1 00:00:01,001 --> 00:00:02,292 ...آنچه در اصیل‌ها دیدید 2 00:00:02,292 --> 00:00:04,385 هزار سال پیش، ما سه نفر 3 00:00:04,388 --> 00:00:06,568 .عهدی اَبدی بستیم ".همیشه و تااَبد" 4 00:00:06,571 --> 00:00:08,809 .اون عهد حالا شامل دخترم هم میشه - .دیگه هوپی در کار نیست - 5 00:00:08,811 --> 00:00:10,002 .اون الان دیگه "هالو"‌‍ه 6 00:00:10,005 --> 00:00:11,464 تو گفتی که یه راهی .برای نجات‌دادنش هست 7 00:00:11,466 --> 00:00:13,305 .آره، هست ،وقتی "هالو" کشته شد 8 00:00:13,308 --> 00:00:16,137 .باقی‌مونده‌ی جسدش رو تقسیم کردن ،چهار استخوان، چهار داوطلب 9 00:00:16,140 --> 00:00:17,341 .چهار مکان مختلف 10 00:00:17,343 --> 00:00:19,208 ما هم الان این‌طوری هالو رو شکست می‌دیم 11 00:00:19,210 --> 00:00:21,629 قدرت هالو رو به بدن چهارتا .خون‌آشام نامیرا منتقل می‌کنیم 12 00:00:21,632 --> 00:00:23,409 ،و شماها باید راه خودتون رو برید 13 00:00:23,412 --> 00:00:26,150 .و باید از همدیگه هم جدا بمونید .دیگه نمی‌تونید همدیگه رو ببینید 14 00:00:26,153 --> 00:00:27,739 دیگه نمی‌تونید حتی .به همدیگه نزدیک بشین 15 00:00:27,742 --> 00:00:30,238 .اینجا دیگه پایان همیشه و تااَبد سر می‌رسه 16 00:00:30,241 --> 00:00:33,015 ،خب، اگه این‌کار جون دخترمُ نجات میده .پس همین‌کارو هم می‌کنیم 17 00:00:33,018 --> 00:00:35,115 ،وقتی طلسم کاملاً خونده شد باید برید از همدیگه 18 00:00:35,117 --> 00:00:36,684 .دور بشین، و باید دور هم بمونید 19 00:00:36,686 --> 00:00:38,533 .صدای زمزمه‌هاشُ می‌شنوم 20 00:00:38,536 --> 00:00:40,368 .من و کارولین یه مدرسه‌ای ساختیم 21 00:00:40,371 --> 00:00:42,536 یه مکانی‌‍ه مخصوص بچه‌هایی ،با قدرت‌ها و تمایلات ماوراءالطبیعی 22 00:00:42,539 --> 00:00:43,586 .درست مثل هوپ 23 00:00:43,588 --> 00:00:45,449 فکر می‌کنم این همون چیزی‌‍ه که هوپ همیشه می‌خواسته 24 00:00:45,452 --> 00:00:46,979 دوستایی هم‌سن خودش 25 00:00:46,982 --> 00:00:48,341 .یه زندگی عادی 26 00:00:49,458 --> 00:00:50,923 مریضیِ من همیشه تعهد کورکورانه‌ای 27 00:00:50,925 --> 00:00:52,690 .به برادرم بوده 28 00:00:52,692 --> 00:00:54,234 .هالو زیادی قدرتمنده حتماً وسوسه‌اش می‌کنه که 29 00:00:54,236 --> 00:00:55,691 .سعی کنه برگرده پیش خواهر برادراش 30 00:00:55,693 --> 00:00:56,657 .وادار به فراموشی‌ام کن 31 00:00:56,660 --> 00:00:59,124 می‌تونیم قرن‌ها مشکلات و .بحران‌های خونوادگی رو پاک کنیم 32 00:00:59,127 --> 00:01:00,839 .عهد همیشه و تااَبد 33 00:01:00,842 --> 00:01:02,061 .ولش کن 34 00:01:05,305 --> 00:01:06,604 .عهدتون رو 35 00:01:06,607 --> 00:01:09,006 .بی‌خیالش شو 36 00:01:09,969 --> 00:01:12,842 ‫[ 7 سال بعد... ] 37 00:01:13,295 --> 00:01:15,300 ،تو تمام سفرهام 38 00:01:15,302 --> 00:01:17,701 ،همیشه تو فرانسه بهم خوش می‌گذره 39 00:01:17,703 --> 00:01:21,036 حالا متوجه شدم که یه‌جور ،کشش فیزیکی به اینجا دارم 40 00:01:21,038 --> 00:01:24,871 ،انگاری که توی مداری گیر کردم .توانایی تغییر موضع ندارم 41 00:01:24,874 --> 00:01:28,509 به گمونم ما همگی ماهوراه‌هایی هستیم 42 00:01:28,512 --> 00:01:31,008 .که در مدار عزیزان‌مون می‌چرخیم 43 00:01:31,010 --> 00:01:35,010 ،البته، این اواخر ،من رها شدم و از دور دارم می‌چرخم 44 00:01:35,012 --> 00:01:36,610 ،و برای گذر زمان 45 00:01:36,612 --> 00:01:38,426 .با تماس دوباره‌ای با یه آشنای قدیمی 46 00:01:38,429 --> 00:01:40,394 ،بین خودمون باشه، توی سال 1928 47 00:01:40,397 --> 00:01:44,113 من و خانواده‌ی گاتینا .یه داستان کوچولو بین‌مون پیش اومد 48 00:01:44,116 --> 00:01:46,714 خیلی دوست دارم که .کدورت‌ها رو کنار بذاریم 49 00:01:46,716 --> 00:01:49,683 پس اگه میشه... کنار بایستی؟ 50 00:01:51,919 --> 00:01:53,351 .حتماً آوازه‌امُ شنیدی 51 00:01:53,353 --> 00:01:55,085 کلاوسِ بی‌مخ؟ 52 00:01:55,087 --> 00:01:56,986 کلاوسِ دیوانه؟ 53 00:01:56,988 --> 00:01:59,587 کلاوسِ قاتل؟ 54 00:01:59,589 --> 00:02:01,221 نه؟ 55 00:02:01,223 --> 00:02:03,489 هیچ‌کدوم؟ 56 00:02:13,795 --> 00:02:16,557 .من خودم "کلاوسِ دیوانه" رو ترجیح میدم 57 00:02:18,264 --> 00:02:20,140 .حتماً خبرش رو پخش کنید 58 00:02:21,709 --> 00:02:26,030 « اصــیــل‌هــا » 59 00:02:26,417 --> 00:02:28,915 [ شهر میستیک فالز، عمارت سالواتوره ] 60 00:02:29,914 --> 00:02:39,904 ::. مترجمین: سـروش و امیرعلی .:: « illusion & SuRouSH AbG » 61 00:02:45,332 --> 00:02:47,205 هی. پولُ آوردی؟ 62 00:02:50,799 --> 00:02:53,145 .ازت نمی‌پرسم که از کجا آوردیش 63 00:02:54,554 --> 00:02:56,257 ،یادت باشه، یکیش الان 64 00:02:56,259 --> 00:02:57,672 .یکی دیگه‌اش بعدش 65 00:03:00,639 --> 00:03:02,528 حالا مطمئنی، هنری؟ 66 00:03:03,845 --> 00:03:05,307 .آره 67 00:03:06,615 --> 00:03:08,286 .یه لطفی بکن 68 00:03:08,288 --> 00:03:09,893 .محتاط باش 69 00:03:19,770 --> 00:03:22,293 .منم. پیام بذارید 70 00:03:24,089 --> 00:03:26,430 .سلام، لیسینا 71 00:03:26,432 --> 00:03:29,242 .یکم دیگه یه تماسی باهات گرفته میشه 72 00:03:29,244 --> 00:03:30,815 فقط می‌خوام که بدونی 73 00:03:30,817 --> 00:03:33,059 .تو هیچ‌کاری از دستت بر نمیومد 74 00:03:52,042 --> 00:03:53,855 .بیا تو 75 00:03:56,493 --> 00:03:58,567 آقای ویلیامز، چی شده؟ 76 00:03:58,569 --> 00:04:00,442 .آقای سالتزمن می‌خواد ببیندت 77 00:04:00,444 --> 00:04:02,249 .موضوع "هنری بنویت"‌‍ه 78 00:04:04,656 --> 00:04:08,275 آقای.. سالتزمن به مامانم هم می‌خواد زنگ بزنه؟ 79 00:04:08,277 --> 00:04:11,127 هم این، هم این که فکر می‌کنه 80 00:04:11,130 --> 00:04:12,795 .باید پدرت هم در جریان کارات قرار بگیره 81 00:04:14,269 --> 00:04:16,209 .آره. بشین تا پیداش شه 82 00:04:16,211 --> 00:04:17,581 .کوله‌اتُ جمع کن، هوپ 83 00:04:17,583 --> 00:04:19,121 قراره بری خونه 84 00:04:39,243 --> 00:04:41,232 خیلی‌خب، بچه‌ها 85 00:04:41,235 --> 00:04:43,577 اگه این‌ها کبدت رو برای 86 00:04:43,580 --> 00:04:45,344 .مراسم "ماردی گرا" آماده نکنن .دیگه هیچی نمی‌تونه 87 00:04:45,347 --> 00:04:47,731 کبدم احتمالاً قبل این‌که خون‌آشام بشم مُرده 88 00:04:47,734 --> 00:04:49,484 .ولی مرسی، پاپی 89 00:04:51,930 --> 00:04:55,074 خیلی‌خب. خب پس احتمالاً باید .برگردیم سراغ آمادگی برای مراسم 90 00:04:55,077 --> 00:04:57,150 .بی‌خیال، وینسنت، کاری نداره که 91 00:04:57,152 --> 00:04:58,697 ،باشه؟ الان دیگه چند وقت میشه 92 00:04:58,699 --> 00:04:59,766 هفت سالی میشه که بدون مشکل برگذار میشه؟ 93 00:04:59,769 --> 00:05:02,381 جاش، این برای اینه که 7 ساله .موضوع رو دست کم نگرفتیم 94 00:05:02,383 --> 00:05:04,426 :بذار برات یادآوری کنم لحظات موفقیت و رفاه 95 00:05:04,429 --> 00:05:06,786 ،همیشه یه ادامه‌ی دردناک دارن 96 00:05:06,789 --> 00:05:08,230 .