1 00:00:00,203 --> 00:00:02,033 این هفته پنجمین سال علامت میخوره 2 00:00:02,035 --> 00:00:03,981 از زمان سقوط خانواده مایکلسون 3 00:00:03,984 --> 00:00:05,507 پنج سال آرامش 4 00:00:05,510 --> 00:00:07,472 و ما برای این آرامش بهای زیادی پرداخت کردیم 5 00:00:07,474 --> 00:00:09,062 ما آزادیمون رو پس گرفتیم 6 00:00:09,065 --> 00:00:11,009 ما ارتباطمون رو با نیاکان قطع کردیم 7 00:00:11,011 --> 00:00:13,978 تا شهرمون رو پس بگیریم ما از مارسِل جِرارد حمایت کردیم 8 00:00:13,980 --> 00:00:16,060 حالا ، از اون موقع ، ما بازدیدکننده داشتیم 9 00:00:16,063 --> 00:00:18,230 خون آشام ها از سراسر جهان 10 00:00:18,233 --> 00:00:20,537 آنها به اینجا میان تا عذاب کشیدن کلاوس مایکلسون رو ببینن 11 00:00:20,540 --> 00:00:22,419 اونا هیچ اهمیتی به شهر ما نمیدن 12 00:00:22,422 --> 00:00:24,723 ما تونستیم هیولاهامونو دفن نگه داریم 13 00:00:24,725 --> 00:00:26,825 حالا باید مطمئن بشیم که اونا دفن میمونن 14 00:00:26,827 --> 00:00:28,960 قضیه در مورد آدام هست 15 00:00:28,963 --> 00:00:30,279 آدام هیچوقت خونه نیومد 16 00:00:30,282 --> 00:00:32,382 همه جارو گشتم 17 00:00:35,702 --> 00:00:36,801 خواب بد دیدم 18 00:00:36,803 --> 00:00:39,404 عزیزم ، اشکال نداره 19 00:00:39,406 --> 00:00:40,872 جات امنه 20 00:00:43,066 --> 00:00:44,255 بعد از این همه مدت 21 00:00:44,258 --> 00:00:46,378 من یک ذره مونده که بتونم برشون گردونم 22 00:00:46,380 --> 00:00:49,050 یک دارو برای سَم فِریا پیدا کردم 23 00:00:49,053 --> 00:00:52,150 یک جادوگر گیر آوردم که طلسم جادوی سیاه رُبکا رو مکش بکنه 24 00:01:00,093 --> 00:01:02,394 پس فقط یک نفر باقی مونده 25 00:01:02,396 --> 00:01:04,162 بریم بیاریمش 26 00:01:19,513 --> 00:01:22,213 اعتراف میکنم ، من خیلی یک تعقیب و گریز خوب رو دوست دارم 27 00:01:22,215 --> 00:01:24,549 اما 28 00:01:24,551 --> 00:01:26,918 دارم از گرسنگی میمیرم ، پس؟ 29 00:01:28,789 --> 00:01:31,489 خدای مهربون ، اون یارو عجب ریه هایی داره 30 00:01:31,491 --> 00:01:33,858 باید یک خواننده اُپِرا میشد 31 00:01:33,860 --> 00:01:35,827 خواننده اُپِرا میشد بهتر براش تموم میشد در واقع 32 00:01:35,829 --> 00:01:38,062 واقعا این کارها ضروریه؟ 33 00:01:38,064 --> 00:01:40,632 بستگی داره ، میخوای ما با تمام قدرت باشیم 34 00:01:40,634 --> 00:01:42,400 یا نقشه داری که تنهایی کلاوس رو نجات بدی؟ 35 00:01:42,402 --> 00:01:43,967 خب ، جیغ زدن موقع مرگ حواس پرت کنه 36 00:01:43,970 --> 00:01:46,037 و منم دارم تلاش میکنم که یک طلسم مخفی کننده رو بشکنم 37 00:01:46,039 --> 00:01:47,672 کول ، میشه لطفا تمومش کنی؟ 38 00:01:49,209 --> 00:01:50,708 ممنون 39 00:01:50,710 --> 00:01:52,577 - داشتی میگفتی که؟ - میتونم حس کنم که 40 00:01:52,579 --> 00:01:54,446 کلاوس هنوز توی نیواُرلینز هست 41 00:01:54,448 --> 00:01:55,980 به احتمال زیاد یک جایی زیر زمین 42 00:01:55,982 --> 00:01:57,707 نمیتونم دقیقا مکان یابیش کنم 43 00:01:57,710 --> 00:01:59,150 مگر اینکه داخل خود شهر باشم 44 00:01:59,152 --> 00:02:01,186 آره ، این یک مشکله 45 00:02:01,188 --> 00:02:03,154 من توی نیواُرلینز مخاطب دارم 46 00:02:03,156 --> 00:02:05,623 همینطور که تصور میکنید ، این مکان پر از خون آشامه 47 00:02:05,625 --> 00:02:07,659 که همشون از همه ما متنفرن 48 00:02:07,661 --> 00:02:10,228 - هر کاری که میخوایم بکنیم ، باید سریع انجامش بدیم - خب من که 49 00:02:10,230 --> 00:02:12,063 نقشه سر زدن به تک تک مشروب خونه ها رو ندارم من نمیخوام بیش تر از اونی که باید بمونیم ، بمونم 50 00:02:12,065 --> 00:02:14,098 ولی باید بریم 51 00:02:14,100 --> 00:02:16,367 وایستا ، وایستا ، ما امروز انجامش نمیدیم 52 00:02:16,369 --> 00:02:18,203 - نیکلاوس به اندازه کافی زجر نکشیده؟ - چرا 53 00:02:18,205 --> 00:02:19,804 و منم مردم ، دوبار ، نمیخوام 54 00:02:19,806 --> 00:02:21,439 به مارسل یک شانس برای سه بار شدن بدم 55 00:02:21,441 --> 00:02:24,242 حالا ، من میگم ، ما اون احمق رو از شهر بیرون بکشونیم 56 00:02:24,244 --> 00:02:26,067 - و موقعی که رفته بود - من به اندازه کافی 57 00:02:26,070 --> 00:02:28,112 از دخترم دور بودم 58 00:02:28,114 --> 00:02:31,115 - اگر میترسی - بهش میگن معقولانه عمل کردن نه ترس 59 00:02:31,117 --> 00:02:34,285 تا موقعی که فِریا بخواد دارو کافی با استفاده از اون گرگینه گروگانش بسازه 60 00:02:34,287 --> 00:02:35,753 مارسِل اساسا میتونه تا 61 00:02:35,755 --> 00:02:37,555 - خِرخِرمونو بجوئه - کافیه 62 00:02:38,603 --> 00:02:40,603 همه در خطریم 63 00:02:42,372 --> 00:02:44,295 امروز نیکلاوس رو آزاد میکنیم 64 00:02:45,299 --> 00:02:49,434 حتی اگر مجبور بشم اون شهررو تا خاکسترش به آتش بکشم 65 00:02:52,773 --> 00:02:57,386 Sepehr Presents The Originals Season 4 Episode 2/ No Quarter 66 00:02:59,109 --> 00:03:00,978 خب ، مسئله چیه؟ 67 00:03:00,981 --> 00:03:03,882 یک سری خون آشام هِیلی مارشال رو دنبال کردن 68 00:03:03,884 --> 00:03:07,385 تا آستین ، تگزاس ، جایی که بهش حمله شده 69 00:03:07,387 --> 00:03:09,821 موقعی که با یک محلی مشغول صحبت بوده 70 00:03:11,944 --> 00:03:14,359 خب ، دفعه اول نیست که یک نفر سعی کرده و شکست خورده تا 71 00:03:14,361 --> 00:03:15,693 هِیلی رو بکشه 72 00:03:15,695 --> 00:03:17,662 درست ، ولی این دفعه 73 00:03:17,664 --> 00:03:20,064 فقط دنبال هِیلی نبودن 74 00:03:20,066 --> 00:03:23,067 اون یکی هدف حمله؟ اونی که با هِیلی بود 75 00:03:23,069 --> 00:03:25,870 حتما باید مهم بوده باشه پس من یک سری جستجو کردم 76 00:03:25,872 --> 00:03:27,572 اسم مالرو یاد چیزی نمی اندازت؟ 77 00:03:27,574 --> 00:03:29,340 گله مالرو از روی زمین محو شده بودن 78 00:03:29,342 --> 00:03:30,808 توسط لوشن پنج سال پیش 79 00:03:30,810 --> 00:03:32,277 همه همین فکرو میکنن 80 00:03:32,279 --> 00:03:33,711 ولی دختری که هِیلی ملاقات کرد 81 00:03:33,713 --> 00:03:36,214 در حقیقت آخرین عضو گله است 82 00:03:39,819 --> 00:03:41,519 اگر هِیلی یک مالرو پیدا کرده 83 00:03:41,521 --> 00:03:44,656 اون تونسته زهر هر هفت گله گرگینه هارو داشته باشه 84 00:03:44,658 --> 00:03:48,259 به این معنیه که امکانش هست که برای گاز من ، دارو داره 85 00:03:48,261 --> 00:03:51,396 و اگر تونسته باشه ، میتونه خانواده مایکلسون هارو بیدار بکنه 86 00:03:51,398 --> 00:03:53,665 و اونا همین الان میتونن توی راه باشن 87 00:03:58,805 --> 00:04:00,138 باشه ، ویل 88 00:04:00,140 --> 00:04:02,106 عالیه ، یکی طلبت 89 00:04:02,108 --> 00:04:03,441 خیله خب 90 00:04:04,850 --> 00:04:06,282 مَکسین 91 00:04:10,263 --> 00:04:12,350 همین الان رفیقم از نولا پی دی بود (New Orleans Police Department) (اداره پلیس شهر نیواُرلینز) 92 00:04:12,352 --> 00:04:14,285 و می گفت که مطمئن میشه 93 00:04:14,287 --> 00:04:16,754 همه پلیس ها مراقب هر اتفاق خاصی هستن همینطور گفت که هنوز هیچ 94 00:04:16,756 --> 00:04:19,524 نشانه ای از آدام در بیمارستان ها نیست 95 00:04:20,894 --> 00:04:23,561 اوضاع طلسم مکان یاب چیجوری پیش میره؟ 