ازدست داد 22 00:00:39,118 --> 00:00:40,729 تو بايد جلوشو بگيري 23 00:00:40,773 --> 00:00:41,557 نه 24 00:00:49,600 --> 00:00:51,226 تو بهم نياز داري 25 00:00:51,270 --> 00:00:52,882 و من به تو نياز دارم 26 00:00:54,761 --> 00:00:55,962 الايژا 27 00:01:08,127 --> 00:01:11,655 نفريني که هفت سال خانواده مون رو به ستوه آورد بود 28 00:01:11,698 --> 00:01:14,181 صدماتش رو بهمون زد 29 00:01:14,225 --> 00:01:17,186 ...به شهرمون 30 00:01:17,230 --> 00:01:20,105 ...به خونه مون 31 00:01:20,149 --> 00:01:22,457 .به خانواده مون 32 00:01:24,199 --> 00:01:26,116 ...عواقب 33 00:01:26,160 --> 00:01:29,165 با هم بودن ما خطرناک بود 34 00:01:29,208 --> 00:01:33,172 ...ولي امروز، به لطف تو 35 00:01:33,215 --> 00:01:35,219 شروع جديدمون رو جشن ميگيريم 36 00:01:35,263 --> 00:01:38,311 ...شروع تازه‌اي که ميتونيم آزادانه 37 00:01:38,355 --> 00:01:39,967 در کنار يکديگه بمونيم 38 00:01:40,010 --> 00:01:41,143 ...و هر سختي باشه 39 00:01:41,187 --> 00:01:44,366 ...ما باهمديگه بعنوان يه خانواده باهاش 40 00:01:44,409 --> 00:01:46,196 رو در رو ميشيم 41 00:01:46,239 --> 00:01:47,981 هميشه تا اَبَد 42 00:01:52,990 --> 00:01:55,212 ميشه لطفا پنکيک رو بدي؟ 43 00:01:55,255 --> 00:01:57,172 حتما 44 00:01:57,216 --> 00:01:58,217 ...خب، ربکا 45 00:01:58,260 --> 00:02:00,482 تا چند روز ديگه برميگرده 46 00:02:00,525 --> 00:02:03,182 فقط داره کارهاي باقيمونده اش رو خارج از شهر انجام ميده 47 00:02:03,226 --> 00:02:04,794 خوب ميشه که اينجا پيشمون باشه 48 00:02:04,838 --> 00:02:07,625 خوب ميشه که همه مون زير يه سقف باشيم 49 00:02:14,638 --> 00:02:16,728 صبح بخير 50 00:02:21,041 --> 00:02:24,743 واضحه بايد درباره خيلي چيزا حرف بزنيم 51 00:02:26,616 --> 00:02:27,879 ...هوپ،بزار با گفتن اينکه 52 00:02:27,922 --> 00:02:30,231 چقدر واقعا متاسفم شروع کنم 53 00:02:30,275 --> 00:02:31,755 بچه ها، واسه صبحانه ممنونم 54 00:02:31,799 --> 00:02:34,761 ولي بايد تکاليفم رو تموم کنم 55 00:02:41,774 --> 00:02:44,475 اين کارش عادي نيست 56 00:02:44,518 --> 00:02:45,999 اون اصلا دختر عادي نيست 57 00:02:46,042 --> 00:02:49,310 اون مادرش رو ازدست داده، نيکولاس 58 00:02:49,353 --> 00:02:51,226 نبايد اين پايين ميومدم 59 00:02:51,269 --> 00:02:53,665 حداقل تو ميتوني بگي فراموشي داشتي ...برخلاف خواهرمون 60 00:02:53,708 --> 00:02:55,233 ...که با اراده خودش واسه خراب کردن 61 00:02:55,276 --> 00:02:56,627 زندگي يه بچه پيشگام شد 62 00:02:56,671 --> 00:02:58,326 هوپ بچه نيست 63 00:02:58,369 --> 00:02:59,676 ...اصلا بهش فکر کردي 64 00:02:59,719 --> 00:03:01,287 جذب اون همه جادو چيکار ميتونه باهاش بکنه؟ 65 00:03:01,331 --> 00:03:03,900 و چه انتخابي داشتم؟ - جواب رَد ميدادي - 66 00:03:05,163 --> 00:03:06,558 قبولش نميکردي ...ما يه نقشه اي داشتيم 67 00:03:06,602 --> 00:03:08,561 تا جادوي سياه رو ازش دور نگه داريم 68 00:03:08,605 --> 00:03:10,522 نقشه اي که تاثيري نداشت 69 00:03:10,565 --> 00:03:14,006 آره، به لطف جنابعالي الان جادو همش درونشه 70 00:03:14,050 --> 00:03:16,358 ...پس اگه دخترم به هر طريقي 71 00:03:16,401 --> 00:03:18,492 به هر شکل و شمايلي آسيب ببينه 72 00:03:18,536 --> 00:03:21,629 من شخصا تورو مسئول ميدونم 73 00:03:22,180 --> 00:03:26,183 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 74 00:03:26,184 --> 00:03:29,187 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 75 00:03:29,188 --> 00:03:33,189 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/03/31 76 00:03:34,600 --> 00:03:36,300 ...انگار اِمِت و شبگردهاش 77 00:03:36,301 --> 00:03:37,973 براي فرار از طوفان به غذاخوري تو پناه آوردن 78 00:03:42,334 --> 00:03:43,102 آره 79 00:03:44,100 --> 00:03:46,386 بنظرت اشتباهه که ميخوام همه چي رو با سفيد کننده بشورم؟ 80 00:03:51,509 --> 00:03:53,555 ...هي، بگو ببينم 81 00:03:53,599 --> 00:03:56,387 ..."بنظرت کدوم بخش "از همه اعتقاداتت متنفرم 82 00:03:56,431 --> 00:03:58,870 باعث شده فکر کنن "خونه من، خونه شماست"؟ 83 00:03:58,913 --> 00:04:00,916 آره، درباره اين موضوع 84 00:04:00,960 --> 00:04:03,007 اونا اهميتي نميدن چه فکري ميکني 85 00:04:03,051 --> 00:04:05,229 يا بقيه چه فکري ميکنن 86 00:04:05,272 --> 00:04:07,494 "...ما به شدت از افزايش" 87 00:04:07,538 --> 00:04:10,369 "خشونت در نيواورلئان ناراحت شديم" 88 00:04:10,412 --> 00:04:13,549 "زمان خيلي زيادي نميگذره از وقتي که همه گونه ها" 89 00:04:13,592 --> 00:04:15,856 بخاطر قانوني که توي شهر حکم فرما بود" "همزيستي ميکردن، حد و مرزي بود 90 00:04:15,900 --> 00:04:17,991 "همه جايگاه خودشون رو ميدونستن" 91 00:04:18,034 --> 00:04:20,387 "براي برگردوندن نظم و ثبات" 92 00:04:20,430 --> 00:04:22,521 "خون آشام ها، محله فرانسوري رو" 93 00:04:22,565 --> 00:04:25,483 "بعنوان خانه قانوني خودشون ادعا ميکنن" و چرت و پرتاي ديگه 94 00:04:25,526 --> 00:04:28,750 اونا ميخوان که گرگينه ها به باطلاق برگردن 95 00:04:28,793 --> 00:04:32,059 کي؟ - اين خون آشام هاي خالص احمق - 96 00:04:32,103 --> 00:04:34,804 خب، يه دليل خوب ديگه که خوشحالم از نيواورلئان ميرم 97 00:04:34,848 --> 00:04:36,111 داري ميري؟ 