مگه این‌که گوش به زنگ بمونیم 97 00:05:08,232 --> 00:05:10,300 .مرسی، آقای حال‌گیر 98 00:05:10,303 --> 00:05:12,573 ،خیلی‌خب، فریا .چی‌کار کردی، برای مقدمات ماردی گرا 99 00:05:12,576 --> 00:05:14,556 ،جادوگرا میرن تمرین آرام‌بخشی کنن 100 00:05:14,559 --> 00:05:15,729 .توی شهر مُردگان 101 00:05:15,732 --> 00:05:18,307 .گرگینه‌ها هم میرن به نهر 102 00:05:18,309 --> 00:05:19,880 جاش؟ 103 00:05:19,882 --> 00:05:21,587 بله؟ 104 00:05:21,589 --> 00:05:23,763 هوم؟ الان نوبت توئه که بگی 105 00:05:23,766 --> 00:05:25,536 خوش‌آشاما هم اصلاً .سمت این دوتا مکان نمی‌شن 106 00:05:25,538 --> 00:05:28,349 آره، اتفاقاً، شاید خوب باشه 107 00:05:28,352 --> 00:05:31,135 .یه‌جور پاداش و انگیزه بهشون بدیم 108 00:05:31,138 --> 00:05:34,610 هفت سال صلح و رونق کافی نیست؟ 109 00:05:34,612 --> 00:05:37,957 خب، هست، ولی انگشترهای ضد نور خورشید .همیشه کمک شایانی می‌کنن 110 00:05:37,959 --> 00:05:39,664 این الان مذاکره‌ست، جاش؟ 111 00:05:43,249 --> 00:05:45,442 .مارسل - می‌دونی چیه؟ - 112 00:05:45,445 --> 00:05:47,731 اولاً، سرک‌کشی تو گوشیم ...خیلی بی‌شعوری بود، و ثانیاً 113 00:05:47,734 --> 00:05:49,546 جاش، نمی‌دونم چندبار بهت گفتم که 114 00:05:49,548 --> 00:05:51,043 اتفاقاتی که توی این شهر در جریان‌‍ه 115 00:05:51,045 --> 00:05:52,665 .دیگه هیچ ربطی به مارسل جرارد نداره 116 00:05:52,668 --> 00:05:55,264 ،باشه؟ و... و بچه‌ها .من همه‌ش همینُ میگم 117 00:05:55,266 --> 00:05:57,969 .مارسل یعنی ربکا .ربکا یعنی کول و اِلایژا 118 00:05:57,972 --> 00:05:59,746 و الان حتی نمی‌خوام .به کلاوس فکر هم بکنم 119 00:05:59,748 --> 00:06:01,320 چون‌که ظاهراً، کاملاً عقلشُ از دست داده 120 00:06:01,322 --> 00:06:03,241 بی‌خیال بابا، مطمئناً که نمی‌دونیم این شایعه‌ها حقیقت دارن یا نه 121 00:06:03,243 --> 00:06:05,205 چیزی که من می‌دونم اینه که ما باید مطمئن بشیم که 122 00:06:05,208 --> 00:06:06,697 .اونا تا می‌تونن از این شهر فاصله بگیرن 123 00:06:06,699 --> 00:06:08,788 و، فریا، من آقای حال‌گیر میشم 124 00:06:08,791 --> 00:06:10,442 اگه این به همه‌تون یادآوری کنه که اون جادویی که 125 00:06:10,445 --> 00:06:11,801 ،اون چهارتا الان تو بدن‌هاشون حمل می‌کنن 126 00:06:11,803 --> 00:06:13,576 ،اگه فقط دوتاشونُ کنار هم قرار بدیم 127 00:06:13,578 --> 00:06:14,580 .حکم یه بمب ساعتی رو پیدا می‌کنه 128 00:06:14,583 --> 00:06:16,046 آروم بابا. باشه؟ 129 00:06:16,049 --> 00:06:18,381 ...مارسل توی نیویورک‌‍ه. اِلایژا هم 130 00:06:20,829 --> 00:06:22,528 .توی دنیای فراموشی 131 00:06:22,531 --> 00:06:25,869 آره، و کلاوس هم همون‌جایی‌‍ه .که کلاوس این روزا هست 132 00:06:25,872 --> 00:06:27,064 .مشکلی نداریم 133 00:06:27,067 --> 00:06:30,018 دکلان اینا رو فرستاد 134 00:06:30,020 --> 00:06:32,434 تا، تا قرار فرداتون .یکم حالتُ خوب کنه 135 00:06:32,437 --> 00:06:33,835 136 00:06:38,755 --> 00:06:40,924 ،خدای من، به‌خدا قسم ،اگه تو باهاش ازدواج نکنی 137 00:06:40,927 --> 00:06:41,893 خودم می‌کنم 138 00:06:41,896 --> 00:06:43,555 .یواش یواش 139 00:06:43,557 --> 00:06:45,121 .اون یه انسان‌‍ه 140 00:06:45,123 --> 00:06:46,670 .زندگی به قدر کافی پیچیده هست 141 00:06:48,791 --> 00:06:51,623 .مدرسه‌ی هوپ‌‍ه 142 00:06:51,625 --> 00:06:53,323 .همون‌طور که گفتم 143 00:06:54,551 --> 00:06:56,081 بله؟ 144 00:06:58,560 --> 00:07:02,459 145 00:07:07,129 --> 00:07:09,001 .فعلاً، حاجی 146 00:07:19,829 --> 00:07:21,797 جایی میری؟ 147 00:07:21,799 --> 00:07:24,131 .خونه 148 00:07:24,133 --> 00:07:28,532 .تع‍... تعلیق شدم 149 00:07:29,968 --> 00:07:32,333 هوپ مارشال تعلیق شده؟ 150 00:07:36,200 --> 00:07:38,035 .ایول 151 00:07:54,991 --> 00:07:56,479 شرمنده که تو دردسر انداختمت 152 00:07:56,482 --> 00:07:58,073 ."گفتم "محتاط باش 153 00:07:58,075 --> 00:08:01,498 دقیقاً کجای پریدن از بالای برج محتاطانه‌ست؟ 154 00:08:01,501 --> 00:08:03,675 .باید مطمئن می‌شدم که جواب میده 155 00:08:03,677 --> 00:08:06,018 ،اگه فقط خودمُ زخمی می‌کردم .اون‌موقع فقط ترمیم می‌شدم 156 00:08:06,021 --> 00:08:09,743 آره. چون‌که تا حالا هیچ‌کسی نتونسته .مرگ آرامش‌بخشی با قرص خواب داشته باشه 157 00:08:09,745 --> 00:08:13,077 من کسی نیستم که اوضاع .اصولاً براش درست پیش میره 158 00:08:13,087 --> 00:08:16,153 تا حالا گرگینه‌ی لاغری رو دیده بودی که شعرهای "ادوارد استلین کامینگز" رو نقل‌قول کنه؟ 159 00:08:18,247 --> 00:08:20,780 همین‌الانشم معلومه که دارم قوی‌تر می‌شم 160 00:08:20,782 --> 00:08:22,146 می‌دونی چرا خوب میشه 161 00:08:22,148 --> 00:08:23,947 که دیگه زورگویی‌های ملتُ تحمل نکنم؟ 162 00:08:23,949 --> 00:08:26,217 چی... چطور همچین فکری می‌کنی؟ 163 00:08:26,220 --> 00:08:27,817 .تو الان دیگه یه دورگه‌ای 164 00:08:27,820 --> 00:08:30,014 ،شاید بتونی از خودت دفاع کنی 165 00:08:30,017 --> 00:08:32,449 ولی فقط بخاطر این‌که با بقیه متفاوتی .ازت متنفر می‌شن 166 00:08:32,451 --> 00:08:36,984 فکر نکنم خیلی به قضیه درست فکر کردی باشی، هنری 167 00:08:36,986 --> 00:08:38,951 .تو نمی‌فهمی 168 00:08:38,953 --> 00:08:40,558 نه، بابا؟ 169 00:08:40,561 --> 00:08:43,719 من؟ من نمی‌فهمم؟ 170 00:08:43,721 --> 00:08:45,719 .اون فرق داره 171 00:08:45,721 --> 00:08:48,687 هیچ کدوم از بچه‌ها نمی‌دونن .که تو دختر کلاوس مایکلسونی 172 00:08:48,690 --> 00:08:50,766 .نمی‌دونم چرا لیسینا بهت گفت 173 00:08:50,769 --> 00:08:52,101 .من و تو حتی دوست همم نیستیم 174 00:08:52,104 --> 00:08:53,179 .مادر تو گرگ آلفامون‌‍ه 175 00:08:53,182 --> 00:08:54,610 .تمام گرگ‌های هلالی خبر دارن 176 00:08:54,613 --> 00:08:57,292 ،و همه توی مدرسه هم می‌فهمن وقتی کم‌کم سؤال براشون پیش بیاد که 177 00:08:57,295 --> 00:09:00,957 چطوری جنابعالی از پرش از بالای .کتابخونه‌ی عمومی جون سالم به در بردی 178 00:09:04,345 --> 00:09:07,725 بابات که بخاطر این‌که باعث تعلیق‌شدنت شدم نمی‌زنه بکشتم، نه؟ 179 00:09:07,727 --> 00:09:09,892 .نمی‌دونم 180 00:09:09,894 --> 00:09:11,859 .زحمت بابا بودن به خودش نمیده 181 00:09:14,813 --> 00:09:16,526 .هیچ‌وقت همچین حسی نداشتم 182 00:09:16,529 --> 00:09:19,232 ،یعنی خب، بد برداشت نکن [ لبنان، دره‌ی وقاع ] 183 00:09:19,235 --> 00:09:21,395 کُلی داستان بد پیش میاد 184 00:09:21,397 --> 00:09:23,976 ولی منظورم اینه که هر از چندگاهی 185 00:09:23,979 --> 00:09:27,430 می‌تونی یه کمکی ...به یکی بکنی، و 186 00:09:27,432 --> 00:09:31,331 فکر کنم اصلاً برای همین هم .من رفتم دکتر شدم 187 00:09:31,333 --> 00:09:33,398 .بدجوری می‌خوام ببوسمت 188 00:09:33,400 --> 00:09:35,517 ...خب، پنج روز دیگه می‌تونی 189 00:09:37,268 --> 00:09:39,633 .