96 00:04:23,563 --> 00:04:26,164 هیچ مکان واضحی نیست 97 00:04:26,166 --> 00:04:27,899 انگار که 98 00:04:27,901 --> 00:04:30,001 آدام همه جا وجود داره 99 00:04:30,003 --> 00:04:31,669 نمیدونم چی کار کنم 100 00:04:31,671 --> 00:04:33,338 مَکسین ، پسرت 101 00:04:33,340 --> 00:04:36,507 و دوستاش برای تفریح دوست دارن چی کار کنن؟ 102 00:04:36,509 --> 00:04:39,377 منظورم اینکه ، دوست دارن که برن خانه های متروکه رو بگردن 103 00:04:39,379 --> 00:04:41,379 خانه های قدیمی؟ 104 00:04:41,381 --> 00:04:44,214 - خانه های روح زده - من که میگم نه 105 00:04:44,217 --> 00:04:47,218 خودش بهتر میدونه ولی تازگی ها 106 00:04:47,220 --> 00:04:49,187 چرا میپرسی؟ 107 00:04:49,189 --> 00:04:50,888 رفیقم ، همون کاراگاهه ، بهم میگفت 108 00:04:50,890 --> 00:04:52,590 که گزارشات زیادی گرفتن تازگی ها 109 00:04:52,592 --> 00:04:54,626 از جاده مرزی قدیمی کشور 110 00:04:54,628 --> 00:04:56,127 گزارشات شیشه های شکسته شده 111 00:04:56,129 --> 00:04:57,962 سر و صدا های بلند در شب 112 00:04:57,964 --> 00:04:59,764 حالا ، پلیس یک گشتی داشته ، ولی اون ها چیزی ندیدن 113 00:04:59,766 --> 00:05:01,666 و این موضوع ، شگفت زده ام کرد 114 00:05:01,668 --> 00:05:04,102 خوبه که مطمئن بشیم ، من میرم یک نگاهی بندازم 115 00:05:04,104 --> 00:05:06,104 -منم باهات میام - نه ، نه ، نه بهترین چیز برای تو اینکه 116 00:05:06,106 --> 00:05:09,107 به کارت اینجا ادامه بدی ، خیله خب 117 00:05:09,109 --> 00:05:10,541 این با من 118 00:05:10,543 --> 00:05:12,043 وینسِنت 119 00:05:12,045 --> 00:05:13,244 اینو با خودت ببر 120 00:05:20,054 --> 00:05:21,721 دست بند محافظت 121 00:05:21,723 --> 00:05:24,156 موقعی که آدام به دنیا اومد براش درست کردم 122 00:05:24,158 --> 00:05:27,827 توی اتاقش نگه میدارم ، بعضی وقت ها باهاش میخوابه 123 00:05:27,829 --> 00:05:29,862 فکر کردم که شاید اگر اینو داشته باشی 124 00:05:33,735 --> 00:05:35,001 هر چیز کوچکی کمک میکنه 125 00:05:35,003 --> 00:05:37,837 خیله خب 126 00:05:48,249 --> 00:05:50,550 باید برم 127 00:05:50,552 --> 00:05:51,851 نه خیرم 128 00:05:51,853 --> 00:05:54,020 اینجا مال توئه 129 00:05:54,022 --> 00:05:57,790 آره ، دقیقا ، به این معنیه که من 130 00:05:57,792 --> 00:05:59,592 تعهد مدیریتی دارم 131 00:05:59,594 --> 00:06:02,028 شاید داری از اون چیز های مدیریتی اینجا انجام میدی 132 00:06:08,723 --> 00:06:10,670 معذرت ، الان یادم اومد 133 00:06:10,672 --> 00:06:14,273 من یک محموله دارم ، محموله خرت و پرت ، که میرسه 134 00:06:14,275 --> 00:06:16,042 بعلاوه من همینطور باید برم بانک و پول خرد کنم 135 00:06:16,044 --> 00:06:17,410 میدونی دیگه ، پول خرد ، سکه ده سِنتی ، سکه پنج سِنتی ، سکه یک سِنتی (هر صد پنی یک دلار) ، 136 00:06:17,412 --> 00:06:19,345 منظورم اینکه ، کسی هست که نتونه از کارت اعتباری استفاده بکنه؟ 137 00:06:19,347 --> 00:06:21,781 بهت پیام میدم ، باشه؟ قول میدم 138 00:06:27,388 --> 00:06:31,390 خب ، ممنون برای اینکه منتظر موندی و نه فقط ، میدونی ، بکشیش 139 00:06:31,392 --> 00:06:34,560 ما هنگام نیاز هیولا هستیم ، جاشوا 140 00:06:34,562 --> 00:06:36,162 بعلاوه ، همین الان خوردیم 141 00:06:36,164 --> 00:06:37,897 وای ، چه بد شد ، میخواستم بهتون 142 00:06:37,899 --> 00:06:39,298 وافل های خوش برگشتید تعارف کنم (وافل : نوعی کلوچه و کیک شکل دار) 143 00:06:39,300 --> 00:06:42,148 اون دوست پسرت بود؟ شیرین به نظر میرسید 144 00:06:42,151 --> 00:06:45,085 و خیلی آسیب پذیر ، انسان ها تمایل دارن اینجور باشن 145 00:06:45,088 --> 00:06:48,007 باشه ، ببین ، فقط بگید 146 00:06:48,009 --> 00:06:52,178 چی میخواین و این چیز سخت رو به انجام برسونیم 147 00:07:07,480 --> 00:07:10,691 باید دوباره عصبانیش میکردی ، مگر نه؟ 148 00:07:12,367 --> 00:07:14,100 کَمیل 149 00:07:14,102 --> 00:07:18,270 نه دقیقا ، من فقط توهم تخیلاتت هستم ، یادته 150 00:07:18,272 --> 00:07:21,674 راهی که مغزت برای پرت کردن حواست از اون همه درد استفاده میکند 151 00:07:21,676 --> 00:07:24,343 درست مثل دفعه قبل که مارسل بهت خنجر زد 152 00:07:25,780 --> 00:07:27,413 حس ناخودآگاهت توهم وجود منو 153 00:07:27,415 --> 00:07:28,781 جعل میکنه 154 00:07:28,783 --> 00:07:32,118 تا از درد غیرقابل تحمل فرار کنه 155 00:07:32,120 --> 00:07:34,320 شبیه همین دردی که الان داری تجربه میکنی 156 00:07:34,322 --> 00:07:36,088 من میتونم این درد رو تحمل کنم 157 00:07:36,090 --> 00:07:39,525 حتما ، ولی درد در کنار تنهایی؟ 158 00:07:39,527 --> 00:07:41,927 والاترین وحشت انسان بودنت 159 00:07:41,929 --> 00:07:43,763 کاملا تنها بودن این پایین در تاریکی 160 00:07:43,765 --> 00:07:45,231 حرف ازش نزن 161 00:07:45,233 --> 00:07:47,166 زودرنج بودن نوع دیگر تصعید میباشد 162 00:07:47,168 --> 00:07:48,668 از دست من عصبانی نیستی 163 00:07:48,670 --> 00:07:51,270 خودتو سرزنش میکنی که وارد این خراب کاری شدی 164 00:07:51,272 --> 00:07:52,972 اشکال نداره اعتراف کنی 165 00:07:52,974 --> 00:07:55,174 محرمیت بیمار 166 00:07:55,176 --> 00:07:57,476 بعلاوه ، میدونی ، من مردم 167 00:07:57,478 --> 00:08:00,179 دلم برات تنگ شده بود ، کمیل 168 00:08:06,430 --> 00:08:08,988 شرمنده ام که منو در این وضعیت میبینی 169 00:08:08,990 --> 00:08:11,691 تو باور داشتی که نوری در وجود من هست 170 00:08:11,693 --> 00:08:15,227 که من بتونم نوری باشم برای دخترم 171 00:08:15,229 --> 00:08:18,464 ولی بیرون این دیوارها تعداد زیادی خون آشام هستند 172 00:08:18,466 --> 00:08:20,032 که آرزوی مرگ منو دارن 173 00:08:20,034 --> 00:08:23,703 و مردی که من که پسر صداش میکردم ، منو ول کرده اینجا تا بپوسم 174 00:08:25,173 --> 00:08:27,239 من نور نیستم 175 00:08:27,241 --> 00:08:32,378 من تاریکی هستم ، که از گوشت ساخته شده 176 00:08:37,377 --> 00:08:40,686 تو دلیل زنده بودن خانوادتی 177 00:08:40,688 --> 00:08:43,089 تو براشون زمانی که 178 00:08:43,091 --> 00:08:46,425 لازم داشتن رو خریدی و حالا اونا بیدار شدند 179 00:08:47,662 --> 00:08:50,029 یالا ، میتونی حسش کنی 180 00:08:50,031 --> 00:08:53,091 پیوندی که باهاشون داشتی از بین رفته ، پس الان بیدار شدند 181 00:08:53,094 --> 00:08:55,134 و میدونی که همینجوری ولت نمیکنن اینجا 182 00:08:55,136 --> 00:08:58,137 اگر برای نجات من بیان ، گیرشون می اندازن 183 00:08:58,139 --> 00:09:01,974 - مارسل ، اِلایژا رو خواهد کشت - پس به نظر میرسه که خودت باید 184 00:09:01,976 --> 00:09:04,710 راه بیرون از اینجا را پیدا کنی 185 00:09:12,720 --> 00:09:14,920 امن امانه ، فِریا 186 00:09:14,922 --> 00:09:18,658 اینجا جایی که حتما باید طلسم مکان یابی رو انجام میدادی؟ 