1 00:00:00,942 --> 00:00:01,967 ...آنچه گذشت 2 00:00:01,969 --> 00:00:03,993 داشت همه تون رو جمع ميکرد ...تا قدرتي که 3 00:00:03,995 --> 00:00:05,451 توي بدن تون تقسيم شده رو بدست بياره 4 00:00:05,454 --> 00:00:08,312 از وقتي که قدرت رو پَس گرفتم ...نجواها 5 00:00:08,315 --> 00:00:11,849 نميتونم فکر کنم، بخوابم و يا حتي نفس بکشم 6 00:00:11,852 --> 00:00:13,543 تو فراموش ميکني که امروز منو اينجا ديدي 7 00:00:13,546 --> 00:00:15,795 هيلي مارشال الان در آرامشه 8 00:00:15,798 --> 00:00:16,932 ...و با اين دانش 9 00:00:16,935 --> 00:00:18,523 خودتم به آرامش ميرسي 10 00:00:18,526 --> 00:00:19,938 بايد منتظر برادرتون باشيم؟ 11 00:00:19,940 --> 00:00:23,419 رومن ميدونه بعد از نقشي که توي نقشه مادرم بازي کرد 12 00:00:23,422 --> 00:00:24,649 ديگه توي اين شهر ازش استقبال نميشه 13 00:00:24,651 --> 00:00:27,657 واقعا گرگينه ها ارزشش رو داره بخاطرش بميري؟ 14 00:00:27,659 --> 00:00:29,027 کاملا حق با توئه 15 00:00:33,207 --> 00:00:34,943 خب چي، يعني فقط واسه بلوف زدن اومده بود؟ 16 00:00:34,945 --> 00:00:36,801 ميخواست ببينه که کدوم طرف رو انتخاب ميکنم 17 00:00:36,803 --> 00:00:38,477 و ميخواست که منو مجازات کنه 18 00:00:38,480 --> 00:00:40,612 براي صلح - براي صلح - 19 00:00:43,100 --> 00:00:45,336 آيوي 20 00:00:47,645 --> 00:00:49,253 بقيه عمرم اينطوريه؟ 21 00:00:49,256 --> 00:00:52,354 جنوني که فقط با خشونت آروم ميگيره؟ 22 00:00:52,357 --> 00:00:54,962 هوپ ، اگه خشونت چيزيه که باعث ميشه حالت بهتر بشه 23 00:00:54,964 --> 00:00:57,569 پس بايد بگم پدر خوبي داري 24 00:01:07,062 --> 00:01:08,664 دوباره انجامش بده 25 00:01:08,666 --> 00:01:10,703 اينبار محکمتر 26 00:01:11,975 --> 00:01:14,225 همه اون درد و تاريکي که در شرف طغيانه 27 00:01:14,228 --> 00:01:16,185 بايد قبل اينکه زنده زنده بخورتت خالي بشه 28 00:01:16,188 --> 00:01:18,514 ...بابا - خشمت رو روي من خالي کن، هوپ - 29 00:01:28,250 --> 00:01:30,421 تاثيري نميذاره 30 00:01:30,423 --> 00:01:31,899 جلوي خودتو ميگيري 31 00:01:31,902 --> 00:01:34,031 واقعا فکر کردي دوس دارم همچين احساسي داشته باشم؟ 32 00:01:34,033 --> 00:01:37,639 مهم نيست چقدر سخت تلاش کنم تا خشمم خالي بشه، بازم احساس بهتري بهم دست نميده 33 00:01:40,341 --> 00:01:42,798 تو کسي نيستي که ميخوام بهش صدمه بزنم 34 00:01:50,776 --> 00:01:54,383 اسمشو بهم بگو 35 00:02:01,129 --> 00:02:03,367 ميدونم که خواهرم بهتون گفته مراقبم باشين 36 00:02:03,370 --> 00:02:06,247 ولي اين قضيه يه جورايي داره آزار دهنده ميشه اينطور فکر نميکنين؟ 37 00:02:11,262 --> 00:02:14,268 پس ، چي؟ هممم؟ 38 00:02:21,054 --> 00:02:25,264 چيه؟ قراره کل جاودانگيم رو توي اين آشغالدوني زنداني بشم؟ 39 00:02:29,042 --> 00:02:31,280 ميشه شما يه چيزي بگين؟ 40 00:02:46,729 --> 00:02:48,532 تمومش کن 41 00:02:48,535 --> 00:02:51,875 اوه، ميخوام افتخارش رو براي يکي که خيلي عاشقشم نگه دارم 42 00:02:52,000 --> 00:02:57,000 وب سايت رسانه کوچک افتتاح شد تخفيف 30 الي 45 درصدي پلن هاي ويژه تا آخر تيرماه WwW.LiLMeDiA.TV 43 00:02:57,001 --> 00:03:01,231 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 44 00:03:01,232 --> 00:03:04,236 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 45 00:03:04,237 --> 00:03:09,244 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/04/21 46 00:03:52,894 --> 00:03:54,630 وينسنت؟ 47 00:03:54,632 --> 00:03:57,162 اينجام 48 00:03:57,165 --> 00:03:59,375 چي....چي شده؟ 49 00:03:59,377 --> 00:04:00,946 اِمّت مسمومت کرد 50 00:04:05,326 --> 00:04:07,421 فکر کردم مُردم 51 00:04:09,103 --> 00:04:13,914 آيوي...تو مُردي 52 00:04:17,759 --> 00:04:20,965 جاش، من توي کارخونه متروکه "اِم اِس پي" هستم 53 00:04:20,967 --> 00:04:23,305 اِمِّت ميخواد يه کاري بکنه و من دست روي دست نميذارم 54 00:04:23,307 --> 00:04:25,310 و بذارم زهرش رو بهم بزنه 55 00:04:25,312 --> 00:04:29,955 احتمالا کمک لازم داشته باشم پس وقتي اينو شنيدي، يه زنگ بهم بزن 56 00:04:32,230 --> 00:04:34,434 فکر کنم دارم ديوونه ميشم 57 00:04:34,436 --> 00:04:37,047 مدام از هوش ميرم 58 00:04:37,050 --> 00:04:39,846 يه خاطرات مبهمي از يه گفتگو دارم 59 00:04:39,849 --> 00:04:42,129 که کامل نميتونم به ياد بيارمش 60 00:04:42,132 --> 00:04:44,235 اونم وسط روز 61 00:04:44,238 --> 00:04:45,714 مطمئنم که چيز خاصي نيستن 62 00:04:45,717 --> 00:04:46,832 نه 63 00:04:46,834 --> 00:04:48,738 ديوونگي توي خانواده مون هست 64 00:04:48,740 --> 00:04:51,201 پسرخاله ام شان ، عموم کيران 65 00:04:51,204 --> 00:04:52,648 درسته 66 00:04:52,650 --> 00:04:53,851 آره 67 00:04:53,853 --> 00:04:55,789 اونارو ميشناختي؟ 