لعنتی. قطع شدی 190 00:09:39,635 --> 00:09:41,200 .وایسا 191 00:09:41,202 --> 00:09:44,565 الان... چطوره؟ 192 00:09:46,503 --> 00:09:48,337 .عالیه 193 00:09:48,339 --> 00:09:50,773 ...گوش کن 194 00:09:50,776 --> 00:09:55,046 برای عملیات ازم خواستن .که یه دور دیگه هم تمدید کنم 195 00:09:56,982 --> 00:09:59,282 شش ماه دیگه؟ - .آره - 196 00:09:59,285 --> 00:10:03,788 ولی با خودم گفتم شاید این‌دفعه .بخوای باهام برگردی 197 00:10:03,790 --> 00:10:05,558 ،عاشق مردم اینجا میشی 198 00:10:05,560 --> 00:10:07,193 و لبنان کشور خیلی زیبایی‌‍ه 199 00:10:07,195 --> 00:10:08,771 آره، ولی می‌دونی 200 00:10:08,774 --> 00:10:10,653 ،نمی‌تونم همین‌طوری بذارم برم تا وقتی که یه راهی 201 00:10:10,656 --> 00:10:12,355 .برای متحدکردن خانواده‌ام پیدا نکردم 202 00:10:12,358 --> 00:10:14,669 و این کاری‌‍ه که الان 7 سالی میشه 203 00:10:14,671 --> 00:10:15,711 .از پسش بر نیومدی 204 00:10:15,714 --> 00:10:18,340 چون‌که حتی نمی‌تونم تلاش کنم 205 00:10:18,343 --> 00:10:20,751 جادوی سیاهی که توشون‌‍ه رو خنثی کنم 206 00:10:20,754 --> 00:10:22,287 .مگه این‌که کنار همدیگه باشن 207 00:10:22,290 --> 00:10:23,701 ،و اگه کنار همدیگه باشن 208 00:10:23,704 --> 00:10:25,835 .اون جادو دوباره بر می‌گرده تو بدن هوپ 209 00:10:25,838 --> 00:10:29,155 و احتمالاً اون و خانواده ،و شهرُ نابود می‌کنه 210 00:10:29,158 --> 00:10:32,180 ...پس، نمی‌دونم، می‌دونی .یکم سخت‌‍ه 211 00:10:32,183 --> 00:10:35,243 آره، ولی حتماً لازم نیست که برای پیدا کردن یه راهی 212 00:10:35,246 --> 00:10:37,095 توی نیو اورلینز باشی، نه؟ 213 00:10:38,198 --> 00:10:40,065 214 00:10:40,067 --> 00:10:42,035 .یه قراری باهات می‌بندم 215 00:10:42,037 --> 00:10:44,474 ،برای هر سالی که صرف این قضیه کردی 216 00:10:44,477 --> 00:10:47,708 .یه ماه با من توی لبنان بگذرون 217 00:10:58,322 --> 00:11:01,425 .مارسل، انقدر تو کف نذارم دیگه 218 00:11:01,427 --> 00:11:03,026 .ارزششُ داره 219 00:11:03,028 --> 00:11:04,225 .باور کن 220 00:11:06,633 --> 00:11:07,999 این چیه؟ 221 00:11:08,001 --> 00:11:12,284 ".اسمشُ گذاشتم "چهار شیء و یک سؤال 222 00:11:12,287 --> 00:11:14,784 .شیء اول 223 00:11:16,574 --> 00:11:18,311 اینُ یادمه 224 00:11:18,313 --> 00:11:21,582 .و این‌که گفتم... خیلی بی‌ریخت بود 225 00:11:21,584 --> 00:11:24,568 آره، ولی چشمات می‌گفتن که ،"برام بخرش" 226 00:11:24,571 --> 00:11:26,605 پس بعداً رفتم و خریدمش 227 00:11:26,608 --> 00:11:27,840 .بعدی 228 00:11:31,361 --> 00:11:33,029 خونه‌ای طراحیش کردی 229 00:11:33,031 --> 00:11:34,297 .برای تو 230 00:11:34,299 --> 00:11:35,898 .برای ما 231 00:11:35,901 --> 00:11:37,735 .حالا هرجایی که بخوای می‌تونیم بسازیمش 232 00:11:37,737 --> 00:11:39,292 ...شاید خیلی مدرن نباشه، ولی 233 00:11:39,295 --> 00:11:40,871 .خیلی زیباست 234 00:11:42,175 --> 00:11:43,441 شمشیرم 235 00:11:43,443 --> 00:11:45,176 ،وقتی بچه بودم بهت گفتم 236 00:11:45,178 --> 00:11:46,626 یه روزی باهات ازدواج می‌کنم 237 00:11:46,629 --> 00:11:48,447 درست بعد از اولین دوئل‌مون، یادته؟ 238 00:11:48,449 --> 00:11:52,219 و منم گفتم که هیچ‌وقت با مردی که نمی‌تونه شکستم بده ازدواج نمی‌کنم 239 00:11:52,221 --> 00:11:53,720 موضوع هم همین‌‍ه 240 00:11:53,722 --> 00:11:56,156 این چندسال اخیر یه چیزی .رو بهم یاد داد 241 00:11:56,158 --> 00:11:57,592 .من نمی‌خوام که شکستت بدم 242 00:11:57,594 --> 00:12:00,561 .نه می‌خوام ازت جلو باش، نه عقب 243 00:12:00,563 --> 00:12:02,331 .می‌خوام که قدم به قدم هم باشیم 244 00:12:03,039 --> 00:12:05,567 ،و لحظه‌ای که به این نتیجه رسیدم 245 00:12:05,569 --> 00:12:07,136 رفتم دنبالِ 246 00:12:07,138 --> 00:12:08,671 .این 247 00:12:08,674 --> 00:12:11,408 .شیء چهارم 248 00:12:14,046 --> 00:12:17,348 .که می‌رسوندم به سؤالم 249 00:12:20,487 --> 00:12:22,287 ،ربکا مایکلسون 250 00:12:22,289 --> 00:12:23,923 ،ظریف مثل یک توری 251 00:12:23,925 --> 00:12:27,627 ،زیبا مثل یک خونه‌ی قشنگ 252 00:12:27,630 --> 00:12:30,165 ...سرسخت مثل فولاد جلاداده‌شده 253 00:12:31,567 --> 00:12:33,735 ...و عشق تمام زندگانی‌ام 254 00:12:35,338 --> 00:12:37,012 باهام ازدواج می‌کنی؟ 255 00:12:38,755 --> 00:12:40,328 256 00:12:40,330 --> 00:12:43,242 با خودم گفتم که حتماً تا اینجای کار ...حرف زدن برات سخت میشه، پس 257 00:12:43,244 --> 00:12:45,319 این‌جای کارُ برات آسون کردم 258 00:12:46,963 --> 00:12:49,507 ...اگه بگی 259 00:12:49,510 --> 00:12:51,115 ...یا اگه بگی 260 00:12:53,803 --> 00:12:56,668 .باید تصمیم خیلی آسونی باشه دیگه 261 00:12:58,654 --> 00:13:00,360 آره، باید باشه 262 00:13:02,532 --> 00:13:04,088 ...منتها 263 00:13:06,794 --> 00:13:08,787 .لطفاً نگو خانواده 264 00:13:40,529 --> 00:13:42,635 .ممنون 265 00:13:42,637 --> 00:13:44,302 .سپاس‌گزارم 266 00:13:47,629 --> 00:13:49,234 قطعه‌ی قدیمی موردعلاقه‌‌ام 267 00:13:50,620 --> 00:13:54,357 ،هر چقدرم تلاش کنم .نمی‌تونم در برابر یه ملودی آشنا مقاومت کنم 268 00:14:14,293 --> 00:14:16,469 .دیوونه‌ی "ویل"ام [ آهنگ‌ساز آلمانی ] 269 00:14:21,377 --> 00:14:23,821 .با چه مهارتی می‌نوازی 270 00:14:23,824 --> 00:14:25,482 .آره، از دردسر دور نگه‌ام می‌داره 271 00:14:25,485 --> 00:14:27,467 .البته سلیقه‌ام بیشتر به "ماهلر" می‌خوره [ آهنگ‌ساز اهل جمهوری چک ] 272 00:14:27,470 --> 00:14:29,411 ماهلر؟ 273 00:14:29,413 --> 00:14:30,918 .تضمینی می‌تونه هر اتاقی رو خالی کنه 274 00:14:30,920 --> 00:14:33,163 خب، پس من و اون .یه وجه اشتراک داریم 275 00:14:33,165 --> 00:14:34,536 چطور؟ 276 00:14:34,538 --> 00:14:37,015 .من یکمی بی‌اعصاب‌ام 277 00:14:37,017 --> 00:14:39,233 .که این‌طور 278 00:14:39,236 --> 00:14:41,336 می‌دونی، با نگاه‌کردن به چهره‌ات .نتونستم اینُ تشخیص بدم 279 00:14:41,338 --> 00:14:44,150 واقعاً؟ 280 00:14:44,152 --> 00:14:45,959 و بیشتر مردم از همچین دیدی نسبت به خودشون 281 00:14:45,961 --> 00:14:47,433 .انقدر نااُمید نمی‌شن 282 00:14:48,708 --> 00:14:51,721 ،خب، راستشُ بخوای .شنیدنش آرامش خاطر خوبی‌‍ه 283 00:14:51,723 --> 00:14:54,853 این اواخر یکمی احساس .یکنواختی بهم دست داده 284 00:14:54,856 --> 00:14:56,344 همه‌ش کار و کار و کار، می‌دونی؟ 285 00:14:56,346 --> 00:14:58,166 .معمای مدرنیته‌ست، دوست من 286 00:14:58,169 --> 00:15:00,135 کار می‌کنی که فقط ،به خونواده‌ات برسی 287 00:15:00,138 --> 00:15:02,265 بعد وقت پیدا نمی‌کنی که .وقتی باهاشون بگذرونی 288 00:15:02,268 --> 00:15:04,350 ...خونواده‌ی من 289 00:15:04,352 --> 00:15:06,795 .یه مشکل جغرافیایی‌ای داره 290 00:15:06,797 --> 00:15:09,777 .