1
00:00:01,100 --> 00:00:02,948
...آنچه گذشت
2
00:00:02,949 --> 00:00:03,945
وقتي که طلسم تموم شد
3
00:00:03,882 --> 00:00:06,804
بايد هرکدوم راه خودتون رو بريد
و بايد نزديک هوپ نشيد
4
00:00:06,805 --> 00:00:07,868
خاطراتم رو ازم بگير
بهم نفوذ ذهني بکن
5
00:00:07,910 --> 00:00:10,484
قول هميشه تا اَبد رو فراموش بکن
6
00:00:10,525 --> 00:00:12,477
...اگه مايکلسون ها دور هم جمع بشن
7
00:00:12,517 --> 00:00:13,473
تاريکي رو نشون مون ميدن
8
00:00:13,514 --> 00:00:14,967
که تابحال نديديم
9
00:00:15,009 --> 00:00:16,337
هوپ مايکلسون باعث نابودي ما خواهد شد
10
00:00:16,379 --> 00:00:17,956
واسه فراموش کردنش تورو سرزنش نميکنم
11
00:00:17,998 --> 00:00:19,825
براي خيلي وقت پيشه
12
00:00:19,867 --> 00:00:22,274
آلمان، سال 1933
13
00:00:23,395 --> 00:00:25,513
عزيزم
14
00:00:25,554 --> 00:00:27,007
...من و دوست هام
15
00:00:27,048 --> 00:00:30,121
هيلي عزيزت رو دزديديم
16
00:00:30,162 --> 00:00:31,657
من مسئول دزديده شدن اون هستم
17
00:00:31,699 --> 00:00:33,442
اينجا چيکار ميکني؟ -
از خانواده ام محافظت ميکنم -
18
00:00:33,484 --> 00:00:34,480
الايژا
19
00:00:44,777 --> 00:00:46,064
نه
20
00:01:00,461 --> 00:01:01,622
نــــــه
21
00:01:03,987 --> 00:01:05,026
مامان؟
22
00:01:05,068 --> 00:01:07,101
هوپ
23
00:01:07,142 --> 00:01:08,221
مامان؟
24
00:01:08,262 --> 00:01:09,508
من اينجام
25
00:01:09,549 --> 00:01:11,126
چه اتفاقي افتاد؟
مامانم کجاس؟
26
00:01:11,167 --> 00:01:13,533
نفس بکش
ديگه جات اَمنه
27
00:01:13,574 --> 00:01:15,068
مامانم کجاس؟
28
00:01:23,409 --> 00:01:24,862
چيه؟
29
00:01:26,439 --> 00:01:28,347
اون مُرده
30
00:01:28,389 --> 00:01:31,917
نه،نه
نه،نه
31
00:01:31,959 --> 00:01:34,117
نه،نه
32
00:01:34,156 --> 00:01:36,523
نه،نه،نه،نه
نه،نه،نه،نه
33
00:01:37,685 --> 00:01:39,926
نه،نه
34
00:01:39,968 --> 00:01:44,948
نه
35
00:01:44,949 --> 00:01:48,450
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
36
00:01:48,451 --> 00:01:52,429
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
37
00:01:52,430 --> 00:02:00,389
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/03/17
38
00:02:24,369 --> 00:02:26,155
کلاوس عزيز
39
00:02:26,196 --> 00:02:29,474
تو و من با داغ دل غريبه نيستيم
40
00:02:29,515 --> 00:02:34,122
و با اينحال، هرکسي که ازدست ميديم
دردش از قبلي بيشتر ميشه
41
00:02:34,163 --> 00:02:36,114
همانطور که درک ميکني
42
00:02:36,155 --> 00:02:38,894
بايد پيش دخترهام برميگشتم
43
00:02:38,936 --> 00:02:41,385
لطفا بدون که اگه به دوستي نياز داشتي
44
00:02:41,426 --> 00:02:42,629
فقط يه تماس باهات فاصله دارم
45
00:02:42,671 --> 00:02:44,828
...با تمام تاسف
46
00:02:44,870 --> 00:02:48,148
و با عشق براي تو و خانواده ات
47
00:02:48,189 --> 00:02:50,264
کرولاين
48
00:02:57,817 --> 00:03:00,141
اين تقصير من بود
49
00:03:00,183 --> 00:03:03,419
من کسي هستم که گذاشتم گرتا فرار کنه
50
00:03:03,461 --> 00:03:06,947
نميتوني بخاطر اين قضيه خودتو مقصر بدوني، جاش
51
00:03:06,989 --> 00:03:09,603
نقشه گرتا از قبل درحال اجرا بود
52
00:03:09,645 --> 00:03:12,050
تو اين آتش رو روشن نکردي
...فقط با شعله هاش سوختي
53
00:03:12,092 --> 00:03:14,333
مثل بقيه ماها -
...آره، خب، بازم -
54
00:03:14,375 --> 00:03:15,869
...نميتونم باور کنم که مَردم ما
(خون آشام ها)
55
00:03:15,911 --> 00:03:17,197
اين بلا رو سر هيلي آوردن
56
00:03:17,239 --> 00:03:19,064
اونا مَردم ما نيستن، خيلي خب؟
57
00:03:19,106 --> 00:03:22,219
اونا غده سرطاني هستن که بايد حذف بشن
58
00:03:22,259 --> 00:03:23,670
اين کار ميتونه تا فردا منتظر بمونه
59
00:03:23,712 --> 00:03:27,571
امروز ، روز سوگواريه
60
00:03:27,613 --> 00:03:29,812
بين تمام دسته ها يه آتش بسي برقرار کردم
61
00:03:29,853 --> 00:03:31,887
بعد از ظهر موسقي «سکند لاينز» خواهيم داشت
(موسيقي جاز و بلوز ويژه ى شهر نيواورلئان)
62
00:03:31,928 --> 00:03:34,543
و بعدش موقع شب، مراسم تدفين به روش گرگينه ها
63
00:03:34,585 --> 00:03:36,743
و کلاوس؟
64
00:03:36,783 --> 00:03:39,855
معنيش اين نيست که پيشگويي
روز رستاخيز رسيده باشه
65
00:03:39,896 --> 00:03:42,843
...ولي اگه اون با هوپ توي شهره
66
00:03:42,883 --> 00:03:44,461
با خودش تموم هرج و مرج رو هم مياره
67
00:03:44,503 --> 00:03:46,453
نه ، نه، اون کار درست رو براي نيواورلئان ميکنه
68
00:03:46,495 --> 00:03:48,113
و همينطور براي دخترش
69
00:03:48,154 --> 00:03:50,063
خب، بخاطر خودمونم شده، اُميدوارم همينطور باشه
70
00:03:52,221 --> 00:03:53,341
به ياد هيلي
71
00:03:53,383 --> 00:03:55,376
باشد که جاش کنار فرشته ها باشه
72
00:03:55,417 --> 00:03:57,201
و مطمئنم يکي دوتا چيزم بهشون ياد ميده
73
00:04:39,072 --> 00:04:41,520
تا نيم ساعت ديگه هواپيما مياد دنبالت
74
00:04:41,562 --> 00:04:42,891
حاضر ميشيم
75
00:04:42,932 --> 00:04:44,426
...جادوگري پيدا کردي که مشکل
76
00:04:44,468 --> 00:04:46,210
نزديک بودنمون رو حل کنه؟
77
00:04:46,251 --> 00:04:48,617
نميتونم «سکند لاينز» رو ازدست بدم
78
00:04:48,658 --> 00:04:50,941
وينست از آيوي خواست اينکارو رو بکنه
79