68 00:04:55,791 --> 00:04:58,922 ...ميدوني...آره 69 00:04:58,925 --> 00:05:01,265 قبل اينکه صاحب اينجا بشم با دخترخاله ات «کَمي» کار ميکردم 70 00:05:01,268 --> 00:05:03,441 مطمئنم که به اين اسامي اشاره کرده بود 71 00:05:03,444 --> 00:05:04,812 درسته 72 00:05:04,814 --> 00:05:06,283 ...ظاهر شان و کيران 73 00:05:06,285 --> 00:05:08,690 ...شاد و سرحال بودن وقتي که 74 00:05:08,692 --> 00:05:10,347 ...وسط روز توي کليسا 75 00:05:10,350 --> 00:05:12,300 داشتن خودکشي ميکردن 76 00:05:12,303 --> 00:05:14,401 اونا کشيک بودن 77 00:05:14,404 --> 00:05:17,178 واسه همين به اسقف اعظم زنگ زدم 78 00:05:17,180 --> 00:05:20,454 گفتم اگه بتونم دفتر ثبت کارهاي روزانه شون رو گير بيارم 79 00:05:20,456 --> 00:05:21,867 احتمالا بتونم بفهمم چه بلايي سرشون اومده 80 00:05:21,869 --> 00:05:23,027 اوه، دِکلن 81 00:05:23,029 --> 00:05:24,264 من بودم اينکار رو نميکردم 82 00:05:24,266 --> 00:05:26,368 ...فقط اينکه 83 00:05:26,371 --> 00:05:28,440 با اين همه استرسي که داشتي ...حالا ميخواي بري و 84 00:05:28,442 --> 00:05:30,747 و درباره خودکشي هاي خانوادگيت تحقيق کني؟ 85 00:05:30,749 --> 00:05:33,588 بيخيال مَرد نبايد زياد سخت بگيري 86 00:05:33,591 --> 00:05:35,325 ميدوني؟ ...يکم 87 00:05:35,327 --> 00:05:37,431 يکم خوش بگذرون 88 00:05:41,644 --> 00:05:43,881 صحبت از خوشگذروني شد 89 00:05:45,976 --> 00:05:47,368 ....چي ميگي که 90 00:05:47,371 --> 00:05:48,815 من برات يه نوشيدني بخرم 91 00:05:48,818 --> 00:05:51,300 و تو هم تظاهر کني که اينکارم برات جالبه؟ 92 00:05:51,302 --> 00:05:54,141 بنظر کار زياد سختي نمياد 93 00:06:08,279 --> 00:06:11,219 تصميم گرفتي چطوري ميخواي بکشيش؟ 94 00:06:12,023 --> 00:06:14,193 به آرومي 95 00:06:14,195 --> 00:06:16,500 هوپ؟ 96 00:06:16,502 --> 00:06:18,976 هوپ! هي 97 00:06:26,840 --> 00:06:28,864 ميخوام تنهايي کارشو بسازم 98 00:06:28,866 --> 00:06:30,202 چي؟ 99 00:06:30,204 --> 00:06:32,909 اين کار قراره کمک کنه حالم بهتر بشه، درسته؟ 100 00:06:32,911 --> 00:06:35,817 هوپ چش شده؟ 101 00:06:35,819 --> 00:06:38,958 يه مصيبتي رو گذرونده 102 00:06:38,960 --> 00:06:44,171 و درد کشيدن تو باعث ميشه کمي آرامش پيدا کنه 103 00:06:45,945 --> 00:06:47,914 درد کشيدن من؟ - هممم - 104 00:06:47,916 --> 00:06:49,652 ولي نميخوام کسي نظاره گر باشه 105 00:06:49,654 --> 00:06:50,754 هوپ 106 00:06:50,757 --> 00:06:52,258 اگه ميخواي بهم کمک کني، برو 107 00:06:54,660 --> 00:06:57,031 خب،اميدوارم بودم منم بخشي از نمايش باشم 108 00:06:58,696 --> 00:07:00,720 خب، پس با چيزاي کوچک شروع کن 109 00:07:00,723 --> 00:07:02,793 ...ناخن هاش ، يا...يا 110 00:07:02,796 --> 00:07:05,360 شايد با زبونش 111 00:07:05,362 --> 00:07:07,116 کارتو شورانگيز بکن 112 00:07:09,070 --> 00:07:10,923 هي...هي، صبرکن 113 00:07:10,926 --> 00:07:13,681 تو که واقعا منو باهاش تنها نميذاري، درسته؟ 114 00:07:13,683 --> 00:07:15,854 هي 115 00:07:24,177 --> 00:07:26,215 واسه هوپ ديگه خيلي ديره 116 00:07:26,217 --> 00:07:27,539 خيلي ديره 117 00:07:27,542 --> 00:07:29,689 بالاخره تاريکي تمام وجودش رو ميگيره 118 00:07:29,692 --> 00:07:31,262 و اون دختري که ميشناسي ديگه وجود نخواهد نداشت 119 00:07:31,264 --> 00:07:32,467 من اينو قبول نميکنم 120 00:07:32,470 --> 00:07:34,908 ميدوني، وقتي هشت سالش بود به زور تونست از اين قضيه جون سالم بدر ببره 121 00:07:34,911 --> 00:07:36,574 و حالا داره رُشد ميکنه 122 00:07:36,576 --> 00:07:37,844 و براي فعال کردن بحش گرگينه اش 123 00:07:37,846 --> 00:07:39,058 فقط کافيه يه انسان رو بکشه 124 00:07:39,060 --> 00:07:40,562 الان فکر ميکني که عصبانيه 125 00:07:40,565 --> 00:07:43,163 حالا صبر کن تا چنگال هاش دربياد و چشماش زرد بشه (منظورش گرگينه بشه) 126 00:07:43,166 --> 00:07:45,146 ازت ميخوام که درستش کني 127 00:07:45,149 --> 00:07:46,989 من نميدونم چطوري درستش کنم، الايژا 128 00:07:46,992 --> 00:07:48,038 دور ورت رو ببين 129 00:07:48,040 --> 00:07:49,940 ...