187 00:09:18,661 --> 00:09:21,695 خب ، موقعی که اول به نیواُرلینز اومده بودم 188 00:09:21,698 --> 00:09:23,429 فضا رو مهیا کرده بودم 189 00:09:23,431 --> 00:09:26,532 با جادوی خودم علامت گذاشته بودم ، اینجارو مال خودم کردم 190 00:09:26,535 --> 00:09:29,154 این برج ناقوس پرگرد و خاک میتونه مال تو باشه 191 00:09:29,156 --> 00:09:30,302 ولی این شهر مال مارسل هست 192 00:09:30,304 --> 00:09:32,104 - و ما هیچی نیستیم به جز هدف حمله - دلایل بیشتر 193 00:09:32,106 --> 00:09:33,572 برای اینکه اجازه بدی کارشو بکنه 194 00:09:33,574 --> 00:09:34,907 هر چه زودتر کلاوس رو پیدا کنیم 195 00:09:34,909 --> 00:09:36,509 زدوتر از این جا خارج میشیم 196 00:09:36,511 --> 00:09:39,545 زیاد طول نمیکشه 197 00:09:39,547 --> 00:09:42,114 میتونم حواسشو پرت کنم ، اِلایژا 198 00:09:42,116 --> 00:09:44,316 من تنها کسی هستم که مارسل به محض دیدن نمیکشه 199 00:09:44,318 --> 00:09:46,152 در مورد این نحوه منحرف سازی احمقانه حرف نزن 200 00:09:46,154 --> 00:09:48,587 داری میری توی دهن شیر 201 00:09:48,589 --> 00:09:50,790 مشکلی برام پیش نمیاد ، فقط باید قانع بکنمش که 202 00:09:50,792 --> 00:09:52,725 که تنها اومدم و فقط میخوام حرف بزنم 203 00:09:52,727 --> 00:09:54,960 تو داری خودتو توی یک خطر بزرگ قرار میدی 204 00:09:54,962 --> 00:09:57,997 شما موافقی ، جاشوا؟ 205 00:09:59,316 --> 00:10:02,227 بله ، بله 206 00:10:04,105 --> 00:10:06,672 فقط میخواستم پیتزا سفارش بدم 207 00:10:06,674 --> 00:10:08,941 میدونی ، برای اینکه اگر قرار شد یک مدت اینجا باشیم 208 00:10:08,943 --> 00:10:12,144 بسیار خوب ، آره ، من هنوز 209 00:10:12,146 --> 00:10:14,413 گرسنگی بسیار خطرناک رو دارم 210 00:10:16,050 --> 00:10:18,417 خیله خب ، اصلا شماها چرا به من نیاز دارین؟ 211 00:10:18,419 --> 00:10:19,852 ها؟ منظورم اینکه ، میدونم خیلی نازم ولی 212 00:10:19,854 --> 00:10:21,654 ولی من بچه سیب زمینی هستم (اهمیتی ندارم) 213 00:10:21,656 --> 00:10:23,389 خب ، جنابعالی دوست مورد اعتماد مارسلی 214 00:10:23,391 --> 00:10:25,024 ما نقشه کشیده بودیم که هر چیزی که میدونی رو بفهمیم 215 00:10:25,026 --> 00:10:26,659 و سپس ازت به عنوان گرویی استفاده کنیم 216 00:10:26,661 --> 00:10:28,861 ولی از اون جایی که اطلاعاتت خیلی کمه 217 00:10:28,863 --> 00:10:30,796 من دوست دارم نقشمو امتحان کنم 218 00:10:30,798 --> 00:10:32,531 لطفا این کارو نکن 219 00:10:32,533 --> 00:10:34,980 میخوام ریسک کارو در نظر بگیری 220 00:10:34,983 --> 00:10:35,941 در نظر گرفتم 221 00:10:35,944 --> 00:10:37,970 اجازه نمیدم که خانواده ام با اون ریسک رو به رو بشن 222 00:10:46,191 --> 00:10:48,414 - فِریا نیکلاوس رو پیدا کرد؟ - بله 223 00:10:48,416 --> 00:10:51,817 تو برو برادرمون رو بگیر من با مارسل رو به رو میشم 224 00:11:02,299 --> 00:11:03,698 رُبِکا 225 00:11:06,087 --> 00:11:07,953 مطمئن نبودم که بیای 226 00:11:07,955 --> 00:11:10,623 مطمئن نبودم که تو هنوز خودت باشی (اشاره به طلسم جادوی سیاه روی رُبِکا که از کنترل خارجش کرده بود) 227 00:11:15,609 --> 00:11:18,198 دائم فکر میکردم که طلسم جادوی سیاه زنده زنده خورده بودت 228 00:11:18,200 --> 00:11:20,000 میتونست زنده زنده بخورم 229 00:11:20,002 --> 00:11:21,012 ولی من 230 00:11:21,015 --> 00:11:23,737 پیوند خورده بودم به کلاوس 231 00:11:23,739 --> 00:11:25,439 میدونم 232 00:11:25,441 --> 00:11:28,208 در مورد اون قضیه برای یک مدته که میدونم 233 00:11:30,346 --> 00:11:32,947 تو فرصت های بینهایتی داشتی که کلاوس رو بکشی 234 00:11:32,949 --> 00:11:35,149 به حساب من عقب کشیدی؟ 235 00:11:37,853 --> 00:11:40,354 پس لطفا ، مارسل 236 00:11:40,356 --> 00:11:44,491 اگر هنوز بخشی ازت به من اهمیت میده ، کمکم کن 237 00:11:44,493 --> 00:11:46,660 به خاطر تک تک چیزهایی که با هم بودیم 238 00:11:46,662 --> 00:11:49,430 به خاطر همه چیزهایی که به اشتراک گذاشتیم ، التماست میکنم 239 00:11:49,432 --> 00:11:51,336 که اجازه بدی برادرم بره 240 00:11:58,080 --> 00:11:59,907 و اگر بگم نه؟ 241 00:11:59,909 --> 00:12:02,009 تو بهتر از همه میدونی 242 00:12:02,011 --> 00:12:04,178 که خانواده من همیشه چیزی که میخواد رو به دست میاره 243 00:12:04,180 --> 00:12:07,781 مهم نیست که هزار روز طول بکشه یا هزار سال 244 00:12:09,561 --> 00:12:11,632 آیا کلاوس واقعا ارزش این دردسر رو داره؟ 245 00:12:14,890 --> 00:12:17,591 یالا رُبِکا 246 00:12:17,593 --> 00:12:19,626 فکر میکردی به همین آسونیه؟ 247 00:12:19,628 --> 00:12:21,895 فقط مودبانه بخوای؟ 248 00:12:21,897 --> 00:12:24,999 گروگان نگه داشتن کلاوس با مزیت های قطعی همراهه 249 00:12:25,001 --> 00:12:26,533 غنیمت خوبی به حساب میاد 250 00:12:26,535 --> 00:12:29,236 ثابت میکنه که من بدترین هیولای دنیا رو به زمین زدم 251 00:12:29,238 --> 00:12:31,138 هر کدوم از افرادم توسط گرگینه های گاز گرفته بشن 252 00:12:31,140 --> 00:12:33,140 از خونش برای خوب کردنشون استفاده میکنم 253 00:12:33,142 --> 00:12:35,876 و اگر لازم بشه ، میتونم ازش استفاده کنم تا 254 00:12:35,878 --> 00:12:37,711 خانوادت مثل آدم رفتار کنن 255 00:12:37,713 --> 00:12:39,313 بعلاوه ، راستشو بخوام بگم 256 00:12:39,315 --> 00:12:42,149 کلاوس لایق زجرکشیدنه 257 00:12:42,151 --> 00:12:44,184 پس ، آره 258 00:12:44,186 --> 00:12:45,786 ارزش دردسررو داره 259 00:12:45,788 --> 00:12:48,122 منطقت چرت و پرته 260 00:12:48,124 --> 00:12:50,424 میتونی برای همه دارو ها به اندازه کافی خونشو انبار کنی 261 00:12:50,426 --> 00:12:53,060 که در آینده لازمت میشه و اگر این غنیمته که دنبالشی 262 00:12:53,062 --> 00:12:55,129 مهم ترین نکته اینکه مرد این کار نیستی 263 00:12:55,131 --> 00:12:59,533 و به عنوان بدهکاری که خیلی زیادشو از ما گرفتی بیشتر از اندازه نیازت داشتی 264 00:12:59,535 --> 00:13:01,520 واقعا؟ 