00:04:50,983 --> 00:04:53,016
آيوي از من متنفره
80
00:04:53,057 --> 00:04:55,672
خب، تمام جادوگرا از تو متنفرن
81
00:04:55,714 --> 00:04:58,037
ولي هيلي رو دوست داشتن
82
00:04:58,079 --> 00:05:00,734
و ميدونن که امروز هوپ بهت نياز داره
83
00:05:00,775 --> 00:05:03,141
خب، «فرافکني اثيري» جادوي کثيفيه
حالتي از خودآگاهي است که در آن انسان)
(آگاهي اش را از کالبد فيزيکي به کالبد اثيري منتقل ميکند
84
00:05:03,182 --> 00:05:04,221
بهتره کار کنه
85
00:05:04,261 --> 00:05:05,756
کار ميکنه
86
00:05:05,797 --> 00:05:07,789
تو به تنها روش ممکن ميري اونجا
87
00:05:07,830 --> 00:05:09,366
اصلا نبايد اين قضيه رو قبول ميکردم
88
00:05:09,407 --> 00:05:11,109
بايد اونجا کنارش ميبودم
دستاشو ميگرفتم
89
00:05:11,151 --> 00:05:12,645
ميدونم
90
00:05:12,686 --> 00:05:14,844
...ولي عواقب بودن شما دوتا کنار همديگه
91
00:05:14,885 --> 00:05:16,669
تشديدتر شده
92
00:05:16,711 --> 00:05:19,284
نميتوني همچين خطري رو به شهر بياري
93
00:05:19,326 --> 00:05:20,861
قضيه مراسم تدفين مادرشه
94
00:05:20,903 --> 00:05:22,935
شهر نبايد برام مهم باشه
95
00:05:22,977 --> 00:05:25,550
...خسته شدم و حالم بهم ميخوره از
96
00:05:25,592 --> 00:05:28,123
چي شده؟
97
00:05:31,401 --> 00:05:34,348
اگه اين گُل خونگي واسه زندگيش
اينطور به نفس نفس زدن افتاده
98
00:05:34,390 --> 00:05:37,544
پس يه مايکلسون ديگه اي توي شهره
99
00:05:37,585 --> 00:05:40,115
امکان نداره
100
00:05:40,157 --> 00:05:41,735
کول و ربکا ميدونن نبايد نزديک بشن
101
00:05:41,777 --> 00:05:43,063
و هوپ پيش منه
102
00:05:48,200 --> 00:05:49,826
الايژا
103
00:06:00,724 --> 00:06:02,881
تو بايد آنتونيت باشي
104
00:06:02,922 --> 00:06:04,416
ديدنت باعث افتخاره
105
00:06:06,656 --> 00:06:08,938
مرسي که دعوتمون کردي
106
00:06:08,980 --> 00:06:10,598
آشنايي با شما هم باعث افتخاره، الايژا
107
00:06:10,639 --> 00:06:14,082
يه دورگه رو کُشتي
تو اينجا يه قهرماني
108
00:06:14,124 --> 00:06:15,992
و تو کي باشي؟
109
00:06:16,033 --> 00:06:18,979
اِمِّت
مرسي که اومديد
110
00:06:19,020 --> 00:06:21,676
ميخواستيم مطمئن بشيم که
بزرگداشت گرتا به درستي برگذار ميشه
111
00:06:21,715 --> 00:06:24,578
بخاطر مکانمون شرمنده
112
00:06:24,620 --> 00:06:26,612
حلقه هاي روشنايي روز رو ازمون گرفتن
113
00:06:26,654 --> 00:06:28,064
...که البته مشکلي نيست، چون
114
00:06:28,105 --> 00:06:31,050
ميدوني، گرتا هميشه ميگفت
115
00:06:31,091 --> 00:06:32,834
خالص ترين مسير ، ساده ترين مسيره
116
00:06:32,876 --> 00:06:34,369
خب، من که مشکلي با اينجا ندارم
117
00:06:34,411 --> 00:06:37,149
بايد منتظر برادرتون باشيم؟
118
00:06:37,191 --> 00:06:39,928
رومن ميدونه که بعد از نقشي که توي
نقشه مادرم بازي کرد
119
00:06:39,970 --> 00:06:43,248
ديگه توي اين شهر ازش استقبال نميشه
120
00:06:43,290 --> 00:06:46,317
اون نمياد -
...خب -
121
00:06:46,359 --> 00:06:48,143
بيا با بقيه آشنا شو
122
00:06:48,183 --> 00:06:49,761
...ما همه دوست هاي مادرت
123
00:06:49,803 --> 00:06:51,545
و پيروان اعتقادات پدرت هستيم
124
00:06:54,201 --> 00:06:57,187
اعتقادات پدرم به شدت افراطي بود
125
00:06:57,229 --> 00:06:58,763
اينطوري بگيم
126
00:06:58,804 --> 00:07:01,336
براي زمان هايي که لازم بود، افراطي بود
127
00:07:01,377 --> 00:07:04,115
مثل الان
128
00:07:04,157 --> 00:07:06,853
مادرت اولين کسي بود که بهمون نشون داد
129
00:07:06,895 --> 00:07:08,927
اين شهر راه خودش رو گُم کرده
130
00:07:08,969 --> 00:07:12,246
...وقتشه که خون آشام ها جايگاه شون رو بعنوان
131
00:07:12,288 --> 00:07:14,819
بالاترين درنده زنجيره غذايي پس بگيرن
...و جامعه مون رو
132
00:07:14,860 --> 00:07:16,809
از اين انزجار خلاص کنيم
133
00:07:16,851 --> 00:07:18,759
از تعهدي که داري خيلي سپاسگذارم
134
00:07:18,801 --> 00:07:21,706
ولي تقريبا يه قرن هست که جنشبي در کار نبوده
135
00:07:24,609 --> 00:07:26,974
البته دليل خوبي داشته
136
00:07:27,014 --> 00:07:30,043
مطمئن نيستم منظورت رو فهميده باشم
137
00:07:30,085 --> 00:07:33,404
موضوع فقط جنبش نيست
138
00:07:33,445 --> 00:07:35,479
ما يه ارتش هستيم
139
00:07:37,013 --> 00:07:39,711
اين ارتشه؟
140
00:07:42,822 --> 00:07:45,103
...خب
141
00:07:45,145 --> 00:07:46,597
شما زود اومديد
142
00:08:18,819 --> 00:08:21,332
خب، خيلي خيلي عجيب بود
143
00:08:21,333 --> 00:08:24,590
آره. مادرت تاثير زيادي گذاشته
144
00:08:26,000 --> 00:08:28,300
هنوز درباره اش حرف نزديم
...اما
145
00:08:29,988 --> 00:08:31,809
يه مشکلي هست که نميخوايم درباره اش حرف بزنيم
146
00:08:32,944 --> 00:08:35,512
توي اين قضيه مادرم آدم بَده اس
147
00:08:35,554 --> 00:08:36,350
و من اينو ميدونم
148
00:08:36,560 --> 00:08:39,125
خيلي متاسفم -
گوش کن،خانواده ات توي دردسر افتاده بود -
149
00:08:40,520 --> 00:08:41,986
هر کاري براي تو ميکنم، اينو ميدوني؟
150
00:08:42,000 --> 00:08:45,580
ميدونم، ولي مادرم و برادرم
باعث کشته شدن هيلي مارشال شدن
151
00:08:45,581 --> 00:08:47,610
لطفا اينو نگو
152
00:08:48,100 --> 00:08:49,700
خب، هيلي برات يه معني داشت
153
00:08:49,701 --> 00:08:51,400
و من نميخوام وانمود کنم که برات ارزشي نداشت