همه اين جادوگرها زماني که خون خون آشام 130 00:07:49,943 --> 00:07:51,710 توي رگ هاشون بوده بيدار شدن 131 00:07:51,712 --> 00:07:53,957 حالا به محض اينکه غم و غصه شون فروکش کنه 132 00:07:53,959 --> 00:07:55,658 بايد تصميم بگيرن که ميخوان تغذيه کنن 133 00:07:55,660 --> 00:07:59,150 و براي هميشه زندگي کنن يا به زندگيشون خاتمه بدن 134 00:07:59,153 --> 00:08:01,223 اونا تنها و مهمترين اوليت من هستن، الايژا 135 00:08:01,226 --> 00:08:02,727 همين و بس 136 00:08:08,965 --> 00:08:11,890 آنتونيت: کار ضروري دارم بايد ببينمت 137 00:08:52,809 --> 00:08:54,410 مارسل جرارد بزرگ 138 00:08:54,413 --> 00:08:56,743 منتظرت بوديم 139 00:09:18,438 --> 00:09:20,676 مطمئن نبودم که مياي 140 00:09:20,679 --> 00:09:22,379 کشمکش بين خانواده هامون باعث نميشه 141 00:09:22,381 --> 00:09:23,853 که احساسم بهت تغيير بکنه 142 00:09:25,161 --> 00:09:27,617 ولي اوضاع رو پيچيده ميکنه 143 00:09:31,607 --> 00:09:33,900 رومن دزديده شده 144 00:09:37,211 --> 00:09:38,980 نيکلاوس 145 00:09:38,983 --> 00:09:42,223 الايژا، اون رومن رو ميکشه البته اگه هنوز نکشته باشه 146 00:09:42,226 --> 00:09:44,260 اون مستحق مرگ نيست 147 00:09:44,263 --> 00:09:45,527 تو و من، هردو ميدونيم 148 00:09:45,530 --> 00:09:47,364 ...رومن توي تاريکي مادرم 149 00:09:47,367 --> 00:09:49,422 گُم شده بود ولي الان ديگه مادرم مُرده 150 00:09:49,424 --> 00:09:51,895 و نفرت افروزي مادرم نبايد گريبان گير برادرم بشه 151 00:09:51,897 --> 00:09:54,152 ...نه، نبايد اينطور باشه 152 00:10:00,837 --> 00:10:04,180 اگه احساسي که نسبت بهم داشتي 153 00:10:04,183 --> 00:10:07,535 واقعي بود، با کلاوس حرف بزن 154 00:10:09,141 --> 00:10:11,345 خواهش ميکنم 155 00:10:26,420 --> 00:10:28,738 به خودت زحمت نده زنجيرها طلسم شدن 156 00:10:30,864 --> 00:10:32,776 ببين توي حرفام کنايه ميبيني؟ 157 00:10:32,779 --> 00:10:35,027 سال ها پيش اگه کسي تهديدت ميکرد 158 00:10:35,030 --> 00:10:37,112 يه ارتش از خون آشام ها بود 159 00:10:37,114 --> 00:10:39,318 که دنبالت ميگشتن و نجاتت ميدادن 160 00:10:39,320 --> 00:10:43,596 ولي تو مارو رها کردي و خودتو انداختي جلوي مايکلسون ها 161 00:10:43,598 --> 00:10:47,439 حالا کسي دنبالت نمياد چون کسي بهت اهميتي نميده 162 00:10:47,441 --> 00:10:49,240 خودتي و خودت 163 00:10:57,175 --> 00:10:59,840 خب، شام رو توي "چاپ هاوس" خوردم (رستوراني كه در آن گوشت بريان سرو ميشود) 164 00:10:59,843 --> 00:11:01,971 توي "پريزيورشن هال" موسيقي نواختم 165 00:11:01,974 --> 00:11:04,455 ولي فقط طفره رفتن گيرم مياد؟ خب، بايد اعتراف کنم - 166 00:11:04,458 --> 00:11:07,297 تو خيلي بانمک و به طرز غيرقابل قبولي دلربا هستي 167 00:11:07,300 --> 00:11:09,096 اما...؟ 168 00:11:11,348 --> 00:11:14,408 فقط اينکه...با اون يونيفرم 169 00:11:14,411 --> 00:11:16,014 يه جورايي منو ياد يکي ميندازي 170 00:11:18,656 --> 00:11:20,657 خيلي وقت پيش فوت کرده 171 00:11:24,472 --> 00:11:27,009 اسمش اِيدن بود 172 00:11:27,011 --> 00:11:29,415 متاسفم 173 00:11:34,798 --> 00:11:36,902 به ياد عشق ازدست داده ات 174 00:11:36,905 --> 00:11:41,715 به ياد همه کساني که دوست داشتيم و ازدست داديم 175 00:11:48,768 --> 00:11:52,743 خب...اُميدوارم اين طرفا ببينمت 176 00:12:07,049 --> 00:12:08,918 ...باورت ميشه اگه بگم 177 00:12:08,920 --> 00:12:12,761 تو دليل اومدنم به نيواورلئان هستي؟ 178 00:12:12,763 --> 00:12:15,502 سال ها بود که يه داستان هايي ميشنيدم 179 00:12:15,504 --> 00:12:17,708 که چطوري گرگينه ها و جادوگرها 180 00:12:17,710 --> 00:12:21,049 زير سايه يه شاه واقعي دارن زندگي ميکنن 181 00:12:22,923 --> 00:12:27,634 اينکه چطوري خون آشام ها دارن با افتخار زندگي ميکنن 182 00:12:27,637 --> 00:12:31,012 و فقط به گونه خودشون وفادارن 183 00:12:34,587 --> 00:12:38,496 عجب مايه نااُميدي شدي 184 00:12:40,703 --> 00:12:43,142 خون آشام بودن برات کافي نبود 185 00:12:43,145 --> 00:12:44,456 پس فکر کردي ميتوني چيز بهتري بشي 186 00:12:44,459 --> 00:12:49,089 واسه همين خودتو به يک چيز چندش آور تبديل کردي 187 00:12:49,092 --> 00:12:52,565 خب، از اونجا که خودت نااميدمون کردي حداقل زهرت ميتونه کمک کنه 188 00:13:04,890 --> 00:13:07,528 ميدونستي که درباره اينم داستان هايي ميگن؟ 189 00:13:07,531 --> 00:13:09,267 ...اينکه چطور زهر تو ميتونه 190 00:13:09,270 --> 00:13:13,319 يه دورگه ،اصيل و حتي هوپ مايکلسون که نميدونم چي هست رو از پا دربياره 191 00:13:15,694 --> 00:13:18,652 انگار بزودي خواهيم فهميد 192 00:13:25,828 --> 00:13:28,042 چقدر زمان دارم؟ 193 00:13:28,045 --> 00:13:29,781 چند روز؟ 194 00:13:31,488 --> 00:13:33,357 چند ساعت؟ 195 00:13:37,234 --> 00:13:40,072 ...