265 00:13:01,523 --> 00:13:03,247 با توجه به اینکه خانوادت چه کارهایی کرده؟ 266 00:13:03,250 --> 00:13:04,605 ما در جنگ بودیم 267 00:13:04,607 --> 00:13:06,240 جنگ ها تلفات دارن 268 00:13:06,242 --> 00:13:08,609 خون ها پاشیده میشه ، اشتباهاتی به وجود میاد 269 00:13:08,611 --> 00:13:10,911 مردی که عاشقش بودم ، درک میکرد اینارو 270 00:13:10,913 --> 00:13:14,681 خب ، اون مرد خیلی وقته رفته 271 00:13:14,683 --> 00:13:17,051 تقصیر کیه این موضوع؟ 272 00:13:24,060 --> 00:13:25,592 خیله خب ، معذرت دوستان 273 00:13:25,594 --> 00:13:27,995 ما ، ما نشت گاز رو تعمیر میکنیم 274 00:13:27,997 --> 00:13:30,240 و فردا یک هاریکن بخری دو تا مجانی بهتون میدیم 275 00:13:30,243 --> 00:13:31,899 - خدمت شما - ممنون 276 00:13:31,901 --> 00:13:34,501 عالی شد ، جانما ندزدین لیوانارو 277 00:13:41,343 --> 00:13:43,110 همه خارج شدن 278 00:13:43,112 --> 00:13:44,945 - اینجا مال شماست - دیدین 279 00:13:44,947 --> 00:13:47,609 آسون تر نبود اگر ما همرو میکشتیم؟ 280 00:13:47,612 --> 00:13:48,882 آره 281 00:13:48,884 --> 00:13:50,213 حالا چی؟ 282 00:13:50,216 --> 00:13:52,405 لطف میکنی که اون تیکه از فریزر رو حرکت بدی 283 00:13:52,408 --> 00:13:54,487 تا ما به تونل ها دسترسی پیدا کنیم؟ 284 00:13:56,125 --> 00:13:57,558 وقت داره میگذره ، جاش 285 00:13:57,560 --> 00:13:58,725 برو 286 00:14:01,730 --> 00:14:04,398 صد در صد مطمئنید که ما داریم جای درستی رو میگردیم؟ 287 00:14:04,400 --> 00:14:06,567 ما میدونیم که این تونل ها طول شهر رو طی میکنه 288 00:14:06,569 --> 00:14:08,316 مارسل موفق شده که بخشی بسازه 289 00:14:08,319 --> 00:14:09,473 به عنوان سیاه چال خصوصی خودش 290 00:14:09,476 --> 00:14:12,636 بی تجربگی و سادیست واقعا خسته نباشی مارسل (سادیست : کسی که از زجر دیگران لذت میبرد) 291 00:14:12,639 --> 00:14:14,608 تعریفاتو نگه دار موقعی که میاد دخلمونو بیاره 292 00:14:14,610 --> 00:14:16,510 پاچه خواریت هم شاید کاری کنه که یک لحظه در کشتنت مکث کنه 293 00:14:16,512 --> 00:14:18,378 خیله خب ، شما همه آماده هستید 294 00:14:18,381 --> 00:14:22,239 موفق باشید ، کولاک کنید ، منم به راهم ادامه میدم 295 00:14:22,241 --> 00:14:24,858 چی ، که تو بری بفروشیمون به مارسل؟ عمرا 296 00:14:24,861 --> 00:14:27,187 وای ، فقط گردنشو بشکونین ، موقعی که ما تموم کردیم بیدار میشه 297 00:14:27,189 --> 00:14:28,530 و اگر زودتر بیدار شد؟ 298 00:14:28,533 --> 00:14:30,858 - پس بکشیمش -من خودم اینجام ها 299 00:14:30,860 --> 00:14:32,159 ما نمیکشیمش 300 00:14:32,161 --> 00:14:33,660 آره ، احتمالا راست میگی 301 00:14:33,662 --> 00:14:35,295 برای دلایلی ، برای مارسل ارزش زیادی داره 302 00:14:35,297 --> 00:14:36,930 - کول ، میشه شما؟ - خوشحالم که بمونم 303 00:14:36,932 --> 00:14:38,365 و آبجو بزنم و اعضای بدن هر کی که 304 00:14:38,367 --> 00:14:39,600 تلاش کنه تعقیبتون بکنه رو در بیارم 305 00:14:39,602 --> 00:14:40,701 چه خوب ، بریم پس 306 00:14:40,703 --> 00:14:41,735 داریم وقت تلف میکنیم 307 00:14:41,737 --> 00:14:42,798 بسیار عالی 308 00:14:50,390 --> 00:14:52,410 اگر میخوای آزاد باشی فقط باید خنجرو بیرون بکشی 309 00:14:52,413 --> 00:14:53,380 مایکل تونست 310 00:14:53,382 --> 00:14:55,115 اسمشو فرانخوان 311 00:14:55,117 --> 00:14:57,050 باشه 312 00:14:57,052 --> 00:14:59,686 اسم دخترت چی؟ 313 00:14:59,688 --> 00:15:01,121 هوپ؟ 314 00:15:01,123 --> 00:15:03,924 هوپ اون بیرونه ، همین الان 315 00:15:03,926 --> 00:15:08,061 حقیقتی که (حضور هوپ بیرون از اینجا) آشفته ام میکنه هر لحظه ای که من در این چاله هستم 316 00:15:08,063 --> 00:15:11,632 ولی نمیتونم 317 00:15:11,634 --> 00:15:13,200 نمیتونی یا نمیخوای؟ 318 00:15:14,503 --> 00:15:16,737 برای پنج سال ، تو نباید ازجات تکان میخوردی 319 00:15:16,739 --> 00:15:18,172 تا خانوادتو زنده نگه داری 320 00:15:18,174 --> 00:15:19,406 تا خودتو زنده نگه داری 321 00:15:19,408 --> 00:15:20,841 بدون توجه به درد 322 00:15:20,843 --> 00:15:22,609 یا ترس یا تنهایی 323 00:15:22,611 --> 00:15:25,879 ولی الان میتونی خارج بشی ولی انتخاب کردی که بمونی 324 00:15:25,881 --> 00:15:27,581 حتی با اینکه میدونی دخترت منتظرته 325 00:15:27,583 --> 00:15:29,883 منو به این فکر انداخته که خنجر مشکلت نیست 326 00:15:31,051 --> 00:15:32,350 میخوای نظریه منو بدونی؟ 327 00:15:32,353 --> 00:15:33,853 مطمئنم تو در هر صورت میگی 328 00:15:36,358 --> 00:15:38,425 نظریه ام اینکه میترسی دخترتو ببینی 329 00:15:38,427 --> 00:15:40,093 حالا که به اندازه کافی بزرگ شده 330 00:15:40,095 --> 00:15:41,328 میتونه تورو ببینه 331 00:15:41,330 --> 00:15:42,596 چی میشه اگر تو رو به عنوان یک هیولا ببینه 332 00:15:42,598 --> 00:15:43,797 و به این خاطر ازت متنفر بشه؟ 333 00:15:45,367 --> 00:15:48,268 موقعی که دخترمو ببینم 334 00:15:48,270 --> 00:15:51,672 میدوئه میاد تو بغلم 335 00:15:51,674 --> 00:15:56,009 به من نگاه میکنه و میدونه که دوستش دارم 336 00:15:56,011 --> 00:15:58,178 هر کاری براش میکنم 337 00:15:58,180 --> 00:15:59,980 این چیزیه که هر پدری میگه 338 00:15:59,982 --> 00:16:01,848 ولی اگر روزی از روز ها 339 00:16:01,850 --> 00:16:03,283 با یکی از دوستاش دعواش شد؟ 340 00:16:03,285 --> 00:16:04,551 موقعی که کسی قلبشو شکست؟ 341 00:16:04,553 --> 00:16:06,587 دخل هر کسی که اذیتش بکنه رو میارم 342 00:16:06,589 --> 00:16:07,821 وای ، چه دوست داشتنی 343 00:16:07,823 --> 00:16:10,090 پس به جای اینکه از تاریکی تو تنفر پیدا بکنه 344 00:16:10,092 --> 00:16:12,626 از مثال های تو یاد میگیره و خودش به یک هیولا تبدیل میشه 345 00:16:14,830 --> 00:16:16,263 از این میترسی؟ 