154
00:08:57,000 --> 00:08:59,170
شَر اونا رو از شهر من کَم کنين
155
00:09:07,913 --> 00:09:09,779
فکر کردم الان پيش کلاوس هستي
156
00:09:09,819 --> 00:09:12,305
آره، اون ميتونه 5 دقيقه صبر کنه
157
00:09:12,347 --> 00:09:14,170
اينو بخور -
نه -
158
00:09:15,663 --> 00:09:17,072
کلي خوردم
159
00:09:17,112 --> 00:09:20,180
آره، خب، يه خبرايي دارم -
خبر بي خبر -
160
00:09:20,221 --> 00:09:23,536
...نه، امروز رو فقط
161
00:09:23,578 --> 00:09:25,939
در تعمق از دست دادن
يک زن پر جنب و جوش ميگذرونيم
162
00:09:25,981 --> 00:09:28,881
خبر بي خبر، چون خبر يعني اطلاعات
163
00:09:28,922 --> 00:09:30,333
اطلاعات يعني نشون دادن واکنش
164
00:09:30,375 --> 00:09:31,989
و نشون دادن واکنش يعني آدماي مُرده
165
00:09:32,030 --> 00:09:33,233
ديگه هيچ خبري نميخوام بشنوم
166
00:09:37,583 --> 00:09:39,531
خبر رو بگو
167
00:09:39,572 --> 00:09:43,012
...تمام اين جادوهاي سياهي که
168
00:09:43,055 --> 00:09:45,623
وقتي اين خانواده دور هم هستن اتفاق ميفته
داشت منو عصبي ميکرد
169
00:09:45,664 --> 00:09:48,937
باران خون، افعي ها، کِرم ها
...و حالا ميشنوم
170
00:09:48,979 --> 00:09:50,265
که نزديک شهر تگرگ اومده
171
00:09:50,306 --> 00:09:52,212
خواهشا نگو که پايان مون رسيده
172
00:09:52,254 --> 00:09:53,248
امروز نميخوام اينو بشنوم
173
00:09:53,290 --> 00:09:55,154
چيزي نيست که توي انجيل باشه
174
00:09:55,194 --> 00:09:57,269
...ولي يه چيزي توي دست نوشته هاي قديمي
175
00:09:57,309 --> 00:09:59,048
نياکان هست که به يادم اومد
176
00:10:02,488 --> 00:10:06,550
اين کتاب جادوي يکي از
قوي ترين پيشگويان سال 1718 هست
177
00:10:06,592 --> 00:10:08,124
...کسي که نابودي جوامع ماورالطبيعي
178
00:10:08,166 --> 00:10:12,186
اين شهر رو پيش گويي کرده
179
00:10:12,227 --> 00:10:13,802
ايناهاش
180
00:10:13,844 --> 00:10:17,574
«و ما شاهد ديدن خون از آب خواهيم شد»
181
00:10:17,615 --> 00:10:19,893
افعي ها توي رودخونه ها»
«کِرم ها از زمين
182
00:10:19,935 --> 00:10:21,552
«...يخ از آسمان ها»
183
00:10:21,592 --> 00:10:23,789
بذار ببينم
184
00:10:27,228 --> 00:10:29,549
بدتر هم ميشه
185
00:10:45,699 --> 00:10:47,438
هيس. چيزي نيست
186
00:10:49,592 --> 00:10:51,788
کجا هستيم
187
00:10:53,860 --> 00:10:57,755
بيرون شهر هستيم
188
00:10:57,796 --> 00:10:59,991
چرا سرم داره ميترکه؟
189
00:11:00,033 --> 00:11:03,138
دورگه هاي کلاوس بهت گل شاه پسند تزريق کردن
190
00:11:03,180 --> 00:11:04,424
به تو تزريق نکردن؟
191
00:11:11,051 --> 00:11:14,780
احمق بوديم که اونجا رفتيم
192
00:11:16,933 --> 00:11:19,252
...ميخواستم دوست هاي مادرم فرصتي براي
193
00:11:19,294 --> 00:11:23,809
... اداي احترام داشته باشن، اَما
نبايد نزديک اينجا ميشديم
194
00:11:27,496 --> 00:11:30,188
خشمي که نسبت به من داره رو درک ميکنم
...فقط
195
00:11:30,230 --> 00:11:33,006
اين بازي، هر چيزي که داره اينجا بازي ميکنه
196
00:11:36,140 --> 00:11:37,811
فکر نکنم بازي باشه
197
00:11:48,871 --> 00:11:51,812
نه
198
00:11:51,854 --> 00:11:54,175
اوه، نه، نه
199
00:12:00,470 --> 00:12:02,127
تو چه مرگته؟
200
00:12:02,167 --> 00:12:03,865
امروز هوپ مادرش رو به خاک ميسپاره
201
00:12:03,907 --> 00:12:05,854
الايژا بايد ميرفت
من به شهر لطف کردم
202
00:12:05,896 --> 00:12:08,631
با تحريک خون آشام هاي گرتا؟
همين الانشم اونو شهيد ميدونن
203
00:12:08,671 --> 00:12:10,287
فکر کردي وقتي بفهمن که تو
دخترش رو کُشتي
204
00:12:10,329 --> 00:12:12,648
اونوقت چيکار ميکنن؟ -
بذار بيان -
205
00:12:12,689 --> 00:12:14,762
الان تو حس مبارزه هستم
206
00:12:17,412 --> 00:12:19,483
بله
207
00:12:19,525 --> 00:12:21,514
الايژا گفت ميخواد باهات حرف بزنه
208
00:12:21,556 --> 00:12:23,335
گوشي رو بده بهش
209
00:12:27,987 --> 00:12:28,995
چيکار کردي؟
210
00:12:28,996 --> 00:12:31,270
اين سواليه که بايد از خودت بپرسي، مگه نه؟
211
00:12:31,795 --> 00:12:33,327
خانواده اون توي خطر بودن
212
00:12:33,628 --> 00:12:35,750
و ببين به چه قهرماني تبديل شدي
213
00:12:36,031 --> 00:12:37,851
اين کارت انتقامه
214
00:12:37,891 --> 00:12:40,668
مجبورم ميکني مُردنش رو ببينم
تا بهم نشون بدي چه حسي داره
215
00:12:40,709 --> 00:12:42,364
راستش توي روزي که پُر از غم و اندوهم
216
00:12:42,406 --> 00:12:43,854
...دونستن اينکه چه زجر وحشتناکي ميکشه
217
00:12:43,896 --> 00:12:45,636
باعث خوشحاليم ميشه
218
00:12:45,677 --> 00:12:47,084
بهم گوش کن، باشه؟
219
00:12:47,125 --> 00:12:49,320
اگه اتفاقي براش بيفته
220
00:12:49,362 --> 00:12:51,223
هرگز اينو نميبخشم
221
00:12:51,264 --> 00:12:53,335
کسي از دشمنش انتظار بخشش نداره
222
00:12:53,376 --> 00:12:55,279
و اين چيزيه که ما هستيم
من و تو دشمن هميم
223
00:12:55,321 --> 00:12:57,309
قطعا ديگه يه خانواده نيستيم
224
00:12:57,350 --> 00:12:58,882
ميخوام يه معامله اي بکنم
225
00:12:58,922 --> 00:13:01,614
چيزي نداري که بهش علاقه داشته باشم
226
00:13:01,656 --> 00:13:03,310
اگه بتوني دوباره منو داشته باشي چي؟
227
00:13:03,352 --> 00:13:06,416
انتخابت توي اين موضوع رو به واضح بيان کردي
228
00:13:06,458 --> 00:13:08,030