یه دختری دارم که 7 سال میشه ندیدمش 291 00:15:09,779 --> 00:15:11,585 .و 5 ساله باهاش حرف هم نزدم 292 00:15:15,178 --> 00:15:17,287 .یه مشکلاتی در کار بود 293 00:15:19,084 --> 00:15:21,862 بنظر همه‌ی این داستان‌ها .باعث پشیمونی‌ات شده 294 00:15:23,860 --> 00:15:26,152 .و حالا حرفات شبیه برادرم شد 295 00:15:30,296 --> 00:15:32,437 .اون حکم ستاره‌ی راهنمام رو داشت 296 00:15:38,098 --> 00:15:40,495 .ازش با فعل زمان گذشته حرف می‌زنی 297 00:15:40,498 --> 00:15:43,996 .چند وقتی‌‍ه... گذاشته رفته 298 00:15:46,494 --> 00:15:49,507 تازه الان متوجه شدم که .تا چه حدی ازم فاصله گرفته 299 00:16:05,414 --> 00:16:07,758 .جواب "بله" ندادی 300 00:16:07,761 --> 00:16:09,672 .جواب "نه" هم ندادم 301 00:16:09,674 --> 00:16:12,252 شرمنده، ولی خدایی الان .با این خواستگاری برات گل کاشتم 302 00:16:12,254 --> 00:16:13,680 منتظر پیشنهاد بهتری هستی؟ 303 00:16:13,683 --> 00:16:15,155 .لطفاً موضوع رو درباره‌ی خودت نکن 304 00:16:15,158 --> 00:16:17,086 .موضوع منم دیگه. ماییم 305 00:16:17,089 --> 00:16:18,985 چقدر باید زندگی‌هامون رو 306 00:16:18,987 --> 00:16:21,163 برای خانواده‌ی تو حالت توقف بذاریم؟ - .ببین کی داره حرف از توقف می‌زنه - 307 00:16:21,165 --> 00:16:22,904 .شمایی که برای خودت معشوقه‌ی مخفی گرفتی 308 00:16:22,906 --> 00:16:24,714 جانم؟ - می‌بینم که همه‌ش - 309 00:16:24,716 --> 00:16:26,444 .به اون نوچه کوچولوت، جاش، پیام میدی 310 00:16:26,447 --> 00:16:28,772 تو هفت سال تو سفر بودی و هرگز اون نیو اورلینز عزیزت 311 00:16:28,774 --> 00:16:30,350 .رو پشت سر نذاشتی 312 00:16:37,512 --> 00:16:39,921 .کلاوس دوباره رفته - عالی شد، آخه فایده‌ی این - 313 00:16:39,924 --> 00:16:42,535 قوانین چیه، اگه کلاوس ازشون پیروی نمی‌کنه؟ 314 00:16:46,884 --> 00:16:48,201 این خون‌‍ه؟ 315 00:16:50,208 --> 00:16:52,249 گوشیم کجاست؟ 316 00:17:01,966 --> 00:17:03,304 .قاطی نکن 317 00:17:03,306 --> 00:17:05,616 نیک، این دفعه دیگه زیاده‌روی کردی 318 00:17:05,618 --> 00:17:08,477 همین‌الان تو حموم بودم که خون از شیر وان 319 00:17:08,480 --> 00:17:09,784 .مثل یه شاهرگ داشت سرازیر می‌شد 320 00:17:09,787 --> 00:17:11,862 .آره، بنظر داره شدت می‌گیره 321 00:17:11,865 --> 00:17:14,493 .از شدت اون‌ور تر رفته عزیزم 322 00:17:14,495 --> 00:17:15,967 .زیادی نزدیکش موندی 323 00:17:15,969 --> 00:17:17,876 آهنگ درخواستی‌ای دارید؟ 324 00:17:21,161 --> 00:17:22,968 چطور بنظر میاد؟ 325 00:17:25,717 --> 00:17:27,523 .خوشحال 326 00:17:27,525 --> 00:17:29,567 .بنظر خوشحال میاد 327 00:17:29,569 --> 00:17:31,376 باهاش حرف زدی؟ 328 00:17:31,378 --> 00:17:33,866 .قبلاً اصلاً جرئت نمی‌کردم 329 00:17:37,026 --> 00:17:38,979 .منم دلم براش تنگ شده، نیک 330 00:17:38,982 --> 00:17:41,733 .ولی باید از پیشش بری. حالا 331 00:17:49,250 --> 00:17:52,319 ،نمی‌شه دادتُ سرم بکشی قال قضیه رو بکنی؟ 332 00:17:52,322 --> 00:17:54,153 هفت ساعت مطلق 333 00:17:54,156 --> 00:17:56,223 .سکونت خصمانه، مجازات کافی هست 334 00:17:56,225 --> 00:17:58,828 تنها نکته‌ی فرستادن تو به اون مدرسه 335 00:17:58,830 --> 00:18:00,700 و روت اسم هوپ مارشال گذاشتن 336 00:18:00,702 --> 00:18:02,938 ،این بود که توجهی به خودت جلب نکنی 337 00:18:02,940 --> 00:18:04,446 .تا در امان بمونی 338 00:18:04,449 --> 00:18:06,948 چرا؟ چرا این‌کارو کردی؟ 339 00:18:06,950 --> 00:18:09,455 آخه دقیقاً برای چی پول لازم داشتی؟ 340 00:18:09,457 --> 00:18:10,693 .اون دیگه به خودم ربط داره 341 00:18:10,696 --> 00:18:12,109 .و فروختن خونت هم به من 342 00:18:12,112 --> 00:18:13,999 .اصلاً همچین حقی نداشتی - .داری دو رو بازی در میاری - 343 00:18:14,001 --> 00:18:16,154 ،تو خودت بودی که بهم یاد دادی ."خونِ خودم، تصمیم خودم" 344 00:18:16,157 --> 00:18:17,867 .خب، خون خودمه، تصمیم خودمم هست 345 00:18:17,870 --> 00:18:20,915 تو هرکی نیستی، هوپ 346 00:18:20,918 --> 00:18:24,992 اصلاً متوجه هستی که چی‌کار کردی؟ 347 00:18:24,994 --> 00:18:26,494 .هنری خودش اومد سراغم 348 00:18:26,497 --> 00:18:28,100 و تو هم باید مخالفت می‌کردی 349 00:18:29,705 --> 00:18:32,711 هوپ، هنری خودش یه بچه‌ای بود ،که داشت زور می‌زد خودشُ همرنگ جماعت کنه 350 00:18:32,714 --> 00:18:35,577 و حالا... یکی از تنها سه دورگه‌ای میشه 351 00:18:35,580 --> 00:18:36,621 ،که توی دنیا وجود داره 352 00:18:36,623 --> 00:18:39,428 و به‌عنوان یه تهدید .توسط بقیه‌ی مردم دیده میشه 353 00:18:39,430 --> 00:18:41,433 .روحتم خبر نداره چه کاری ازت سر زده 354 00:18:41,435 --> 00:18:43,238 ،نمی‌تونی بدون قبول کردی مسئولیت چیزی 355 00:18:43,240 --> 00:18:45,772 .چیزی رو خلق کنی - می‌خوای چی‌کار کنی؟ - 356 00:18:45,775 --> 00:18:47,848 مجازاتم کنی... و زندانی‌ام کنی؟ 357 00:18:47,851 --> 00:18:49,788 ،به‌سادگی با جادو خودمُ آزاد می‌کنم .من یه جادوگرما 358 00:18:49,791 --> 00:18:53,254 و منم مادرتم... که یعنی فردا 359 00:18:53,257 --> 00:18:55,160 باید برم گندی رو که زدی جمعش کنم 360 00:18:55,163 --> 00:18:56,597 .قبل از این‌که اوضاع بدتر بشه 361 00:19:04,189 --> 00:19:06,627 باشه، خب تو چی گفتی؟ 362 00:19:06,630 --> 00:19:08,767 ...اِم - وایسا ببینم، داری وسایلتُ جمع می‌کنی؟ - 363 00:19:08,769 --> 00:19:11,840 .دارم... مرتب می‌کنم 364 00:19:11,842 --> 00:19:14,113 .گفتم که نمی‌دونم 365 00:19:14,115 --> 00:19:16,194 ولی کیلین، اون 6 سال 366 00:19:16,197 --> 00:19:20,061 ...بخاطر من توی این شهر موند .این حقش‌‍ه 367 00:19:20,063 --> 00:19:22,634 ...و منم واقعاً می‌خوام برم، ولی 368 00:19:22,637 --> 00:19:24,968 ...حالا که هوپ خودشُ تو دردسر انداخته، من 369 00:19:24,971 --> 00:19:26,870 وایسا ببینم، چه‌جور دردسری؟ - داشته به یکی از - 370 00:19:26,873 --> 00:19:29,037 .گرگ هلالی‌های تو مدرسه‌اش کمک می‌کرده 371 00:19:29,040 --> 00:19:33,777 ...همه همه‌ش آزارش می‌دادن، پس .اون یکمی از خونشُ بهش داده 372 00:19:33,780 --> 00:19:35,148 ...پس گرگ‌‍ه 373 00:19:35,151 --> 00:19:36,701 دورگه شد؟ 374 00:19:36,703 --> 00:19:39,008 وینس، خودش می‌دونه که کار اشتباهی کرده 375 00:19:39,010 --> 00:19:40,845 باشه؟ - .نه، نه، نه، نه، نه - 376 00:19:40,847 --> 00:19:43,886 .نه، خانمم. خانم پم .فریا، شما هیچ‌جایی نمی‌ری 377 00:19:43,888 --> 00:19:45,423 الان گوشی رو بر می‌داری ،زنگ می‌زنی به کیلین 378 00:19:45,425 --> 00:19:47,561 و بهش میگی که پاشه گورشُ گم کنه اینجا، باشه؟ 379 00:19:47,563 --> 00:19:48,731 .چون‌که تو نمی‌تونی بذاری بری 380 00:19:48,733 --> 00:19:50,267 من و تو، ما یه تیم‌ایم دیگه، نه؟ 381 00:19:50,270 --> 00:19:51,772 .