346 00:16:16,265 --> 00:16:17,864 تو نمیخوای که دخترت 347 00:16:17,866 --> 00:16:19,566 بیفته داخل چرخه خشونت 348 00:16:19,568 --> 00:16:21,468 و ترست داره آروم آروم قدرتتو از بین میبره 349 00:16:21,470 --> 00:16:22,769 و برای اینکه نمیتونی خودتو آزاد کنی 350 00:16:22,771 --> 00:16:26,740 خیله خب ، به اندازه کافی از این چرندیات داشتم 351 00:16:26,742 --> 00:16:29,443 کلاوس ، اعتراف کن 352 00:16:29,445 --> 00:16:31,979 این پایین ، تو نمیتونی بهش آسیب بزنی 353 00:16:31,981 --> 00:16:33,213 فقط یک افسانه ای 354 00:16:33,215 --> 00:16:35,215 این مرد بزرگ که خودشو فدا کرد 355 00:16:35,217 --> 00:16:37,484 تا خانوادشو نجات بده ولی در واقعیت 356 00:16:37,486 --> 00:16:39,249 ولی در واقعیت ، من موضوع بحث 357 00:16:39,252 --> 00:16:40,918 ادعاهای مسخره زنی که 358 00:16:40,921 --> 00:16:42,390 در بغلم مرد ، نخواهم بود 359 00:16:44,226 --> 00:16:46,960 من روحتو فراخواندم پس منم میتونم بفرستمت بری 360 00:16:48,397 --> 00:16:50,297 برو 361 00:17:01,603 --> 00:17:04,244 میخوای در مورد درست و غلط صحبت کنی؟ 362 00:17:04,246 --> 00:17:07,948 برادرت منو با خون سردی کشت و تو ازش دفاع کردی 363 00:17:07,950 --> 00:17:10,684 داوینا ، داوینا 364 00:17:10,686 --> 00:17:13,687 دختری که مثل دختر خودم بود ، برای همیشه وجودش از بین رفت 365 00:17:13,689 --> 00:17:15,411 و تنها چیزی که تونستی بگی این بود که 366 00:17:15,414 --> 00:17:17,184 کاری که باید میکردن رو کردن؟ 367 00:17:17,187 --> 00:17:18,692 ما فقط همینجوری بلدیم 368 00:17:18,694 --> 00:17:21,317 درست یا غلط ، این تمام کاریه که خانوادم برای هزار سال انجام دادن 369 00:17:21,320 --> 00:17:22,429 بیخیال بابا 370 00:17:22,430 --> 00:17:24,148 دفاع کردنت همینه؟ 371 00:17:24,151 --> 00:17:26,166 من چیزی برای دفاع کردن ندارم 372 00:17:26,168 --> 00:17:28,268 من میدونم دقیقا چی هستم 373 00:17:28,270 --> 00:17:31,038 همینجور که میدونم هیچکدام از ما توی این قضیه بیگناه نبودن 374 00:17:31,040 --> 00:17:32,806 کمتر از همه ، من و تو بودیم 375 00:17:35,844 --> 00:17:38,111 من یک احمق بودم که عاشقت شدم 376 00:17:38,113 --> 00:17:39,579 منم میتونم همینو بگم 377 00:17:39,581 --> 00:17:40,847 پس دیگه تموم 378 00:17:42,206 --> 00:17:43,672 قطعا تموم نیست 379 00:17:46,055 --> 00:17:48,488 میخوای ازش روی من استفاده کنی؟ 380 00:17:48,490 --> 00:17:52,292 منو به جادوی سیاهی که تقریبا نابودت کرده بود ، آلوده کنی؟ 381 00:17:52,294 --> 00:17:54,061 نمیخوام همچین کاری کنم 382 00:17:54,063 --> 00:17:55,783 ولی همچین کاری میکنم اگر مجبور بشم 383 00:18:05,048 --> 00:18:07,348 لعنت 384 00:18:07,350 --> 00:18:10,351 کمیل ، کمیل 385 00:18:10,353 --> 00:18:13,421 من اینجا هستم ، ولی اگر قراره به بحث کردن ادامه بدی 386 00:18:13,423 --> 00:18:15,156 به کمکت نیاز دارم 387 00:18:15,158 --> 00:18:17,492 من نمیتونم اون خنجرو بیرون بکشم 388 00:18:17,494 --> 00:18:21,196 از نظر فنی ، من حتی واقعا....اینجا نیستم 389 00:18:21,198 --> 00:18:23,898 تو اونی هستی که باید با ترسات رو به رو بشی 390 00:18:23,900 --> 00:18:25,700 خیله خب 391 00:18:25,702 --> 00:18:28,169 حقیقت رو اعتراف میکنم 392 00:18:28,171 --> 00:18:30,805 من آرزو نمیکنم که پدری باشم مثل پدر خودم 393 00:18:30,807 --> 00:18:34,776 همینطور آرزو نمیکنم که پدری باشم که مارسل بیاد و ازم متنفر باشه 394 00:18:35,679 --> 00:18:38,012 شاید بهتره که یک افسانه باشم 395 00:18:39,483 --> 00:18:43,718 و هوپ بدون من زندگی بهتری داره 396 00:18:44,588 --> 00:18:46,621 کافی بود؟ 397 00:18:46,623 --> 00:18:47,922 یا بیشتر میخوای؟ 398 00:18:47,924 --> 00:18:50,892 راضی شدی؟ 399 00:18:56,199 --> 00:18:58,066 هر پدر و مادری 400 00:18:58,068 --> 00:18:59,934 از گندزدن میترسه 401 00:18:59,936 --> 00:19:02,904 خب ، پدر و مادر خوب که اینطورن 402 00:19:03,740 --> 00:19:05,273 ولی هوپ بهت نیاز داره 403 00:19:05,275 --> 00:19:06,508 الان بیشتر از همیشه 404 00:19:06,510 --> 00:19:08,476 هِیلی ازش مراقبت میکنه 405 00:19:08,478 --> 00:19:12,146 و هِیلی کار خیلی سختی پیش رو داره 406 00:19:12,148 --> 00:19:15,216 ولی فکر نمیکنی که هوپ لیاقت داشتن یک پدر رو داره؟ 407 00:19:16,119 --> 00:19:19,487 به من نگاه کن 408 00:19:19,489 --> 00:19:22,490 آره، تاریخ میتونه خودشو تکرار کنه (اشاره به بد بودن پدر کلاوس و بد بودن کلاوس نسبت به مارسل) 409 00:19:22,492 --> 00:19:25,593 اگر احتیاط نکنی ، بعله که تکرار میکنه 410 00:19:25,595 --> 00:19:30,632 ولی به دخترت مدیونی که تلاش کنی و داستان رو تغییر بدی 411 00:19:30,634 --> 00:19:33,268 برای دخترت و خودت 412 00:19:36,439 --> 00:19:38,406 چیه؟ 413 00:19:38,408 --> 00:19:42,010 پس برای اینکه منو کشوندی اینجا ، ها؟ 414 00:19:42,012 --> 00:19:43,711 تا بتونی اون چوب رو بهم بزنی؟ 415 00:19:43,713 --> 00:19:45,947 تمام شانس های ممکن برای انجام کار درست رو داشتی 416 00:19:45,949 --> 00:19:48,349 کار درست؟ 417 00:19:48,351 --> 00:19:50,618 کار درست به نظر کی؟ 418 00:19:50,620 --> 00:19:51,886 تو؟ 419 00:19:51,888 --> 00:19:53,955 یا خانوادت؟ 420 00:19:57,694 --> 00:20:01,329 این قضیه هیچ ربطی به من و تو نداره ، مگر نه؟ 421 00:20:01,331 --> 00:20:03,464 این قضیه مربوط به کلاوس است 422 00:20:03,466 --> 00:20:05,867 اِلایژا و بقیه توی راهن 423 00:20:05,869 --> 00:20:07,835 تا کلاوس رو نجات بدن الان ، درسته؟ 424 00:20:07,837 --> 00:20:09,737 و کار تو ، که چی 425 00:20:09,739 --> 00:20:11,606 بدون توجه به هر اتفاقی که می افتد ، منو اینجا نگه داری؟ 426 00:20:12,609 --> 00:20:14,142 ولش کن 427 00:20:14,144 --> 00:20:15,456 باشه؟ قضیه تمومه 428 00:20:15,459 --> 00:20:16,725 هیچ وقت قضیه تموم نمیشه 429 00:20:16,728 --> 00:20:17,993 هیچ وقت به آرامش نمیرسی 430 00:20:17,996 --> 00:20:19,429 نه حتی یک روز در زندگیت 431 00:20:19,432 --> 00:20:21,261 تا موقعی که برادرمو به عنوان زندانی نگه داری 432 00:20:21,264 --> 00:20:22,650 هیچ چیز جلومونو نمیگیره 433 00:20:28,224 --> 00:20:29,657 میبخشید حرفتونو قطع کردم 434 00:20:29,659 --> 00:20:33,895 اما ، انصافا ، خیلی حرف میزنه 435 00:20:33,897 --> 00:20:35,630 پرتش کنم داخل خلیج؟ 436 00:20:35,632 --> 00:20:37,999 هیچ کس انگشتش به رُبِکا نمیخوره 437 00:20:38,001 --> 00:20:39,334 همین جا نگهش دار 438 00:20:39,336 --> 00:20:41,336 خیله خب ، زود برمیگردم 439 00:20:41,338 --> 00:20:43,705 فقط باید برم برادراشو بکشم 440 00:20:44,941 --> 00:20:46,741 نیکلاوس 441 00:20:49,179 --> 00:20:51,245 داداش 442 00:20:52,282 --> 00:20:53,915 بذار من 443 00:21:02,566 --> 00:21:03,860 نیکلاوس 444 00:21:06,231 --> 00:21:08,598 ما اینجا هستیم 445 00:21:08,600 --> 00:21:11,534 طلسم قویه 446 00:21:11,536 --> 00:21:13,102 در طول زمان قوی تر شده 447 00:21:13,104 --> 00:21:14,737 به این معنیه که وقت میبره تا شکسته بشه 448 00:21:14,739 --> 00:21:15,564 وقت نداریم 449 00:21:15,567 --> 00:21:17,106 من میتونم از قدرت جسمی استفاده کنم 450 00:21:17,108 --> 00:21:18,272 کامل از بین ببرمش 451 00:21:18,275 --> 00:21:19,941 ولی به یک نفر لازمه که بهش وصل بشم 452 00:21:19,944 --> 00:21:21,344 به من وصل شو 453 00:21:22,403 --> 00:21:24,370 اِلایژا ، تو مراقب اطراف باش 454 00:21:46,538 --> 00:21:47,871 خب 455 00:21:47,873 --> 00:21:51,007 به سلامتی هیچ کس امروز نمیمیره 456 00:21:58,060 --> 00:22:01,295 یا خیلی زود گفتم؟ 