98 00:04:36,154 --> 00:04:38,550 آره، اولين کارم صبح همينه 99 00:04:38,594 --> 00:04:40,771 فکر کردم تو و فريا برگشتين پيش هم 100 00:04:40,815 --> 00:04:42,209 ...توي مراسم تشيع 101 00:04:42,252 --> 00:04:43,559 نه، من عاشقشم 102 00:04:43,603 --> 00:04:46,912 ...هميشه هم خواهم بود، اَما 103 00:04:46,956 --> 00:04:49,918 ...بهرحال نميتونه واقعا با من باشه، پس 104 00:04:49,962 --> 00:04:52,880 خانواده اش هميشه يه مشکلي داره 105 00:04:52,923 --> 00:04:54,536 ...و خانواده اون 106 00:04:54,579 --> 00:04:56,147 پيچيده ست - آره - 107 00:05:00,895 --> 00:05:02,767 اون بايد اينجا باشه 108 00:05:02,811 --> 00:05:04,641 و من بايد يه جاي ديگه دنيا باشم 109 00:05:04,684 --> 00:05:07,080 جايي که بتونم يه تغييري بوجود بيارم 110 00:05:07,123 --> 00:05:09,737 حتما شوخيتون گرفته 111 00:05:32,821 --> 00:05:35,217 ميدونم که اونجايي 112 00:05:38,832 --> 00:05:40,706 نميخواستم مزاحم بشم 113 00:05:40,749 --> 00:05:42,578 بابا، اگه نگراني 114 00:05:42,622 --> 00:05:44,713 اُميدوارم فقط حرفتو بزني 115 00:05:44,756 --> 00:05:47,500 لوس بار آوردن واقعا تو حوضه پدريت نيست 116 00:05:51,115 --> 00:05:53,119 چنگال رو خَم کردي 117 00:05:54,992 --> 00:05:57,649 بهتر از اينه که توي گردن الايژا فرو نکردم 118 00:05:57,692 --> 00:05:59,609 اون خودش نبود، هوپ 119 00:05:59,653 --> 00:06:00,437 مهم نيست 120 00:06:01,744 --> 00:06:03,703 باشه؟ آمادگي بخشيدنش رو ندارم 121 00:06:03,747 --> 00:06:05,185 چه مشکل حافظه اش بوده باشه چه نه 122 00:06:05,228 --> 00:06:08,320 پس فقط الايژاس؟ نه چيز ديگه اي؟ 123 00:06:09,453 --> 00:06:11,544 خيلي خب 124 00:06:11,588 --> 00:06:14,680 تا وقتي حرفمو باور کني اينو تکرار ميکنم 125 00:06:14,723 --> 00:06:16,466 حالم خوبه 126 00:06:16,509 --> 00:06:17,860 قول ميدم 127 00:06:20,386 --> 00:06:21,736 ببين، ميدونم فکر ميکني کارم اشتباه بود 128 00:06:21,780 --> 00:06:23,958 که اون طلسم رو اجرا کردم 129 00:06:24,001 --> 00:06:27,137 ولي قسم ميخورم، فکر همه جاشو کردم 130 00:06:27,180 --> 00:06:28,967 و ميدوني چيه بازم همين کار رو انجام ميدم 131 00:06:29,010 --> 00:06:30,796 چون براي يکبار ما همه زير يه سقف هستيم 132 00:06:30,839 --> 00:06:32,713 و دنيا داره به آخرش نميرسه 133 00:06:36,850 --> 00:06:39,333 ...ميدوني، هر روز 134 00:06:39,376 --> 00:06:41,685 ...از قدرت و وقار تو 135 00:06:41,729 --> 00:06:43,427 شگفت زده ميشم 136 00:06:43,470 --> 00:06:45,692 که مطمئنا همه شون رو از مادرت به ارث بُردي 137 00:06:53,968 --> 00:06:56,103 کاش اينجا بود 138 00:06:58,977 --> 00:07:01,721 آره، کاش اينجا بود 139 00:07:01,765 --> 00:07:03,332 بيشتر از اونچه که فکرشو بکني 140 00:07:04,901 --> 00:07:06,643 بيا بغلم 141 00:07:19,841 --> 00:07:21,844 کلاوس، بايد حرف بزنيم 142 00:07:21,888 --> 00:07:23,282 نه، ديگه حرف زدن بسه 143 00:07:23,326 --> 00:07:24,981 دخترم به کمک نياز داره و منم قصد دارم بهش کمک کنم 144 00:07:25,024 --> 00:07:27,115 خواهش ميکنم کلاوس من دشمنت نيستم 145 00:07:27,159 --> 00:07:29,292 باشه؟ ...هر بار 146 00:07:29,336 --> 00:07:31,209 که به هوپ نگاه ميکنم، بچه خودمو ميبينم 147 00:07:31,253 --> 00:07:33,736 که هرگز نميتونم داشته باشم اين احساسيه که بهش دارم 148 00:07:33,779 --> 00:07:36,131 اينقدر ميخوام که ازش محافظت کنم 149 00:07:38,047 --> 00:07:41,140 با کلي درد سراغ من اومد 150 00:07:41,184 --> 00:07:43,841 ...و ميدونستم که با من يا بي من 151 00:07:43,884 --> 00:07:45,714 اون قدرت رو پَس ميگيره 152 00:07:45,758 --> 00:07:48,763 باشه؟ پس من اين خطر رو کردم 153 00:07:48,806 --> 00:07:51,289 که اگه اون احساس کنه ما طرفش هستيم 154 00:07:51,332 --> 00:07:53,119 شايد بذاره بهش کمک کنيم 155 00:07:54,991 --> 00:07:56,865 خب، از اين بيشتر نميتونستي اشتباه کني 156 00:07:59,280 --> 00:08:01,830 حالا وينسنت بايد يه چيزي داشته باشه 157 00:08:01,874 --> 00:08:03,702 قبلا ترتيبش رو دادم 158 00:08:05,794 --> 00:08:07,709 گردنبند هوپ 159 00:08:07,753 --> 00:08:10,890 چند سال پيش از گردنش درآورد 160 00:08:10,933 --> 00:08:13,198 ...گفت ديگه بهش نيازي نداره، اَما 161 00:08:13,242 --> 00:08:15,027 حالا نياز داره 162 00:08:15,071 --> 00:08:18,033 ...حالا، هرکاري که جادوي سياه 163 00:08:18,077 --> 00:08:19,601 داره باهاش ميکنه رو متوقف نميکنه 164 00:08:19,644 --> 00:08:21,735 ولي تا وقتي بتونيم يه راه حل دائمي پيدا کنيم 165 00:08:21,779 --> 00:08:23,738 اين ميتونه کمي دردش رو کَمتر کنه 166 00:08:30,054 --> 00:08:32,102 ميدونم که دوسش داري 167 00:08:32,145 --> 00:08:34,062 هيچوقت به اين شک نکردم 168 00:08:34,106 --> 00:08:35,412 ...فقط 169 00:08:35,456 --> 00:08:37,502 کاش اوضاع يه جور ديگه بود؟ 170 00:08:37,546 --> 00:08:39,855 منم همينطور 171 00:08:44,951 --> 00:08:47,652 ملاقاتي داري 172 00:08:51,179 --> 00:08:52,138 يه پيام صوتي؟ 173 00:08:55,361 --> 00:08:57,975 با يه پيام صوتي بهم ميگي که دوست دخترم مُرده؟ 