مگراينکه 196 00:13:40,075 --> 00:13:44,619 اگه تغذيه کنيم، خون آشام ميشيم 197 00:13:44,622 --> 00:13:47,962 تنها راهش همينه 198 00:13:53,311 --> 00:13:55,916 من همينم که هستم، وينسنت 199 00:13:55,918 --> 00:13:58,486 من يه جادوگر بدنيا اومدم و جادوگر هم از دنيا ميرم 200 00:13:58,489 --> 00:14:00,724 خداحافظيم رو ميکنم و ادامه ميديم 201 00:14:00,727 --> 00:14:03,702 هي، هي، هي 202 00:14:03,704 --> 00:14:06,236 ناراحت نباش 203 00:14:06,239 --> 00:14:10,411 من يه رويايي از زندگي پس از مرگ در چاه اجدادي داشتم 204 00:14:10,414 --> 00:14:13,955 و اونجا زيباتر از اون بود که بتوني تصورش رو بکني 205 00:14:18,410 --> 00:14:20,079 زيبا؟ 206 00:14:20,082 --> 00:14:24,890 توي خونه قديميم، جايي که بچگيام زندکي ميکرديم 207 00:14:24,893 --> 00:14:29,270 محيط اونقدر با گل ها انباشته شده 208 00:14:29,272 --> 00:14:31,508 که تقريبا ميتوني خودتو باهاشون بپوشوني 209 00:14:33,415 --> 00:14:35,963 اوه، آيوي 210 00:14:38,796 --> 00:14:41,065 ...عزيزم 211 00:14:42,506 --> 00:14:44,443 يه چيزي هست که بايد بهت نشون بدم 212 00:14:46,183 --> 00:14:47,767 ميدونم که اينو باور نميکني 213 00:14:47,770 --> 00:14:49,721 ولي ميخواستم تورو ببينم، باشه؟ 214 00:14:49,724 --> 00:14:52,059 حق با توئه باور نميکنم 215 00:14:55,105 --> 00:14:57,818 قسم ميخورم 216 00:14:57,821 --> 00:14:59,489 خواهرم ميخواست که کشور رو ترک کنم 217 00:14:59,491 --> 00:15:01,202 ولي من تا وقتي که باهات حرف نزده بودم نميتونستم برم 218 00:15:01,204 --> 00:15:02,839 ميخواستي اين حرف هارو بزني؟ 219 00:15:02,842 --> 00:15:04,158 ببين، ميدونم 220 00:15:04,161 --> 00:15:06,833 بخش دزديدن مادرت و کلک زدن بهت 221 00:15:06,836 --> 00:15:07,904 کار اشتباهي بود و اينو ميدونم 222 00:15:07,906 --> 00:15:09,909 ولي درهرصورت انجامش دادي 223 00:15:16,160 --> 00:15:18,865 نه، تو...تو بايد درک کني 224 00:15:18,867 --> 00:15:20,887 براي سال ها بهم گفته بودن که ازت بترسم 225 00:15:20,890 --> 00:15:22,508 ...هر روز، هر شب 226 00:15:22,510 --> 00:15:24,112 داستان هايي درباره اينکه پدرت با پدرم چيکار کرد تعريف ميکردن 227 00:15:24,114 --> 00:15:25,984 اينکه گونه تو چه کارهايي با گونه ما کردن - گونه من؟ - 228 00:15:25,986 --> 00:15:28,490 نه،نه،نه، من ازت خوشم مياد، هوپ باشه؟ واقعا ازت خوشم مياد 229 00:15:28,492 --> 00:15:30,562 فقط نميدونستم که بايد به صداي توي سرم گوش بدم 230 00:15:30,564 --> 00:15:32,300 ...که ميگفت تو خوبي يا صداي مادرم 231 00:15:32,302 --> 00:15:34,840 ...که بارها و بارها ميگفت تو و خانواده ات 232 00:15:34,842 --> 00:15:37,915 خانواده ام چي؟ 233 00:15:37,917 --> 00:15:39,953 شيطاني هستين 234 00:15:43,531 --> 00:15:45,775 و من به اندازه کافي قوي نبودم که باهاش بجنگم 235 00:15:45,778 --> 00:15:48,181 و من ازت نميخوام منو ببخشي 236 00:15:48,184 --> 00:15:49,161 فقط ميخوام بدوني 237 00:15:49,164 --> 00:15:52,819 که ميدونم کارم اشتباه بوده، باشه؟ 238 00:15:55,462 --> 00:15:59,070 ...پس اگه لازمه، فقط 239 00:15:59,072 --> 00:16:00,941 منو بکش 240 00:16:08,964 --> 00:16:11,836 پس اين روش جديد پدري کردنه؟ 241 00:16:11,838 --> 00:16:15,179 اجازه ميدي دخترت با بي رحمي يه پسر رو شکنجه کنه 242 00:16:15,181 --> 00:16:17,987 اون پسر هوپ و هيلي رو گروگان گرفت 243 00:16:17,990 --> 00:16:20,863 تقريبا هوپ رو کشته بود و هيلي رو کشت 244 00:16:20,866 --> 00:16:23,162 پس اگه دخترم تصميم بگيره که به زندگيش پايان بده 245 00:16:23,165 --> 00:16:25,839 اونوقت تبديل به کسي ميشه که دشمنانش رو شکست ميده 246 00:16:25,842 --> 00:16:28,535 ...جا پاي پدرش ميذاره 247 00:16:28,538 --> 00:16:29,906 و عموش 248 00:16:29,909 --> 00:16:32,156 قرار بود اون از ما بهتر باشه، کلاوس 249 00:16:32,158 --> 00:16:34,194 اون بيماره 250 00:16:34,196 --> 00:16:37,437 اگه اين کمي بهش آرامش بده اونوقت چيز ديگه اي مهم نيست 251 00:16:37,439 --> 00:16:38,771 و بعدش چي؟ 252 00:16:38,774 --> 00:16:40,922 وقتي کارش با اون پسره تموم شد و تاريکي دوباره سراغش اومد؟ 253 00:16:40,925 --> 00:16:43,003 شرمنده ولي بايد بپرسم 254 00:16:43,006 --> 00:16:46,158 همونقدري که از قضاوت واهي تو لذت ميبرم 255 00:16:46,161 --> 00:16:48,297 ولي واقعا تو خير و صلاح هوپ رو ميخواي؟ 256 00:16:48,300 --> 00:16:51,345 داري منو به چي متهم ميکني؟ - من که کور نيستم، الايژا - 257 00:16:51,348 --> 00:16:53,600 اگه اينقدر اون زنيکه رو دوس داري پس باهاش برو 258 00:16:53,603 --> 00:16:55,372 من بايد نگران خانواده خودم باشم 259 00:16:55,375 --> 00:16:56,846 نه يک پسري که فقط تلفات جانبي حساب ميشه 260 00:16:56,849 --> 00:16:58,549 داري دخترت رو به مسيري هدايت ميکني 261 00:16:58,552 --> 00:16:59,984 که انسانيتش رو ازبين ميبره 262 00:16:59,987 --> 00:17:01,767 و اگه اينو ازدست بده، نيکلاوس 263 00:17:01,769 --> 00:17:02,836 ...