457 00:22:03,188 --> 00:22:04,354 بهم بگو 458 00:22:04,356 --> 00:22:06,189 چه اتفاقی می افتد موقعی که کلاوس بیاد بیرون؟ 459 00:22:06,191 --> 00:22:08,595 قراره شماها چی کار کنین؟ کل شهر رو قتل عام کنید؟ 460 00:22:08,598 --> 00:22:10,616 ما برادرمون رو میگیریم و میریم 461 00:22:10,619 --> 00:22:14,130 من ، یکی فقط ، امیدوارم که هیچ وقت این شهر کثیف رو نبینم 462 00:22:19,237 --> 00:22:21,938 من با یک نفر بودم 463 00:22:23,842 --> 00:22:26,643 این طرف ، اِیدن (گرگینه در فصل دوم که توسط خاله مایکلسون ها کشته شد) 464 00:22:26,645 --> 00:22:28,778 مُرد 465 00:22:28,780 --> 00:22:31,648 خالَت کشتش ، درواقع 466 00:22:31,650 --> 00:22:35,852 و بعد از اون ، من از همه چیز متنفر شدم 467 00:22:35,854 --> 00:22:38,321 موقعی که میگم همه چیز یعنی همه چیز 468 00:22:38,323 --> 00:22:41,124 حتی از خورشید 469 00:22:41,126 --> 00:22:43,459 میدونی ، مدام 470 00:22:43,461 --> 00:22:44,961 خورشید طلوع میکرد هر صبح 471 00:22:44,963 --> 00:22:46,629 انگار که روز دیگه ای هم وجود داره 472 00:22:46,631 --> 00:22:48,665 و دنیا کاملا تغییر نکرده بود 473 00:22:51,605 --> 00:22:55,673 تا ابد طول میکشه که دوباره به حالت تناسب برگردم 474 00:22:55,674 --> 00:22:58,108 چقدر خوش شانسی که میتونی 475 00:22:58,111 --> 00:23:00,245 تو هم بهتر میشی مثل من 476 00:23:00,247 --> 00:23:01,813 احساست بهتر میشه ، کول 477 00:23:01,815 --> 00:23:03,081 بالاخره 478 00:23:03,083 --> 00:23:05,049 چرا داری اینارو به من میگی؟ 479 00:23:06,987 --> 00:23:08,253 فکر کنم 480 00:23:08,255 --> 00:23:10,321 داوینا میخواست که همچین کاری بکنم 481 00:23:25,005 --> 00:23:28,206 خب ، از اون جایی که ما دوستان خوبی هستیم 482 00:23:28,208 --> 00:23:31,443 شاید بتونی توضیح بدی که 483 00:23:31,445 --> 00:23:33,645 Teutoburg یعنی چی؟ 484 00:23:36,483 --> 00:23:39,083 ببین ، من واقعا قسمتی از این قضایا نیستم 485 00:23:39,085 --> 00:23:40,385 البته که هستی 486 00:23:40,387 --> 00:23:42,053 مخصوصا موقعی که پیام های کددار 487 00:23:42,055 --> 00:23:43,388 دریافت میکنی از مردی که 488 00:23:43,390 --> 00:23:44,756 که برادرمو زندانی نگه داشته 489 00:23:44,758 --> 00:23:46,858 حالا 490 00:23:46,860 --> 00:23:49,861 خوب گوش کن 491 00:23:49,863 --> 00:23:51,830 اگر بلایی سر خواهرم بیاد 492 00:23:51,832 --> 00:23:53,198 و یا اگر قراره بلایی سر 493 00:23:53,200 --> 00:23:54,833 یکی دیگه از اعضای خانواده ام بیاد 494 00:23:54,835 --> 00:23:58,036 این شهر و تمام افراد داخلش به آتش کشیده میشه 495 00:23:58,038 --> 00:24:00,872 تو ، دوست پسرت 496 00:24:00,874 --> 00:24:04,108 دوستات ، این مشروب خونه ، خانه ات 497 00:24:04,110 --> 00:24:07,078 هنوز بگم؟ 498 00:24:07,080 --> 00:24:08,246 حالا 499 00:24:08,248 --> 00:24:11,742 “Teutoburg” بگو معنیش چی میشه؟ 500 00:24:14,154 --> 00:24:16,521 یک مبارزه است 501 00:24:16,523 --> 00:24:18,890 مبارزه ای که آدم بدا ، آدم خوب ها رو بدون آمادگی گیر انداختن 502 00:24:18,892 --> 00:24:21,693 مارسل داره بهم اخطار میده که شماها همه اینجا هستید 503 00:24:21,695 --> 00:24:24,329 تا من بتونم این خبر بین بقیه افراد پخش کنم 504 00:24:24,331 --> 00:24:25,964 تا بتونی مارو سرگرم کنی 505 00:24:25,966 --> 00:24:28,533 و مارسل مارو بکشه 506 00:24:34,574 --> 00:24:37,475 شانس آوردی که داوینا از تو خوشش میومد 507 00:24:55,762 --> 00:24:57,063 آدام؟ 508 00:25:27,360 --> 00:25:28,326 فِریا 509 00:25:32,699 --> 00:25:35,033 هر اتفاقی که افتاد تا موقعی کلاوس آزاد نیست دست برندار 510 00:25:51,384 --> 00:25:52,817 سلام ، مارسلوس 511 00:26:03,916 --> 00:26:05,413 آدام؟ 512 00:26:07,639 --> 00:26:09,639 آدام؟ 513 00:26:12,077 --> 00:26:14,310 آدام ، اینجایی؟ 514 00:27:01,827 --> 00:27:04,294 دستبند محافظت 515 00:27:04,296 --> 00:27:06,563 مربوط به دستبند محافظته 516 00:27:06,565 --> 00:27:10,333 یک هدیه داده شده همراه با عشق مادر به پسرش 517 00:27:11,636 --> 00:27:14,299 دارم با چی مبارزه میکنم؟ 518 00:27:17,051 --> 00:27:19,642 خودتو بهم نشون بده 519 00:27:29,724 --> 00:27:31,090 وای ، نه 520 00:27:43,571 --> 00:27:44,937 تو واقعا نمیدونی که 521 00:27:44,939 --> 00:27:47,241 کی دست برداری 522 00:27:47,244 --> 00:27:50,042 پول خوبی بابت رُبِکا مایکلسون میگرفتیم 523 00:27:50,044 --> 00:27:52,545 آره ، میگرفتیم 524 00:27:52,547 --> 00:27:54,714 ولی اگر مارسل میخواد جاش امن باشه 525 00:27:54,716 --> 00:27:56,482 پس من امن نگهش میدارم 526 00:28:00,355 --> 00:28:01,654 خب ، ایشون کسی رو نمیبرن 527 00:28:01,656 --> 00:28:03,823 ایشون ترجیح میدن که محو باشن 528 00:28:03,825 --> 00:28:06,759 ولی اگر عدالت رو رعایت کنیم ، جنابعالی هم کسی رو نگه نمیداری 529 00:28:12,300 --> 00:28:13,608 خوش اومدی ، خواهر 530 00:28:32,253 --> 00:28:35,121 کول ، فکر کنم فهمید دیگه 531 00:28:35,123 --> 00:28:38,524 میشه الان از این شهر بسیار بد بریم؟ 532 00:28:38,526 --> 00:28:41,160 اِلایژا کجاست؟ 533 00:28:45,700 --> 00:28:48,167 تو راهی برای جان سالم به در بردن از گاز من پیدا کردی 534 00:28:48,169 --> 00:28:51,270 و روشو داری که برگردی؟ 535 00:28:51,272 --> 00:28:52,938 چی شد؟ 536 00:28:52,940 --> 00:28:55,107 جاودانگی حوصلش سر رفت؟ 537 00:28:55,109 --> 00:28:57,109 من برای برادرم اومدم 538 00:28:57,111 --> 00:28:59,111 خب ، من یک چیز دیگه برات دارم 539 00:29:06,788 --> 00:29:08,788 منو برای جبران گناهانم میخوای 540 00:29:08,790 --> 00:29:10,222 خیله خب 541 00:29:10,224 --> 00:29:12,224 منو مورد تنبیه قرار بده 542 00:29:12,226 --> 00:29:14,026 این چی بود؟ 543 00:29:14,028 --> 00:29:15,695 مدل معذرت میخوامت بود؟ 