نه،نه،نه،نه
229
00:13:08,072 --> 00:13:09,603
حافظه ام
230
00:13:09,645 --> 00:13:11,798
نه، نه
231
00:13:11,839 --> 00:13:13,496
نه، الايژا
232
00:13:15,525 --> 00:13:17,303
...مارسل جرارد و وينسنت گريفين
233
00:13:17,344 --> 00:13:19,126
با طلسم حافظه ام رو ازم گرفتن
234
00:13:19,168 --> 00:13:21,154
حدسم اينه که ميتونن برش گردونن
235
00:13:24,714 --> 00:13:27,072
اينکار رو براش ميکني؟
236
00:13:27,114 --> 00:13:28,729
بدون هيچ ترديدي
237
00:13:31,627 --> 00:13:33,531
پيشنهادت رَد شد
238
00:13:46,068 --> 00:13:47,157
چيکار ميکني؟
239
00:13:47,199 --> 00:13:48,248
اين دقيقا چيزيه که ميخواستي
240
00:13:48,289 --> 00:13:49,293
ميتوني برادرت رو پَس بگيري
241
00:13:49,335 --> 00:13:51,010
برادرم واسه من مُرده
242
00:13:51,053 --> 00:13:52,560
اوه بيخيال،اينو ميگي ولي از ته دل نبود
243
00:13:52,602 --> 00:13:54,488
کافيه
اون گذاشت هيلي بميره
244
00:13:54,531 --> 00:13:57,546
ميتونستم نجاتش بدم ولي اون جلومو گرفت
245
00:13:57,589 --> 00:13:59,639
تو صورتش رو نديدي، مارسل
هيلي مستقيم بهش نگاه کرد
246
00:13:59,683 --> 00:14:02,489
فکر کرد الايژا براي نجاتش اونجاس
ولي اينطور نبود
247
00:14:02,532 --> 00:14:05,044
و نجاتشم نداد
248
00:14:05,086 --> 00:14:07,517
و حالا هيلي مُرده
249
00:14:10,784 --> 00:14:12,502
هوپ بزودي مياد
250
00:14:12,544 --> 00:14:13,883
من بايد قبلش رفته باشم
251
00:14:17,946 --> 00:14:20,084
حتي ازم پرسيدي
252
00:14:20,126 --> 00:14:22,093
تورو ازدست نميدم
253
00:14:23,436 --> 00:14:25,655
عجب طعنه آميزه
254
00:14:25,698 --> 00:14:27,666
...مادرم همه اين کارهاي وحشتناک رو
255
00:14:27,707 --> 00:14:31,268
بخاطر اين خيال پردازي واهي انجام داد
256
00:14:31,310 --> 00:14:34,495
که بايد خون آشام ها خالص باشن
257
00:14:34,537 --> 00:14:36,295
و حالا تنها چيزي که منو نجات ميده
258
00:14:36,337 --> 00:14:39,311
خون موجود نادريه که اون ازش بيزار بود
259
00:14:39,353 --> 00:14:42,704
شايد اين راه و روش خداس
260
00:14:42,745 --> 00:14:47,524
که خانواده و ميراث احمقانه پدرم رو مجازات کنه
261
00:14:49,364 --> 00:14:50,539
شايد مستحق اينم
262
00:14:50,580 --> 00:14:51,963
آنتونيت، خواهش ميکنم
263
00:14:52,005 --> 00:14:54,936
بس کن
ما باهاش مبارزه ميکنيم
264
00:14:57,577 --> 00:15:00,341
و چه اتفاقي ميفته وقتي که حافظه ات برگرده؟
265
00:15:02,393 --> 00:15:03,733
تو خانواده ات رو دوباره داري
266
00:15:05,117 --> 00:15:07,294
يادت مياد چرا بهشون اهميت ميدادي
267
00:15:09,726 --> 00:15:11,695
...هفت سالي که باهمديگه گذرونديم قابل مقايسه با
268
00:15:11,737 --> 00:15:14,667
هزاران سال عشق ورزي به اونا نيست
269
00:15:17,400 --> 00:15:19,420
و اون همه سال هايي که عاشق هيلي بودي
270
00:15:19,966 --> 00:15:21,672
اصلا داري چي ميگي؟
271
00:15:24,643 --> 00:15:26,864
من هرگز دست از دوست داشتن تو برنميدارم
272
00:15:26,904 --> 00:15:29,252
...فقط
273
00:15:31,430 --> 00:15:33,566
نميخوام اين ماجرامون تموم بشه
274
00:15:41,321 --> 00:15:42,786
هي
275
00:15:42,828 --> 00:15:44,755
هي
276
00:15:46,766 --> 00:15:49,365
تو زنده ميموني، باشه؟
277
00:15:49,407 --> 00:15:52,717
و من يه راه ديگه واسه پيدا کردن درمان ميگردم
278
00:15:55,189 --> 00:15:56,824
از توي سلول زندان؟
279
00:15:58,877 --> 00:16:00,805
از توي سلول زندان با اين
280
00:16:03,445 --> 00:16:05,373
باشه؟
281
00:16:07,300 --> 00:16:08,682
پس بهت زنگ زد؟
282
00:16:08,724 --> 00:16:10,526
آره، ميخواد معامله کنه
283
00:16:10,568 --> 00:16:11,953
ما براش درمان گاز کلاوس رو ميديم
284
00:16:11,995 --> 00:16:13,292
و اون حافظه اش برميگرده
285
00:16:13,334 --> 00:16:14,800
و اين قراره چطوري به ما کمک کنه؟
286
00:16:14,850 --> 00:16:16,270
اون برميگرده به فرانسه
287
00:16:16,271 --> 00:16:18,244
و شبگردهاي نازي گرتا رو هم با خودش ميبره
288
00:16:18,500 --> 00:16:20,592
به محض اينکه حافظه اش برگرده
ديگه دلش نميخواد از اينجا بره
289
00:16:20,600 --> 00:16:23,642
نه،نه،نه، ميدونه که نميتونه اينجا بمونه
...بهش درباره
290
00:16:23,683 --> 00:16:26,200
عواقب يک جا بودن مايکلسون ها گفتم
291
00:16:26,201 --> 00:16:26,820
درک ميکنه
292
00:16:26,821 --> 00:16:28,630
اگه فکر ميکرد که ميتونه از کلاوس دور بمونه
293
00:16:28,631 --> 00:16:31,100
پس چرا ما اصلا حافظه اش رو ازش گرفتيم؟
294
00:16:31,300 --> 00:16:32,453
...فکر ميکنم خيلي طول ميکشه
295
00:16:32,454 --> 00:16:34,915
تا کلاوس و الايژا باز بتونن کنار همديگه برگردن
296
00:16:42,078 --> 00:16:43,110
درمان رو داري؟
297
00:16:43,111 --> 00:16:45,774
يه کلکسيون کوچولو از خون کلاوس رو
براي روز مبادا نگه داشتم
298
00:16:45,775 --> 00:16:47,740
و با توجه به شرايط موجود
ميگم که امروز، روز مباداس
299
00:16:47,876 --> 00:16:50,879
چي ميشه اگه ازش استفاده نکنيم؟
300
00:16:50,921 --> 00:16:52,358
...خون آشام هاي گرتا دارن زر ميزنن
301
00:16:52,359 --> 00:16:54,500
که يک خون آشام اصيل توي تيم شون دارن
302
00:16:54,501 --> 00:16:56,415
حالا اگه بذاريم دوست دخترش بميره
...يعني خودمون
303
00:16:56,416 --> 00:16:57,825
به حد زيادي حرفشونو عملي کرديم
304