می‌دونم - ،ما حکم چسبی رو داریم که این شهرُ کنار هم نگه داشته - 382 00:19:51,774 --> 00:19:53,710 .و تو نمی‌تونی همین‌جوری بذاری بری - .بی‌خیال بابا - 381 00:19:53,712 --> 00:19:55,113 .هوپ یه اشتباهی کرده 382 00:19:55,115 --> 00:19:57,152 .درست میشه 383 00:19:57,154 --> 00:20:00,627 ،و تازه .اون فقط دوتا چیزه 384 00:20:00,630 --> 00:20:03,936 همه می‌دونن چیزهای بد ...سه تایی اتفاق می‌افتن، پس 385 00:20:10,687 --> 00:20:13,859 خب، چیز دیگه‌ای هست که بخوای بگی؟ 386 00:20:18,505 --> 00:20:20,808 ...هوپ .داره به اقامتگاه میاد 387 00:20:20,811 --> 00:20:22,314 آره؟ - ...فقط - 388 00:20:22,316 --> 00:20:24,368 .تا وقتی این مسائل تموم بشه ببین، چیزی برای 389 00:20:24,371 --> 00:20:25,889 .نگرانی وجود نداره 390 00:20:25,891 --> 00:20:27,759 .باورکن 391 00:20:39,189 --> 00:20:41,927 .هوپ داره میاد خونه 392 00:20:41,930 --> 00:20:44,009 .یه دورگه درست کرده 393 00:20:49,767 --> 00:20:51,356 .یک، دو، سه 394 00:20:52,690 --> 00:20:54,633 .آره 395 00:21:08,871 --> 00:21:11,074 .دکلان، خیلی متأُسفم 396 00:21:11,076 --> 00:21:13,347 .نمی‌دونستم تویی 397 00:21:13,349 --> 00:21:16,421 پس اول ایسگام می‌کنی .و بعد هم کتکم می‌زنی 398 00:21:16,423 --> 00:21:19,194 .و قرارمون رو فراموش کردم 399 00:21:19,196 --> 00:21:20,364 .خیلی متأسفم 400 00:21:20,366 --> 00:21:22,296 .یه موضوعی با هوپ پیش اومد 401 00:21:22,299 --> 00:21:23,383 حالش خوبه؟ 402 00:21:23,386 --> 00:21:26,545 .آره، فقط پیچیده است 403 00:21:26,548 --> 00:21:30,930 ببین، می‌دونم چه حسی درباره‌ی .کلمه‌ی وحشتناک هرزه داری 404 00:21:30,933 --> 00:21:35,468 ولی به عنوان دوست پسرت و ،طرفدار پر و پا قرص دخترت 405 00:21:35,470 --> 00:21:37,706 .واقعاً دوست دارم کمک کنم 406 00:21:37,708 --> 00:21:41,548 .واقعاً کاش می‌تونستی، دکلان 407 00:21:41,550 --> 00:21:43,514 ،فقط ،الان 408 00:21:43,517 --> 00:21:45,659 فکرمی‌کنم هوپ تمام توجهم رو ،نیاز داره 409 00:21:45,661 --> 00:21:49,312 که یعنی شاید من و تو ...باید احتمالاً 410 00:21:49,315 --> 00:21:50,694 .باشه، اون جمله رو تموم نکن 411 00:21:50,697 --> 00:21:51,907 .بهتر از اون حقمه 412 00:21:51,909 --> 00:21:53,812 .بیخیال، من یه سرآشپزم .تو غذاخور خوبی هستی 413 00:21:53,814 --> 00:21:55,093 .نمی‌تونی باهام قطع رابطه کنی 414 00:21:55,096 --> 00:21:56,603 خب، نمیشه با کسی قطع رابطه کرد 415 00:21:56,606 --> 00:21:58,380 .اگه واقعاً یه زوج نباشی 416 00:21:58,383 --> 00:22:00,861 خب، یه طرف این زوج .عمیقاً متعهد بود 417 00:22:00,864 --> 00:22:02,726 .متأسفم ،اگه می‌خوای قطع رابطه کنی 418 00:22:02,729 --> 00:22:04,605 باید مثل یه شخص متمدن ،انجامش بدی 419 00:22:04,607 --> 00:22:06,798 .توی یه بار با بوربن 420 00:22:12,426 --> 00:22:14,004 .بعداً بیا دیدنم 421 00:22:17,773 --> 00:22:19,843 تنبل کوچولوی من چطوره؟ 422 00:22:19,845 --> 00:22:22,983 .از این بهتر هم بودم داوینا چطوره؟ 423 00:22:22,986 --> 00:22:26,021 همسر عزیزم الان داره .پاپایا می‌خوره 424 00:22:26,024 --> 00:22:27,829 می‌دونی، بلیس این موقع از سال .زیباست 425 00:22:27,831 --> 00:22:28,931 .باید بیای دیدن 426 00:22:28,933 --> 00:22:31,070 ...خیلی دوست دارم، ولی 427 00:22:31,072 --> 00:22:32,409 .تنبیه خونگی شدم 428 00:22:32,412 --> 00:22:33,396 تنبیه خونگی؟ 429 00:22:33,399 --> 00:22:34,752 ،نمیشه یه جادوگر رو تنبیه خونگی کرد 430 00:22:34,755 --> 00:22:36,189 .چه برسه به برادرزاده‌ی موردعلاقه‌ام 431 00:22:36,192 --> 00:22:37,285 .منم همین رو گفتم 432 00:22:37,287 --> 00:22:39,061 .مامان فکر نمی‌کرد بانمک باشه 433 00:22:39,064 --> 00:22:41,830 خب، مطمئنم همه چیز تا جشن .ماردی گرا حل میشه 434 00:22:41,832 --> 00:22:47,307 اون زمان فکر نمی‌کردم ،این‌قدر موضوع بزرگی باشه 435 00:22:47,310 --> 00:22:49,715 ولی حالا که مشکلات زیادی درست کرده 436 00:22:49,717 --> 00:22:51,253 .احساس بدی دارم 437 00:22:51,255 --> 00:22:53,191 عزیزم، نمیشه هربار که یه مشاجره‌ای پیش میاد 438 00:22:53,193 --> 00:22:54,762 .زیادی ناراحت بشی 439 00:22:54,764 --> 00:22:57,067 .این‌طوری هرگز خوشحال نخواهی بود 440 00:22:57,069 --> 00:22:59,139 ،و من، به شخصه فکرمی‌کردم 441 00:22:59,141 --> 00:23:01,444 .یه روحیه‌ی کارآفرینی واقعی از خودت نشون دادی 442 00:23:01,446 --> 00:23:03,549 ،آره ،من رو میگی 443 00:23:03,551 --> 00:23:05,250 .دلال خون مهربان محله‌تون 444 00:23:05,253 --> 00:23:06,483 مطمئنم تا الان متوجه شدی 445 00:23:06,486 --> 00:23:08,094 .بهترین مردم مایه‌ی رسوائی هستن 446 00:23:08,096 --> 00:23:09,969 مثل بابام؟ 447 00:23:09,971 --> 00:23:11,876 .منظورم خودم بود 448 00:23:11,878 --> 00:23:14,921 .نیکلاس تو سطح خودشه 449 00:23:14,923 --> 00:23:16,628 اخیراً دیدیش؟ 450 00:23:16,630 --> 00:23:18,569 .خب، خوشبختانه برای تو، نه 451 00:23:18,571 --> 00:23:20,110 .نگران نباش 452 00:23:20,113 --> 00:23:23,727 ،دیر یا زود .یه اتفاقی توی نیواورلینز پیش میاد 453 00:23:23,730 --> 00:23:27,648 .یه جور بحران یا چیزی دیگه همیشه ما رو پیش هم برمی‌گردونه 454 00:23:30,419 --> 00:23:32,993 .باشه 455 00:23:32,995 --> 00:23:35,737 هوپ به خودش افتخار می‌کنه؟ 456 00:23:35,739 --> 00:23:38,448 هنری به زور میاد خونه و .بقیه دارن تهدیدمون می‌کنن 457 00:23:38,450 --> 00:23:39,887 خون‌آشام‌ها هرگز بهش اعتماد نمی‌کنن 458 00:23:39,889 --> 00:23:41,906 و چقدر طول می‌کشه تا گله بهش پشت کنه؟ 459 00:23:41,909 --> 00:23:43,937 .گله باهاش کنار میاد 460 00:23:43,939 --> 00:23:45,960 .هنری نیاز نیست از چیزی بترسه 461 00:23:45,963 --> 00:23:48,227 خیلی بالای رده‌ی آلفاها بودی که 462 00:23:48,230 --> 00:23:49,823 یادت رفته اوضاع چطوریه؟ 463 00:23:50,967 --> 00:23:53,271 .دخترت اون رو تبدیل به هدف کرده 464 00:23:53,274 --> 00:23:54,611 می‌تونیم خسارت رو محدود کنیم 465 00:23:54,614 --> 00:23:56,452 .اگه فقط باهم کار کنیم 466 00:23:56,455 --> 00:23:59,633 برای 10 سال .تمام خانواده‌ای بودم که این پسر داشته 467 00:23:59,635 --> 00:24:02,878 حالا با اعتماد کردن به شخص نادرست ،سرافکنده‌اش نمی‌کنم 468 00:24:02,880 --> 00:24:04,150 .آلفا باشه یا نه 469 00:24:04,152 --> 00:24:05,644 .می‌تونی به من اعتماد کنی 470 00:24:05,647 --> 00:24:06,894 .قسم می‌خورم 471 00:24:06,896 --> 00:24:09,371 .یه چیزی بهم بگو 472 00:24:09,373 --> 00:24:13,521 به عنوان یه گرگ هلالی اومدی یا یه مایکلسون؟ 473 00:24:13,523 --> 00:24:15,830 .به عنوان یه مادر اومدم 474 00:24:15,833 --> 00:24:19,311 .بچه‌ام خراب کرده .نمی‌تونم تغییرش بدم 475 00:24:21,162 --> 00:24:24,427 .ولی می‌تونم تلاش کنم و جبرانش کنم 476 00:24:28,683 --> 00:24:30,562 اگه برادر لعنتیم 477 00:24:30,565 --> 00:24:31,894 ،گوشی لعنتیش رو جواب نده 478 00:24:31,897 --> 00:24:33,400 ،قسم می‌خورم ...