174 00:08:58,018 --> 00:08:59,455 حتي جواب تماس هامو نميدي 175 00:08:59,499 --> 00:09:01,938 خيلي سريع اتفاق افتاد - چه اتفاقي افتاد؟ - 176 00:09:01,982 --> 00:09:02,940 چطور فوت کرد؟ 177 00:09:02,984 --> 00:09:05,771 تصادف ماشين 178 00:09:05,814 --> 00:09:06,947 ترمزها کار نکرد 179 00:09:06,991 --> 00:09:09,473 درجا فوت کرده 180 00:09:09,517 --> 00:09:11,347 اصلا درد و رنجي نکشيد 181 00:09:14,221 --> 00:09:16,747 هوپ حالش خوبه؟ 182 00:09:16,791 --> 00:09:18,141 داره تحمل ميکنه 183 00:09:18,185 --> 00:09:19,884 ميتونم ببينمش؟ 184 00:09:21,016 --> 00:09:22,976 ...ميدوني، راستش 185 00:09:23,020 --> 00:09:24,674 الان وقت خوبي نيست 186 00:09:24,718 --> 00:09:27,201 متاسفم دکلن - چطوري يهو ترمزها کار نميکنه؟ - 187 00:09:27,244 --> 00:09:28,813 از اين اتفاق ها ديگه نميفته 188 00:09:28,856 --> 00:09:31,426 من از جزئيات خبر ندارم، باشه؟ همينطور که ميبيني 189 00:09:31,470 --> 00:09:33,429 يه طوفاني اينجا اومده 190 00:09:33,473 --> 00:09:35,346 خب، حالا چرا از شهر رفته بود؟ کجا داشت ميرفت؟ 191 00:09:35,390 --> 00:09:37,045 واقعا خبر ندارم - و اين بي اطلاعي اذيتت نميکنه؟ - 192 00:09:37,088 --> 00:09:38,918 اينکه جواب سوال هامو نداري؟ 193 00:09:38,962 --> 00:09:41,183 چون ندونستن اينکه چه اتفاقي افتاده داره منو ميکشه 194 00:09:41,227 --> 00:09:42,097 ...دکلن، من - ...که من اينجا نبودم - 195 00:09:42,141 --> 00:09:45,712 تا نجاتش بدم ...تو 196 00:09:45,756 --> 00:09:48,282 بدون من مراسم تشيع گرفتين 197 00:09:48,326 --> 00:09:50,591 و من نميتونم ازش خداحافظي کنم 198 00:09:54,380 --> 00:09:58,257 ...يه چيزي اينجا درست نيست، فريا 199 00:09:59,912 --> 00:10:01,872 منطقي نيست 200 00:10:16,987 --> 00:10:18,250 مهموني تمومه 201 00:10:18,294 --> 00:10:19,948 اِمِت 202 00:10:19,992 --> 00:10:22,257 تو و گروهت ديگه توي نيواورلئان جايي ندارين 203 00:10:22,301 --> 00:10:25,262 تصميمش با تو نيست 204 00:10:25,306 --> 00:10:27,397 تو از اين شهر رفتي 205 00:10:27,440 --> 00:10:29,836 آره، ولي من نرفتم 206 00:10:29,879 --> 00:10:32,275 و تو دوستاي منو از محله تبعيد نميکني 207 00:10:32,319 --> 00:10:34,104 تبعيد" نظر توئه" 208 00:10:34,148 --> 00:10:35,542 من بهش "نظم و قانون" ميگم 209 00:10:35,586 --> 00:10:38,678 صلح و سازش بين گونه ها پابرجا ميمونه 210 00:10:38,721 --> 00:10:40,463 چون همه جايي ميمونن که بهش تعلق دارن 211 00:10:43,208 --> 00:10:46,039 ...اونا قوانين خودت بود 212 00:10:46,083 --> 00:10:47,389 يادته؟ 213 00:10:47,433 --> 00:10:50,090 اوه، نه، خودتو با من مقايسه نکن 214 00:10:50,133 --> 00:10:53,313 اجازه نميدم يه گله سگ ...و دورگه هاشون 215 00:10:53,357 --> 00:10:55,578 مراقب باش 216 00:10:55,622 --> 00:10:57,712 دلت نميخواد اون حرفت رو تموم کني 217 00:10:59,237 --> 00:11:02,503 جاش؟ - هممم؟ - 218 00:11:02,547 --> 00:11:05,160 اينجا يکم به نور آفتاب نياز داره 219 00:11:05,204 --> 00:11:06,162 کاملا موافقم 220 00:11:08,862 --> 00:11:11,999 از بقيه روزت لذت ببر، عاليجناب 221 00:11:12,042 --> 00:11:15,004 ولي زماني که خورشيد غروب کنه ما ميايم توي محله 222 00:11:16,616 --> 00:11:18,184 و اگه يه گرگينه ببينيم 223 00:11:18,228 --> 00:11:21,102 با قانون خودمون قضيه رو حل و فصل ميکنيم 224 00:11:46,666 --> 00:11:49,845 اگه واسه غارت اومدي بگم که از قبل چيزاي خوب رو بُردن 225 00:11:51,762 --> 00:11:54,070 ...در حال حاضر 226 00:11:54,114 --> 00:11:55,986 من کَميت رو به کيفيت ترجيح ميدم 227 00:11:56,030 --> 00:11:58,164 مشروب دست سازه ممکنه يه سوراخ توي شکمت درست کنه 228 00:11:58,208 --> 00:12:02,215 امتحانم کن سيستم بدني عالي دارم 229 00:12:04,654 --> 00:12:06,615 فکر کنم طوفان زمين گيرت کرده 230 00:12:06,658 --> 00:12:11,058 خب، شايد بشه گفت باعث و بانيش خودم بودم 231 00:12:12,451 --> 00:12:14,019 روزهاي تاريکيه 232 00:12:14,063 --> 00:12:16,458 کاملا موافقم 233 00:12:16,502 --> 00:12:17,635 تعريف کن 234 00:12:17,678 --> 00:12:20,422 کار اينطوري پيش نميره 235 00:12:20,465 --> 00:12:24,124 کسي که اون طرف ميزه حرف ميزنه 236 00:12:24,168 --> 00:12:25,823 خواهش ميکنم 237 00:12:25,866 --> 00:12:28,001 بهم اين لطف رو بکن 238 00:12:28,044 --> 00:12:31,224 شايد شنيدن درد يه نفر ديگه باعث کم شدن درد خودم بشه 239 00:12:34,012 --> 00:12:36,538 يه نفر رو ازدست دادم 240 00:12:36,582 --> 00:12:39,064 يه زن؟ 241 00:12:45,206 --> 00:12:47,863 چطوره بذاري من برات مشروب بخرم؟ 242 00:12:47,906 --> 00:12:49,649 تو هم برام قضيه رو تعريف کن 243 00:12:49,693 --> 00:12:51,957 ...از قضا منم يکي دو تا چيز 244 00:12:52,001 --> 00:12:54,135 درباره انکار عشق ميدونم 245 00:12:56,900 --> 00:12:58,340 امروز ،روز "ماردي گرا"ست 246 00:12:58,341 --> 00:13:01,714 فکر کردن واقعا به همين راحتي ميتونن روحيه مارو خراب کنن 247 00:13:01,757 --> 00:13:04,415 اونم بعد اين چيزايي که پشت سر گذاشتيم؟ 