عواقب اين کار 264 00:17:02,838 --> 00:17:03,939 روي سر همه خراب ميشه 265 00:17:03,941 --> 00:17:06,338 اينکار رو نکن - چيکار نکنم؟ - 266 00:17:06,341 --> 00:17:08,792 عليه بدترين غرايزت راهنماييت نکنم؟ 267 00:17:08,795 --> 00:17:11,132 ...هزاران سال،با سختي تمام سعي کردم تورو 268 00:17:11,135 --> 00:17:13,898 سمت منطق سوق بدم 269 00:17:13,900 --> 00:17:15,436 و براي هزاران سال 270 00:17:15,438 --> 00:17:17,173 من بهت اعتماد کردم 271 00:17:17,175 --> 00:17:20,014 پس حالا چي؟ 272 00:17:20,016 --> 00:17:24,125 شايد زندگيمون تا اَبد پايدار باشه 273 00:17:24,134 --> 00:17:26,190 ولي عهدمون اَبدي نيست 274 00:17:34,755 --> 00:17:37,192 ...خب، حالا 275 00:17:37,194 --> 00:17:40,266 آيوي، الان يکي از اون لحظات کميابيه 276 00:17:40,268 --> 00:17:42,606 که نه توي دنياي زنده ها هستي 277 00:17:42,608 --> 00:17:45,079 ،و نه توي دنياي مُرده ها پس ميتوني بين اين دو دنيا گذر کني 278 00:17:45,081 --> 00:17:46,215 و منم ميتونم باهات بيام 279 00:17:46,217 --> 00:17:48,455 خيلي خب، دستت رو بده من، عزيزم 280 00:17:53,235 --> 00:17:55,975 ميدونم، ميدونم ، ميدونم 281 00:18:52,800 --> 00:18:54,971 نـــــه 282 00:18:54,974 --> 00:18:56,432 ...اين 283 00:18:56,434 --> 00:18:59,182 چاه اجدادي، آيوي ...جادوگرهاي نيواورلئان از وقتي 284 00:18:59,185 --> 00:19:00,622 ...که توي نيواورلئان پا گذاشتن، بعد مرگشون 285 00:19:00,624 --> 00:19:02,279 به اينجا ميان، باشه؟ 286 00:19:02,282 --> 00:19:04,286 تمام قدرت اونا همينجا گير افتاده 287 00:19:04,288 --> 00:19:06,558 ،ما ازش استفاده ميکنيم ولي زماني که ما قوي تر ميشيم 288 00:19:06,560 --> 00:19:08,163 مُرده ها فقط ضعيف تر ميشن 289 00:19:10,203 --> 00:19:12,507 وقتي بميري، اينجا جاييه که مياي 290 00:19:13,946 --> 00:19:15,281 اين دروغه 291 00:19:15,283 --> 00:19:16,325 ...آيوي 292 00:19:16,328 --> 00:19:18,222 من ميدونم چي ديدم، وينسنت 293 00:19:18,225 --> 00:19:20,561 ميدونم کجا قراره آرامشم رو بدست بيارم 294 00:19:20,564 --> 00:19:21,865 حالا منو از اينجا ببر بيرون 295 00:19:21,867 --> 00:19:24,772 ...آيوي - منو همين الان از اينجا ببر بيرون - 296 00:19:26,266 --> 00:19:28,989 سر عقل نمياد 297 00:19:28,992 --> 00:19:31,791 پس حالا چي ميشه؟ 298 00:19:31,793 --> 00:19:34,932 اونايي که يه زماني پيرو مادرت بودن 299 00:19:34,934 --> 00:19:37,305 فکر ميکني به رهبر بودن تو جواب مثبت بدن؟ 300 00:19:37,307 --> 00:19:40,844 ازم ميخواي که براي جنگ عليه برادرت 301 00:19:40,847 --> 00:19:42,719 جاي اونو بگيرم؟ 302 00:19:42,721 --> 00:19:44,773 ازت ميخوام که اونا رو جمع کني 303 00:19:47,019 --> 00:19:48,989 ازت ميخوام که بهم ايمان داشته باشي 304 00:19:51,745 --> 00:19:54,316 اصلا روحتم خبر نداره چيو ازم گرفتي 305 00:19:54,318 --> 00:19:56,589 مادرم رو، مادربزرگ بچه هامو 306 00:19:56,591 --> 00:19:58,443 کسي که موقع ترسيدن منو بغل ميکرد 307 00:19:58,446 --> 00:20:00,213 و وقتي تنها بودم بهم زنگ ميزد 308 00:20:00,216 --> 00:20:01,884 اولين کسي که توي چشم هاش نگاه کردم 309 00:20:01,887 --> 00:20:04,441 اون بهترين دوستم بود - ميدونم،باشه. واقعا ميدونم - 310 00:20:04,444 --> 00:20:07,384 نه، نميدوني. نميتوني بفهمي - هوپ، منم مادرم رو ازدست دادم - 311 00:20:07,387 --> 00:20:09,990 چي گفتي؟ 312 00:20:09,992 --> 00:20:13,138 ...مادرت 313 00:20:13,141 --> 00:20:15,136 هيچيش شبيه مادرم نبود 314 00:20:17,645 --> 00:20:20,049 منظورم اين نبود 315 00:20:20,051 --> 00:20:22,184 دقيقا منظورت همين بود 316 00:20:42,878 --> 00:20:44,547 هوپ هوپ 317 00:20:44,549 --> 00:20:46,719 چيه؟ 318 00:20:46,721 --> 00:20:49,560 بازوت 319 00:21:01,773 --> 00:21:03,672 چه اتفاقي داره واسم ميفته؟ 320 00:21:03,675 --> 00:21:04,940 نميدونم 321 00:21:04,941 --> 00:21:06,790 چيز بَديه، درسته؟ 322 00:21:08,733 --> 00:21:11,160 بايد خودتو از شَر اين تاريکي خلاص کني 323 00:21:11,163 --> 00:21:12,873 نميتونم نميتونم بکشمش 324 00:21:12,876 --> 00:21:13,877 نميخوام 325 00:21:13,879 --> 00:21:14,909 هوپ - بابا - 326 00:21:14,912 --> 00:21:15,946 ...اونم بيشتر از من 327 00:21:15,949 --> 00:21:18,387 گناهکار يا مسئول اينا نيست 328 00:21:22,735 --> 00:21:24,550 ...با همه اين قدرت 329 00:21:24,553 --> 00:21:26,709 هنوزم بخشنده اي 330 00:21:26,712 --> 00:21:29,667 بي شک اينو از طرف خانواده من به ارث نبُردي 331 00:21:38,911 --> 00:21:42,518 اين فقط بدتر و بدتر ميشه، مگه نه؟ 