قلبش رو در میارم 479 00:24:33,402 --> 00:24:34,638 .نمی‌خوام بشنوم 480 00:24:34,640 --> 00:24:36,482 باشه؟ نمی‌خوام یه چیز دیگه بشنوم تا 481 00:24:36,485 --> 00:24:40,829 "،وقتی نگی "آره .امروز توی شهرداری ساعت 3:45 482 00:24:40,832 --> 00:24:44,562 من دهه‌ها صبرکردم که اوضاع .خانواده‌ی تو درست بشه 483 00:24:44,565 --> 00:24:45,849 .دیگه بسه 484 00:24:47,973 --> 00:24:50,449 ...یا همه جوره باهم هستیم 485 00:24:50,452 --> 00:24:52,276 .یا کارمون با هم تمومه 486 00:24:52,278 --> 00:24:53,949 .انتخابش با خودته 487 00:25:10,918 --> 00:25:13,325 .می‌دونستم فقط یه چهره‌ی زیبا نیستی" 488 00:25:13,327 --> 00:25:16,036 یه کادوی دیگه توی .بندرگاه موناکو هست 489 00:25:16,038 --> 00:25:19,732 ".به نظر جای خوبی برای ماه عسل می‌اومد 490 00:25:23,548 --> 00:25:27,883 .دخترم داره مثل یه بیگانه‌ی کوفتی رفتار می‌کنه بگو برادرت بهم زنگ بزنه!!! - هیلی 491 00:25:29,083 --> 00:25:30,619 .لعنتی 492 00:25:38,857 --> 00:25:40,800 .یه نفر رو می‌شناسم که می‌تونه ردش رو بزنه 493 00:25:40,803 --> 00:25:42,835 .روز بخیر، موسیور گاتینو 494 00:25:42,838 --> 00:25:44,631 ،باید بذارم زنده بمونی تا این اتفاق رو تعریف کنی 495 00:25:44,634 --> 00:25:46,981 .ولی انگار خوشم اومده 496 00:25:51,178 --> 00:25:53,050 497 00:25:54,391 --> 00:25:57,333 چرا با یه نفر هم‌قدم خودت در نمی‌افتی؟ 498 00:25:57,335 --> 00:25:59,126 .سلام، عشقم 499 00:26:07,851 --> 00:26:11,829 .باعث تأسفه .فکرمی‌کردم بیشتر باشن 500 00:26:11,832 --> 00:26:14,241 سعی داشتی رکورد خودت رو بشکونی؟ 501 00:26:14,243 --> 00:26:16,818 ،در حال حاضر .سعی دارم از خودم تعریف نکنم 502 00:26:16,820 --> 00:26:19,300 که تو یهویی اومدی .دیدن من 503 00:26:21,102 --> 00:26:24,280 چرا این‌جا هستی، کارولاین؟ 504 00:26:24,283 --> 00:26:26,925 مطمئناً، مدرسه‌ی سالواتوره برای جوانان و مستعدان 505 00:26:26,927 --> 00:26:28,665 .به خانوم رئیسش نیاز داره 506 00:26:28,668 --> 00:26:29,870 .یه تماس باهام گرفته شد 507 00:26:29,873 --> 00:26:31,912 ،ظاهراً .تو دیگه گوشیت رو جواب نمیدی 508 00:26:31,916 --> 00:26:35,301 پس، این همه راه رو به درخواست هیلی اومدی؟ 509 00:26:35,304 --> 00:26:37,264 .راستش، ربکا زنگ زد 510 00:26:37,267 --> 00:26:39,430 .خودم توی فرانسه بودم 511 00:26:39,433 --> 00:26:40,679 تعطیلات زمستونی؟ 512 00:26:40,682 --> 00:26:42,172 .واسه کار 513 00:26:45,667 --> 00:26:48,811 ،نمی‌دونم فکر می‌کنی چه سالیه ،کلاوس 514 00:26:48,813 --> 00:26:50,786 ،ولی من مادر دوقلوها هستم 515 00:26:50,788 --> 00:26:53,463 تو همون روز ازدواج کردم و ،بیوه شدم 516 00:26:53,465 --> 00:26:55,874 و مسئول یه مدرسه‌ی کامل 517 00:26:55,877 --> 00:26:58,851 ،پر از بچه هستم .از جمله بچه‌ی خودت 518 00:26:58,854 --> 00:27:01,630 می‌دونی، همونی که ازش .خبر نگرفتی 519 00:27:04,241 --> 00:27:06,926 چرا ازش دوری می‌کنی؟ 520 00:27:06,929 --> 00:27:09,069 .اون زیبا و باهوشه 521 00:27:09,072 --> 00:27:10,242 .خیلی باهوشه 522 00:27:10,245 --> 00:27:12,301 ...شاید زیاد از حد ظرفیتش باهوش باشه 523 00:27:12,304 --> 00:27:13,931 .مثل پدرش 524 00:27:17,685 --> 00:27:19,032 ...ولی هوپ 525 00:27:19,034 --> 00:27:24,085 اون هم همون شایعاتی رو می‌شنوه که ،ما توی پنج سال گذشته شنیدیم 526 00:27:24,087 --> 00:27:27,715 .که تو دیگه رسماً دیوانه شدی 527 00:27:30,480 --> 00:27:32,330 .همون‌طور که می‌بینی 528 00:27:35,631 --> 00:27:38,551 ...با این‌حال، این‌جا که ایستادم 529 00:27:38,554 --> 00:27:41,330 .به نظر من فقط در حد معمولی دیوانه هستی 530 00:27:41,333 --> 00:27:43,730 .واقعاً تحسین بزرگی بود 531 00:27:47,614 --> 00:27:50,557 می‌دونی، دو نفر از خانواده‌ای که صاحب این ساختمون هستن 532 00:27:50,559 --> 00:27:52,632 دیروز توی یه کلاب شبانه کشته شدن 533 00:27:52,634 --> 00:27:55,442 .توسط یه به اصطلاح روانی 534 00:27:55,444 --> 00:27:57,585 .و این‌جا جسدهای بیشتری وجود داره 535 00:27:57,587 --> 00:27:59,693 می‌خوای توضیح بدی چرا به طور منظم 536 00:27:59,695 --> 00:28:01,668 اعضای یه خانواده رو از بین می‌بری؟ 537 00:28:01,670 --> 00:28:05,159 .چون دست خودم نیست 538 00:28:05,162 --> 00:28:08,964 یا شاید فقط واسه .گذروندن وقت باشه 539 00:28:08,966 --> 00:28:10,369 ...یا شاید 540 00:28:10,371 --> 00:28:13,213 ،فقط شاید 541 00:28:13,215 --> 00:28:16,861 .کلاوس مایکلسون بالأخره دیوانه شده 542 00:28:18,410 --> 00:28:22,182 یا شاید فقط می‌خوای مردم فکرکنن .دیوانه شدی 543 00:28:22,184 --> 00:28:24,793 ،این حالت سرخوش بودنت 544 00:28:24,795 --> 00:28:26,400 .تصادفی نیست 545 00:28:27,899 --> 00:28:29,738 .یه لیست داری 546 00:28:29,748 --> 00:28:31,955 نه؟ 547 00:28:35,680 --> 00:28:37,376 !این‌جا - .تمومش کن - 548 00:28:37,378 --> 00:28:39,825 !بیخیال 549 00:28:43,703 --> 00:28:47,015 .سلام 550 00:28:47,017 --> 00:28:49,934 خب، با ربکا درباره‌ی خون حرف زدم 551 00:28:49,937 --> 00:28:52,969 .و ظاهراً کلاوس خیلی به الایژا نزدیک شده 552 00:28:52,972 --> 00:28:55,916 و بنابراین او سرنوشت رو تحریک می‌کنه .وقتی دخترش سگ‌های خوابیده رو بیدار می‌کنه 553 00:28:55,919 --> 00:28:56,919 .عالیه 554 00:28:56,922 --> 00:28:58,694 .آره - .هی - 555 00:28:58,696 --> 00:28:59,860 این رو می‌بینی؟ 556 00:28:59,863 --> 00:29:01,701 این‌جا مشکل چیه؟ 557 00:29:01,704 --> 00:29:04,680 این شهر ممکنه .هر لحظه آشوب به پا کنه 558 00:29:04,683 --> 00:29:07,596 ،حتی تعجبی نکردم که خون‌آشام فضول ،گرتا سینا 559 00:29:07,599 --> 00:29:09,202 .وسط قضیه است 560 00:29:09,205 --> 00:29:11,547 فریا، این شهر تنش می‌خواره واسه یه جور دعوا 561 00:29:11,549 --> 00:29:13,858 ...و اگه ما کاری نکنیم - .وینسنت - 562 00:29:13,861 --> 00:29:18,040 ،می‌دونم قضیه جدیه ...باورکن، ولی 563 00:29:18,042 --> 00:29:20,011 ،مرد .من دارم واسه زندگیم می‌جنگم 564 00:29:22,126 --> 00:29:24,869 .من عاشق کیلین هستم 565 00:29:24,871 --> 00:29:28,885 ،و اگه الان واسه دیدنش نرم .از دستش میدم 566 00:29:28,887 --> 00:29:30,492 ،حالا، ببین 567 00:29:30,494 --> 00:29:34,331 گوش کن، وحشت دارم اگه ،از این در برم بیرون 568 00:29:34,334 --> 00:29:37,118 ،همه چیز به هم بریزه ...ولی من 569 00:29:37,121 --> 00:29:39,295 .می‌دونم می‌تونی بدون من انجامش بدی 570 00:29:39,297 --> 00:29:41,099 الان، فقط باید بشنوم 571 00:29:41,103 --> 00:29:44,276 رفتنم باعث نمیشه من یه خواهر بد بشم 572 00:29:44,279 --> 00:29:48,165 ،یا یه خاله‌ی بد یا یه دوست بد و ،نمی‌دونم 573 00:29:48,167 --> 00:29:52,081 شاید جرئتش رو پیداکنم که .