00:16:59,893 --> 00:17:01,362
هر تصميمي که ما بگيريم ،مارسل
305
00:17:01,404 --> 00:17:03,036
الايژا نميتونه توي نيواورلئان بمونه
306
00:17:03,078 --> 00:17:04,545
خيلي خب؟
...نميتونيم چندين مايکلسون داشته باشيم
307
00:17:04,588 --> 00:17:05,928
.که اينجا بيان و برن
ختم کلام
308
00:17:05,971 --> 00:17:07,564
...چون اگه فکر ميکني
309
00:17:07,606 --> 00:17:09,493
...باران خون بَد بود پس صبر کن تا بشنوي
310
00:17:09,535 --> 00:17:11,590
که جادوگرا ميگن چه چيزي داره سراغمون مياد
311
00:17:28,735 --> 00:17:29,782
بابا کجاس؟
312
00:17:29,823 --> 00:17:31,835
بزودي مياد
313
00:17:31,879 --> 00:17:34,601
فقط منتظره تا آيوي «فرافکني اثيري» رو انجام بده
314
00:17:35,942 --> 00:17:38,709
و بقيه؟
315
00:17:41,266 --> 00:17:42,986
مارسل بايد اينجا باشه
316
00:17:43,028 --> 00:17:45,711
وينسنت
317
00:17:45,753 --> 00:17:47,263
جاش اونجاس
318
00:17:50,532 --> 00:17:54,219
ديکلن چي؟
319
00:17:57,823 --> 00:18:00,087
لطفا بگو يه نفر به ديکلن گفته
320
00:18:00,129 --> 00:18:01,807
اون رفته ايرلند
321
00:18:01,848 --> 00:18:03,190
...اونقدر روي بقيه تمرکز داشتم که
322
00:18:03,232 --> 00:18:04,826
اوه خداي من، فريا
323
00:18:04,867 --> 00:18:06,587
درستش ميکنم
324
00:18:24,988 --> 00:18:25,750
دير کردي
325
00:18:25,751 --> 00:18:26,470
پنج دقيقه فقط
326
00:18:26,471 --> 00:18:27,636
نميخوام بهونه بشنوم
327
00:18:27,637 --> 00:18:28,821
دخترم منتظرمه
328
00:18:28,822 --> 00:18:30,210
مراقب حرف زدنت باش
329
00:18:30,211 --> 00:18:31,560
دارم بهت لطف ميکنم
330
00:18:35,000 --> 00:18:36,645
يادت باشه، اگه بهش دست بزني
...اون احساس
331
00:18:36,646 --> 00:18:40,038
سرماي شديدي ميکنه و من توصيه ميکنم
از هر نوع تماس فيزيکي پرهيز کني
332
00:18:41,800 --> 00:18:43,959
و از کجا بدونم که اين يک انتقام مخفي نيست
333
00:18:43,960 --> 00:18:45,972
که تو و محفل تون دارين عليه من پياده ميکنين؟
334
00:18:46,390 --> 00:18:48,680
هيچ جادوگري روزي که مَردي داره
335
00:18:48,681 --> 00:18:51,200
مادر دخترش رو خاک ميکنه، گلاويز نميشه
336
00:19:02,450 --> 00:19:03,825
دستاتو بده من
337
00:19:05,830 --> 00:19:08,365
...فقط مطمئن شو که منو به
338
00:19:08,366 --> 00:19:10,520
آخراي ايالت مي سي سي پي منتقل نکني
339
00:19:10,933 --> 00:19:13,151
تمام تلاشم رو ميکنم
340
00:19:19,650 --> 00:19:22,545
«ووي اسا فيله»
341
00:19:27,862 --> 00:19:29,832
همه اين کارا اشتباهه
342
00:19:29,873 --> 00:19:32,936
اون حتي اين آدما رو نميشناخت
343
00:19:32,978 --> 00:19:35,913
مادرت تاثير زيادي روي اين شهر داشته
344
00:19:35,956 --> 00:19:38,429
همه براي احترام بهش اومدن
345
00:19:38,470 --> 00:19:40,150
ولي پس اون همه دوستاش کو؟
346
00:19:44,150 --> 00:19:45,537
مارسل، کجايي؟
347
00:19:46,106 --> 00:19:48,150
پيش وينسنت هستم
بايد ترتيب يه چيزي رو بديم
348
00:19:48,151 --> 00:19:50,117
هوامونو داشته باش -
هواتونو داشته باشم؟ -
349
00:19:50,425 --> 00:19:52,188
داري چه غلطي ميکني؟
350
00:19:54,199 --> 00:19:57,722
همه اش اشتباهه
351
00:20:15,799 --> 00:20:16,891
اين تاخير براي چيه؟
352
00:20:16,934 --> 00:20:19,575
جادو ميکنم، بچه بازي که نيست
353
00:20:44,825 --> 00:20:45,832
جاش
354
00:20:46,400 --> 00:20:47,130
فريا
355
00:20:47,500 --> 00:20:48,800
کلاوس
356
00:20:51,829 --> 00:20:52,550
اِمِّت
357
00:20:52,755 --> 00:20:54,160
اينجا چه غلطي ميکني؟
358
00:20:54,310 --> 00:20:56,210
آنتونيت و الايژا کجان؟
359
00:20:56,211 --> 00:20:57,630
احتمالا يه جايي زير سنگ خوابيدن
360
00:20:57,631 --> 00:20:58,660
شايد بهتره بهشون ملحق بشي
361
00:21:02,350 --> 00:21:05,380
تا وقتي که اونا صحيح و سالم پيش ما
برنگردن ، ما جايي نميريم
362
00:21:08,203 --> 00:21:09,598
بايد برم اونجا -
نميتوني -
363
00:21:09,560 --> 00:21:12,280
يه فرق بزرگي بين «نميتونم» و «نبايد» وجود داره
364
00:21:12,281 --> 00:21:13,712
بايد از دخترم محافظت کنم
365
00:21:15,570 --> 00:21:17,398
متاسفم ولي نميتونم بذارم بري
366
00:21:25,578 --> 00:21:27,748
بايد از اينجا بريم -
نه -
367
00:21:27,750 --> 00:21:31,006
هوپ -
گفتم نه. تا همين الانشم مراسم مضخرفي بود -
368
00:21:31,007 --> 00:21:32,470
ببين، ديگه نميذارم از اين خراب ترش کنن
369
00:21:37,790 --> 00:21:38,600
هوپ
370
00:21:45,694 --> 00:21:47,726
اسلحه ها آماده
371
00:21:47,769 --> 00:21:49,842
جاش
372
00:21:53,017 --> 00:21:56,445
دختره رفته
بياين از اينجا بريم
373
00:21:58,603 --> 00:22:02,413
تمام استخون هاي بدنت رو ميشکنم
374
00:22:02,456 --> 00:22:04,910
متاسفم ولي يه چيزي هست که هنوز نميدوني
375
00:22:04,953 --> 00:22:06,096
دخترم توي خطره
376
00:22:06,136 --> 00:22:07,746
اگه بري اونجا بيشتر توي خطر ميفته
377
00:22:07,788 --> 00:22:09,269
طاعون و بيماري ها واسم مهم نيستن
378
00:22:09,312 --> 00:22:11,216
بذار گداره مذاب از آسمان بباره
379
00:22:11,259 --> 00:22:14,222
اين يکي برات مهمه
380
00:22:20,654 --> 00:22:22,814
بخونش
381
00:22:22,855 --> 00:22:25,014
«و ما شاهد ديدن خون از آب خواهيم شد»
382
00:22:25,057 --> 00:22:27,045
افعي ها توي رودخونه ها»
«کِرم ها از زمين
383