248 00:13:04,458 --> 00:13:08,814 خون آشام ها نميتونن توي شهر خودمون مارو بترسونن 249 00:13:08,857 --> 00:13:12,037 پس يه چکش بردارين، يکم ميخ بردارين 250 00:13:12,081 --> 00:13:14,694 بياين اين اَرابه رو دوباره درستش کنيم 251 00:13:14,738 --> 00:13:16,741 ما از نو ميسازيمش 252 00:13:16,785 --> 00:13:21,925 و امشب راهپيمايي ميکنيم چه خوششون بياد چه نياد 253 00:13:21,968 --> 00:13:24,581 زودباشين بجنبين 254 00:13:24,625 --> 00:13:25,540 زودباش 255 00:13:27,630 --> 00:13:29,895 هي، ببخشيد دير کردم 256 00:13:29,939 --> 00:13:30,984 هوپ چطوره؟ 257 00:13:31,028 --> 00:13:32,770 داره تلاشش رو ميکنه 258 00:13:32,813 --> 00:13:34,730 کلاوس پيششه 259 00:13:34,774 --> 00:13:35,950 چقدر اعصابش خرده؟ 260 00:13:35,993 --> 00:13:39,130 ميگم يه چيزي مابين بيخيال سرزنش کردن 261 00:13:39,173 --> 00:13:41,656 و يه راست درآوردن قلب 262 00:13:41,700 --> 00:13:45,924 ...فکر کنم تو بايد برگردي پيششون؟ 263 00:13:45,968 --> 00:13:48,059 هنوزم ميخواي سوار هواپيما بشي؟ 264 00:13:48,102 --> 00:13:51,630 فردا. آره 265 00:13:51,674 --> 00:13:56,334 خب، پس...من جايي نميرم 266 00:13:57,946 --> 00:13:59,862 اگه فقط يه روز داريم 267 00:13:59,906 --> 00:14:01,343 بايد ازش به بهترين نحو استفاده کنيم 268 00:14:01,386 --> 00:14:04,479 باشه 269 00:14:04,523 --> 00:14:07,006 ...خون آشام ها و گرگينه از اول تاريخ 270 00:14:07,049 --> 00:14:08,617 از همديگه متنفر بودن 271 00:14:08,660 --> 00:14:10,882 حالا صرفا بخاطر اينکه يه رواني تصميم گرفته 272 00:14:10,926 --> 00:14:12,930 که اينو به صورت کتبي بگه باعث نميشه چيز جديدي باشه 273 00:14:12,973 --> 00:14:14,976 ما وسط جشن ماردي گرا هستيم 274 00:14:15,020 --> 00:14:16,283 امروز، روز مقدسيه 275 00:14:16,327 --> 00:14:18,810 و فکر کردي چرا همين امروز داره اينکار رو ميکنه؟ 276 00:14:18,854 --> 00:14:20,204 و اگه ما بهشون توجه کنيم 277 00:14:20,247 --> 00:14:22,163 يعني هيولاي درونشون رو داريم تغذيه ميکنيم 278 00:14:22,207 --> 00:14:24,037 پس چي؟ فقط چشمامون رو ببنديم؟ 279 00:14:24,080 --> 00:14:26,476 نه،نه،نه،نه زرنگي ميکنيم 280 00:14:26,519 --> 00:14:28,828 ...منظورم اينه، هميشه جادوگرها بعنوان کبريت 281 00:14:28,872 --> 00:14:30,744 واسه شعله ور کردن کل آتيش ها استفاده ميشدن 282 00:14:30,788 --> 00:14:35,144 حالا اگه توي ماجرا دخالت نکنيم شايد بيخيال ما يکي شدن 283 00:14:37,452 --> 00:14:40,283 يا نميشن 284 00:14:40,327 --> 00:14:43,071 و وقتي که شبگردها کارشون با گرگينه ها تموم بشه 285 00:14:43,114 --> 00:14:44,813 ميان سراغ ما 286 00:14:46,512 --> 00:14:49,256 ببين، ما بايد يه طرفي باشيم وينسنت 287 00:14:49,299 --> 00:14:51,434 چاره اي جز اين نيست 288 00:15:01,278 --> 00:15:05,372 زيادم اشتباه نميگه 289 00:15:12,507 --> 00:15:15,500 ما فقط ميخوايم همه چيز برگرده به روالي که قبلا بود 290 00:15:15,501 --> 00:15:17,900 منهاي اينکه چکمه مارسل روي گلوتون باشه (رئيس بازي دربياره و مثل قبل فصل اول باشه) 291 00:15:18,450 --> 00:15:20,100 فکر ميکنيم پيشنهاد منصفانه ايه 292 00:15:21,100 --> 00:15:23,400 ...بجز اينکه من هرگز نگفتم که درباره چيزي 293 00:15:23,573 --> 00:15:24,600 با تو مذاکره ميکنم 294 00:15:24,601 --> 00:15:26,927 تو مَرد با استعدادي هستي، وينسنت 295 00:15:27,842 --> 00:15:29,672 ...يه رهبر با احترامي و ميتونم بگم 296 00:15:29,716 --> 00:15:32,940 خالصانه به جامعه ات اهميت ميدي 297 00:15:32,984 --> 00:15:36,400 کار کردن با ما انتخاب عاقلانه اي خواهد بود 298 00:15:36,560 --> 00:15:37,954 باشه، اِمِت، ميدوني چيه؟ 299 00:15:37,997 --> 00:15:39,610 بنظر مياد داري منو تهديد ميکني 300 00:15:39,653 --> 00:15:41,397 و من از تهديد خوشم نمياد 301 00:15:41,441 --> 00:15:44,360 متوجهم ...زندگي تو 302 00:15:44,403 --> 00:15:49,459 از رفاه و آسايش مَردمت برات ارزش کمتري داره 303 00:15:49,502 --> 00:15:53,119 مسئوليت و وظيفه تو به اونا انگيزه مهميه 304 00:15:53,163 --> 00:15:54,558 بهت ميگم قضيه از چه قراره 305 00:15:54,601 --> 00:15:57,478 اگه يکي از جادوگرهام يه خراش برداره 306 00:15:57,521 --> 00:15:59,133 ميام سراغت ...بارون آتش بر سر 307 00:15:59,177 --> 00:16:01,050 ...تک تک تون ميارم ، پس کاري که واقعا لازمه 308 00:16:01,094 --> 00:16:03,317 انجام بدي اينکه گورتو از اينجا گُم کني 309 00:16:03,360 --> 00:16:06,412 قبل اينکه بخوام اون تَن لشت رو بندازم جلوي خورشيد ،شنيدي چي گفتم؟ 310 00:16:15,867 --> 00:16:18,613 به چيزي که گفتم فکر کن 311 00:16:18,656 --> 00:16:21,401 پيشنهادم مدت زيادي دووم نمياره 312 00:16:26,370 --> 00:16:30,161 واقعا فکر ميکني اين کار جلوشون رو ميگيره؟ 313 00:16:30,204 --> 00:16:32,949 نه، ولي باعث ميشه اون بالا بمونن 314 00:16:32,993 --> 00:16:35,303 و دفعه بعدي که اِمِت از سايه بيرون بياد 315 00:16:35,346 --> 00:16:39,094 پوست سرشو از اون جمجمه اش ميکَنَم 316 00:16:40,794 --> 00:16:43,059 اون يه منظوري از حرفش داشت، ميدوني 317 00:16:44,410 --> 00:16:46,329 گرگينه ها توي باطلاق قرنطينه ميشن 318 00:16:46,372 --> 00:16:50,381 جادوگرها با ترس زندگي ميکنن خون آشام ها بالاي زنجيره غذايي ميمونن 319 00:16:50,425 --> 00:16:53,301 خيلي خب. ادامه بده بگو واقعا چي توي فکرته 320 00:16:53,345 --> 00:16:56,394 اينا قوانينه که تو وضع کردي 321 00:16:56,438 --> 00:16:58,444 قوانيني که اين جامعه مجبور شدن 322 00:16:58,487 --> 00:17:00,316 واسه چندين دهه باهاش زندگي کنن 323 00:17:00,360 --> 00:17:02,540 همه اينا؟ 