واسه یه بار هم که شده خودم رو انتخاب کنم 574 00:29:52,083 --> 00:29:54,659 .هی، بچه‌ها 575 00:29:54,661 --> 00:29:57,275 .از جو این‌جا خوشم نمیاد 576 00:29:57,278 --> 00:29:58,665 .خودت رو کنترل کن، لطفاً 577 00:29:58,668 --> 00:30:01,862 ،بیشتر یه خون‌آشام آرامش‌طلب هستم .واسه همین میرم 578 00:30:01,865 --> 00:30:02,890 .متوجهم 579 00:30:02,893 --> 00:30:04,745 پاپز، واسه این‌ها چقدر بهت بدهکاریم؟ 580 00:30:04,748 --> 00:30:06,506 .خفه شو. مهمون خودم 581 00:30:06,509 --> 00:30:07,713 .فعلاً 582 00:30:07,715 --> 00:30:09,946 چرا فقط آروم نمیشی 583 00:30:09,949 --> 00:30:12,263 که بتونیم بعداً درباره‌اش حرف بزنیم؟ 584 00:30:14,862 --> 00:30:17,183 فریا، حتی مطمئن نیستم که بتونیم .جلوی این‌ها رو بگیریم 585 00:30:17,186 --> 00:30:18,992 یعنی، یه چند سالی ،جلوشون رو گرفتیم 586 00:30:18,994 --> 00:30:21,416 ولی چطور می‌خوای جلوی ذات انسان رو بگیری؟ 587 00:30:21,419 --> 00:30:24,895 ،یا ذات خون‌آشام، گرگینه .و جادوگر 588 00:30:24,898 --> 00:30:26,001 .درسته 589 00:30:27,696 --> 00:30:29,602 .باید بری 590 00:30:31,479 --> 00:30:33,987 باید بری چون واقعاً نمی‌دونم 591 00:30:33,989 --> 00:30:36,307 ،قراره آخرش چطوری بشه و فکرمی‌کنم حداقل‌مون باید 592 00:30:36,309 --> 00:30:37,803 .یه فرصتی واسه خوشبختی داشته باشه 593 00:30:57,406 --> 00:30:58,989 جایی میری؟ 594 00:30:58,992 --> 00:31:00,664 واسه اون پول رو لازم داشتی؟ 595 00:31:00,666 --> 00:31:02,482 حالا میای اتاقم رو بازرسی می‌کنی؟ 596 00:31:02,485 --> 00:31:03,910 .واسه رخت‌شویی 597 00:31:03,912 --> 00:31:05,483 کجا می‌خواستی بری؟ 598 00:31:05,485 --> 00:31:07,568 .با یه نفر اینترنتی آشنا شدم 599 00:31:07,571 --> 00:31:10,303 و اون توی یه بند موسیقیه و .توی لندن زندگی می‌کنه 600 00:31:10,305 --> 00:31:13,416 ،میگه 25 سالشه .ولی به نظر پیرتره 601 00:31:14,655 --> 00:31:16,685 .می‌خواستی بابات رو ببینی 602 00:31:20,715 --> 00:31:22,623 .می‌دونم احمقانه است 603 00:31:22,626 --> 00:31:24,531 ،مشخصه اون اهمیت نمیده 604 00:31:24,534 --> 00:31:26,368 ،ولی فقط گفتم 605 00:31:26,371 --> 00:31:28,077 شاید اگه حتی واسه یه مدت کم 606 00:31:28,079 --> 00:31:30,045 ...تو یه جا باشیم 607 00:31:30,048 --> 00:31:32,562 .احمقانه نیست 608 00:31:32,564 --> 00:31:34,704 .اون دوستت داره 609 00:31:34,706 --> 00:31:36,811 ولی فقط می‌دونه نزدیکت بودن 610 00:31:36,814 --> 00:31:39,020 .باعث میشه در خطر قرار بگیری 611 00:31:39,023 --> 00:31:41,330 .یه تماس تلفنی که جونم رو به خطر نمی‌اندازه 612 00:31:46,617 --> 00:31:48,054 ...ببین، من 613 00:31:48,057 --> 00:31:50,168 ...واقعاً 614 00:31:50,170 --> 00:31:53,281 امیدوارم یه روزی شخصاً .با هم صحبت می‌کنید. جدی میگم 615 00:31:53,283 --> 00:31:55,557 ...ولی تا اون موقع، فقط 616 00:31:56,864 --> 00:32:00,845 .سعی کن خیلی سخت قضاوتش نکنی 617 00:32:02,119 --> 00:32:05,515 ،پس... من نمی‌تونم بابای به درد نخورم رو قضاوت کنم 618 00:32:05,518 --> 00:32:06,970 ولی تو می‌تونی من رو قضاوت کنی؟ 619 00:32:06,972 --> 00:32:10,686 ،من خودت رو قضاوت نمی‌کنم .رفتارت رو قضاوت می‌کنم 620 00:32:10,688 --> 00:32:12,093 .من مامانتم 621 00:32:12,096 --> 00:32:14,841 دوستت دارم، و واسه هرچیزی .می‌بخشمت 622 00:32:14,844 --> 00:32:16,677 ...ولی این معنیش 623 00:32:16,680 --> 00:32:19,523 این نیست که رفتار .بدی از خودت نشون بدی 624 00:32:21,917 --> 00:32:23,054 .من یه کار کردم 625 00:32:23,057 --> 00:32:24,744 !هوپ 626 00:32:24,746 --> 00:32:26,886 !هوپ 627 00:32:31,818 --> 00:32:34,728 .من... یه اشتباهی کردم 628 00:32:51,081 --> 00:32:54,561 .کسی دنبال دردسر نمی‌گرده، هیلی .فقط دورگه رو می‌خوایم 629 00:32:54,564 --> 00:32:56,164 !هنری رو نمی‌تونید ببرید 630 00:32:56,167 --> 00:32:57,571 .بذار من به این رسیدگی کنم 631 00:32:57,573 --> 00:33:01,420 .یادتون باشه اون دورگه فقط یه بچه است 632 00:33:01,423 --> 00:33:04,409 ولی پاپی فقط سعی داشت از ،سرکار بره خونه 633 00:33:04,412 --> 00:33:06,466 .و دوست‌مون بود 634 00:33:06,469 --> 00:33:08,275 .اون جایی نمیره 635 00:33:09,867 --> 00:33:11,696 .هیلی، شاید چاره‌ای نداشته باشی 636 00:33:11,699 --> 00:33:13,603 .حتی اون دختره رو نمی‌شناختم 637 00:33:13,605 --> 00:33:14,866 .نمی‌تونم بشنوم 638 00:33:14,869 --> 00:33:17,753 ،فقط بهم برخورد کرد ...و من فقط 639 00:33:17,756 --> 00:33:19,595 .خیلی عصبی شدم 640 00:33:19,597 --> 00:33:20,866 ...اون‌ها می‌خوان 641 00:33:20,869 --> 00:33:22,474 من رو بکشن، ها؟ - ،هنری - 642 00:33:22,476 --> 00:33:24,114 .آروم باش، محض رضای خدا 643 00:33:24,116 --> 00:33:26,825 .فقط... احساس بهتری داشته باش 644 00:33:33,287 --> 00:33:34,992 .باشه 645 00:33:36,520 --> 00:33:38,225 .عجیبه 646 00:33:38,228 --> 00:33:42,617 ،گفتی احساس بهتری داشته باشم .و واقعاً حالا احساس بهتری دارم 647 00:33:44,099 --> 00:33:46,942 چون خون من تو رو ...دورگه کرده، پس 648 00:33:46,944 --> 00:33:49,686 .تو مطیع من هستی 649 00:33:49,688 --> 00:33:52,866 باید کاری که میگی رو بکنم؟ - ،تقریباً - 650 00:33:52,868 --> 00:33:57,451 ...ولی نگران نباش، من .به خودمختاری شخصی اعتقاد دارم 651 00:33:57,453 --> 00:33:59,961 ،ولی فعلاً 652 00:33:59,963 --> 00:34:01,100 .این‌جا بمون 653 00:34:01,102 --> 00:34:03,276 .باید منطقی باشیم 654 00:34:03,278 --> 00:34:05,350 باید برگردن و به مادر پاپی بگن 655 00:34:05,352 --> 00:34:06,689 ،قاتل دخترش آزاده 656 00:34:06,692 --> 00:34:08,062 ولی حداقل ما منطقی بودیم؟ 657 00:34:08,064 --> 00:34:09,534 .صلح پیچیده است 658 00:34:09,536 --> 00:34:11,945 این همه مدت صلح نداشتیم چون .بی‌نقص بودیم 659 00:34:11,947 --> 00:34:15,426 صلح داشتیم چون .بیخودی واکنش نشون ندادیم 660 00:34:15,428 --> 00:34:18,237 .انتقام عدالت نیست 661 00:34:18,239 --> 00:34:20,446 ...واقعاً می‌خوایم یه بچه رو قربانی کنیم 662 00:34:20,448 --> 00:34:23,358 تا ترس‌مون رو تسکین بدیم؟ 663 00:34:23,360 --> 00:34:26,197 .اون فقط یه بچه نیست .یه دورگه است 664 00:34:26,200 --> 00:34:28,647 با قدرتی که هر خون‌آشامی رو .که بخواد بکشه 665 00:34:28,649 --> 00:34:31,302 .من یه دورگه‌ام .واسه کسی خطری نیستم 666 00:34:31,305 --> 00:34:33,309 و بعد از این‌که ،به هنری کنترل نفس یاد بدم 667 00:34:33,312 --> 00:34:34,738 .اون هم خطری نخواهد بود 668 00:34:34,740 --> 00:34:36,983 ببین، هر مرگی 669 00:34:36,985 --> 00:34:38,390 .یه تراژدیه 670 00:34:38,392 --> 00:34:42,404 .و واقعاً برای پاپی و خانواده‌اش متأسفم 671 00:34:42,407 --> 00:34:45,693 ولی ما فراتر از ذهنیت .چشم در مقابل چشم رشد کردیم 672 00:34:45,695 --> 00:34:47,369 .