00:22:27,088 --> 00:22:28,612
«...يخ از آسمان ها»
384
00:22:28,654 --> 00:22:32,886
«آتش سرتاسر آب»
«طوفان از طرف دريا»
385
00:22:38,474 --> 00:22:41,267
«مرگ تمام فرزندان ارشد»
386
00:22:44,100 --> 00:22:46,845
چي ميشه اگه اونا نيان؟
387
00:22:46,846 --> 00:22:47,715
ميان
388
00:22:49,120 --> 00:22:51,800
...ولي اگه نيومدن
389
00:22:54,502 --> 00:22:57,127
ميخوام که سوزانده بشم
390
00:22:57,170 --> 00:22:58,778
...خاکسترم -
اونا ميان -
391
00:22:58,821 --> 00:23:00,683
...اون برکه کوچکي که توي ميناسکه
392
00:23:00,725 --> 00:23:02,800
نزديک نونوايي جاي خوبي ميشه
393
00:23:02,843 --> 00:23:05,383
تو قرار نيست بميري
394
00:23:05,425 --> 00:23:08,853
باشه؟
395
00:23:08,896 --> 00:23:10,632
خيلي اعتمادبنفس داري
396
00:23:14,655 --> 00:23:16,727
و دليل خوبي براش دارم
397
00:23:28,285 --> 00:23:29,500
آورديش؟
398
00:23:33,407 --> 00:23:34,600
فکر کنم وينسنت گريفين باشي؟
399
00:23:34,601 --> 00:23:36,137
خود خودشم
400
00:23:37,232 --> 00:23:38,503
واسه اين کار آماده اي؟
401
00:23:38,546 --> 00:23:41,513
آره. اول اونو درمان کن
402
00:23:41,555 --> 00:23:42,784
نه، همچين اتفاقي نميفته
403
00:23:44,055 --> 00:23:45,708
همين که کارمون تموم شد، درمان ميشه
404
00:23:45,750 --> 00:23:47,234
نه، ميخوام سر قولت واسه درمانش بموني
405
00:23:47,277 --> 00:23:49,267
قول ميدم وقتي تموم شد درمان ميشه
406
00:23:49,310 --> 00:23:52,065
همه مون توي خطر هستيم
407
00:23:52,108 --> 00:23:55,032
...فريا، من
408
00:23:55,074 --> 00:23:57,744
و هر فرزند ارشدي که اينجا رو شهر خودش ميدونه
409
00:23:57,787 --> 00:24:01,304
هوپ
410
00:24:01,345 --> 00:24:04,483
ختم کلام، هر لحظه اي که خانواده تون کنار هم ميگذرونه
411
00:24:04,525 --> 00:24:06,600
ما رو يک قدم به مرگمون نزديک تر ميکنه
412
00:24:06,643 --> 00:24:10,458
و همونطور که ميبيني
راه زيادي تا آخرش نمونده
413
00:24:12,704 --> 00:24:15,501
متاسفم
414
00:24:19,951 --> 00:24:21,900
برم گردون اونجا
415
00:24:21,941 --> 00:24:24,739
منو بفرست پيش دخترم
416
00:24:35,495 --> 00:24:36,893
هوپ
417
00:24:38,450 --> 00:24:39,570
برو پي کارت
418
00:24:40,117 --> 00:24:41,760
هيچ جادويي نيست که اينو درست کنه
419
00:24:41,761 --> 00:24:42,700
گفتم برو
420
00:24:43,820 --> 00:24:45,115
لطفا منو از خودت نرون
421
00:24:45,500 --> 00:24:46,670
منو رها کردي
422
00:24:48,400 --> 00:24:49,885
گذاشتي تک و تنها باشم
423
00:24:49,886 --> 00:24:51,900
اونم وقتي که قول دادي بخاطرم مياي اونجا
424
00:24:51,901 --> 00:24:53,200
منم ميخواستم اونجا باشم
425
00:24:55,910 --> 00:24:57,705
فقط فهميدم که اين کار چقدر خطرناک ميتونه باشه
426
00:24:57,706 --> 00:24:58,530
ممکن بود باعث کشته شدنت بشم
427
00:24:58,531 --> 00:25:00,100
پس بذار بميرم
428
00:25:05,256 --> 00:25:07,843
مادرم مُرده
429
00:25:07,886 --> 00:25:09,250
اون مُرده
430
00:25:09,251 --> 00:25:10,687
و اين تقصير منه
431
00:25:10,688 --> 00:25:13,758
و من بيشتر از اين نصف و نيمه اومدنت رو لازم داشتم
432
00:25:19,959 --> 00:25:21,445
نميتونم اينکار رو بکنم
433
00:25:21,488 --> 00:25:23,311
بابا، ديگه نميتونم اينکار رو بکنم
434
00:25:23,353 --> 00:25:25,011
نميتونم اينطوري زندگي کنم
435
00:25:25,053 --> 00:25:27,558
ديگه نميخوام اينطوري زندگي کنم
436
00:25:29,100 --> 00:25:30,457
لطفا اينو نگو
437
00:25:31,510 --> 00:25:32,620
بايد بري
438
00:25:34,380 --> 00:25:35,830
فقط برو
439
00:25:47,100 --> 00:25:48,630
حالت خوبه؟
440
00:26:25,461 --> 00:26:28,171
...بايد بخاطر تو و هوپ
441
00:26:28,214 --> 00:26:29,824
اونجا ميبودم
442
00:26:31,560 --> 00:26:34,571
...اما
443
00:26:34,613 --> 00:26:38,001
...ترسيده بودم
444
00:26:38,044 --> 00:26:39,484
از اين لحظه
445
00:26:43,764 --> 00:26:46,240
از دست اين خانواده، هان؟
446
00:26:48,245 --> 00:26:50,000
...ما نفرين شديم که کنار همديگه و
447
00:26:50,001 --> 00:26:51,390
توي خونه مون نباشيم
448
00:26:51,950 --> 00:26:53,400
...و ميدونم
449
00:26:55,180 --> 00:26:56,537
بهم نياز داره
450
00:26:56,579 --> 00:26:57,979
حالا اينو ميبينم
451
00:26:58,021 --> 00:27:02,007
ولي دوست داشتن اون باعث ميشه
به مرگش نزديک تر بشه
452
00:27:06,715 --> 00:27:10,614
و ميخوام که اون زنده بمونه
453
00:27:10,656 --> 00:27:14,176
ميخوام بزرگ بشه
454
00:27:14,219 --> 00:27:18,629
...ميخوام که اون دوست داشتني
455
00:27:18,671 --> 00:27:24,015
... قوي و زن زيبايي بشه
456
00:27:24,056 --> 00:27:27,279
درست مثل مادرش
457
00:27:34,006 --> 00:27:37,912
نميدونم چيکار کنم
458
00:27:41,012 --> 00:27:44,323
...واقعا کاش اينجا بودي تا بهم بگي چيکار کنم
459
00:27:50,734 --> 00:27:52,689
گرگ کوچولو
460
00:27:59,863 --> 00:28:02,453
حاضري؟
461
00:28:04,532 --> 00:28:07,208
آره
462
00:28:35,806 --> 00:28:37,634
...«عهد «هميشه تا اَبد
463
00:28:37,675 --> 00:28:40,608
بهت لنگر انداخته و توي وجودت پُر شده
464
00:28:40,651 --> 00:28:44,390
براي هزاران سال انگيزه تو بوده
465
00:28:44,433 --> 00:28:47,111
اون عشق و محبت رو به ياد بيار
466
00:28:47,154 --> 00:28:49,493