332 00:21:49,073 --> 00:21:50,509 همينجا بمون 333 00:21:52,860 --> 00:21:54,414 نبايد اينجا بياي، برادر 334 00:21:54,417 --> 00:21:55,786 نيکلاوس، فکر کنم يه راه حلي دارم 335 00:21:55,788 --> 00:21:57,178 واقعا فکر ميکني وقتي داري با دشمن ميخوابي 336 00:21:57,180 --> 00:21:58,292 بازم ميتوني مثل مشاور حرف بزني؟ 337 00:21:58,294 --> 00:22:00,399 من نه از آنتونيت حرف ميزنم و نه از رومن 338 00:22:00,401 --> 00:22:01,397 موضوع درباره هوپ ـه 339 00:22:01,400 --> 00:22:02,668 اوه، حالا ديگه درباره هوپ شد 340 00:22:02,671 --> 00:22:04,208 چقدر تحت تاثير قرار گرفتم که عذاب اونم يادت افتاد 341 00:22:04,210 --> 00:22:06,046 داره از توان ميفته، مگه نه نيکلاوس؟ 342 00:22:06,048 --> 00:22:07,683 ...اون خشم 343 00:22:07,685 --> 00:22:09,020 داره از درون نابودش ميکنه 344 00:22:09,022 --> 00:22:11,500 و با اينحال، بازم منو از بغلش ميکشي کنار 345 00:22:11,503 --> 00:22:14,262 تو شايد در اين لحظه بهم اعتماد نداشته باشي، نيکلاوس 346 00:22:15,706 --> 00:22:18,307 ولي واقعا انتخاب ديگه اي داري؟ 347 00:22:23,057 --> 00:22:25,330 قبل اين اتفاق 348 00:22:25,332 --> 00:22:28,538 همه چي برام شفاف بود 349 00:22:28,540 --> 00:22:32,260 ميتونستم چشمام رو ببندم و آرامش رو ببينم 350 00:22:35,747 --> 00:22:38,352 پدرم اونجا بود 351 00:22:38,355 --> 00:22:42,865 پدرم وقتي بچه بودم فوت کرد ولي اونجا در انتظارمه 352 00:22:42,868 --> 00:22:44,871 و زماني که منو ببينه 353 00:22:44,874 --> 00:22:48,110 منو در آغوش ميگيره و بهم ميگه 354 00:22:48,113 --> 00:22:51,498 «دختر دلبندم» 355 00:22:51,500 --> 00:22:54,338 «خيلي دلم برات تنگ شده» 356 00:23:00,122 --> 00:23:03,528 ...ولي تو داري ميگي 357 00:23:03,531 --> 00:23:06,036 همه چيزي که ميبينم يه دروغه؟ 358 00:23:06,038 --> 00:23:08,537 دارم بهت ميگم که يک انتخابي داري 359 00:23:08,540 --> 00:23:09,804 من انتخابم رو کردم 360 00:23:10,558 --> 00:23:11,960 تو به چاه اجدادي تعلق نداري 361 00:23:11,963 --> 00:23:13,933 من نميتونم به يک خون آشام تبديل بشم 362 00:23:17,665 --> 00:23:20,040 اونوقت بعدش چي به سرم مياد؟ 363 00:24:23,607 --> 00:24:24,908 نه 364 00:24:24,910 --> 00:24:26,578 جاش نکن، نه 365 00:25:31,049 --> 00:25:32,517 چي شده؟ 366 00:25:32,519 --> 00:25:33,720 هان؟ 367 00:25:39,270 --> 00:25:40,872 جاش، چت شده؟ 368 00:25:40,874 --> 00:25:42,354 ...اوه 369 00:25:52,170 --> 00:25:55,176 نميتونه چيز خوبي باشه، درسته؟ 370 00:26:02,097 --> 00:26:04,610 هي، بيا اينجا بگير بشين 371 00:26:04,613 --> 00:26:05,814 بشين 372 00:26:05,817 --> 00:26:07,954 دراز بکش 373 00:26:07,957 --> 00:26:09,994 مارسل 374 00:26:09,997 --> 00:26:10,886 به فريا زنگ ميزنم 375 00:26:10,889 --> 00:26:12,317 مارسل - نه، من برات درمانش رو پيدا ميکنم - 376 00:26:12,319 --> 00:26:13,186 مارسل 377 00:26:13,189 --> 00:26:14,921 سعي کن تکون نخوري 378 00:26:14,924 --> 00:26:15,987 تا زهر وارد سيستم خونت نشه 379 00:26:15,989 --> 00:26:18,122 همين الانشم به قلبم رسيده 380 00:26:18,125 --> 00:26:20,696 بايد حرفم رو باور کني، باشه؟ 381 00:26:30,624 --> 00:26:32,059 يه چند سالي از شهر رفتم 382 00:26:32,061 --> 00:26:33,697 و الان مثلا تو همه چي رو ميدوني؟ 383 00:26:35,236 --> 00:26:37,306 هميشه همه چيز رو ميدونستم 384 00:26:37,308 --> 00:26:40,205 فقط شاسکول بازي درمياوردم که منو ول نکني 385 00:26:45,162 --> 00:26:47,299 ...هي، تو 386 00:26:48,336 --> 00:26:51,042 اولين روزي که باهم آشنا شديم رو يادته؟ 387 00:26:52,281 --> 00:26:55,085 آره، نميخواستي اون سکه رو برداري 388 00:26:56,324 --> 00:26:57,559 حتي اگه به معني کشته شدنت بود 389 00:26:57,562 --> 00:26:59,664 بازم نميخواستي به دوستت خيانت کني 390 00:26:59,667 --> 00:27:04,176 از شانس خوبم، وفاداري برات مهم تر بود 391 00:27:06,133 --> 00:27:07,902 ...و 392 00:27:07,905 --> 00:27:11,361 ميدونم که اين تنها دليلي بود که اون روز ازم گذشتي 393 00:27:13,034 --> 00:27:16,274 ...ولي الان 394 00:27:16,276 --> 00:27:19,482 تو خانواده مني 395 00:27:21,690 --> 00:27:23,793 تو هم خانواده مني 396 00:27:31,371 --> 00:27:32,774 هي 397 00:28:08,231 --> 00:28:10,722 سال هاش که اسقف اعظم ...ميخواست اين پرونده ها رو 398 00:28:10,725 --> 00:28:13,408 به کتابخونه سَنت پاتريک بفرسته 399 00:28:13,411 --> 00:28:14,660 ...اين کيران اوکانل 400 00:28:14,663 --> 00:28:15,944 عموته، درسته؟ 