این یه امتحانه 673 00:34:48,475 --> 00:34:52,493 .تمام... چیزهایی که بهش رسیدیم رو دور نندازید 674 00:34:52,497 --> 00:34:55,511 .امکان نداره جدی باشی - .تا حالا از این جدی‌تر نبودم - 675 00:34:55,514 --> 00:34:57,986 به تجربه‌ی من اون‌هایی که در حق‌شون .بی‌انصافی شده به دنبال انتقام می‌گردن 676 00:34:57,989 --> 00:34:59,628 ،و از جایی که خیلی‌ها حافظه‌ی دراز مدت دارن 677 00:34:59,631 --> 00:35:01,708 مصمم هستم که به طور سیستماتیک تمام دشمنان‌مون رو 678 00:35:01,711 --> 00:35:03,182 .نابود کنم 679 00:35:03,184 --> 00:35:04,691 .و وارث‌های دشمنان‌مون رو 680 00:35:04,694 --> 00:35:06,934 .ولی... اون لیست بی‌انتهاست 681 00:35:06,936 --> 00:35:08,676 .تنها راه محافظت از الایژا همینه 682 00:35:08,678 --> 00:35:10,451 ،با وضع فعلیش 683 00:35:10,454 --> 00:35:12,830 اگه یه دشمن پشت پیانوش بشینه هم متوجه نمیشه 684 00:35:12,833 --> 00:35:14,538 ...و 685 00:35:14,540 --> 00:35:17,185 .وقتم رو می‌گذرونه 686 00:35:17,187 --> 00:35:19,491 ،گرچه این‌که چرا با این‌ها به خودمون زحمت میدیم .نمی‌دونم 687 00:35:19,498 --> 00:35:21,808 .یه ساختمون تاریخیه 688 00:35:21,810 --> 00:35:24,102 .فقط این رو بگیر 689 00:35:24,105 --> 00:35:26,096 .از این‌جا شروع کن 690 00:35:32,598 --> 00:35:34,472 شاید شروع کارت با خودت رو به دیوانگی زدن باشه 691 00:35:34,474 --> 00:35:36,348 ،تا کاری کنی دشمنانت ازت بترسن 692 00:35:36,350 --> 00:35:39,530 ولی حالا زیاد مطمئن نیستم که .این‌ها تظاهر باشه 693 00:35:39,533 --> 00:35:42,681 .این کار درستی نیست، کلاوس، حتی برای تو 694 00:35:44,858 --> 00:35:47,469 .فهمیدم من بدون الایژا به درد نمی‌خورم 695 00:35:47,472 --> 00:35:49,648 ...یعنی، ما 696 00:35:49,657 --> 00:35:52,268 ،قبلاً هم از هم جدا شدیم .ولی این‌طوری نه 697 00:35:53,335 --> 00:35:56,081 .این بدتر از مرگشه 698 00:35:59,901 --> 00:36:02,044 .برادرم رو از دست دادم 699 00:36:02,046 --> 00:36:04,636 .ولی هنوز یه دختر داری 700 00:36:04,639 --> 00:36:05,995 .بدون من وضعش بهتره 701 00:36:05,999 --> 00:36:07,440 می‌دونم 702 00:36:07,443 --> 00:36:09,749 چطوریه که توسط یه هیولا .بزرگ بشی 703 00:36:09,751 --> 00:36:13,487 خدای... بیخیال، اون حدود .هزار سال پیش بوده 704 00:36:13,490 --> 00:36:15,010 واقعاً؟ بابای بدجنس؟ 705 00:36:15,013 --> 00:36:16,851 :خبر جدید .طرف مرده 706 00:36:16,853 --> 00:36:17,845 !باهاش کنار بیا 707 00:36:17,848 --> 00:36:19,602 اینقدر از مایکل به عنوان یه بهانه برای 708 00:36:19,605 --> 00:36:21,485 .پدر بدی بودن استفاده نکن 709 00:36:25,563 --> 00:36:27,337 همین‌طور می‌دونم که چطوریه 710 00:36:27,339 --> 00:36:29,247 .یه بچه دلش واسه پدرش تنگ شده باشه 711 00:36:29,249 --> 00:36:33,578 شاید نتونی ،تو یه اتاق کنارش باشی 712 00:36:33,581 --> 00:36:35,076 ...ولی یه 713 00:36:35,078 --> 00:36:37,656 .ابزار قدیمی به نام تلفن داریم 714 00:36:37,658 --> 00:36:39,666 ازش استفاده کن 715 00:36:39,669 --> 00:36:42,922 قبل از این‌که دخترت رو از دست بدی .و اون تو رو از دست بده 716 00:36:44,693 --> 00:36:46,768 ...چون 717 00:36:46,770 --> 00:36:49,629 .فکرمی‌کنم تو کسی هستی که باید بدونی 718 00:36:55,463 --> 00:36:58,046 تو کنفرانس بعدی .والدین-معلمان می‌بینمت 719 00:37:07,306 --> 00:37:09,409 .سلام، دکلان .منم 720 00:37:09,412 --> 00:37:10,889 721 00:37:10,891 --> 00:37:12,765 ...عصبی نشو، ولی 722 00:37:12,767 --> 00:37:14,843 .یه موضوعی پیش اومد 723 00:37:14,845 --> 00:37:17,009 ،اون‌جا صبرکن ،یه مشروب بزن 724 00:37:17,012 --> 00:37:20,030 .و... فقط یکم دیر می‌رسم 725 00:37:20,033 --> 00:37:22,481 ...روز طولانی‌ای بوده، و 726 00:37:22,483 --> 00:37:24,625 .واقعاً می‌خوام ببینمت 727 00:38:11,447 --> 00:38:13,455 .من یه بزدل هستم 728 00:38:13,457 --> 00:38:16,067 .و یه ریاکار 729 00:38:16,069 --> 00:38:19,217 ...درسته دلم واسه خانواده‌اش تنگ شده، ولی 730 00:38:19,219 --> 00:38:23,739 .فکرکنم همیشه دارم فرار می‌کنم 731 00:38:23,741 --> 00:38:27,391 خب، گاهی خوبه که .یه شروع تازه داشته باشی 732 00:38:29,806 --> 00:38:32,751 عجیبه که به غریبه‌ها اعتماد کنی؟ 733 00:38:35,081 --> 00:38:37,068 .فکرکنم فقط از اون چهره‌ها دارم 734 00:38:46,556 --> 00:38:48,849 .فکرکنم چهره‌ی خوبیه 735 00:38:59,656 --> 00:39:01,026 .سلام، مرغ تو قفس - .سلام - 736 00:39:01,029 --> 00:39:04,902 .درباره‌ی خودم و کیلین یه سری خبر دارم 737 00:39:04,905 --> 00:39:06,421 مامانت کجاست؟ - .نمی‌دونم - 738 00:39:06,423 --> 00:39:08,353 گفت فقط ،چند دقیقه میره 739 00:39:08,356 --> 00:39:09,904 .ولی دیگه برنگشت 740 00:39:09,907 --> 00:39:11,748 کجا رفت؟ 741 00:39:11,750 --> 00:39:13,623 .بیرون که تماس بگیره 742 00:39:13,625 --> 00:39:15,559 خاله فریا؟ 743 00:39:19,463 --> 00:39:22,877 ...نکته‌ی جالب درباره‌ی نقاط تغییر 744 00:39:25,049 --> 00:39:28,630 اینه که فقط می‌تونی در نگاه به گذشته .تعریف‌شون کنی 745 00:39:30,802 --> 00:39:33,765 کی می‌تونه بگه کدوم انتخاب ...نتیجه‌اش تصادف ماشین میشه، یا 746 00:39:35,201 --> 00:39:36,981 کدوم سیگار باعث ایجاد سرطان شده؟ 747 00:39:43,140 --> 00:39:47,217 .به شهرم خبر بده دارم میام خونه 748 00:39:48,818 --> 00:39:50,826 ،و بنابراین کورکورانه به جلو میریم 749 00:39:50,829 --> 00:39:53,423 هیچوقت مطمئن نیستیم چقدر .به پرتگاه نزدیک هستیم 750 00:39:59,656 --> 00:40:02,067 .یه نفر این رو توی خیابون پیداکرده 751 00:40:05,553 --> 00:40:07,394 چیزی که از بابتش مطمئن هستم 752 00:40:07,396 --> 00:40:09,764 اینه که اگه ،چهار مایکلسون با هم بیان 753 00:40:09,767 --> 00:40:12,988 تاریکی رو جوری منعکس می‌کنه .که تا حالا ندیده بودیم 754 00:40:23,510 --> 00:40:25,250 بابا؟ 755 00:40:38,239 --> 00:40:40,325 .دنبال مادرت می‌گشتم 756 00:40:40,327 --> 00:40:42,302 .آره، ما هم 757 00:40:42,304 --> 00:40:45,052 .نمی‌دونم کجاست 758 00:40:45,055 --> 00:40:46,624 .گم شده 759 00:40:52,483 --> 00:40:54,123 .دارم میام 760 00:40:55,738 --> 00:40:58,919 .نقاط تغییر امکان‌پذیر زیادی هست 761 00:41:04,457 --> 00:41:06,336 ،ولی بدون داشتن ادراک 762 00:41:06,339 --> 00:41:08,877 ...از کجا بدونیم در پایان یک شروع هستیم 763 00:41:18,727 --> 00:41:20,496 یا شروع یک پایان؟ 766 00:41:22,470 --> 00:41:32,106 ::. مترجمین: سـروش و امیرعلی .:: « illusion & SuRouSH AbG » 767 00:41:32,129 --> 00:41:35,019 « .ما را در تلگرام دنبال کنید » T.Me/AbG_Sub T.Me/illusion_Sub 768 00:41:35,093 --> 00:41:37,020 « T.Me/Soroush_abg/llillusionll » «« Soroushabg@Yahoo.Com »» 769 00:41:37,043 --> 00:41:38,970 « ☺ .امیـدوارم از تماشای این قسمت لذت برده‌باشیـد »