عهد و پيمان رو به ياد بيار
467
00:28:57,016 --> 00:29:00,076
دَر قرمز رو باز کن
468
00:29:00,118 --> 00:29:02,967
بذار دوباره همه اش برگرده
469
00:29:21,159 --> 00:29:25,282
باهام چيکار کردي؟
نفرينم کردي
470
00:29:25,324 --> 00:29:28,004
نه
471
00:29:28,047 --> 00:29:31,362
نميتونم
472
00:29:31,402 --> 00:29:32,850
نميتونم
473
00:29:36,974 --> 00:29:38,933
بذار دوباره همه اش برگرده
474
00:29:49,247 --> 00:29:52,097
...ميدونستي که اين خيانت مخفي تو
475
00:29:52,140 --> 00:29:56,142
دليل همه چيزي بود که من بهش تبديل شدم
476
00:29:56,185 --> 00:29:57,420
نه
477
00:29:57,465 --> 00:29:59,122
نه
478
00:29:59,166 --> 00:30:00,316
چه اتفاقي داره ميفته؟
479
00:30:00,359 --> 00:30:01,550
داره به ياد مياره
480
00:30:01,591 --> 00:30:03,765
نه
نه
481
00:30:03,805 --> 00:30:04,999
داري بهش صدمه ميزني
482
00:30:06,318 --> 00:30:07,469
مارسل، الان نميتوني بيخيال بشيم
483
00:30:07,512 --> 00:30:08,705
بايد ادامه بدي
484
00:30:09,984 --> 00:30:11,601
عهدتون رو به ياد بيار
485
00:30:12,966 --> 00:30:14,670
هميشه تا اَبَد
486
00:30:33,164 --> 00:30:36,658
الايژا، وايسا
487
00:30:36,701 --> 00:30:39,045
بس کن
488
00:30:39,089 --> 00:30:40,494
خانواده ات رو به ياد بيار
489
00:30:40,537 --> 00:30:42,538
هيلي رو به ياد بيار
490
00:30:42,580 --> 00:30:44,117
لطفا، اينکار رو نکن
لطفا، اينکار رو نکن
491
00:30:44,159 --> 00:30:46,201
خواهش ميکنم
492
00:30:54,900 --> 00:30:56,030
چه اتفاقي افتاد؟
493
00:31:02,075 --> 00:31:04,890
يه نگاه به پيشگويي انداختم
494
00:31:04,933 --> 00:31:07,833
و تا جايي که ميتونم بگم...واقعيه
495
00:31:07,876 --> 00:31:11,671
هر لحظه اي که خانواده مون کنار هم ميگذرونه
496
00:31:11,714 --> 00:31:13,761
يه قدم ما رو به مرگمون نزديک تر ميکنه
497
00:31:13,804 --> 00:31:15,934
تصميمي که براي برداشتن اون قدرت
از توي وجودش گرفتيم
498
00:31:15,935 --> 00:31:16,835
واسه نجات زندگيش بود
499
00:31:18,430 --> 00:31:20,755
اصلا نميدونستم که اينجوري نابودش ميکنيم
500
00:31:23,153 --> 00:31:28,364
توي اتاقشه، داره دنبال طلسمي ميگرده
که وجود نداره
501
00:31:28,407 --> 00:31:30,929
تا مشکلي رو حل بکنه که حل بشو نيست
502
00:31:30,972 --> 00:31:34,772
احساس ميکنم که امروز نميتونم
هيچ کاري رو درست انجام بدم
503
00:31:34,815 --> 00:31:37,166
...فقط...خيلي احساس
504
00:31:37,209 --> 00:31:39,728
ناتواني
505
00:31:41,824 --> 00:31:43,659
گوش کن
506
00:31:43,701 --> 00:31:46,651
تا چند دقيقه ديگه به مرداب ميريم
507
00:31:46,694 --> 00:31:48,788
...تو -
من تا اون موقع رفتم -
508
00:31:48,831 --> 00:31:50,340
از جاده خبرشو ميگيرم
509
00:31:50,400 --> 00:31:52,410
کلاوس، يه چيزي هست که بايد بدوني
510
00:31:53,710 --> 00:31:57,128
مارسل و وينسنت تصميم گرفتن
که پيشنهاد الايژا رو قبول کنن
511
00:31:58,000 --> 00:31:58,988
اونا چيکار کردن؟
512
00:31:58,990 --> 00:32:00,445
و منم مخالف اين نيستم
513
00:32:00,680 --> 00:32:02,340
همه اين اتفاق ها به اين خاطر افتاد
514
00:32:02,341 --> 00:32:03,696
که الايژا نميدونست کيه
515
00:32:03,697 --> 00:32:05,935
خب، موضوع همينه
اون نميدونه
516
00:32:06,200 --> 00:32:07,840
اون از آسيبي که به بار آورده هيچي نميدونه
517
00:32:07,841 --> 00:32:09,574
اگه بفهمه ، اونو نابود ميکنه
518
00:32:12,000 --> 00:32:13,444
در هر صورت ما ازدستش ميداديم
519
00:32:15,500 --> 00:32:18,530
داشتم سعي ميکردم از دست خودش نجاتش بدم
520
00:32:21,770 --> 00:32:22,656
خيلي متاسفم
521
00:32:24,825 --> 00:32:26,245
ولي خيلي دير شده
522
00:32:30,600 --> 00:32:32,400
خداحافظ فريا
523
00:33:19,113 --> 00:33:20,736
باهاش چيکار کردي؟
524
00:33:20,780 --> 00:33:22,487
چرا به هوش نمياد؟
525
00:33:22,531 --> 00:33:24,156
اين هيچ ربطي به ما نداره
526
00:33:24,198 --> 00:33:26,205
توي بدنش جادوي سياه وجود داره
527
00:33:26,247 --> 00:33:27,999
بنظر که مغزش اصلا سرجاش نيست
528
00:33:28,041 --> 00:33:30,438
منظورت چيه؟ يعني يکي دزديده؟ -
آره -
529
00:33:30,480 --> 00:33:32,655
کي؟ -
ما هم ميتونيم همين سوال رو از تو بپرسيم -
530
00:33:32,699 --> 00:33:34,616
اينطور نيست که مادرت به جادوگرها
دسترسي نداشته باشه، درسته؟
531
00:33:34,617 --> 00:33:35,887
مادرم مُرده
532
00:33:35,888 --> 00:33:37,737
آره، ولي نوکرهاش زنده ان
533
00:33:38,961 --> 00:33:41,402
من هيچ ربطي به اين ندارم
534
00:33:41,444 --> 00:33:43,453
خيلي خب، منصفانه ست
535
00:33:43,496 --> 00:33:45,081
ولي بهتره اُميدوار باشي که به موقع بيدار بشه
536
00:33:45,124 --> 00:33:47,479
تا اسمتو از توي ليست خط بزنه
و دارو رو بگيري
537
00:33:47,523 --> 00:33:49,746
ممکنه تا اون موقع مُرده باشم
538
00:33:49,790 --> 00:33:51,548
آره، بنظر که مشکل خودته
539
00:33:51,549 --> 00:33:53,093
...تو ازم متنفري
540
00:33:53,135 --> 00:33:54,594
و حتي منو نميشناسي
541
00:33:54,636 --> 00:33:56,092
ما تمام چيزي که لازمه رو ميدونيم
542
00:33:56,135 --> 00:33:57,551
مادرت با افکار منقرض شده اش
543
00:33:57,593 --> 00:33:59,223
اين شهر رو آلوده کرد
544
00:33:59,265 --> 00:34:01,581
اون سراغ خانواده من اومد
و دوست منو کشت
545