544 00:29:15,697 --> 00:29:17,463 برادرم به اندازه کافی زجر کشیده 545 00:29:17,465 --> 00:29:19,165 امروز اینجارو ترک میکنه 546 00:29:19,167 --> 00:29:20,399 خواهیم دید 547 00:29:32,680 --> 00:29:34,513 کلاوس ، وقتشه 548 00:29:34,515 --> 00:29:36,048 باید اون خنجرو بیرون بکشی 549 00:29:42,457 --> 00:29:43,689 باید برم اون بالا 550 00:29:43,691 --> 00:29:45,991 نه ، نه هنوز ، تقریبا کارم باهات تمومه 551 00:29:53,768 --> 00:29:55,701 برو 552 00:29:55,703 --> 00:29:57,336 برو 553 00:30:03,044 --> 00:30:05,377 کلاوس ، تو باید اون خنجرو بیرون بکشی 554 00:30:05,379 --> 00:30:07,613 - اگر نکنی ، خانوادت میمیرن - دارم تلاش میکنم 555 00:30:09,244 --> 00:30:12,295 کلاوس ، صدامو میشنوی؟ 556 00:30:22,362 --> 00:30:25,930 - هِیلی ، ولمون کن - راست میگه ، موضوع بین من و اونه 557 00:30:25,933 --> 00:30:28,710 و اگر بمونم ، من هم رو میکشی و دخترمو یتیم میکنی؟ 558 00:30:28,713 --> 00:30:30,703 - این مبارزه ربطی به تو نداره - چرا که ربط داره 559 00:30:33,705 --> 00:30:35,559 هوپ به پدرش نیاز داره ، مارسل 560 00:30:35,562 --> 00:30:37,840 آره؟ کلاوس پدر منم بود 561 00:30:37,842 --> 00:30:39,909 زیاد خوب در نیومد ، مگر نه؟ 562 00:30:39,911 --> 00:30:42,745 دخترت بدون کلاوس زندگی بهتری داره 563 00:30:42,747 --> 00:30:44,747 نیکلاوس رو بردار و برو 564 00:30:44,749 --> 00:30:47,150 کلاوس جایی نمیره اِلایژا 565 00:30:47,152 --> 00:30:48,317 شما هم همینطور 566 00:30:48,319 --> 00:30:50,286 کلاوس 567 00:30:50,288 --> 00:30:51,754 بیدار شو 568 00:30:51,756 --> 00:30:53,590 نمیتونم 569 00:30:53,593 --> 00:30:56,692 میتونی 570 00:30:56,694 --> 00:30:57,794 میدونم که میتونی 571 00:30:57,796 --> 00:30:59,996 نمیتونم بیشتر از نگهش دارم 572 00:31:02,091 --> 00:31:03,766 خانوادت بهت نیاز داره 573 00:31:03,768 --> 00:31:05,568 هوپ بهت احتیاج داره 574 00:31:16,783 --> 00:31:19,350 وایستا ، تو بردی 575 00:31:19,352 --> 00:31:21,986 باشه؟ ما نمیتونیم شکستت بدیم 576 00:31:21,988 --> 00:31:23,754 التماست میکنم ، بذار بریم 577 00:31:23,756 --> 00:31:25,790 چرا؟ چرا؟ 578 00:31:25,792 --> 00:31:28,993 چون فکر میکنی عدالت خواهد بود برای خانوادت؟ 579 00:31:28,995 --> 00:31:32,382 اونا خانواده منم بودن 580 00:31:32,385 --> 00:31:34,632 و اِلایژا قلبمو از جا درآورد 581 00:31:34,634 --> 00:31:37,268 و از پل پرتم کرد پایین 582 00:31:37,270 --> 00:31:39,203 و برادرش وایستاد و 583 00:31:39,205 --> 00:31:40,938 تماشا کرد 584 00:31:40,940 --> 00:31:44,308 فقط یک عدالت باقی مونده 585 00:31:51,204 --> 00:31:52,883 کلاوس 586 00:31:52,885 --> 00:31:53,851 برو 587 00:32:11,413 --> 00:32:13,413 اِلایژا ، منم ، نگران نیستم 588 00:32:13,415 --> 00:32:15,515 که قرار بود بیست دقیقه قبل اینجا باشین 589 00:32:15,517 --> 00:32:17,917 لطفا بهم زنگ بزن 590 00:32:17,919 --> 00:32:20,286 خیلی طول کشید ، باید بریم 591 00:32:20,288 --> 00:32:21,855 خانوادمونو ترک نمیکنیم 592 00:32:21,857 --> 00:32:23,968 مارسل داره خانوادمونو تیکه تیکه میکنه 593 00:32:23,971 --> 00:32:24,758 هم زمان با صحبتمون 594 00:32:24,760 --> 00:32:26,226 خب ، شاید هم فقط 595 00:32:26,228 --> 00:32:28,361 تلفنشون خط نمیده توی لوله های شبکه فاضلاب 596 00:32:28,363 --> 00:32:31,097 میان ، کول 597 00:32:33,802 --> 00:32:35,969 و تا موقعی که وقت هست 598 00:32:35,971 --> 00:32:38,171 میخواستم بگم که ممنونم ازت 599 00:32:40,709 --> 00:32:41,808 برای چی؟ 600 00:32:41,810 --> 00:32:43,476 برای اومدن دنبال من 601 00:32:43,478 --> 00:32:46,479 که من بتونم الان اینجا بشینم و از دست تو عصبانی باشم 602 00:32:51,553 --> 00:32:53,486 نیکلاوس 603 00:32:54,823 --> 00:32:56,723 بغل رو بزارین برای بعدا ، باید بریم 604 00:32:56,725 --> 00:32:58,825 مارسل درست پشت سرمونه ، برو ، برو 605 00:33:02,636 --> 00:33:05,899 درواقع ، من همینجام 606 00:33:15,377 --> 00:33:16,665 وینسنت 607 00:33:18,711 --> 00:33:20,040 مَکسین 608 00:33:23,552 --> 00:33:24,884 من یک چیزی دیدم 609 00:33:24,886 --> 00:33:27,787 یک حسی بهم دست داد 610 00:33:27,789 --> 00:33:30,723 احساس حضور یک نفرو کردم ، و باید خودمو تطهیر میدادم 611 00:33:30,725 --> 00:33:33,393 آدام رو دیدی؟ 612 00:33:33,395 --> 00:33:34,727 آدام رو پیدا کردی؟ 613 00:33:34,729 --> 00:33:36,280 نه ، نکردم 614 00:33:36,283 --> 00:33:38,765 ولی حداقل میدونم چی مقابلمونه 615 00:33:38,767 --> 00:33:40,433 و چیزیه که قبلا دیدم 616 00:33:40,435 --> 00:33:43,970 چه چیزیه؟ جادوگر؟ روح؟ 617 00:33:43,972 --> 00:33:47,097 وینسنت ، این در مورد پسر منه 618 00:33:48,743 --> 00:33:50,095 گوش کن 619 00:33:50,098 --> 00:33:52,245 من آدام رو پیدا میکنم ، و برات برش میگردونم 620 00:33:52,247 --> 00:33:54,013 ولی هرکسی که آدام رو گرفته الان 621 00:33:54,015 --> 00:33:56,015 داره از جادوی بسیار تاریکی استفاده میکنه 622 00:33:56,017 --> 00:33:57,450 یک جادو بسیار قوی 623 00:33:57,452 --> 00:33:58,818 و باید ازش دور بمونی 624 00:33:58,820 --> 00:34:00,053 بهم قول بده 625 00:34:00,055 --> 00:34:02,355 نه ، گوش کن به حرفم ، باشه ، لطفا 626 00:34:02,357 --> 00:34:04,691 میدونم برات سخته 627 00:34:04,693 --> 00:34:06,693 ولی باید بهم اعتماد کنی 628 00:34:07,788 --> 00:34:09,422 باشه؟ 629 00:34:13,635 --> 00:34:15,969 نباید برمی گشتین ، هیچ کدومتون 630 00:34:15,971 --> 00:34:17,503 این کاریه که خانواده انجام میده 631 00:34:17,505 --> 00:34:18,972 برای همه دیگه میجنگیم 632 00:34:18,974 --> 00:34:20,448 آره ، خیلی شنیدم اینو 633 00:34:20,451 --> 00:34:22,507 ولی به ما که رسید ، وا رسید ، مگر؟ 634 00:34:22,510 --> 00:34:23,643 برای رضای خدا 635 00:34:23,645 --> 00:34:25,645 تو هیچ وقت یک مایکلسون نبودی ، بفهم دیگه 636 00:34:25,647 --> 00:34:26,980 یک شهر برای چرخوندن نداری؟ 637 00:34:26,982 --> 00:34:29,211 خون آشام نداری که پرت کنی از شهر بیرون؟ 638 00:34:31,319 --> 00:34:32,752 اگر میخوای یک نفر از مارو بکشی 639 00:34:32,754 --> 00:34:34,087 باید همه مارو بکشی 640 00:34:34,089 --> 00:34:37,323 - مجبورم نکن ، رُبِکا - خب شروع کن 641 00:34:37,326 --> 00:34:39,445 - بذار یکبار برای همیشه تمومش کنیم - کافیه 642 00:34:41,363 --> 00:34:43,997 کافیه مارسل ، تو بردی 643 00:34:43,999 --> 00:34:45,965 نیواُرلینز یک زمانی مال ما بود 644 00:34:45,967 --> 00:34:48,401 حالا مال توئه 645 00:34:48,403 --> 00:34:49,802 برای همیشه 646 00:34:49,804 --> 00:34:53,239 آیا کلاوس مایکلسون بزرگ شکست رو قبول میکنه؟ 