324 00:17:02,583 --> 00:17:06,418 همش با تو شروع شد 325 00:17:27,552 --> 00:17:30,430 ميخوام که اينو بندازي گردنت 326 00:17:30,473 --> 00:17:31,955 نه، بهش نيازي ندارم 327 00:17:31,998 --> 00:17:33,567 درخواست نکردم، هوپ 328 00:17:33,611 --> 00:17:34,700 بابا، خودت گفتي 329 00:17:34,743 --> 00:17:36,619 من قوي ام ميتونم خودمو کنترل کنم 330 00:17:36,662 --> 00:17:38,012 .نه، نميتوني بدون اين گردنبند نميتوني 331 00:17:38,056 --> 00:17:40,496 من با اون تاريکي براي هفت سال زندگي کردم 332 00:17:40,540 --> 00:17:42,936 ميدونم چقدر وحشتناک ميتونه باشه 333 00:17:42,980 --> 00:17:44,679 وقتي در نزديکي خواهر و برادرام بودم 334 00:17:44,723 --> 00:17:46,335 ...تقريبا غيرقابل تحمل بود و حالا تو 335 00:17:46,378 --> 00:17:48,994 همه اش رو درون بدنت داري 336 00:17:50,911 --> 00:17:52,829 ...باشه، اگه اگه اونو بندازم گردنم 337 00:17:52,872 --> 00:17:54,528 قول ميدي ديگه نگران نباشي؟ 338 00:17:54,572 --> 00:17:57,142 من پدرتم هميشه نگرانتم 339 00:17:57,186 --> 00:17:59,366 باشه 340 00:18:06,949 --> 00:18:09,736 بفرما بهتر شدي؟ 341 00:18:09,780 --> 00:18:13,005 يا نکنه ميخواي تا آخر دنيا مراقبم باشي؟ 342 00:18:13,049 --> 00:18:16,012 خب، تا آخر دنيا يکم زيادي شد 343 00:18:18,234 --> 00:18:19,760 مرسي بابا 344 00:19:18,067 --> 00:19:20,028 بس کن...لطفا بس کن 345 00:19:41,711 --> 00:19:43,628 وقتي توي دوبلين بودم (پايتخت کشور ايرلند) 346 00:19:43,672 --> 00:19:46,156 حلقه عروسي مادربزرگم رو براش گرفتم 347 00:19:46,200 --> 00:19:47,898 تا ازش بخوام که باهام ازدواج کنه 348 00:19:47,942 --> 00:19:50,776 دختره خبر داشت؟ 349 00:19:50,819 --> 00:19:52,693 کي رو دارم گول ميزنم؟ 350 00:19:52,736 --> 00:19:54,610 احتمالا خواستگاريم رو رَد ميکرد 351 00:19:54,654 --> 00:19:57,660 ...دست روي دختر خيلي سَرتَر از خودم گذاشته بودم 352 00:19:57,704 --> 00:20:00,625 و اونم گذشته عجيبي داشت 353 00:20:00,668 --> 00:20:02,497 منظورت چيه؟ 354 00:20:02,540 --> 00:20:03,935 دوست پسر سابقش 355 00:20:03,979 --> 00:20:07,290 واقعا بدجور دلش رو شکسته بود 356 00:20:07,334 --> 00:20:10,821 ميتونم بگم هنوز توي دلش براش جايي داشت 357 00:20:12,652 --> 00:20:13,784 ...ولي وقتي تو 358 00:20:13,828 --> 00:20:17,358 ...زني رو پيدا ميکني که 359 00:20:17,401 --> 00:20:20,714 لبخندهاش ميتونه به نبردي پايان بده ...و 360 00:20:20,758 --> 00:20:24,068 ...و قلبي به بزرگي ايرلند داره 361 00:20:26,988 --> 00:20:29,734 بايد احمق باشي که بذاري از دستت بره 362 00:20:33,569 --> 00:20:35,574 حالت خوبه؟ 363 00:20:40,672 --> 00:20:43,418 لبخندي براي پايان دادن به نبرد 364 00:20:46,249 --> 00:20:49,170 پس الان هرجا ميري صورتش رو ميبيني 365 00:20:49,213 --> 00:20:51,088 و صداشو توي خواب هات ميشنوي 366 00:20:51,131 --> 00:20:54,877 و گرماي لمس کردن روحش رو احساس ميکني 367 00:20:58,932 --> 00:21:02,460 احساس مسئوليت ميکني 368 00:21:02,503 --> 00:21:05,816 شايد اگه بيشتر ميدونستي ...ميتونستي که 369 00:21:08,040 --> 00:21:09,956 يه کاري بکني 370 00:21:20,241 --> 00:21:22,813 تو خودشي، مگه نه؟ 371 00:21:26,647 --> 00:21:29,217 هموني که قلبش رو شکست 372 00:21:43,076 --> 00:21:46,388 آيوي، يه آدمايي نفرت افروز داريم و يه آدماي رواني 373 00:21:46,431 --> 00:21:48,872 اِمِت براي من دوميه 374 00:21:48,915 --> 00:21:51,139 احتمالا درست باشه 375 00:21:51,182 --> 00:21:54,623 ولي مهم نيست شب چي توي آستين داره فقط يادت باشه 376 00:21:54,667 --> 00:21:58,633 که هميشه سحر نزديک است 377 00:22:00,072 --> 00:22:03,993 هميشه ميخواي نور توي تاريکي رو پيدا کني، هان؟ 378 00:22:04,036 --> 00:22:06,869 هميشه زيبايي هست که ببيني 379 00:22:06,913 --> 00:22:10,879 فقط بايد روي چيزي که جلوي چشماته تمرکز کني 380 00:22:10,923 --> 00:22:13,494 تمرکز کردم 381 00:22:17,242 --> 00:22:19,376 اين سرخوشي بهت مياد 382 00:22:42,908 --> 00:22:44,739 گردنبندت رو ننداختي 383 00:22:44,783 --> 00:22:47,702 يکم مشروب افسنطين ميخوام 384 00:22:47,745 --> 00:22:49,271 تو 15 سالته 385 00:22:49,315 --> 00:22:51,362 واسه طلسم لازم دارم 386 00:22:51,405 --> 00:22:52,540 چه جور طلسميه؟ 387 00:22:52,583 --> 00:22:54,108 گردنبند تاثير نداره، بابا 388 00:22:54,151 --> 00:22:55,546 کافي نيست 389 00:22:55,589 --> 00:22:58,031 خب، پس يه چيزي پيدا ميکنيم که تاثير بذاره 390 00:23:03,651 --> 00:23:05,221 ...هوپ 391 00:23:07,138 --> 00:23:09,231 اين وظيفه تو نيست 392 00:23:09,274 --> 00:23:12,237 گَنديه که خودم زدم و خودم درستش ميکنم 393 00:23:12,280 --> 00:23:14,198 چرا اينجا اومدي؟ 394 00:23:14,242 --> 00:23:15,897 افسوس 395 00:23:15,941 --> 00:23:18,120 ...من سال هاي زيادي با اون رو ازدست دادم، و من 396 00:23:18,164 --> 00:23:21,955 ميخواستم بدونم زندگيش بدون من چطور بود 397 00:23:21,998 --> 00:23:27,140 پس اومدي واسه تبرئه خودت درد منو بيشتر کني؟ 398 00:23:27,184 --> 00:23:29,754 اصلا از خسارتي که زدي خبر داري؟ 