00:34:01,624 --> 00:34:03,725
اگه الايژا به موقع بيدار نشه
546
00:34:03,768 --> 00:34:06,809
اونوقت خودتو بعنوان يکي از
قرباني هاي بي گناه گرتا فرض کن
547
00:34:06,852 --> 00:34:08,568
باز کن
548
00:34:50,548 --> 00:34:53,494
ميدونم طي اين سال ها چقدر از وقتت رو ازدست دادي
549
00:34:53,495 --> 00:34:55,420
تا بتوني اين خانواده رو دور هم جمع کني
550
00:34:57,303 --> 00:35:00,985
و ميدونم فکر ميکني
کاري ازمون ساخته نيست
551
00:35:03,267 --> 00:35:04,644
ولي باور دارم راهي هست
552
00:35:09,552 --> 00:35:10,975
بايد باشه
553
00:35:11,018 --> 00:35:12,784
ما بايد همديگه رو نجات بديم
554
00:35:12,828 --> 00:35:14,807
ما بايد عهد هميشه تا اَبد رو حفظ کنيم
555
00:35:18,511 --> 00:35:21,695
تو اکثر چيزايي که درباره جادو ميدونم رو بهم ياد دادي
...و
556
00:35:23,503 --> 00:35:24,972
و اگه تو هم مايل باشي
557
00:35:25,015 --> 00:35:28,972
واقعا دوست دارم روي کمکت
براي حل اين مشکل حساب کنم
558
00:35:32,598 --> 00:35:34,930
هرچيزي که بخواي
559
00:35:40,367 --> 00:35:43,910
...فکر ميکني که بتونم
560
00:35:43,953 --> 00:35:45,895
آره
561
00:35:45,939 --> 00:35:47,147
حتما
562
00:36:13,450 --> 00:36:14,760
فريا
563
00:36:20,570 --> 00:36:22,109
کيلن
564
00:36:29,960 --> 00:36:30,500
...چطوري تو
565
00:36:30,501 --> 00:36:32,315
به محض شنيدن خبر سوار هواپيما شدم
566
00:36:42,457 --> 00:36:47,844
آدما حرفايي که گفتين رو فراموش ميکنن
567
00:36:47,889 --> 00:36:50,925
کارهايي که کردين رو فراموش ميکنن
568
00:36:50,967 --> 00:36:55,223
ولي هرگز کسي فراموش نميکنه
چه احساسي بهشون دادين
569
00:36:56,787 --> 00:36:58,754
...هيلي مارشال
570
00:36:58,797 --> 00:37:01,937
باعث شد که احساس کنم جزوي از خانواده هستم
571
00:37:03,767 --> 00:37:05,167
...و زماني که تحمل واقعيت هاي
572
00:37:05,210 --> 00:37:07,912
اين زندگي سخت تر شد
573
00:37:07,956 --> 00:37:10,180
ما شونه به شونه هم تحمل کرديم
574
00:37:10,225 --> 00:37:12,759
با هم خنديديم
575
00:37:12,802 --> 00:37:14,238
گريه کرديم
576
00:37:14,284 --> 00:37:16,903
وقتي زمين خوردم
577
00:37:16,945 --> 00:37:18,999
منو بلند کرد
578
00:37:19,039 --> 00:37:22,052
و وقتي که موفق شدم
579
00:37:22,095 --> 00:37:24,147
کنار من شادي کرد
580
00:37:26,564 --> 00:37:28,980
و اون براي همه مون اينکار رو کرد
581
00:37:32,139 --> 00:37:35,784
هرگز کسي نميتونه جاي اونو بگيره
582
00:37:35,827 --> 00:37:37,890
...تا دردي که بخاطر ازدست دادنش داريم رو
583
00:37:37,935 --> 00:37:40,039
بتونه التيام ببخشه
584
00:37:40,081 --> 00:37:42,146
...ما ميتونيم با رفتارمون
585
00:37:42,187 --> 00:37:44,078
...و حرف هامون
586
00:37:44,121 --> 00:37:46,357
يادش رو گرامي بداريم
587
00:37:47,188 --> 00:37:49,150
...ميتونيم همديگه رو دوست داشته باشيم
588
00:37:50,340 --> 00:37:53,040
همونطوري که اون ميخواست
همديگه رو دوست داشته باشيم
589
00:38:10,940 --> 00:38:12,275
خداحافظ، مامان
590
00:38:31,651 --> 00:38:33,365
چيکار ميکني؟
نميتوني اينجا باشي
591
00:38:33,366 --> 00:38:34,823
چرا، ميتونم
592
00:38:35,430 --> 00:38:36,850
فقط چند لحظه
593
00:38:38,500 --> 00:38:40,485
خانواده ما مشکلات زيادي پيش رو داره
594
00:38:40,486 --> 00:38:42,483
ولي درحال حاضر بايد اينجا باشم
595
00:38:43,937 --> 00:38:45,585
در کنار دخترم
596
00:38:56,110 --> 00:38:58,064
بنظر اوضاع قراره وخيم بشه
597
00:38:59,940 --> 00:39:01,178
بياين همگي بريم
598
00:39:02,080 --> 00:39:03,420
پناه بگيريد
599
00:39:21,700 --> 00:39:23,410
هميشه بخاطرت اينجا هستم
600
00:39:24,570 --> 00:39:26,246
حتي با اينکه نميتونم به معناي واقعي کلمه
کنارت باشم
601
00:39:26,247 --> 00:39:28,020
دستاتو بگيرم
602
00:39:28,400 --> 00:39:30,590
بهت زنگ ميزنم و نامه مينويسم
603
00:39:30,591 --> 00:39:33,687
و فريا گاهي با جادوش ميذاره که با هم باشيم
604
00:39:35,300 --> 00:39:36,880
...ولي بايد بدوني
605
00:39:37,200 --> 00:39:39,840
اين آخرين باريه که ميتونيم اينکار رو بکنيم
606
00:39:41,980 --> 00:39:43,670
بيا بغلم، عزيزدلم
607
00:39:53,150 --> 00:39:55,135
من اين مشکلمون رو درست ميکنم
608
00:39:56,700 --> 00:39:58,383
اُميدوارم که بکني
609
00:40:01,470 --> 00:40:03,215
نبايد بذاريم که آتش به خشکي برسه
610
00:40:03,216 --> 00:40:04,900
تو بايد بري
611
00:40:04,901 --> 00:40:06,415
فقط يه دقيقه ديگه
612
00:40:12,300 --> 00:40:13,795
دوست دارم
613
00:40:14,900 --> 00:40:16,735
منم دوست دارم
614
00:40:50,500 --> 00:40:51,809
فايده نداره
615
00:40:59,800 --> 00:41:01,400
بهم نزديک نشو
616
00:41:01,401 --> 00:41:02,790
اوه، باور بکن، من اينجا نيومدم
617
00:41:02,791 --> 00:41:04,878
چون از هم نشيني باهات لذت ميبرم
618
00:41:14,150 --> 00:41:15,768
راه خروجي نيست
619
00:41:17,600 --> 00:41:19,188
ما اينجا گير افتاديم
620
00:41:22,000 --> 00:41:25,000
ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک
LiLMeDiA.TV
621
00:41:25,001 --> 00:41:28,001
کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک
@lilmediasub
622
00:41:28,002 --> 00:45:00,000
HITM@N | مترجم : سيروس فخري
hitman.sf.68@gmail.com
97/03/17