647 00:34:53,241 --> 00:34:55,642 یا همه اینا فقط یک حواس پرت کن دیگست؟ 648 00:34:55,644 --> 00:34:57,343 هیچکدومش 649 00:34:57,345 --> 00:34:59,345 در حقیقت ، اگر چه رفتار خیلی بدی داشتی 650 00:34:59,347 --> 00:35:01,147 ولی بهت پیشنهاد یک شانس برای آتش بس میدم 651 00:35:01,149 --> 00:35:03,816 تلاش برای کشتن همه ما 652 00:35:03,818 --> 00:35:05,585 و تو یک اشتباه خواهی کرد 653 00:35:05,587 --> 00:35:07,787 هر کسی که جون سالم به در ببره 654 00:35:07,789 --> 00:35:09,656 برای انتقام میاد پشت سرش 655 00:35:09,658 --> 00:35:10,948 دشمنامونو به شهرت میاره 656 00:35:10,951 --> 00:35:12,592 و حتی اگر بتونی همه مارو نابود بکنی 657 00:35:12,594 --> 00:35:15,361 یک روز دخترم به سراغت میاد 658 00:35:15,363 --> 00:35:17,163 و دختر دخترم بعدش 659 00:35:17,165 --> 00:35:19,365 تا طولانی مدت تا آخر عمرت 660 00:35:19,367 --> 00:35:22,335 یک چرخه بی پایان خشونت سر خودت میاری 661 00:35:22,337 --> 00:35:23,736 یا 662 00:35:27,605 --> 00:35:30,906 ما میریم و هیچ وقت برنمیگردیم 663 00:35:38,887 --> 00:35:41,421 بعد از اون همه مدت دفن توی چاله 664 00:35:41,423 --> 00:35:42,989 هنوز جرئتشو داری 665 00:35:42,991 --> 00:35:46,359 آره ، خب ، تو توی چاله با قیافه جدی وایستاده بودی 666 00:35:46,361 --> 00:35:48,695 و تلاش میکردی که اینو بفروشی انگار که انتخاب توئه 667 00:35:48,697 --> 00:35:50,697 ولی حقیقت اینه 668 00:35:50,699 --> 00:35:53,232 من همه شمارو الان میتونم بکشم 669 00:35:53,234 --> 00:35:56,736 و امشب مثل یک بچه بخوابم (راحت بخوابم) 670 00:35:56,738 --> 00:35:58,338 آره ، این کاری بود که شما بودید ، میکردید 671 00:35:58,340 --> 00:36:00,506 شما افراد بیشتری رو نابود کردید 672 00:36:00,508 --> 00:36:03,009 جان های زیادی گرفتین ، به خانواده های زیادی پایان بخشیدین 673 00:36:03,011 --> 00:36:05,011 بیشتر از هر کسی که تا به حال زندگی کرده 674 00:36:05,013 --> 00:36:07,347 همه اینا چون میتونین 675 00:36:07,349 --> 00:36:10,049 ولی اینم یک حقیقت دیگه 676 00:36:10,051 --> 00:36:12,418 اگرچه توسط شماها بزرگ شدم 677 00:36:13,688 --> 00:36:15,266 من شبیه هیچکدومتون نیستم 678 00:36:17,158 --> 00:36:20,593 در حقیقت ، کلی هم به خودم افتخار میکنم که یک مایکلسون نیستم 679 00:36:20,595 --> 00:36:23,997 همتونو شکست میدم بدون اینکه بخوام شبیه شماها بشم 680 00:36:23,999 --> 00:36:26,878 و حالا شما میتونین به زندگیتون ادامه بدید 681 00:36:26,881 --> 00:36:29,902 آگاه از اینکه تنها دلیلی که وجود دارید اینکه 682 00:36:29,904 --> 00:36:33,381 من دارم بهتون بخشش نشون میدم 683 00:36:36,405 --> 00:36:38,845 حالا برید 684 00:36:38,847 --> 00:36:41,282 و اصلا برنگردید 685 00:37:00,082 --> 00:37:02,207 یادم بنداز 686 00:37:02,209 --> 00:37:03,875 اگر میخواستم برم رو اعصابت 687 00:37:03,877 --> 00:37:06,611 مطمئن بشم که یک کمان اون اطراف نیست 688 00:37:06,613 --> 00:37:09,581 بابت تشکر ، ممنونم 689 00:37:09,583 --> 00:37:12,851 ولی من دقیقا کارو تموم نکردم ، مگر نه؟ 690 00:37:12,853 --> 00:37:15,787 رُبِکا در رفت ، همینطور کول 691 00:37:15,789 --> 00:37:17,289 مایکلسون ها اینجورین 692 00:37:17,291 --> 00:37:20,359 سخته که جلوی یکیرو بگیری ، چه برسه به کل قبیله 693 00:37:20,361 --> 00:37:22,961 اگرچه ، من تحت تاثیر قرار گرفتم 694 00:37:22,963 --> 00:37:24,830 بیشتر افرادی که تلاش میکنن 695 00:37:24,832 --> 00:37:26,498 مقابل رُبِکا وایستن ، به مرگشون ختم میشه 696 00:37:26,500 --> 00:37:28,066 من بیشتر افراد نیستم 697 00:37:28,068 --> 00:37:30,369 نه ، قطعا نیستی 698 00:37:30,371 --> 00:37:32,938 حرف رُبِکا شد 699 00:37:32,940 --> 00:37:35,574 چیزی نیست که حرفش بشه 700 00:37:35,576 --> 00:37:38,573 تنها چیزی که توی ذهنمه 701 00:37:38,576 --> 00:37:40,445 اینکه چه جوری میخوایم جشن بگیریم 702 00:37:40,447 --> 00:37:43,151 مطمئنم میفهمیم چه جوری 703 00:37:44,815 --> 00:37:47,185 مطمئنم که همینطوره 704 00:38:18,919 --> 00:38:22,152 مارسل هستم ، پیغام بگذارید 705 00:38:22,155 --> 00:38:23,822 مارسل 706 00:38:23,824 --> 00:38:25,624 قراره که بخوای بهم زنگ بزنی 707 00:38:25,626 --> 00:38:29,274 من امروز یک چیزی دیدم و چیزیه که قبلا هم دیده بودم 708 00:38:31,732 --> 00:38:33,732 ببین ، بهت بگم ، این شهر 709 00:38:33,734 --> 00:38:37,269 و همه کسانی که توشن در خطرن 710 00:38:37,271 --> 00:38:40,401 و امکان داره که فقط تقصیر من باشه 711 00:38:50,851 --> 00:38:53,251 جاش 712 00:38:54,221 --> 00:38:55,526 سلام 713 00:38:55,589 --> 00:38:56,788 سلام 714 00:38:56,790 --> 00:38:58,824 اینجا چی کار میکنی؟ 715 00:38:58,826 --> 00:39:00,492 بهم پیام دادی 716 00:39:00,494 --> 00:39:02,127 بهم گفتی که مردی و 717 00:39:02,129 --> 00:39:03,528 میخوای برسوننت خونه 718 00:39:03,530 --> 00:39:05,464 من اینکارو کردم؟ 719 00:39:05,466 --> 00:39:07,719 اتفاقی افتاده؟ 720 00:39:07,722 --> 00:39:10,435 نه 721 00:39:10,437 --> 00:39:12,571 من فقط 722 00:39:13,904 --> 00:39:16,505 مدت زیادی بود که من اینقدر دلم برای کسی تنگ نشده بود 723 00:39:39,299 --> 00:39:41,766 جرئت دارم که بپرسم چرا هنوز اونو داری؟ 724 00:39:41,768 --> 00:39:45,170 فقط دارم یک لطفی برای دوست یک دوستم میکنم 725 00:39:47,160 --> 00:39:49,307 و حالا برای بوربون آماده ام 726 00:40:02,657 --> 00:40:05,123 چی شده؟ 727 00:40:05,125 --> 00:40:09,694 پنج سال ، هیچ وقت اینقدر کند نگذشت 728 00:40:09,696 --> 00:40:12,163 ممنون 729 00:40:12,165 --> 00:40:14,733 برای ترک نکردنم 730 00:40:14,735 --> 00:40:16,568 خب ، اون رو هم در نظر گرفتیم 731 00:40:16,570 --> 00:40:18,370 رای ها تقریبا نزدیک بود 732 00:40:26,926 --> 00:40:28,647 خوبی؟ 733 00:40:28,649 --> 00:40:30,815 منظورت در نظر گرفتن زندانی بودن ، شکنجه 734 00:40:30,817 --> 00:40:32,617 و قرنطینه زورکی؟ 735 00:40:34,121 --> 00:40:36,488 کارت ارزش داشت ، متاسفم 736 00:40:36,490 --> 00:40:39,124 نمیتونم تصور کنم که چه چیزی رو گذروندی 737 00:40:39,126 --> 00:40:43,962 خب ، لحظه هایی از آرامش هم بود که بهم قدرت ببخشه 738 00:40:43,964 --> 00:40:46,731 به خاطر اوناست که من اینجام 739 00:40:52,704 --> 00:40:56,239 پس به این معنیه که آماده ای که دختر کوچولوتو ببینی؟ 740 00:41:26,473 --> 00:41:28,440 بیدارش کنم؟ 741 00:41:29,509 --> 00:41:30,609 نه 742 00:41:32,355 --> 00:41:35,013 بذار بخوابه 743 00:41:54,050 --> 00:41:58,650 Hope You Enjoyed