399 00:23:33,633 --> 00:23:36,335 ترمزهاش از کار نيفتاده بود، درسته؟ 400 00:23:36,379 --> 00:23:38,209 نه 401 00:23:38,252 --> 00:23:41,303 اصلا تصادف ماشيني در کار نيست 402 00:23:41,346 --> 00:23:43,874 ولي تو ميدوني چه اتفاقي افتاده 403 00:23:45,007 --> 00:23:46,881 بهم بگو 404 00:23:46,925 --> 00:23:48,189 بهم بگو چطوري مُرد - دلت نميخواد بدوني - 405 00:23:48,233 --> 00:23:49,191 بايد بدونم 406 00:23:49,235 --> 00:23:50,280 دکلن 407 00:23:50,324 --> 00:23:52,111 هي، ميخوام يه چيزي از بار بهم بدي 408 00:23:53,870 --> 00:23:54,985 تو اينجا چيکار ميکني؟ 409 00:24:03,484 --> 00:24:06,797 يادمه زماني که اجازه نداشتيم توي محله بيايم 410 00:24:06,840 --> 00:24:10,980 ولي قبلش يادمه چه رژه اي داشتيم 411 00:24:11,023 --> 00:24:12,462 وقتي شش سالم بود 412 00:24:12,505 --> 00:24:15,295 مادرم ملکه جشن ماردي گرا بود 413 00:24:15,338 --> 00:24:18,345 من باهاش توي ارابه مينشستم 414 00:24:18,389 --> 00:24:19,957 ميديدم که براش غذا پرت ميکنن 415 00:24:20,001 --> 00:24:21,569 مَردم دستاشونو مياوردن بالا 416 00:24:21,612 --> 00:24:24,445 تا بتونن ملکه شون رو لمس کنن 417 00:24:24,489 --> 00:24:26,233 حتما خيلي بهش افتخار ميکردي 418 00:24:26,276 --> 00:24:27,497 آره 419 00:24:27,540 --> 00:24:30,546 ...وقتي توي باطلاق گير افتاده بوديم خيلي به 420 00:24:30,590 --> 00:24:32,115 اون روز فکر کردم 421 00:24:32,158 --> 00:24:34,338 ...و اينکه چه معني داره که 422 00:24:34,381 --> 00:24:36,908 يه ملکه گرگينه توي خيابون بوربن باشي 423 00:24:43,751 --> 00:24:45,974 ميدوني، من اينجا مشکلي ندارم 424 00:24:46,017 --> 00:24:48,065 اگه ميتوني به فريا کمک کن 425 00:24:48,108 --> 00:24:51,202 اوه، اون مشکلي نداره آيوي داره بهش کمک ميکنه 426 00:24:51,246 --> 00:24:53,861 فقط يه روز فرصت داري با دوست دخترت باشي 427 00:24:53,905 --> 00:24:56,301 بيخيال ناليدن من از گذشته شو 428 00:24:56,344 --> 00:24:57,130 و برو پيش دوست دخترت 429 00:25:02,577 --> 00:25:04,406 تو ليسينا هستي؟ 430 00:25:04,449 --> 00:25:05,540 متاسفم 431 00:25:05,584 --> 00:25:07,762 اونا بهم گفتن بايد اينکار رو بکنم 432 00:25:08,590 --> 00:25:10,551 ليسينا 433 00:25:29,620 --> 00:25:33,455 کيلن ، کيلن چشماتو باز کن 434 00:25:33,499 --> 00:25:35,284 کيلن 435 00:25:35,328 --> 00:25:37,508 بيدار شو خواهش ميکنم 436 00:25:37,551 --> 00:25:38,988 لطفا بيدار شو 437 00:25:41,517 --> 00:25:43,434 هي هي 438 00:25:43,477 --> 00:25:44,438 هي 439 00:25:44,481 --> 00:25:46,267 چه اتفاقي افتاد؟ 440 00:25:46,310 --> 00:25:47,922 بمب منفجر شد 441 00:25:47,966 --> 00:25:50,188 يه شبگرد به يک انسان نفوذ ذهني کرده بود 442 00:25:52,237 --> 00:25:53,849 ليسينا کجاس؟ 443 00:25:55,767 --> 00:25:57,990 اون کجاس؟ 444 00:26:27,396 --> 00:26:28,300 آيوي 445 00:26:28,301 --> 00:26:29,500 آيوي 446 00:26:31,300 --> 00:26:32,120 آيوي 447 00:26:32,121 --> 00:26:33,500 اينجام، وينسنت 448 00:26:40,372 --> 00:26:42,288 خون من نيست 449 00:26:42,332 --> 00:26:44,726 اوه خداي من 450 00:26:55,566 --> 00:26:57,351 کشتن مادرم کافي نبود؟ 451 00:26:57,394 --> 00:26:58,307 حالا اومدي سراغ دکلن؟ 452 00:26:58,308 --> 00:26:59,876 واسه اين نيومدم - اون هيلي رو کشت - 453 00:26:59,919 --> 00:27:01,486 اين اتفاقي نيست که افتاد 454 00:27:01,530 --> 00:27:02,487 نه، ولي اگه تو اونجا نبودي 455 00:27:02,532 --> 00:27:03,795 اون هنوز زنده بود 456 00:27:05,404 --> 00:27:07,452 بس کن 457 00:27:07,495 --> 00:27:08,801 خدايا، بسه - چت شده؟ - 458 00:27:08,843 --> 00:27:10,541 بس کن! خفه شو! خفه شو - باهاش چيکار کردي؟ - 459 00:27:10,584 --> 00:27:12,327 هي، بهش صدمه نزن 460 00:27:12,371 --> 00:27:14,503 نميزنم 461 00:27:16,419 --> 00:27:18,378 نميتونيم جلوش اينکار رو بکنيم 462 00:27:18,421 --> 00:27:21,338 باشه، قبول 463 00:27:29,567 --> 00:27:31,917 حالا فقط ما دوتاييم 464 00:27:42,453 --> 00:27:45,500 ...سه انسان بي گناه 465 00:27:45,543 --> 00:27:47,111 مُردن 466 00:27:50,421 --> 00:27:53,858 قبلا فکر ميکردم هرکاري که کردم واسه صلاح همه بود 467 00:27:53,901 --> 00:27:57,210 گرگينه ها خطرناک بودن جادوگرا غيرقابل پيش بيني بودن 468 00:27:57,253 --> 00:28:00,954 و خون آشام ها ...خب، اونا مَردم من بودن 469 00:28:01,825 --> 00:28:03,698 و هر روزي که نيواورلئان از هم نميپاشيد 470 00:28:03,740 --> 00:28:06,918 گواهي بر اين بود که حق با منه 471 00:28:12,273 --> 00:28:15,626 ولي اين آدما بخاطرش دنبال خشونت هستن 472 00:28:15,669 --> 00:28:19,631 و خدا منو لعنت کنه اگه بذارم از اسم من براي اين کارشون استفاده کنن 473 00:28:28,598 --> 00:28:30,515 حافظه ام پاک شده بود 474 00:28:30,559 --> 00:28:32,649 نميدونستم اون کي بود 475 00:28:32,691 --> 00:28:34,477 خب، الان که ميدوني 476 00:28:34,520 --> 00:28:35,825 چه احساسي داره؟ 477 00:28:35,868 --> 00:28:38,569 انگار بدترين درد زندگيم رو تجربه کردم 478 00:28:42,488 --> 00:28:44,750 ازت متنفرم 479 00:28:44,793 --> 00:28:46,362 منم از خودم متنفرم 480 00:28:46,406 --> 00:28:48,364 تو گذاشتي بميره 481 00:29:11,567 --> 00:29:12,874 هوپ 482 00:29:31,941 --> 00:29:34,511 اين ديگه چي بود؟ 