401 00:28:15,947 --> 00:28:18,432 آره، مرسي ميليون ها بار ممنونم 402 00:28:18,435 --> 00:28:19,803 خيلي برام معني داره 403 00:28:19,806 --> 00:28:22,378 بذار ببينم بازم چيزاي بيشتري هست 404 00:28:22,381 --> 00:28:24,017 اينم بايد باشه 405 00:28:24,019 --> 00:28:25,622 بذار بررسيش کنم 406 00:28:27,161 --> 00:28:29,565 ازتون خواستم اينجا بياين 407 00:28:29,567 --> 00:28:33,229 چون همه تون به اهداف مادرم وفادار بوديد 408 00:28:35,428 --> 00:28:37,386 ...پسرش 409 00:28:37,388 --> 00:28:40,026 ...برادر من، توسط يک دورگه، کلاوس مايکلسون 410 00:28:40,028 --> 00:28:43,501 به اسارت گرفته شده 411 00:28:43,503 --> 00:28:46,209 و باهمديگه، ما اونو آزادش ميکنيم 412 00:28:46,211 --> 00:28:48,380 آره 413 00:28:49,619 --> 00:28:52,157 قراره کار بيشتري از اين بکنيم 414 00:28:56,905 --> 00:29:00,981 قراره به فرمانروايي مايکلسون خاتمه بديم 415 00:29:00,983 --> 00:29:03,687 يکبار براي هميشه 416 00:29:08,334 --> 00:29:11,542 ...اين شهر خشونت رو خيلي قبل تر 417 00:29:11,545 --> 00:29:13,646 از جادوي ما شناخته 418 00:29:13,649 --> 00:29:16,353 ...براي همين قرن ها پيش 419 00:29:16,355 --> 00:29:19,696 اجدادمون چاه اجدادي رو بنا کردن 420 00:29:19,698 --> 00:29:23,865 تا ما يه چيزي داشته باشيم ...يه جور قدرت 421 00:29:23,868 --> 00:29:25,811 تا بتونيم اينجا جون سالم بدر ببريم 422 00:29:25,813 --> 00:29:28,378 ...مانند مادرم، ما بايد امشب روياي گونه مون رو 423 00:29:28,381 --> 00:29:32,362 که حاضريم براش بميريم رو در آغوش بگيريم 424 00:29:32,364 --> 00:29:34,300 ...بايد اعتراف کنم که خود منم 425 00:29:34,302 --> 00:29:36,405 اين اواخر نظر قلبيم تغيير کرده 426 00:29:37,857 --> 00:29:39,448 من به اين درک و فهم رسيدم 427 00:29:39,451 --> 00:29:42,974 دلگرمي ما به اون قدرت مثل سَم توي وجودمون رشد کرده 428 00:29:44,362 --> 00:29:48,871 همين الان، اجداد ما با وحشت دارن زندگي ميکنن 429 00:29:48,873 --> 00:29:52,715 همين الان، اجداد ما هيچ آرامشي ندارن 430 00:29:52,717 --> 00:29:54,687 ...و به همين خاطر، امشب 431 00:29:54,689 --> 00:29:57,494 ميخوايم که اونا رو آزاد کنيم 432 00:29:57,496 --> 00:30:01,872 تا تک تک مُرده هامون آزاد بشن 433 00:30:01,874 --> 00:30:05,548 امشب، ما به جنگ ميريم 434 00:30:05,550 --> 00:30:08,289 ولي اونايي که از صميم قلب باور ندارن 435 00:30:08,291 --> 00:30:13,569 ...که فقط ما تنها گونه حقيقي هستيم 436 00:30:15,008 --> 00:30:19,432 وقتشه که همين الان اينجا رو ترک کنين 437 00:30:19,435 --> 00:30:20,655 ما با تو هستيم 438 00:30:20,657 --> 00:30:22,158 آره 439 00:30:22,160 --> 00:30:25,033 زماني که چاه اجدادي رو آزاد کنيم 440 00:30:25,035 --> 00:30:27,405 اجدادمون به آرامش خواهند رسيد 441 00:30:27,407 --> 00:30:31,349 ولي قدرت ما براي هميشه تغيير ميکنه 442 00:30:31,351 --> 00:30:35,694 جادوي ما از خود زمين نشات خواهد گرفت 443 00:30:35,696 --> 00:30:37,699 ولي ديگه راه برگشتي نيست 444 00:30:37,701 --> 00:30:40,005 پس بياين و انجامش بديم 445 00:30:49,230 --> 00:30:51,597 حالا، گرتا به در راه خلوصيت مُرد 446 00:30:51,600 --> 00:30:54,242 و به لطف پيروان راسخ و محکمش 447 00:30:54,244 --> 00:30:57,818 مخصوصا اونايي که در نبودش رهبري رو در دست گرفتن 448 00:30:57,820 --> 00:31:00,725 رسالتش ادامه داره 449 00:31:00,727 --> 00:31:04,034 پس حالا، شمايي که پاي اون ايستاديد 450 00:31:04,036 --> 00:31:05,972 سرنوشت اون رو خواهيد داشت 451 00:31:11,127 --> 00:31:13,132 اونا اينجا چيکار ميکنن؟ 452 00:31:13,135 --> 00:31:16,767 مسير رستگاري طولاني و پُر پيچ و خَمه» «ولي ارزشش رو داره 453 00:31:23,387 --> 00:31:24,755 تو بهمون خيانت کردي 454 00:31:24,758 --> 00:31:26,692 ما فقط بهتون افکار مادرم رو بازگو کرديم 455 00:31:26,695 --> 00:31:28,999 و هرگز نگفتيم که باهاش موافقيم 456 00:31:29,001 --> 00:31:30,336 حالا ميتوني بذاريشون به عهده ما 457 00:31:36,487 --> 00:31:38,791 قراره ازش خيلي لذت ببرم 458 00:31:58,924 --> 00:32:01,283 زودباش، عزيزدلم 459 00:32:01,285 --> 00:32:02,985 بذار همه خشمت فوران کنه 460 00:32:53,086 --> 00:32:57,128 همه شون مُردن؟ 461 00:32:57,130 --> 00:32:59,901 جادوانگي براي همه نيست 462 00:32:59,903 --> 00:33:01,807 ...بايد کاري که انجام دادي رو 463 00:33:01,809 --> 00:33:03,946 بعنوان خدمت به جامعه درنظر بگيري 464 00:33:09,204 --> 00:33:10,462 هي، بچه جون 465 00:33:10,464 --> 00:33:13,938 حالت خوبه؟ 466 00:33:13,940 --> 00:33:16,111 ...من 467 00:33:16,113 --> 00:33:19,237 من...بي حسم 468 00:33:24,334 --> 00:33:27,340 مارسل، چرا تو و جاش چندتا خون آشام جمع نميکنين 469 00:33:27,342 --> 00:33:29,479 تا قبل اينکه همه باخبر بشن 470 00:33:29,481 --> 00:33:31,584 اين گندکاري رو جمع کنين 471 00:33:36,663 --> 00:33:38,298 چي شده؟ 