483 00:29:59,234 --> 00:30:03,195 امشب همه تون خيلي شجاعت به خرج دادين تا اينجا بياين 484 00:30:03,239 --> 00:30:05,241 مخصوصا اونايي که توي اجتماع گرگينه ها هستن 485 00:30:05,284 --> 00:30:07,897 ...توي همچين زمان هاييه که پيوند مون 486 00:30:07,940 --> 00:30:10,073 قوي تر ميشه يا ازبين ميره 487 00:30:11,945 --> 00:30:13,513 امشب، ما کنار شما مي ايستيم 488 00:30:13,555 --> 00:30:16,996 به ياد ليسينا باهم راهپيمايي ميکنيم 489 00:30:17,039 --> 00:30:18,998 به ياد ميراثش ، استواريش 490 00:30:19,041 --> 00:30:20,914 و روحيه جنگده اش 491 00:30:20,957 --> 00:30:22,960 و هر اتفاقي بيفته 492 00:30:23,004 --> 00:30:26,051 ما تسليم نميشيم 493 00:30:26,095 --> 00:30:27,660 آره 494 00:30:33,974 --> 00:30:36,107 تو هم به راهپيمايي محله ملحق ميشي؟ 495 00:30:36,150 --> 00:30:38,415 گرگينه ها لايق حمايت ما هستن 496 00:30:38,459 --> 00:30:40,374 آيوي، و اين چيزيه که بهم گفتي 497 00:30:40,417 --> 00:30:41,984 بايد يه طرفي رو انتخاب کنم 498 00:30:42,028 --> 00:30:43,334 اونا بهمون حمله ميکنن 499 00:30:43,378 --> 00:30:45,468 پس بايد براشون آماده باشيم 500 00:30:48,427 --> 00:30:52,041 من ميرم به شهر مردگان تا براي زخمي ها دعا کنم 501 00:30:52,084 --> 00:30:53,738 خب آيوي، بهت يه چيزي بگم 502 00:30:53,781 --> 00:30:55,828 اگه چندتا دعاکننده داشتي که بيکار بودن 503 00:30:55,872 --> 00:30:58,179 بفرستشون سراغ من، باشه؟ 504 00:31:00,139 --> 00:31:02,402 تو مَرد خوبي هستي، وينسنت 505 00:31:11,240 --> 00:31:13,590 مراقب باش 506 00:31:13,633 --> 00:31:15,158 باشه 507 00:31:15,201 --> 00:31:18,031 اون طرف راهپيمايي ميبينمت، باشه؟ 508 00:31:19,163 --> 00:31:21,818 روش حساب ميکنم 509 00:31:21,862 --> 00:31:22,950 باشه 510 00:31:22,994 --> 00:31:24,517 خيلي خب 511 00:31:40,234 --> 00:31:42,496 ميخوام راهپيمايي کنم 512 00:31:42,540 --> 00:31:46,806 امروز نزديک بود کشته بشي 513 00:31:46,849 --> 00:31:49,289 ولي نشدم 514 00:31:49,332 --> 00:31:51,988 بايد بموني و استراحت کني 515 00:31:52,032 --> 00:31:53,947 هي، اينجا کدوممون دکتره؟ 516 00:31:56,951 --> 00:31:58,735 با من ازدواج کن 517 00:31:58,778 --> 00:32:00,130 اوه، چي؟ 518 00:32:00,173 --> 00:32:01,608 جدي ميگم 519 00:32:01,652 --> 00:32:04,787 بخاطر اينکه امروز نزديک بود کشته بشم؟ 520 00:32:04,831 --> 00:32:06,006 نه 521 00:32:06,050 --> 00:32:10,055 خب آره ولي نه 522 00:32:11,404 --> 00:32:14,974 ...دو سال پيش 523 00:32:15,018 --> 00:32:17,239 داشتم برنامه ميچيدم که چطوري بهت بگم 524 00:32:19,937 --> 00:32:22,941 که اين لحظه چطوري ميشه 525 00:32:22,985 --> 00:32:24,203 ...فقط منتظر بودم 526 00:32:24,247 --> 00:32:26,510 تا زمان درستش برسه 527 00:32:26,553 --> 00:32:29,209 ولي زمان درست هيچوقت نيومد 528 00:32:29,253 --> 00:32:31,257 ...و بعدش، بالاخره امروز 529 00:32:31,300 --> 00:32:32,561 ...اينو فهميدم که 530 00:32:32,605 --> 00:32:35,131 هيچ زماني بي عيب و نقص نيست 531 00:32:35,175 --> 00:32:37,177 فقط همين لحظه ها هست 532 00:32:37,220 --> 00:32:39,615 ...و همين الان 533 00:32:39,658 --> 00:32:43,924 دلم نميخواد ديگه لحظه اي رو بدون تو بگذرونم 534 00:32:48,105 --> 00:32:50,194 ديگه دور هم جمع شدن سر مراسم تدفين بسه 535 00:32:50,237 --> 00:32:53,893 ديگه طلسم فرافکني اثيري وسط آسياي شرقي بسه 536 00:32:53,936 --> 00:32:56,637 ديگه انتخاب بين تو و خانواده ام بسه 537 00:32:56,680 --> 00:33:00,294 چون تو جزو خانواده مني، کيلن 538 00:33:00,337 --> 00:33:02,252 تو برام همه چيزي 539 00:33:04,254 --> 00:33:08,477 پس لطفا باهام ازدواج کن 540 00:33:08,520 --> 00:33:11,090 آره 541 00:33:18,100 --> 00:33:19,622 اوخ 542 00:33:19,666 --> 00:33:21,757 اوه، متاسفم دنده هات شکسته 543 00:33:21,800 --> 00:33:23,976 عاليه همه چي عاليه 544 00:33:24,976 --> 00:33:27,328 عاشقتم عاشقتم خيلي زياد 545 00:33:27,371 --> 00:33:28,982 خيلي زياد 546 00:33:38,385 --> 00:33:40,562 اينو بخور 547 00:33:41,303 --> 00:33:44,263 شماها چي هستين؟ 548 00:33:48,224 --> 00:33:50,098 ما خون آشاميم 549 00:33:50,141 --> 00:33:52,623 جادوگرها 550 00:33:54,406 --> 00:33:56,366 و چيزاي ديگه 551 00:33:56,409 --> 00:33:58,891 ...ولي اينا فقط 552 00:33:58,934 --> 00:34:01,156 داستان هايي واسه توريست هاس، درسته؟ 553 00:34:01,199 --> 00:34:03,374 خودت که ديدي 554 00:34:05,204 --> 00:34:06,379 ...پس همه توي اين شهر 555 00:34:06,422 --> 00:34:08,424 ...دوستام، همه شون - نه - 556 00:34:08,468 --> 00:34:11,254 بعضي هاشون، نه همه 557 00:34:13,343 --> 00:34:15,042 هيلي چطور؟ 558 00:34:16,870 --> 00:34:19,308 هيلي هم بود 559 00:34:23,139 --> 00:34:26,492 و ...هوپ؟ 560 00:34:26,535 --> 00:34:28,364 ...فکر کنم يه چيزي خيلي قوي تر 561 00:34:28,408 --> 00:34:29,670 از اون آب معدني لازمته 562 00:34:29,713 --> 00:34:32,152 انگار که کلي مشروب نخوردم 563 00:34:34,327 --> 00:34:36,896 ...اوممم 564 00:34:38,289 --> 00:34:40,292 پس من احمق بودم 565 00:34:40,336 --> 00:34:44,384 ....