472 00:33:40,943 --> 00:33:43,181 فردا بهت ميگم، باشه؟ 473 00:33:44,821 --> 00:33:46,991 باشه 474 00:33:50,803 --> 00:33:52,372 اونا برميگردن؟ 475 00:33:54,079 --> 00:33:55,212 ...اون خط ها و 476 00:33:55,214 --> 00:33:57,086 و...و نجواها؟ 477 00:34:00,260 --> 00:34:03,534 نميدونم 478 00:34:12,750 --> 00:34:14,518 اوه خداي من، دکلن 479 00:34:17,112 --> 00:34:18,813 زنده ميمونه؟ 480 00:34:18,816 --> 00:34:21,013 ترتيبش رو ميدم 481 00:34:21,015 --> 00:34:22,533 برو بيرون - بابا - 482 00:34:22,536 --> 00:34:23,704 حالا 483 00:34:37,634 --> 00:34:39,603 مرسي 484 00:34:41,282 --> 00:34:42,903 ...اصلا ميتوني منو بخاطر 485 00:34:42,905 --> 00:34:45,008 گَندي که خانواده ام به بار آوردن، ببخشي؟ 486 00:34:45,010 --> 00:34:47,058 منم ميتونم همين سوال رو بپرسم 487 00:34:49,355 --> 00:34:51,593 کجا ميري؟ 488 00:34:51,595 --> 00:34:53,999 ...يه زماني يه نفر بهم گفت که شانگهاي 489 00:34:54,001 --> 00:34:56,017 جاي اَمني واسه مخفي شدنه 490 00:34:56,020 --> 00:34:58,090 يه نفر؟ 491 00:34:59,077 --> 00:35:00,391 ...مَردي که هميشه 492 00:35:00,394 --> 00:35:03,166 کار درست رو در حقم کرد 493 00:35:03,169 --> 00:35:05,740 پس فکر کنم بتونم بهش اعتماد کنم 494 00:35:08,538 --> 00:35:10,571 تا وقتي دوباره همديگه رو ببينيم 495 00:35:17,194 --> 00:35:19,666 اگه دوباره همديگه رو ببينيم 496 00:35:23,411 --> 00:35:26,650 از ته دلم اُميدوارم که ببينيم 497 00:35:40,154 --> 00:35:41,410 وينسنت؟ 498 00:35:41,413 --> 00:35:43,361 هممم؟ بله؟ 499 00:35:45,602 --> 00:35:47,863 ...پدرم 500 00:35:50,380 --> 00:35:51,750 ...اون اينجاست 501 00:35:52,820 --> 00:35:54,323 آره 502 00:35:54,325 --> 00:35:56,799 خيلي زيباست 503 00:36:04,786 --> 00:36:06,287 ...آيوي 504 00:36:10,700 --> 00:36:13,138 آيوي؟ 505 00:36:31,421 --> 00:36:32,438 نه 506 00:36:46,181 --> 00:36:50,420 ميدوني، جالبه که بحث وفاداري من رو پيش کشيدي 507 00:36:50,423 --> 00:36:55,639 حقيقت اينه تو هميشه از من وفادار تر بودي 508 00:36:57,857 --> 00:36:59,660 ...به دوستات 509 00:37:01,733 --> 00:37:03,703 به شهر 510 00:37:03,705 --> 00:37:05,448 به چيزي که باور داشتي 511 00:37:07,214 --> 00:37:09,017 آره 512 00:37:11,793 --> 00:37:15,367 در آرامش بخواب، دوست عزيزم 513 00:37:53,602 --> 00:37:54,870 ايدن 514 00:38:00,520 --> 00:38:02,590 سوار شو 515 00:38:12,852 --> 00:38:14,789 خدايا، بدجور دلم برات تنگ شده بود 516 00:39:03,718 --> 00:39:06,557 يه چيزي در معذرت خواهي هست 517 00:39:06,559 --> 00:39:09,832 که وقتي پاي زندگيت در وسط باشه معذرت خواهي زياد معني نداره 518 00:39:17,988 --> 00:39:19,390 حالت بهتر شده 519 00:39:22,199 --> 00:39:25,572 فکر کنم يه نفر که دوسش داشتم رو کُشتم 520 00:39:25,574 --> 00:39:26,709 ...هي 521 00:39:26,711 --> 00:39:30,049 درنهايت فکر کنم فرقي باهم نداريم 522 00:39:30,050 --> 00:39:31,663 هي، هي 523 00:39:31,666 --> 00:39:34,636 هر کاري که کردي 524 00:39:34,639 --> 00:39:39,408 هرگز نميتوني مثل من بشي، باشه؟ 525 00:39:39,411 --> 00:39:41,481 تو آدم خوبي هستي، هوپ 526 00:39:41,483 --> 00:39:43,996 هستي 527 00:39:43,999 --> 00:39:45,926 و تو مستحق هيچکدوم از اين اتفاقات نيستي 528 00:39:45,928 --> 00:39:48,132 ...من فقط 529 00:39:48,134 --> 00:39:50,437 فقط کاش ميتونستم اوضاع رو درست کنم 530 00:39:53,092 --> 00:39:55,884 اگه اون بميره، فقط ازدستش نميدم 531 00:39:55,887 --> 00:39:58,245 اونوقت بخش گرگينه ام رو فعال ميکنم 532 00:39:58,248 --> 00:39:59,828 ...هي 533 00:39:59,830 --> 00:40:02,736 فکر کنم واقعا اجتناب ناپذير بود 534 00:40:06,021 --> 00:40:09,061 همه چي درست ميشه، باشه؟ 535 00:40:14,334 --> 00:40:16,605 درست ميشه 536 00:40:18,747 --> 00:40:20,664 قول ميدم 537 00:40:31,618 --> 00:40:34,752 تو بايد بري 538 00:40:34,755 --> 00:40:36,971 آره آره 539 00:40:52,753 --> 00:40:55,358 روز اشتباهي رو واسه راز و نياز انتخاب کردي 540 00:41:02,442 --> 00:41:04,665 بيل کجاست؟ 541 00:41:25,000 --> 00:41:29,999 آثار فاخر سينما و تلويزيون جهان را در جمع خانواده تماشا کنيد WwW.LiLMeDiA.TV 542 00:41:30,000 --> 00:41:34,000 ارائه شده توسط وب سايت رسانه کوچک LiLMeDiA.TV 543 00:41:34,001 --> 00:41:38,000 کانال آخرين زيرنويس هاي تيم ترجمه وب سايت رسانه کوچک @lilmediasub 544 00:41:38,001 --> 00:42:00,000 HITM@N | مترجم : سيروس فخري hitman.sf.68@gmail.com 97/04/21