يه احمق که توي تاريکي 566 00:34:44,429 --> 00:34:45,952 ...هيلي و من 567 00:34:45,995 --> 00:34:47,388 ...اون 568 00:34:47,432 --> 00:34:51,219 اون درباره همه چي دروغ گفت 569 00:34:51,263 --> 00:34:54,441 نه، اون خيلي بهت اهميت ميداد، رفيق 570 00:34:54,484 --> 00:34:57,749 اينو خيلي مطمئنم 571 00:35:00,099 --> 00:35:03,235 براي همين ميدونم که ميخواست اينکار رو بکنم 572 00:35:03,279 --> 00:35:04,541 چيکار ميکني؟ 573 00:35:04,584 --> 00:35:08,154 تو فراموش ميکني که امروز منو اينجا ديدي 574 00:35:08,198 --> 00:35:10,593 هر سوالي که درباره زندگي يا مرگ هيلي داري 575 00:35:10,637 --> 00:35:12,594 ديگه باعث اذيتت نميشه 576 00:35:12,638 --> 00:35:16,425 فقط عشق هيلي براي تو رو يادت ميمونه 577 00:35:16,469 --> 00:35:19,865 و شادي و خوشحالي که تو براش به ارمغان آوردي 578 00:35:19,909 --> 00:35:21,518 و بدون هيچ سوالي مطمئن ميشي 579 00:35:21,562 --> 00:35:25,306 که هيلي مارشال الان در آرامشه 580 00:35:27,876 --> 00:35:32,490 و با اين دانش، خودتم به آرامش ميرسي 581 00:35:49,500 --> 00:35:50,400 اون ديگه چيکار بود؟ 582 00:35:50,600 --> 00:35:53,080 کمک منو قبول نميکني گردنبند رو نميگيري 583 00:35:53,081 --> 00:35:54,500 الايژا رو اينور اونور پرت ميکني 584 00:35:54,501 --> 00:35:55,934 باعث شد صداها متوقف بشه 585 00:35:56,830 --> 00:35:58,138 چي؟ 586 00:35:58,182 --> 00:36:01,496 از وقتي که قدرت رو پَس گرفته بودم ...نجواها 587 00:36:01,539 --> 00:36:04,853 نميتونم فکر کنم، بخوابم و يا حتي نفس بکشم 588 00:36:06,552 --> 00:36:08,907 ولي الان ساکت شدن 589 00:36:11,044 --> 00:36:12,917 بقيه عمرم اينطوريه؟ 590 00:36:12,962 --> 00:36:16,187 جنوني که فقط با خشونت آروم ميگيره؟ 591 00:36:18,456 --> 00:36:22,814 هوپ ، اگه خشونت چيزيه که باعث ميشه حالت بهتر بشه 592 00:36:22,858 --> 00:36:26,738 پس بايد بگم پدر خوبي داري 593 00:36:29,572 --> 00:36:32,190 و نميخوام حتي يه نفرتون يادش بره 594 00:36:32,233 --> 00:36:33,757 که اينا خيابون هاي ماست 595 00:36:33,801 --> 00:36:36,765 اين خيابون ها متعلق به تک تک ماست 596 00:36:36,809 --> 00:36:38,640 و تک به تکمون اينجا پذيرفته هستيم 597 00:36:38,683 --> 00:36:41,257 ...مهم نيست اونا چي ميگن 598 00:36:43,262 --> 00:36:46,140 و مهم نيست اونا چيکار ميکنن 599 00:36:48,495 --> 00:36:51,066 اينا خيابون هاي ماست 600 00:37:05,716 --> 00:37:07,285 پس اينجا ، جاييه که قضيه تموم ميشه 601 00:37:07,329 --> 00:37:09,421 ظاهرا همينطوره 602 00:37:33,096 --> 00:37:34,969 فکر کردم ميتونم مهارش کنم 603 00:37:35,012 --> 00:37:36,801 واقعا اينطور فکر ميکردم 604 00:37:36,844 --> 00:37:38,981 تا جايي که ميتونستي مهارش کردي 605 00:37:39,024 --> 00:37:43,166 و من اينجا هر قدمش رو کنارت هستم 606 00:37:46,348 --> 00:37:49,183 يه مدتي کنارم ميموني؟ 607 00:37:49,227 --> 00:37:52,278 البته که ميمونم 608 00:38:12,987 --> 00:38:14,296 ،زودباش ديگه اِمِت ...فکر نکردي که 609 00:38:14,339 --> 00:38:16,302 من خودمو نشون نميدم، درسته؟ 610 00:38:16,345 --> 00:38:18,523 پس بذار قضيه رو روشن کنم 611 00:38:18,567 --> 00:38:20,747 راه حل ما که همه توي جايگاه خودشون ميمونن، به صورت جدا 612 00:38:20,790 --> 00:38:23,277 وقتي اون ميخواست مشکلي نداشت 613 00:38:23,321 --> 00:38:26,459 ولي حالا که من همونو ميخوام آدم نفرت انگيز شدم؟ 614 00:38:26,504 --> 00:38:29,293 وقتي ايده اون بود بازم نفرت انگيز بود 615 00:38:30,731 --> 00:38:32,650 درسته 616 00:38:36,444 --> 00:38:38,318 مارسل نميتونه کشته بشه 617 00:38:38,362 --> 00:38:39,712 ولي تو ميتوني 618 00:38:39,755 --> 00:38:42,895 واقعا گرگينه ها ارزشش رو داره بخاطرش بميري؟ 619 00:38:44,638 --> 00:38:47,256 کاملا حق با توئه 620 00:39:01,729 --> 00:39:04,433 تو اينکار رو کردي؟ 621 00:39:04,476 --> 00:39:06,309 نه، جادوي "فرافکني اثيري" بود 622 00:39:06,353 --> 00:39:07,485 حتما يه جادوگري دارن 623 00:39:07,528 --> 00:39:10,450 وينسنت بيچاره 624 00:39:10,493 --> 00:39:12,804 تو يه طرفي رو انتخاب کردي 625 00:39:12,847 --> 00:39:14,591 ...و در حال انجام اين کار 626 00:39:14,635 --> 00:39:16,902 به جادوگرها و آيوي مهربونت پُشت کردي 627 00:39:16,945 --> 00:39:19,823 بايد پيشنهاد منو قبول ميکردي 628 00:39:22,920 --> 00:39:25,709 خب چي، يعني فقط واسه بلوف زدن اومده بود؟ 629 00:39:25,753 --> 00:39:28,239 ...فکر کنم ميخواست که 630 00:39:28,283 --> 00:39:30,722 ميخواست ببينه که کدوم طرف رو انتخاب ميکنم 631 00:39:32,772 --> 00:39:36,391 و اگه طرف اشتباه رو انتخاب کنم منو مجازات کنه 632 00:40:15,717 --> 00:40:17,547 براي صلح 633 00:40:17,590 --> 00:40:20,469 براي صلح 634 00:40:35,858 --> 00:40:38,256 آيوي 635 00:40:42,659 --> 00:40:43,793 آيوي 636 00:40:51,990 --> 00:40:55,478 نه،نه،نه،نه نه،نه،نه،آيوي 637 00:40:58,000 --> 00:41:02,000 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 638 00:41:02,001 --> 00:41:05,001 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 639 00:41:05,002 --> 00:45:00,000 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/03/31